1 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Det finnes legender om folk 2 00:00:38,079 --> 00:00:42,416 som er født med en evne til å skape musikk så fullkommen 3 00:00:42,417 --> 00:00:46,963 at den kan trenge gjennom sløret mellom liv og død. 4 00:00:47,964 --> 00:00:52,594 Fremmane ånder fra fortiden og fremtiden. 5 00:00:53,595 --> 00:00:56,806 I det gamle Irland ble de kalt Filí. 6 00:00:58,725 --> 00:01:02,229 I choctawenes land kaller de dem ildvoktere. 7 00:01:03,230 --> 00:01:05,688 Og i Vest-Afrika 8 00:01:05,689 --> 00:01:08,235 kalles de grioter. 9 00:01:08,944 --> 00:01:14,199 Denne gaven kan bringe helbredelse til samfunnene deres, 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,036 men den tiltrekker også ondskap. 11 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 - Sammie! - Ruthie. 12 00:02:28,732 --> 00:02:29,774 Nei. 13 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Kom inn, gutten min. 14 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 Det er ingen fare. 15 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 - Sammie! - Min sønn har følt syndens kall. 16 00:02:46,750 --> 00:02:52,589 Men Herren ber oss om å fiske opp de villfarne... 17 00:02:53,757 --> 00:02:55,550 ...og vise dem veien. 18 00:03:03,725 --> 00:03:07,521 Jeg vil at du skal sverge for meg og for denne menigheten 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,274 at du vil forlate syndens vei. 20 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Du skal love meg det her og nå. 21 00:03:18,031 --> 00:03:20,408 Legg fra deg gitaren, Samuel. 22 00:03:24,955 --> 00:03:26,957 I Guds navn. 23 00:03:31,336 --> 00:03:33,338 Slipp den, Samuel. 24 00:03:35,382 --> 00:03:37,133 Legg den fra deg. 25 00:03:41,304 --> 00:03:47,769 EN DAG TIDLIGERE 26 00:04:09,541 --> 00:04:12,127 Skal du spille på gitaren i kveld? 27 00:04:12,252 --> 00:04:14,086 God morgen, frøken Beatrice. 28 00:04:14,087 --> 00:04:17,923 Har du tenkt å si det, eller må jeg høre det på sladderen? 29 00:04:17,924 --> 00:04:22,094 Ha en god dag, Beatrice. Vi ses i kirken i morgen. 30 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Da får jeg høre det på sladderen. 31 00:04:35,942 --> 00:04:37,319 God morgen, mor. 32 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 God morgen, gutten min. 33 00:04:42,532 --> 00:04:45,117 - Ikke få det på deg, Samuel. - Det er bare såpe. 34 00:04:45,118 --> 00:04:48,913 - Det tørker ut huden. - Jeg tar den på mens jeg ennå er våt. 35 00:04:48,914 --> 00:04:51,582 Du har ikke mer vett enn en gjøk. 36 00:04:51,583 --> 00:04:53,001 Stikk av gårde med deg. 37 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Mor sier dere må stå opp. 38 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 God morgen, Sammie. 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,968 Jeg vil ikke stå opp. 40 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Er du Hogwood? 41 00:06:24,926 --> 00:06:27,219 Er dere tvillinger? 42 00:06:27,220 --> 00:06:29,014 Nei, vi er fettere. 43 00:06:29,806 --> 00:06:30,932 Ja vel. 44 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 Her er det. 45 00:06:33,143 --> 00:06:37,521 Han sagde et tonn tømmer om måneden i sin storhetstid. Arbeiderne bodde ovenpå. 46 00:06:37,522 --> 00:06:41,318 Hva har dere tenkt å bruke stedet til? 47 00:06:47,157 --> 00:06:49,116 Har gulvene blitt vasket? 48 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 - Ja. - Hva var det på dem? 49 00:06:54,915 --> 00:06:58,250 Jeg trodde dere ville kjøpe stedet. 50 00:06:58,251 --> 00:07:02,047 Jo mer jeg snakker med dere, gutter, jo mer usikker blir jeg. 51 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 - Det er ingen "gutter" her. - Bare voksne menn. 52 00:07:06,635 --> 00:07:10,222 - Med voksne penger. - Og kuler for voksne. 53 00:07:24,069 --> 00:07:28,782 Jeg mente ikke noe med det. Det er bare sånn vi snakker her. 54 00:07:28,907 --> 00:07:30,242 Vi tar det. 55 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 Sagbruket, utstyret og tomta det står på. 56 00:07:37,791 --> 00:07:38,625 Dæven. 57 00:07:38,792 --> 00:07:42,128 Ha det klart at du får ikke et øre mer av oss. 58 00:07:42,295 --> 00:07:44,840 Og ser vi deg eller klankompisene dine 59 00:07:45,006 --> 00:07:48,385 krysse tomtegrensa vår, dreper vi dem på stedet. 60 00:07:49,803 --> 00:07:53,306 For pokker. Klanen eksisterer da ikke lenger. 61 00:08:11,533 --> 00:08:14,118 God morgen, far. 62 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Du er tidlig oppe. 63 00:08:15,829 --> 00:08:19,290 Som du sier: "Gå løs på jobben før den går løs på deg." 64 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - Det er riktig. - Jeg har gjort kvota mi for i dag. 65 00:08:27,007 --> 00:08:29,967 Ja. Jeg bar den inn hit. 66 00:08:29,968 --> 00:08:32,678 Du skal hjelpe meg med prekenen i morgen. 67 00:08:36,932 --> 00:08:39,603 Første Korinterbrev, 10:13. 68 00:08:42,772 --> 00:08:44,024 Les. 69 00:08:45,233 --> 00:08:50,906 "Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære, 70 00:08:51,072 --> 00:08:53,824 og Gud er trofast, 71 00:08:53,825 --> 00:08:56,453 som ikke skal la eder fristes over evne... 72 00:08:57,370 --> 00:09:01,124 ...men gjøre både fristelsen og dens utgang så I kan tåle den." 73 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 Nå må jeg gå så jeg ikke kommer for sent. 74 00:09:04,878 --> 00:09:06,379 For sent til hva da? 75 00:09:07,464 --> 00:09:10,258 Hvor er det viktigere å være enn i Guds hus? 76 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Jeg har jobbet hele uka, far. 77 00:09:16,806 --> 00:09:21,268 - Jeg vil være fri fra dette for en dag. - Skal du spille musikk? 78 00:09:21,269 --> 00:09:23,020 For drankere? 79 00:09:23,021 --> 00:09:25,981 Skjørlevnete menn som svikter sine familier 80 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 for å svette på hverandre? 81 00:09:29,569 --> 00:09:33,114 Jeg er tilbake i tide til gudstjenesten i morgen tidlig. 82 00:09:34,115 --> 00:09:35,158 Gutten min? 83 00:09:40,372 --> 00:09:43,124 Hvis du danser med djevelen... 84 00:09:44,251 --> 00:09:47,128 ...vil han en dag følge deg hjem. 85 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 Kom nå, lille fetter. 86 00:09:53,134 --> 00:09:56,136 Ikke la to storkarer vente. 87 00:09:56,137 --> 00:09:57,055 Samuel! 88 00:10:00,976 --> 00:10:03,894 Ikke vær redd, onkel Jed. 89 00:10:03,895 --> 00:10:06,147 Du får ham helskinnet tilbake. 90 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 Hvordan har du hatt det? 91 00:10:15,532 --> 00:10:19,828 Har faren din behandlet deg godt? Han legger ikke hånd på deg, vel? 92 00:10:19,995 --> 00:10:22,997 Nei, ikke noe å snakke om. 93 00:10:22,998 --> 00:10:26,042 - Hva med de små? - Bare når de fortjener det. 94 00:10:26,209 --> 00:10:28,628 Det er mor som står for julinga. 95 00:10:28,753 --> 00:10:32,799 - Bra. Onkel Jed har alltid vært grei. - Ja. 96 00:10:34,217 --> 00:10:39,305 Fortell om Chicago. Jeg har hørt de ikke har Jim Crow-lover der. 97 00:10:39,306 --> 00:10:42,600 Svarte kan gå hvor de vil. 98 00:10:42,601 --> 00:10:47,981 Du må ikke tro på alt du hører. Folk i byen fyller hodet ditt med tull. 99 00:10:48,148 --> 00:10:51,942 Men jeg og fetteren din, vi sier det som det er. 100 00:10:51,943 --> 00:10:56,907 Chicago er som Mississippi, bare med høye bygninger i stedet for plantasjer. 101 00:10:58,700 --> 00:11:00,910 Det er derfor vi dro hjem igjen. 102 00:11:00,911 --> 00:11:04,122 Like greit å holde seg til den djevelen vi kjenner. 103 00:11:40,075 --> 00:11:41,743 {\an8}Stå stille. 104 00:11:54,714 --> 00:11:56,800 Hva med å overlate bilen til oss? 105 00:12:05,600 --> 00:12:08,645 Hvitingen kom sent, så nå er vi forsinket. 106 00:12:09,771 --> 00:12:12,566 La oss rigge til i kveld, og ha åpning neste helg. 107 00:12:12,732 --> 00:12:16,570 Ikke faen. Det må bli i kveld. Stor åpning. Vi starter med et smell. 108 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 Eller med en fadese. 109 00:12:19,114 --> 00:12:24,035 Se på den himmelen. Fin dag å være fri på. 110 00:12:24,953 --> 00:12:29,164 Vår egen jukebule. For oss og av oss. 111 00:12:29,165 --> 00:12:31,334 Akkurat det vi har ønsket oss. 112 00:12:34,796 --> 00:12:39,801 Da må vi dele oss. Men hvem passer bilen mens jeg snakker med Chow? 113 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 - De ser at det er deg. - Vi har vært lenge borte, Stack. 114 00:12:42,554 --> 00:12:45,015 Sju år er ikke lenge nok til å glemme oss. 115 00:12:45,640 --> 00:12:46,975 Greit. 116 00:12:48,018 --> 00:12:51,897 - Pass på tosken så han ikke dummer seg. - Du er stor nok til å ta meg nå, hva? 117 00:12:52,063 --> 00:12:55,483 - Jeg skal gjøre hva jeg kan. - Nei, du gjør som vi sier. 118 00:12:55,609 --> 00:12:59,863 Følg med om noen stirrer for lenge. Denne karen kan ikke passe på seg selv. 119 00:13:01,823 --> 00:13:02,949 - Glad i deg. - I like måte. 120 00:13:03,116 --> 00:13:04,618 - Vær forsiktig. - Ja da. 121 00:13:08,371 --> 00:13:10,123 Du blir med meg. 122 00:14:14,521 --> 00:14:15,522 Hei, vesla. 123 00:14:17,274 --> 00:14:18,191 Kom hit. 124 00:14:21,152 --> 00:14:23,405 - Hvor er du fra? - Shelby. 125 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 - Har du hørt om Smokestack-tvillingene? - Så klart. 126 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Bra. Jeg er Smoke. 127 00:14:29,828 --> 00:14:33,957 Nei, nei. Ikke vær redd. Jeg prøver å gi deg penger i lomma. 128 00:14:35,584 --> 00:14:38,669 Men da må du sette deg inn i denne bilen. 129 00:14:38,670 --> 00:14:43,174 Og hvis noen kommer og glaner for lenge, så lener du deg på dette hornet. 130 00:14:43,175 --> 00:14:44,426 Kan du klare det? 131 00:14:45,927 --> 00:14:47,720 Kan du klokka? 132 00:14:47,721 --> 00:14:50,599 Du får ti cent for hvert minutt jeg er borte. 133 00:14:51,349 --> 00:14:53,226 - Er det i orden? - Ja. 134 00:14:53,393 --> 00:14:56,438 Nei, du. Vi snakker om tall nå. 135 00:14:56,605 --> 00:14:59,524 Og tall må kunne snakke sammen. 136 00:14:59,691 --> 00:15:02,527 Forstår du det? Du må forhandle. 137 00:15:02,694 --> 00:15:06,322 Ti cent er ikke nok for deg. 138 00:15:06,323 --> 00:15:07,865 Gi meg et annet tall. 139 00:15:07,866 --> 00:15:09,408 50 cent. 140 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 20 cent. Mitt beste tilbud. 141 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Har vi en avtale? 142 00:15:13,747 --> 00:15:15,207 Bra. Hopp inn. 143 00:15:19,961 --> 00:15:22,380 Husk, len deg på hornet. 144 00:15:43,568 --> 00:15:46,905 - Er det du som er Lisa? - Det er det, ja. 145 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 - Er faren din her? - Far? 146 00:15:51,201 --> 00:15:52,202 Ja? 147 00:15:53,787 --> 00:15:57,165 - Bo Chow. - Se hva katta kom drassende med. 148 00:16:01,211 --> 00:16:04,463 - Hva trenger du? - Vi holder en stor fest i kveld. 149 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 - Malle til 100 mennesker. - Gikk det bra i Chicago? 150 00:16:07,384 --> 00:16:10,804 Jeg hørte om kasinoene der. Vant dere stort? 151 00:16:13,348 --> 00:16:17,435 - Rimelig stort. Men ikke slik du tenker. - På hvilken måte da? 152 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Pokker. 153 00:16:26,653 --> 00:16:28,404 De stjeler! 154 00:16:28,405 --> 00:16:31,032 - Pass fingrene. - Jeg prøver å skjule det. 155 00:16:31,199 --> 00:16:33,075 - Ta ditt eget. - Jeg prøver å hjelpe deg. 156 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Pass deg. 157 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 Hvor skal du? Kula er raskere enn deg. 158 00:16:39,708 --> 00:16:41,751 Du skjøt meg. Dritt... 159 00:16:44,671 --> 00:16:45,672 Smoke. 160 00:16:46,214 --> 00:16:50,844 - Terry? Hvordan går det? - Det gikk bedre før du skjøt meg i ræva. 161 00:16:51,011 --> 00:16:56,182 - Hvorfor rapper du ting fra bilen min? - Er den din? Det visste jeg ikke. 162 00:16:56,183 --> 00:16:59,435 - Tullpreik. Jeg sa det var hans. - Jeg trodde hun løy. 163 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Jeg trodde dere var i Chicago og jobba for Capone. 164 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 Vi er tilbake nå. 165 00:17:12,741 --> 00:17:15,658 Satan! Hvorfor gjorde du det? 166 00:17:15,659 --> 00:17:19,038 Vi kan ikke ha et rykte om at noen nesten ranet tvillingene. 167 00:17:19,039 --> 00:17:21,956 - Ikke uten at han halter. - Hvem skal lappe meg sammen? 168 00:17:21,957 --> 00:17:24,961 Jeg er blakk. Tenk om jeg får betennelse i rumpa? 169 00:17:25,128 --> 00:17:27,756 Kom dere vekk fra gata. Legg en kompress på det. 170 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 - Reis deg opp! - Jeg trenger hjelp! 171 00:17:31,426 --> 00:17:33,720 Opp med deg! Vekk fra gata! 172 00:17:35,847 --> 00:17:38,015 - Bor doktor Teddy her ennå? - Ja. 173 00:17:38,016 --> 00:17:43,354 Jeg skjøt nettopp et par karer der ute. De må lappes sammen, skal de overleve. 174 00:17:43,355 --> 00:17:44,564 Det ordner vi. 175 00:17:44,731 --> 00:17:46,107 Andre ting? 176 00:17:47,108 --> 00:17:51,487 Ja, vi trenger et skilt også. Tror du Grace kan lage et? 177 00:17:51,488 --> 00:17:54,490 - Når trenger du det? - I kveld. 178 00:17:54,491 --> 00:17:56,576 Lisa. Hent moren din. 179 00:17:59,204 --> 00:18:03,416 Så dere skal ha mat, drikkevarer og musikk. Skal dere spille også? 180 00:18:03,583 --> 00:18:07,462 Ja da. Kort, terninger og til og med rulett. 181 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Bare skyter hverandre i filler. 182 00:18:16,638 --> 00:18:20,891 Jeg har ikke noe imot fargede, men hvis de... 183 00:18:20,892 --> 00:18:23,143 Mor, far spør etter deg. 184 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Takk. 185 00:18:27,357 --> 00:18:30,819 Før hadde de sin side av byen, og vi hadde vår. 186 00:18:45,667 --> 00:18:49,378 Jeg har ingen følelse i beinet. Nå må jeg hinke rundt hele byen. 187 00:18:49,379 --> 00:18:52,174 Vi bør prøve å få ham inn. 188 00:18:52,841 --> 00:18:57,012 Det er to menn der ute som ser ut som de har blitt skutt. 189 00:18:57,179 --> 00:19:00,890 Det er nok min skyld. Jeg har gitt Bo penger så de kan bli lappet. 190 00:19:00,891 --> 00:19:04,561 - Hvorfor drar du bråk til byen? - Det er ikke alt han har med seg. 191 00:19:05,145 --> 00:19:07,814 Jøsses. Hvordan skal du betale for dette? 192 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 - Og han vil at du skal lage et skilt. - På dagen? Det koster. 193 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Hvor mye? 194 00:19:13,904 --> 00:19:16,907 20. Femten for dørskiltet og fem for menyen. 195 00:19:17,073 --> 00:19:19,284 Ti. Sju for dørskiltet og tre for menyen. 196 00:19:19,451 --> 00:19:20,410 - 16. - 15. 197 00:19:20,577 --> 00:19:22,037 Greit. 198 00:19:22,162 --> 00:19:24,539 Vi har forresten bare én farge. 199 00:19:25,874 --> 00:19:29,001 - Hvilken farge da? - Rød. 200 00:19:29,002 --> 00:19:31,004 - 13. - 14,50. 201 00:19:34,299 --> 00:19:38,345 14, og så får jeg de blomstene på kjøpet. Da har vi en avtale. 202 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Greit. 203 00:19:42,182 --> 00:19:43,350 Hvor er Stack? 204 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 Hør her. 205 00:19:44,601 --> 00:19:47,853 Øverst på hver kuse sitter det en knapp. 206 00:19:47,854 --> 00:19:52,191 Hvis du vil holde på dama, så finner du den og slikker den. 207 00:19:52,192 --> 00:19:55,319 Ikke for hardt. Ikke for svakt heller. 208 00:19:55,320 --> 00:20:00,533 Du vet en sånn iskremkule du får i byen? Bruk omtrent samme press som på den. 209 00:20:00,534 --> 00:20:03,954 Den smaker godt, men du vil den skal vare lenge. 210 00:20:05,205 --> 00:20:08,874 - Hvor fort kan denne kjøre? - Altfor fort. 211 00:20:08,875 --> 00:20:11,126 - Har du løst til å prøve? - Ja, gjett. 212 00:20:11,127 --> 00:20:12,670 En annen gang. 213 00:20:12,671 --> 00:20:14,756 - På veien tilbake. - Ja vel. 214 00:20:17,092 --> 00:20:21,721 Du sa du skulle si hva som skjedde med faren deres når jeg ble eldre. 215 00:20:21,847 --> 00:20:24,057 Nå er jeg eldre. 216 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 Drepte dere ham? 217 00:20:33,275 --> 00:20:35,402 Nei, det var ikke oss. 218 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Smoke gjorde det. 219 00:20:38,572 --> 00:20:40,948 Faren vår slo meg bevisstløs. 220 00:20:40,949 --> 00:20:44,035 Da jeg våkna, hadde Smoke nesten begravd ham alt. 221 00:20:45,161 --> 00:20:48,080 - Banket han dere? - For det meste meg. 222 00:20:48,081 --> 00:20:49,833 Men han mente det ikke. 223 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Ser du har passet godt på den. 224 00:20:56,131 --> 00:21:00,593 Jeg kan ikke få takket dere nok. Den låter så bra. 225 00:21:00,594 --> 00:21:05,723 - Hvem hadde den før, egentlig? - Det er Charley Pattons gitar. 226 00:21:05,724 --> 00:21:09,895 - Jeg og broren min vant den i kortspill. - Hold an litt, Stack. 227 00:21:10,729 --> 00:21:13,064 Er dette Charley Pattons gitar? 228 00:21:13,231 --> 00:21:16,651 Ja, ja, men sann! La oss høre om du kan spille som ham. 229 00:21:16,776 --> 00:21:18,569 - Nå? - Ja. 230 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 Se nå. 231 00:21:50,352 --> 00:21:53,313 Ja, gutt! 232 00:21:58,318 --> 00:22:01,446 Vi skal tjene penger, ja. Vi skal tjene penger. 233 00:22:22,425 --> 00:22:24,344 Kom. Følg med. 234 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Takk, Twin. 235 00:22:30,976 --> 00:22:33,103 Er det Delta Slim? 236 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 Delta Slim. 237 00:22:46,783 --> 00:22:48,952 Takk for rausheten. 238 00:22:55,041 --> 00:22:59,796 Så Chicago-vinden blåste den svarte ræva deres tilbake hit, hva? 239 00:23:01,715 --> 00:23:02,798 Hvem er guttungen? 240 00:23:02,799 --> 00:23:05,468 Den lille fetteren min. Prestegutten Sammie. 241 00:23:05,635 --> 00:23:10,139 Er tilfeldigvis den beste bluesspilleren i hele Delta. 242 00:23:10,140 --> 00:23:12,809 Jeg har sokker som er eldre enn ham. 243 00:23:14,019 --> 00:23:16,646 Hva vet han om blues? 244 00:23:21,067 --> 00:23:22,527 Jeg kan vise deg det. 245 00:23:22,694 --> 00:23:26,614 - Ikke det! Legg den jævl... - Kutt det ut. 246 00:23:26,615 --> 00:23:28,574 Dette er min plass. 247 00:23:28,575 --> 00:23:33,538 Var du ikke den lille fetteren hans, hadde jeg skåret deg for tynn til å steikes. 248 00:23:33,705 --> 00:23:37,709 Truer du ham igjen, stapper jeg munnspillet ned i halsen på deg. 249 00:23:39,586 --> 00:23:44,256 - Er du fortsatt god med tangentene? - Spørs hvem du spør. 250 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 Du får 20 dollar hvis du kommer og spiller på juken vår i kveld. 251 00:23:49,179 --> 00:23:51,138 Skulle ønske jeg kunne. 252 00:23:51,139 --> 00:23:54,643 Men jeg skal spille på Messenger's, som jeg gjør hver lørdag kveld. 253 00:23:54,809 --> 00:23:59,147 - Hva betaler de deg? - Hva raker det deg, din gangster? 254 00:23:59,314 --> 00:24:01,608 De betaler ikke 20 dollar kvelden. 255 00:24:01,775 --> 00:24:04,652 Du kan ikke betale $ 20 kvelden. 256 00:24:04,653 --> 00:24:08,073 Det kan du kanskje i kveld. 257 00:24:09,282 --> 00:24:11,450 Jeg har aldri hørt om juken din. 258 00:24:11,451 --> 00:24:17,206 Den er der kanskje i kveld, men hva med i morra og uka etter? 259 00:24:17,207 --> 00:24:20,501 Jeg har spilt på Messenger's hver lørdag i ti år. 260 00:24:20,502 --> 00:24:25,005 Messenger's vil være der i minst ti år til. 261 00:24:25,006 --> 00:24:30,803 Dæven. Det er nok lenger enn tida jeg har igjen på denne jorda, Stack. 262 00:24:30,804 --> 00:24:35,559 Jeg spiller og får så mye maisbrennevin jeg vil. 263 00:24:36,726 --> 00:24:39,729 En synder som meg kan ikke be om mer. 264 00:24:41,106 --> 00:24:43,775 Det tar jeg en skål på, Slim. 265 00:24:55,620 --> 00:24:59,541 - Hva har du der? - Dette? Det er en irsk øl. 266 00:24:59,708 --> 00:25:02,502 Rett fra nordsiden av Chicago. 267 00:25:05,380 --> 00:25:09,676 - Er det øl? - Vinden brakte oss ikke hit tomhendt. 268 00:25:11,428 --> 00:25:13,180 Gi meg den. 269 00:25:22,606 --> 00:25:24,565 Du store. 270 00:25:24,566 --> 00:25:27,068 Jeg har 500 flasker til. 271 00:25:27,235 --> 00:25:29,403 Iskalde. 272 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 La oss si at du får 40 dollar kvelden, og all ølen du kan drikke. 273 00:25:32,741 --> 00:25:37,537 Uten videre forpliktelser. Slår du til nå, får du hele den flaska på kjøpet. 274 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Disse to skal spille på det gamle sagbruket. 275 00:25:53,178 --> 00:25:56,848 Det er den store åpningen av vår nye bule. Club Juke. 276 00:25:57,015 --> 00:25:59,518 Vi skal få oss en omgang blues. 277 00:26:00,894 --> 00:26:04,439 Det blir en heidundrende konsert. Bare for oss. 278 00:26:20,705 --> 00:26:22,207 - Er det stemning for litt mat? - Ja! 279 00:26:22,374 --> 00:26:24,209 - Og litt å drikke? - Ja! 280 00:26:24,376 --> 00:26:27,504 Er det stemning for å svette til dere stinker? 281 00:26:28,421 --> 00:26:31,800 Greit. Vi skal feste så taket løfter seg. 282 00:26:32,592 --> 00:26:35,095 Tvillingene spanderer en drink på alle. 283 00:26:41,059 --> 00:26:44,520 - Jeg har sett deg før et sted. - Kanskje det. 284 00:26:44,521 --> 00:26:47,648 Du synger, gjør du ikke? 285 00:26:47,649 --> 00:26:50,485 - Av og til. - Ja. Jeg er Prestegutt. 286 00:26:55,073 --> 00:26:56,324 Pearline. 287 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Pearline. 288 00:26:59,828 --> 00:27:02,539 - Jeg er forresten gift. - Lykkelig? 289 00:27:02,664 --> 00:27:07,252 Pass på, gutt, så du du ikke tar munnen for full. 290 00:27:10,130 --> 00:27:12,257 Kanskje vi ses i kveld. 291 00:27:19,639 --> 00:27:20,973 Så tar vi det derfra. 292 00:27:20,974 --> 00:27:24,226 - Det blir en uforglemmelig kveld. - Jeg henter pengene mine. 293 00:27:24,227 --> 00:27:25,270 Du. 294 00:27:25,437 --> 00:27:27,771 En hvit dame står og stirrer på deg. 295 00:27:27,772 --> 00:27:31,401 Pokker. Sikker på at hun er hvit? 296 00:27:32,903 --> 00:27:34,196 Hun kommer hitover. 297 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Unnskyld, gutt. Er dette Smoke? 298 00:27:38,617 --> 00:27:39,868 Eller er det Stack? 299 00:27:40,035 --> 00:27:45,373 Ikke se på henne. Bare gå bort dit og spill. Det går bra. 300 00:27:47,751 --> 00:27:51,004 - Jeg ventet på deg, vet du. - Ja, og hvorfor gjorde du det? 301 00:27:51,171 --> 00:27:52,380 Du sa du elsket meg. 302 00:27:52,547 --> 00:27:55,467 Jeg ba deg holde deg unna òg, men det hørte du visst ikke. 303 00:27:55,634 --> 00:27:58,802 Jeg hørte det. Klart og tydelig. 304 00:27:58,803 --> 00:28:02,890 Men så stakk du tunga i kusa mi og knulla meg hardt, så jeg begynte å tvile. 305 00:28:02,891 --> 00:28:06,520 Ikke snakk så høyt. Det er ikke slik jeg husker det. 306 00:28:06,686 --> 00:28:09,396 Husker du at du sovnet med hodet på brystet mitt? 307 00:28:09,397 --> 00:28:11,982 Forlot meg midt på natten uten et ord? 308 00:28:11,983 --> 00:28:13,860 Hva vil du her, Mary? 309 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 Jeg begravde moren min i går, Stack. 310 00:28:19,533 --> 00:28:22,410 Trodde du og Smoke ville komme. Hun passet godt på dere. 311 00:28:22,577 --> 00:28:27,457 - Men ble glemt da hun ikke hadde mer å gi. - Ja, det var alt hun betydde. 312 00:28:27,624 --> 00:28:31,461 Mat og en varm seng. 313 00:28:32,295 --> 00:28:37,008 - Måtte du råtne i helvete, Stack. - Det kommer jeg nok til. 314 00:28:38,802 --> 00:28:44,057 Jeg kan holde av et rom til deg. Rett ved siden av mitt. Pokker. 315 00:28:44,224 --> 00:28:46,184 Du, Stack. 316 00:28:48,520 --> 00:28:51,606 - Kanskje hun ikke er hvit. - Kom, vi må videre. 317 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Kom igjen, Slim. 318 00:28:52,983 --> 00:28:54,901 Vi har ett stopp til. 319 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 Vent. 320 00:29:06,496 --> 00:29:07,622 Senk farten, Stack. 321 00:29:15,797 --> 00:29:18,049 Hold hodet høyt, hører dere? 322 00:29:19,885 --> 00:29:20,802 Slim! 323 00:29:25,974 --> 00:29:27,934 Kjente du noen av dem? 324 00:29:30,312 --> 00:29:32,189 Alle sammen. 325 00:29:33,273 --> 00:29:35,025 Hva skjedde? 326 00:29:39,905 --> 00:29:43,033 Jeg og kompisen min Rice... 327 00:29:43,200 --> 00:29:45,660 ...vi drev og fartet fram og tilbake i Delta. 328 00:29:45,785 --> 00:29:48,120 Vi ble tatt for løsgjengeri. 329 00:29:48,121 --> 00:29:52,751 De hvite sheriffene tok oss med til arresten hvor det var tomt. 330 00:29:53,627 --> 00:29:56,213 Trodde de kom til å drepe oss den kvelden. 331 00:29:57,297 --> 00:30:00,008 Så ga de oss instrumentene våre og ba oss spille. 332 00:30:00,175 --> 00:30:03,761 Skal si vi spilte, Stack. Hører du, gutt? 333 00:30:03,762 --> 00:30:08,391 Musikken strømmet ut av vinduene. Folk på gata stoppet og ville inn. 334 00:30:10,644 --> 00:30:15,064 Neste dag fikk en av sheriffene ideen om å reise rundt med oss. 335 00:30:15,065 --> 00:30:18,275 De dekket oss til og kastet oss i arrestvogna. 336 00:30:18,276 --> 00:30:23,448 Så kjørte de oss til et stort hus hvor det var fullt av hvite. 337 00:30:23,615 --> 00:30:25,824 Lot hatten gå rundt og ba oss spille. 338 00:30:25,825 --> 00:30:30,371 De hvite vi spilte for, hadde virkelig penger. 339 00:30:30,372 --> 00:30:34,583 - Spilte dere de gamle ragtime-sangene? - Det gjorde vi. 340 00:30:34,584 --> 00:30:37,253 Vi spilte en del blues også. 341 00:30:37,254 --> 00:30:41,007 Hvite folk liker blues, ser du, bare ikke dem som spiller den. 342 00:30:42,592 --> 00:30:46,053 Hvitkukene nikka med huet og trampa i gulvet. 343 00:30:46,054 --> 00:30:49,932 Noen klarte nesten å følge rytmen, Stack. 344 00:30:49,933 --> 00:30:53,186 Og så endret Rice og jeg den for å forvirre dem. 345 00:30:54,938 --> 00:30:57,274 Hva gjorde dere med pengene? 346 00:30:58,066 --> 00:30:59,860 Jeg drakk dem opp. 347 00:31:00,777 --> 00:31:05,448 Rice sa han ville ta pengene og åpne en liten kirke i Little Rock. 348 00:31:05,615 --> 00:31:07,534 Gjorde han det? 349 00:31:08,785 --> 00:31:11,370 Den pokkers tosken. 350 00:31:11,371 --> 00:31:16,459 Han tok ut alle pengene sine for å kjøpe en togbillett til to dollar. 351 00:31:16,626 --> 00:31:20,547 - Konduktøren så ham, Klanen fant ham. - Svartjævelen er der! Dra ham hit! 352 00:31:20,714 --> 00:31:22,464 Fant alle pengene. 353 00:31:22,465 --> 00:31:27,262 Diktet en historie om at han hadde ranet og drept en hvit mann og voldtatt kona. 354 00:31:27,429 --> 00:31:28,846 Gutten er en morder! 355 00:31:28,847 --> 00:31:32,767 Og de slynga ham opp rett der på jernbanestasjonen. 356 00:31:36,062 --> 00:31:38,857 De skar av manndommen hans òg. 357 00:31:55,832 --> 00:31:58,459 Har du ikke gitaren der, gutt? 358 00:31:58,460 --> 00:32:01,087 Ja, kom igjen. 359 00:32:01,796 --> 00:32:02,839 Hei! 360 00:32:23,360 --> 00:32:24,611 Hei, Cornbread! 361 00:32:28,114 --> 00:32:30,742 Stack? Det var lenge siden. 362 00:32:31,493 --> 00:32:35,580 - Dette er kona mi, Therise. - Hyggelig å møte deg, Therise. 363 00:32:35,747 --> 00:32:36,873 I like måte. 364 00:32:37,040 --> 00:32:40,168 Gi oss et øyeblikk. Mannfolka må snakke forretninger. 365 00:32:40,335 --> 00:32:43,255 Jeg har ikke tid til lureriene dine. 366 00:32:43,421 --> 00:32:46,424 - Jeg er på etterskudd med kvota. - Drit i kvota di. 367 00:32:47,843 --> 00:32:51,012 Kona mi står her. Du må vise litt respekt. 368 00:32:51,179 --> 00:32:53,640 Jasså, så drit i kona di også. 369 00:32:56,101 --> 00:32:57,102 Hva sa du? 370 00:32:57,269 --> 00:33:01,689 At du får et nummer når hun hører hvor mye du vil tjene på jobben jeg tilbyr deg. 371 00:33:01,690 --> 00:33:04,400 Og heitere saker enn det du pleier å få. 372 00:33:04,401 --> 00:33:08,321 Kanskje du til og med får stikke kuken i kjeften på'a. 373 00:33:09,990 --> 00:33:13,659 Du skulle ha holdt deg borte, for nå skal jeg banke svartfargen av deg! 374 00:33:13,660 --> 00:33:16,245 Jeg er ikke ute etter bråk! 375 00:33:16,246 --> 00:33:19,708 Hvor mye har du tenkt å betale ham? 376 00:33:19,833 --> 00:33:23,502 Å, der har du et bra kvinnfolk. Kom igjen. 377 00:33:23,503 --> 00:33:24,754 På gjensyn. 378 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Pappa er her. 379 00:34:19,100 --> 00:34:20,810 Ja. Pappa er her. 380 00:34:39,955 --> 00:34:44,875 - Hvordan har du hatt det? - Ikke så galt at det er noe å klage over. 381 00:34:50,924 --> 00:34:53,093 Kommer du alene? 382 00:34:56,638 --> 00:34:59,432 Ja. Stack er på den andre siden av byen. 383 00:35:01,393 --> 00:35:03,687 Hvorfor kom dere tilbake? 384 00:35:05,981 --> 00:35:07,481 Vi har kjøpt det gamle sagbruket 385 00:35:07,482 --> 00:35:11,695 og har tenkt å gjøre det om til vår egen jukebule. 386 00:35:11,862 --> 00:35:16,867 En jukebule. Er dette Stacks idé? 387 00:35:17,033 --> 00:35:21,204 - Ja, han vil ha stor åpning i kveld. - Trodde dere var ferdige med Delta. 388 00:35:21,371 --> 00:35:23,582 Det siste jeg hørte, var at dere dro nordpå. 389 00:35:23,748 --> 00:35:28,419 - Nei, vi er ferdige med Chicago. - Er Chicago ferdig med dere? 390 00:35:28,420 --> 00:35:29,962 Hvorfor spør du? 391 00:35:29,963 --> 00:35:35,010 Hvem har du og Stack ranet for å få råd til å kjøpe sagbruket av crackerne? 392 00:35:51,109 --> 00:35:53,028 Bare dette, frøken Annie. 393 00:35:53,653 --> 00:35:55,363 Og litt av High John-roten. 394 00:35:55,530 --> 00:35:56,656 Ja vel. 395 00:35:56,823 --> 00:36:02,412 Ikke selg noe av dette på hjemveien. Jeg vil ikke få kjeft av mora di. 396 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Nei da. 397 00:36:04,247 --> 00:36:05,248 Takk. 398 00:36:08,877 --> 00:36:11,086 Jeg forstår ikke at du tror på det tullet. 399 00:36:11,087 --> 00:36:13,548 Gi meg pengene mine før jeg stikker deg. 400 00:36:13,715 --> 00:36:15,926 Legg vekk kniven, kjerring. 401 00:36:17,552 --> 00:36:19,346 - Vi bytter. - Nei takk. 402 00:36:19,513 --> 00:36:22,431 - Ikke vær dum. - Nei da. Dine penger er blodpenger. 403 00:36:22,432 --> 00:36:25,142 - Alle penger er blodpenger. - Ikke som dine. 404 00:36:25,143 --> 00:36:28,229 - Disse kan ikke brukes noen annet sted. - Jeg skal ingen andre steder. 405 00:36:28,230 --> 00:36:31,107 Jeg trenger ikke dine fordømte penger. 406 00:36:35,862 --> 00:36:38,113 Jeg har reist over hele verden. 407 00:36:38,114 --> 00:36:43,370 I biler, på skip og tog. 408 00:36:45,997 --> 00:36:50,751 Jeg har sett menn dø på måter jeg ikke trodde var mulig. 409 00:36:50,752 --> 00:36:54,547 Jeg har aldri sett noen røtter eller demoner, 410 00:36:54,548 --> 00:36:57,717 ingen ånder, ingen magi. 411 00:36:59,469 --> 00:37:01,804 Bare makt. 412 00:37:01,805 --> 00:37:05,225 Og bare penger kan gi deg det. 413 00:37:06,226 --> 00:37:07,269 Din tosk. 414 00:37:08,228 --> 00:37:13,274 All den slåssingen. Eller hva pokker du har drevet med i Chicago. 415 00:37:13,275 --> 00:37:15,985 Og nå står du her foran meg. 416 00:37:15,986 --> 00:37:20,155 Med alle lemmer i behold og en hjerne som virker. 417 00:37:20,156 --> 00:37:22,783 Tror du ikke jeg har bedt 418 00:37:22,784 --> 00:37:25,244 og brygget hver rot bestemor har lært meg, 419 00:37:25,245 --> 00:37:30,250 for å holde liv i deg og den gale broren din hver bidige dag siden dere dro? 420 00:37:34,212 --> 00:37:37,090 Hvorfor virket ikke de røttene på ungen vår, da? 421 00:37:41,386 --> 00:37:43,263 Jeg vet ikke. 422 00:37:45,765 --> 00:37:47,475 Men de virker på deg. 423 00:37:57,861 --> 00:38:00,030 Har du fortsatt den mojo-posen? 424 00:38:33,897 --> 00:38:35,981 Jord av min jord, 425 00:38:35,982 --> 00:38:38,485 bein av mine bein, blod av mitt blod. 426 00:38:38,652 --> 00:38:40,945 Jeg signer deg. 427 00:38:40,946 --> 00:38:42,030 Ashe. 428 00:38:59,172 --> 00:39:03,844 Hvorfor har du kommet hit, Smoke? Hva vil du med meg? 429 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 Vi hadde håpet å servere mat på juken i kveld. 430 00:39:10,976 --> 00:39:13,353 Du må lage maten. 431 00:39:14,271 --> 00:39:15,355 Elijah. 432 00:39:20,902 --> 00:39:23,405 Tvinger du meg til å si det? 433 00:39:26,032 --> 00:39:28,702 Det gjør ennå vondt å komme tilbake hit. 434 00:39:31,371 --> 00:39:33,373 Men jeg elsker deg. 435 00:39:35,458 --> 00:39:37,502 Og jeg savner deg. 436 00:40:08,617 --> 00:40:11,828 {\an8}Kroppen din har ikke glemt meg. 437 00:41:50,677 --> 00:41:51,803 Hjelp! 438 00:41:51,970 --> 00:41:55,306 - Bli der! - Dere må hjelpe. 439 00:41:55,307 --> 00:41:58,017 Jeg trodde de var greie, men de prøvde å drepe meg. 440 00:41:58,018 --> 00:41:59,560 - Rolig. - Hvem da? 441 00:41:59,561 --> 00:42:00,686 Choctawene. 442 00:42:00,687 --> 00:42:06,233 Var det ikke bare noen lyshudede negre? Det fins ikke indianere på mils avstand. 443 00:42:06,234 --> 00:42:07,819 Å, Gud. 444 00:42:10,906 --> 00:42:14,701 De tok kona mi. 445 00:42:15,744 --> 00:42:18,246 Jeg er en stor feiging. 446 00:42:24,419 --> 00:42:26,462 Jeg har gull. 447 00:42:26,463 --> 00:42:32,427 De forbaska indianerne ville rane meg. Men de fikk ikke alt. Dere kan få det. 448 00:42:32,552 --> 00:42:35,055 Bare ikke la dem få tak i meg igjen. 449 00:43:01,039 --> 00:43:03,541 God aften, frue. 450 00:43:03,542 --> 00:43:07,878 Vi er på jakt etter en farlig person. 451 00:43:07,879 --> 00:43:11,967 Det kan hende han har kommet hit. Har du sett noen nylig? 452 00:43:12,592 --> 00:43:13,593 Nei. 453 00:43:15,470 --> 00:43:18,807 - Bert! - Er han der inne hos deg? 454 00:43:22,269 --> 00:43:24,563 Han er ikke den han ser ut til å være. 455 00:43:24,688 --> 00:43:27,065 Gud forby du slipper ham inn. 456 00:43:27,232 --> 00:43:30,443 Og i så fall må vi handle nå. 457 00:43:30,610 --> 00:43:32,863 {\an8}Kom! 458 00:43:33,029 --> 00:43:34,030 {\an8}Skynd deg. 459 00:43:34,197 --> 00:43:36,992 {\an8}La oss komme oss hjem før det blir for sent! 460 00:43:37,409 --> 00:43:42,455 {\an8}Måtte Gud våke over deg og være med deg. 461 00:43:58,930 --> 00:43:59,931 Bert. 462 00:44:01,391 --> 00:44:03,768 Indianerne kom og gikk. 463 00:44:04,769 --> 00:44:05,770 Bert? 464 00:44:15,572 --> 00:44:16,573 Bert? 465 00:44:24,080 --> 00:44:25,290 Bert? 466 00:44:29,002 --> 00:44:31,171 Han bare hviler seg. 467 00:44:42,557 --> 00:44:44,226 Han er bedre nå. 468 00:44:45,060 --> 00:44:46,436 Hei, kjære. 469 00:44:49,272 --> 00:44:50,398 Ikke skrik. 470 00:45:00,325 --> 00:45:02,494 Nå må du ikke falle ned. 471 00:45:03,495 --> 00:45:05,789 Til høyre. Litt til. 472 00:45:06,957 --> 00:45:08,041 Pokker. 473 00:45:12,337 --> 00:45:14,256 Denne veien. Damer. 474 00:45:14,965 --> 00:45:17,341 Stig på! Velkommen til Club Juke. 475 00:45:17,342 --> 00:45:20,095 Nå skal det gå hett for seg, gutt. 476 00:45:29,980 --> 00:45:33,315 Vi har whisky, irsk øl og italiensk vin. 477 00:45:33,316 --> 00:45:34,943 Dere har stil, hva? 478 00:45:35,485 --> 00:45:36,986 For stilig for meg. 479 00:45:36,987 --> 00:45:40,657 Uten isbiter. Det holder med maisbrennevin. 480 00:45:40,824 --> 00:45:44,202 - Det blir 50 cent. - Pokker, jeg har bare 30. 481 00:45:44,369 --> 00:45:47,539 Men disse er gode nok nede i Maybell-butikken. 482 00:45:49,833 --> 00:45:53,752 Du liker den kald, ikke sant? Vær så god. 483 00:45:53,753 --> 00:45:55,671 Hjertelig takk. 484 00:45:55,672 --> 00:45:57,340 La meg få et ord med deg. 485 00:45:59,009 --> 00:46:01,552 - God aften. - God aften. 486 00:46:01,553 --> 00:46:04,389 - Du ser veldig fin ut. - Takk. 487 00:46:04,556 --> 00:46:06,349 Du kom. 488 00:46:10,437 --> 00:46:13,981 Dette er ingen hjemmefest. Og vi driver ikke med veldedighet. 489 00:46:13,982 --> 00:46:16,735 Vi tar kontanter, rene amerikanske dollar. 490 00:46:16,902 --> 00:46:19,528 - Dette er ikke Chicago. - Hva mener du med det? 491 00:46:19,529 --> 00:46:22,114 Gamlingen har jobbet ræva av seg for de tremyntene. 492 00:46:22,115 --> 00:46:24,826 Disse folka har jobbet på marken hele dagen. 493 00:46:24,993 --> 00:46:27,329 La dem more seg når de kommer hit. 494 00:46:27,495 --> 00:46:29,789 De må føle seg velkomne, skal dette lykkes. 495 00:46:29,915 --> 00:46:31,999 Stedet skal føles som deres sted. 496 00:46:32,000 --> 00:46:33,376 Bare gå inn. 497 00:46:37,464 --> 00:46:40,883 Unnskyld meg, frue. Har De nå kommet til riktig sted? 498 00:46:40,884 --> 00:46:43,386 Det er et godt spørsmål, Cornbread. 499 00:46:44,429 --> 00:46:47,307 - Lille Mary? - Ikke så liten lenger. 500 00:46:47,474 --> 00:46:48,975 Lille Mary. 501 00:46:49,893 --> 00:46:53,522 - Når ble dette stedet til en juke? - I dag. Fetterne mine eier det. 502 00:46:53,688 --> 00:46:55,814 Du vet, tvillingene. 503 00:46:55,815 --> 00:46:59,568 Ja, jeg har hørt om dem. Er de fetterne dine? 504 00:46:59,569 --> 00:47:04,365 - Dere må være liksomfettere. - Faren deres var min fars storebror. 505 00:47:04,366 --> 00:47:06,951 Så dere er i slekt? 506 00:47:06,952 --> 00:47:09,828 Men du virker som en hyggelig ung mann. 507 00:47:09,829 --> 00:47:12,039 Jeg er ikke alltid hyggelig. 508 00:47:12,040 --> 00:47:14,376 Og jeg er ikke så ung heller. 509 00:47:19,005 --> 00:47:21,674 Jeg kondolerer for moren din. 510 00:47:21,675 --> 00:47:26,679 Vi ville komme til gravølet, men jeg og Therise måtte jobbe. 511 00:47:26,680 --> 00:47:29,057 Det går bra. 512 00:47:30,058 --> 00:47:32,561 La meg få en drink før jeg begynner å tute. 513 00:47:32,727 --> 00:47:34,771 Ja. God fornøyelse. 514 00:47:37,858 --> 00:47:39,734 Har du to dollar? 515 00:47:41,528 --> 00:47:45,156 Da du solgte horer i Little Rock, godtok du en veksel som betaling? 516 00:47:45,323 --> 00:47:47,242 Ikke pokker. 517 00:47:48,243 --> 00:47:51,288 Men jeg solgte ikke horer i Delta. 518 00:47:51,454 --> 00:47:53,957 - Skal du spille? - Skal du synge? 519 00:47:55,584 --> 00:47:58,211 Vi får se hvor kvelden fører. 520 00:47:59,588 --> 00:48:01,590 Kommer mannen din? 521 00:48:06,386 --> 00:48:08,555 Pokker. Vent der. 522 00:48:11,141 --> 00:48:13,100 Unnskyld meg, frue. 523 00:48:13,101 --> 00:48:15,729 Du burde ikke være her. Jeg er her med tvillingene. 524 00:48:15,896 --> 00:48:19,107 Tvillingene? Vennligst flytt deg. 525 00:48:19,274 --> 00:48:22,360 Jeg er med dem. Vi møttes på togstasjonen. 526 00:48:22,527 --> 00:48:25,529 - Jeg er den yngste fetteren. - Den yngste fetteren? 527 00:48:25,530 --> 00:48:31,578 - Du bør gå før de ser deg. - Er du lille Sammie? Han med gitaren? 528 00:48:32,746 --> 00:48:36,791 Er du gammel nok til å drikke? Kom, la meg spandere. 529 00:48:39,377 --> 00:48:40,629 - Hei, Mary. - Grace. 530 00:48:40,795 --> 00:48:41,796 Godt å se deg. 531 00:48:41,963 --> 00:48:43,757 - To whisky, takk. - Skal bli. 532 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 Jeg kan ikke hoodoo, men jeg kan forretninger. 533 00:48:47,469 --> 00:48:51,389 - Og dette er dårlig butikk. - Det er åpningskvelden. 534 00:48:51,556 --> 00:48:54,935 Det er nok ikke mange som betaler med sånne. 535 00:48:57,687 --> 00:49:00,607 - Jeg trenger en jævla sigarett. - Det skal du få. 536 00:49:00,982 --> 00:49:03,609 Spiller du på den gitaren du arvet? 537 00:49:03,610 --> 00:49:07,239 - Ja. - Så bra. Tjener du penger på den? 538 00:49:08,907 --> 00:49:11,868 Ikke riktig. Ikke ennå. 539 00:49:13,036 --> 00:49:16,873 Jeg kunne si at gleden ved å spille var nok, men det hadde vært løgn. 540 00:49:21,253 --> 00:49:23,421 Si meg, hva er du? 541 00:49:24,631 --> 00:49:26,799 Hva jeg er? 542 00:49:26,800 --> 00:49:29,093 Jeg er et menneske. 543 00:49:29,094 --> 00:49:32,681 - Nei, jeg mente... - Jeg vet hva du mente. 544 00:49:35,225 --> 00:49:38,352 Min mors far var halvt svart. 545 00:49:38,353 --> 00:49:41,939 Han oppdro henne til å hindre Klanen i å drepe henne. 546 00:49:41,940 --> 00:49:44,984 Vet du at moren min tok imot tvillingene? 547 00:49:44,985 --> 00:49:45,986 Er det sant? 548 00:49:46,152 --> 00:49:48,488 Hun redda Stack da han satt fast i mora deres. 549 00:49:48,655 --> 00:49:52,993 Og da hun døde, ammet mora mi dem som om de var hennes egne. 550 00:49:57,163 --> 00:50:00,584 De hadde nok penger til å kjøpe dette sagbruket, 551 00:50:00,750 --> 00:50:03,253 men sendte ikke engang blomster til begravelsen. 552 00:50:03,420 --> 00:50:08,048 Vi sendte blomster til moren din. En hel haug. 553 00:50:08,049 --> 00:50:10,135 Mens hun ennå kunne lukte dem. 554 00:50:11,761 --> 00:50:13,430 - Smoke. - Mary. 555 00:50:14,890 --> 00:50:18,185 Gå ut til Slim. Se om han trenger hjelp. 556 00:50:36,161 --> 00:50:39,164 - Få henne ut, ellers gjør jeg det. - Nei, jeg gjør det. 557 00:50:39,331 --> 00:50:40,916 - Ålreit, gå, da. - Jeg går. 558 00:50:43,627 --> 00:50:45,712 - Kom! - Jeg er ikke her for din skyld. 559 00:50:45,837 --> 00:50:47,964 Hvorfor er du her, da? 560 00:50:48,965 --> 00:50:53,178 - Jeg kom for å høre blues. - De spiller bra blues i Arkansas. Kom. 561 00:50:53,345 --> 00:50:55,805 - Cornbread, kjør fram bilen hennes. - Slipp meg! 562 00:50:56,890 --> 00:51:00,852 Hva skal det til? Hva skal du ha for å forsvinne? 563 00:51:01,019 --> 00:51:02,853 Du kan ikke bestikke meg. 564 00:51:02,854 --> 00:51:05,941 Da betaler jeg en av kjerringene her for å dra deg ut. 565 00:51:06,107 --> 00:51:09,402 Du lærte meg å slåss. Jeg banker alle her, det vet du. 566 00:51:09,569 --> 00:51:12,655 Jeg lærte deg også å gå når det ikke er mer å hente. 567 00:51:12,656 --> 00:51:15,492 Du har en rik hvit mann og en gård. Gå hjem til den. 568 00:51:15,659 --> 00:51:18,160 Jeg har ikke bedt om noe av det. 569 00:51:18,161 --> 00:51:22,874 All den driten var din idé. Jeg ville ikke være hvit. Jeg ville være med dere. 570 00:51:23,041 --> 00:51:27,420 Ser hvitingene at du er her, kommer de og dreper deg. 571 00:51:27,587 --> 00:51:30,172 Betyr det noe for deg? 572 00:51:30,173 --> 00:51:32,800 Hvis noen rører deg... 573 00:51:32,801 --> 00:51:36,428 Hvis de skader deg, kommer jeg og broren min til å drepe dem. 574 00:51:36,429 --> 00:51:39,349 - Så du ville drepe for meg. - Det stemmer. 575 00:51:41,017 --> 00:51:44,061 Men du vil ikke si meg sannheten. 576 00:51:44,062 --> 00:51:47,440 Jeg var ung nok til å tro at du ville komme tilbake. 577 00:51:48,441 --> 00:51:52,153 Jeg ventet. Jeg ventet lenge. 578 00:51:54,322 --> 00:51:57,074 Men jeg er voksen nå, Stack. 579 00:51:57,075 --> 00:51:59,870 Og jeg vet at du aldri hadde tenkt å bli. 580 00:52:00,871 --> 00:52:03,832 - Kan du ikke bare si det? - Si hva da? 581 00:52:10,922 --> 00:52:13,133 At jeg elsker deg? 582 00:52:17,345 --> 00:52:20,015 At jeg tenker på deg hver dag? 583 00:52:22,559 --> 00:52:25,687 Jeg ville bare at du skulle være et trygt sted. 584 00:52:26,688 --> 00:52:29,232 Og det ville aldri vært her. 585 00:52:31,067 --> 00:52:32,777 Og det ville aldri vært med meg. 586 00:52:34,738 --> 00:52:35,906 Aldri. 587 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Greit. 588 00:53:23,411 --> 00:53:24,412 Dere... 589 00:53:26,998 --> 00:53:32,378 Jeg har hørt om en viss ung mann i hele dag. 590 00:53:32,379 --> 00:53:36,216 Han skal visst være en djevel på blues. 591 00:53:37,217 --> 00:53:38,927 Prestegutten, hvor er du? 592 00:53:39,094 --> 00:53:41,096 Kom opp hit. 593 00:53:48,395 --> 00:53:51,565 Dette er den lille fetteren min, dere. Se nå. 594 00:53:54,484 --> 00:53:55,986 Vent litt. 595 00:53:56,695 --> 00:53:59,990 Fortell dem hvem du er, og hvor du kommer fra. 596 00:54:04,661 --> 00:54:06,037 Jeg heter Sammie Moore. 597 00:54:09,165 --> 00:54:12,878 Jeg er leilending på solsikkeplantasjen. 598 00:54:15,630 --> 00:54:20,594 De kaller meg "prestegutten" fordi faren min er predikant. 599 00:54:21,178 --> 00:54:23,763 Jeg har skrevet denne sangen til ham. 600 00:55:06,348 --> 00:55:09,351 Få beina i gang nå. Kom igjen. 601 00:55:45,929 --> 00:55:49,014 Blues ble ikke tvunget på oss slik religion ble. 602 00:55:49,015 --> 00:55:53,228 Nei, dette tok vi med hjemmefra. 603 00:55:53,854 --> 00:55:57,399 Det er magi, det vi gjør. Det er hellig... 604 00:55:58,400 --> 00:55:59,776 ...og stort. 605 00:56:04,197 --> 00:56:06,199 Det finnes legender om folk 606 00:56:06,366 --> 00:56:10,161 som er født med en evne til å skape musikk så fullkommen 607 00:56:10,370 --> 00:56:15,291 at den kan trenge gjennom sløret mellom liv og død. 608 00:56:15,292 --> 00:56:17,752 Fremmane ånder fra fortiden... 609 00:56:20,338 --> 00:56:22,465 ...og fremtiden. 610 00:56:51,244 --> 00:56:54,206 Nye saker! Prestegutt! 611 00:56:55,332 --> 00:56:57,125 Sammie Moore! 612 00:58:42,689 --> 00:58:44,691 Med dette ritualet... 613 00:58:49,696 --> 00:58:51,948 ...helbreder vi vårt folk... 614 00:58:54,201 --> 00:58:56,203 ...og vi blir frie. 615 00:59:43,416 --> 00:59:46,001 Kan døra låses? 616 00:59:46,002 --> 00:59:47,878 Bare med en nøkkel. 617 00:59:47,879 --> 00:59:50,173 Hold foten på den, i det minste. 618 00:59:57,430 --> 01:00:00,225 Vent litt. Jeg vil prøve noe. 619 01:00:01,977 --> 01:00:03,103 Vent. 620 01:00:03,478 --> 01:00:04,938 Prestegutt... 621 01:00:05,480 --> 01:00:08,483 La meg vaske meg først. Jeg gikk hit. 622 01:00:10,151 --> 01:00:13,989 Du er nydelig. Jeg vil bare smake deg. 623 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 Fy, pokker. 624 01:00:35,635 --> 01:00:40,473 Unnskyld meg. Hvordan går det her? Bra? En drink til? Skal bli. 625 01:00:43,518 --> 01:00:44,978 Pokker. 626 01:00:48,398 --> 01:00:49,733 Prestegutten. 627 01:00:53,862 --> 01:00:55,321 Gutten fant visst knappen. 628 01:00:55,322 --> 01:00:58,950 - Du. Smoke vil snakke med deg. - Hør hvordan fetteren min holder på. 629 01:01:05,457 --> 01:01:07,959 Han tror visst han kan noe om bomull. 630 01:01:08,126 --> 01:01:11,880 Tss... den gutten veit ikke en dritt. 631 01:01:17,469 --> 01:01:21,014 Hent tvillingene. Skynd deg. 632 01:01:21,348 --> 01:01:23,683 Jeg telte opp kassen. 633 01:01:24,768 --> 01:01:27,229 Og? Hva kom du til? 634 01:01:30,023 --> 01:01:34,360 Det øverste tallet er plantasjepenger. 635 01:01:34,361 --> 01:01:37,447 Det nederste tallet er ekte dollar. 636 01:01:39,783 --> 01:01:43,537 - Så hva tenker du? - To måneder, og vi er tomme for kontanter. 637 01:01:45,038 --> 01:01:48,542 - Hei sann. - God kveld. Hva kan jeg gjøre for dere? 638 01:01:48,708 --> 01:01:51,335 Vi hørte snakk om en fest. 639 01:01:51,336 --> 01:01:54,172 Drikkevarer, mat, bluesmusikk og sånt. 640 01:01:54,798 --> 01:01:56,591 Har dere hørt det? 641 01:01:56,716 --> 01:02:01,263 Vi liker å drikke. Vi er tilfeldigvis musikere, og vi har gått hit. 642 01:02:01,429 --> 01:02:04,015 Så vi er sultne som bikkjer. 643 01:02:04,182 --> 01:02:05,308 Voff, voff. 644 01:02:07,018 --> 01:02:10,230 Du har vel ikke noe imot at vi går inn? 645 01:02:10,355 --> 01:02:13,065 Jeg tror dere er på feil sted. 646 01:02:13,066 --> 01:02:15,193 Hvorfor sier du det? 647 01:02:21,783 --> 01:02:24,494 Dere må være eierne av dette stedet. 648 01:02:24,661 --> 01:02:26,496 Stemmer. Og hvem er dere? 649 01:02:26,663 --> 01:02:30,374 Navnet er Remmick. Dette er Joan og Bert. 650 01:02:30,375 --> 01:02:32,418 Stack, er alt i orden? 651 01:02:32,419 --> 01:02:34,171 Og du... 652 01:02:35,297 --> 01:02:37,966 Du må være den stemmen jeg hørte ut hit. 653 01:02:39,384 --> 01:02:42,304 - Det var vakkert. - Pokker så vakker stemme. 654 01:02:42,470 --> 01:02:44,598 Selv gjennom veggene. 655 01:02:47,434 --> 01:02:49,895 - Hvor er dere fra? - Rett nede i veien. 656 01:02:50,061 --> 01:02:52,355 - Hvor langt da? - Nord-Carolina. 657 01:02:52,522 --> 01:02:54,983 - Er dere Klan-folk? - Sir... 658 01:02:56,193 --> 01:02:58,861 Vi tror på likeverd. 659 01:02:58,862 --> 01:03:02,364 Og musikk. Vi kom bare for å spille. 660 01:03:02,365 --> 01:03:05,243 Bruke litt penger, ha det moro. 661 01:03:06,203 --> 01:03:07,287 Dere skal få høre. 662 01:03:31,394 --> 01:03:33,480 Hvitingene er ikke så verst. 663 01:03:45,700 --> 01:03:47,160 Vent litt. 664 01:03:47,327 --> 01:03:48,537 Bare et øyeblikk. 665 01:03:48,703 --> 01:03:50,038 Det blir snart bedre. 666 01:03:50,205 --> 01:03:53,583 - Jeg tror deg, men dette er ei jukebule. - Vi spiller blues. 667 01:03:53,750 --> 01:03:58,588 - Vi har penger og vil gjerne bruke dem. - Likevel er vi ikke velkomne? 668 01:03:58,755 --> 01:04:02,092 Jeg sier bare at dere får reise videre inn i byen. 669 01:04:02,259 --> 01:04:04,427 Der er det fullt av hvite kneiper. 670 01:04:06,429 --> 01:04:08,473 Er det fordi vi er... 671 01:04:09,474 --> 01:04:12,727 Ja vel. Hvordan kom hun inn? 672 01:04:12,894 --> 01:04:15,771 - Det rak... - Hun er her fordi hun er slekt. 673 01:04:15,772 --> 01:04:17,524 Slekt. 674 01:04:20,068 --> 01:04:25,031 Kan vi ikke, bare for én kveld, være i slekt alle sammen? 675 01:04:26,366 --> 01:04:28,701 Det der er ikke nødvendig. 676 01:04:28,702 --> 01:04:30,704 Vi drar nå. 677 01:04:33,498 --> 01:04:37,961 Men vi går veldig langsomt. I tilfelle dere ombestemmer dere. 678 01:04:44,843 --> 01:04:46,344 Ha en fin kveld. 679 01:04:50,891 --> 01:04:54,436 - De ga meg frysninger. - Hvitinger om kvelden har den virkningen. 680 01:04:54,603 --> 01:04:55,687 Ikke bare det. 681 01:04:56,229 --> 01:05:01,109 - Tror du de kom med følge? - Tviler. Men vi har nok krutt og kuler. 682 01:05:01,234 --> 01:05:03,153 Pokker, vi glemte våpenkassa. 683 01:05:03,278 --> 01:05:06,114 - Hvorfor minnet du meg ikke på det? - Jeg sa du skulle minne meg på det. 684 01:05:06,281 --> 01:05:09,992 Dere trenger ikke kassa. Det var bare tre av dem. 685 01:05:09,993 --> 01:05:15,498 - Tenk om de bare kom for å synge? - Og tenk hvis noen søler litt på dem? 686 01:05:15,665 --> 01:05:18,585 Tråkker dem på skoa? Ser litt for lenge på dama deres? 687 01:05:18,752 --> 01:05:21,253 Da blir det verre enn bare et slagsmål. 688 01:05:21,254 --> 01:05:24,549 - Det er sikkert og visst. - Ikke slipp dem inn. 689 01:05:47,197 --> 01:05:50,700 - Du ville snakke med meg? - Ja. Jeg så deg spille. 690 01:05:51,117 --> 01:05:52,827 Du er fanden hakke meg god. 691 01:05:53,912 --> 01:05:56,248 Kan ikke få takket dere nok. 692 01:05:57,374 --> 01:06:01,002 Det var dere som ga meg gitaren. 693 01:06:02,295 --> 01:06:07,341 Du har talent, det er sikkert og visst. Men dette er ikke noe liv å ha. 694 01:06:07,342 --> 01:06:10,386 Jeg kjenner mange musikere. Ingen av dem er lykkelige. 695 01:06:10,387 --> 01:06:16,433 Det er fint nå. Men all reisinga sliter på en. 696 01:06:16,434 --> 01:06:18,812 Når jeg er sammen med dere... 697 01:06:20,272 --> 01:06:22,858 ...er det som om jeg svever. 698 01:06:22,983 --> 01:06:26,443 Men etter i dag har jeg bestemt meg for å dra av gårde på egen hånd. 699 01:06:26,444 --> 01:06:29,823 - Hvor har du tenkt deg? - Jeg vet ikke. 700 01:06:31,324 --> 01:06:33,535 Chicago, kanskje. 701 01:06:33,785 --> 01:06:36,078 - Hva er i veien, Stack? - Vi taper penger. 702 01:06:36,079 --> 01:06:38,122 Hvordan da? 703 01:06:38,123 --> 01:06:40,959 Alle bøndene handler på krita. 704 01:06:43,044 --> 01:06:45,338 Hva med de hvitingene? 705 01:06:45,505 --> 01:06:50,259 - Jeg kan gå og lodde stemninga. - Jeg kan også det. 706 01:06:50,260 --> 01:06:54,097 De sier mer til meg. Jeg kan finne ut hva de har i sinne. 707 01:06:54,264 --> 01:06:56,683 - Hva om de er fra Little Rock? - Det er de ikke. 708 01:06:56,850 --> 01:07:02,730 En dag ga far Stack skikkelig juling. Det var da vi fikk ideen om å stikke av. 709 01:07:02,731 --> 01:07:05,107 Jeg ville dra til neste plantasje. 710 01:07:05,108 --> 01:07:10,822 Men Stack ville dra til Mound Bayou. En liten by her i Mississippi. 711 01:07:11,031 --> 01:07:15,409 Grunnlagt av frie slaver. Og alt er eid av svarte. 712 01:07:15,410 --> 01:07:18,412 - Høres ut som reinspikka tull. - Jeg har sett det. 713 01:07:18,413 --> 01:07:20,498 Hvorfor ble dere ikke der? 714 01:07:20,665 --> 01:07:24,960 Ordføreren kjente til faren vår og at han var en ond mann. 715 01:07:24,961 --> 01:07:28,673 Han tenkte at ondskapen måtte ha gått i arv til oss. 716 01:07:29,508 --> 01:07:32,801 La meg hente de pengene. Jeg vet at dere trenger dem. 717 01:07:32,802 --> 01:07:34,262 Hva skal det bety? 718 01:07:34,513 --> 01:07:38,183 Faren din er prest. Du kan gjøre det. 719 01:07:38,350 --> 01:07:40,977 Liker du å spille musikk? Spill kirkemusikk. 720 01:07:41,144 --> 01:07:44,605 Hvis du vil dra, dra til Mound Bayou. 721 01:07:44,606 --> 01:07:50,362 Lev sammen med de anstendige svarte. Overlat alt dette uanstendige til oss. 722 01:07:50,529 --> 01:07:55,866 Irsk øl? Italiensk vin? Du utnytter begge sider. 723 01:07:55,867 --> 01:07:59,578 La dem skylde på hverandre, mens du og Smoke slår dere ned her. 724 01:07:59,579 --> 01:08:02,665 Du vil trenge hver en øre når de legger to og to sammen. 725 01:08:02,666 --> 01:08:05,292 - Men det gjør de ikke. - Det kan hende. 726 01:08:05,293 --> 01:08:06,752 Jeg drar ikke til Mound Bayou. 727 01:08:06,753 --> 01:08:10,423 Faren min er prest, men jeg er også fetteren deres. 728 01:08:10,590 --> 01:08:14,385 Og Smokestack-tvillingene er mer berømt enn faren min. 729 01:08:14,386 --> 01:08:15,887 Å ja? 730 01:08:16,887 --> 01:08:20,182 Nyt resten av kvelden, for dette er din siste juke. 731 01:08:22,017 --> 01:08:24,479 Du har ikke rett til å si hvordan jeg skal leve. 732 01:08:24,646 --> 01:08:28,399 La meg snakke med dem og se om vi kan få noe gangbart i kassa. 733 01:08:28,400 --> 01:08:29,860 Kom igjen. 734 01:08:40,453 --> 01:08:44,081 Hvis jeg hører i morgen at du har spilt i en sånn bule, 735 01:08:44,082 --> 01:08:45,791 da tar jeg livet av deg selv. 736 01:08:45,792 --> 01:08:49,211 Jeg forlater den plantasjen akkurat som dere gjorde. 737 01:08:49,212 --> 01:08:52,757 Og hvis det plager deg, så drep meg nå. 738 01:08:59,931 --> 01:09:01,557 Hva er i veien? 739 01:09:02,392 --> 01:09:06,646 Jeg er soldat, gutt. Og du ga meg nettopp en ordre. 740 01:11:00,177 --> 01:11:03,137 Er du ute og trekker frisk luft? 741 01:11:03,138 --> 01:11:06,099 Jeg kom bare for å se som dere var skikkelige folk. 742 01:11:06,683 --> 01:11:08,393 Så hyggelig av deg. 743 01:11:08,560 --> 01:11:11,104 - Så hyggelig. - Det er vi i høyeste grad. 744 01:11:11,271 --> 01:11:16,151 - Og dere har penger på lomma? - Å ja, i massevis. Vil du se? 745 01:11:16,318 --> 01:11:17,527 Gjerne. 746 01:11:22,282 --> 01:11:25,827 - Hva slags mynter er dette? - Rent gull, kjære. 747 01:11:26,870 --> 01:11:27,871 Ja da. 748 01:11:28,663 --> 01:11:32,751 - Hvor er de fra? - Fra et annet sted og en annen tid. 749 01:11:32,918 --> 01:11:35,377 Men de er like gangbare. 750 01:11:35,378 --> 01:11:37,214 Du kan få dem. 751 01:11:38,381 --> 01:11:41,384 - Men de hjelper ikke deg. - Nei, de hjelper ikke henne. 752 01:11:42,344 --> 01:11:43,887 Hva får deg til å si det? 753 01:11:44,679 --> 01:11:48,099 Fordi du lider av en dyp smerte som penger ikke kan fjerne. 754 01:11:49,601 --> 01:11:51,936 Har jeg rett? 755 01:11:51,937 --> 01:11:56,733 - Du kom hit for broderskap og kjærlighet. - Broderskap og kjærlighet. 756 01:12:01,530 --> 01:12:03,532 Moren min... 757 01:12:05,951 --> 01:12:08,787 - ...har nettopp gått bort. - Så trist. 758 01:12:10,539 --> 01:12:13,332 - Forferdelig trist. - Forferdelig trist. 759 01:12:13,333 --> 01:12:15,877 Å miste sin mor er smertefullt. 760 01:12:17,504 --> 01:12:21,049 Og jeg skulle inderlig ønske at vi hadde møttes tidligere. 761 01:12:21,216 --> 01:12:24,886 Jeg skulle gjerne ha reddet moren din fra hennes skjebne. 762 01:12:26,763 --> 01:12:31,309 - Jeg kan fremdeles redde deg fra din. - Nei, du må ha misforstått. 763 01:12:32,769 --> 01:12:37,899 - Jeg er trist, men trenger ikke å reddes. - Jo, det gjør du. 764 01:12:39,943 --> 01:12:42,487 Det gjør dere alle. 765 01:12:48,785 --> 01:12:51,705 Jeg går tilbake nå. Det bør dere også. 766 01:12:53,540 --> 01:12:55,876 Tilbake dit dere kom fra. 767 01:13:41,588 --> 01:13:42,672 Cornbread. 768 01:13:45,717 --> 01:13:48,886 - Hva gjør du her ute, Mary? - Har du tenkt å slippe meg inn? 769 01:13:48,887 --> 01:13:51,681 Eller skal du bare sitte der og blokkere døra? 770 01:13:52,682 --> 01:13:55,143 Nei da. Bare gå inn. 771 01:14:11,368 --> 01:14:14,788 - Det er varmt der, gitt. - Passer du døra? Jeg må pisse. 772 01:14:14,955 --> 01:14:18,415 - Vent litt. Kan du ikke pisse her? - Kutt ut! 773 01:14:18,416 --> 01:14:20,502 Gamle tosk. Pass på døra. 774 01:14:22,712 --> 01:14:24,130 Pokker. 775 01:14:25,757 --> 01:14:27,092 Elias. 776 01:14:28,760 --> 01:14:32,222 Unnskyld meg. Hei. Hva skjedde? 777 01:14:36,017 --> 01:14:40,145 Visst pokker. Vil de kjøpe brennevin for dem? 778 01:14:40,146 --> 01:14:41,772 Sikker? 779 01:14:41,773 --> 01:14:46,695 Da så. Vil du invitere dem til å synge en sang? 780 01:14:51,366 --> 01:14:52,701 Er du redd? 781 01:14:55,203 --> 01:14:56,496 Du er redd. 782 01:14:56,663 --> 01:15:00,166 Nei. Men du hører til en annen. 783 01:15:01,626 --> 01:15:07,340 Du som raner tog og banker, kan ikke stjele denne fitta for en kveld? 784 01:15:31,531 --> 01:15:34,451 Dere... Er det Cornbread? 785 01:15:36,786 --> 01:15:37,704 Hei. 786 01:15:38,163 --> 01:15:40,248 Broderskap og kjærlighet. 787 01:15:40,790 --> 01:15:43,126 Du, Cornbread. 788 01:15:47,047 --> 01:15:48,048 Titt-titt! 789 01:15:48,215 --> 01:15:49,466 Hva pokker foregår? 790 01:15:49,633 --> 01:15:52,010 Jævelen hadde lodd i terninga. Han har snytt oss. 791 01:15:53,637 --> 01:15:55,430 Legg fra deg den kniven. 792 01:15:55,597 --> 01:15:59,935 - Nei. Jeg sa han ikke skulle røre meg. - Så du skal kutte meg også? 793 01:16:00,101 --> 01:16:02,437 Om jeg må. Jeg vil bare ha lov til å gå. 794 01:16:33,468 --> 01:16:35,762 Undersøk lommene hans. 795 01:16:41,560 --> 01:16:43,687 - Slipp meg! - Rolig, gutt. 796 01:16:56,366 --> 01:16:57,325 Ta dere av den tosken. 797 01:17:33,820 --> 01:17:35,071 Jenta mi... 798 01:17:36,031 --> 01:17:37,866 Du sikler. 799 01:17:40,577 --> 01:17:41,703 Vil du ha litt? 800 01:18:03,808 --> 01:18:07,771 Ja, du skal sys. Hent broren min. 801 01:18:17,697 --> 01:18:21,116 Du, Slim. Har du sett Stack? 802 01:18:21,117 --> 01:18:24,538 Ja, han er på bakrommet. Bare gå inn. 803 01:18:28,708 --> 01:18:30,752 Dæven. 804 01:18:32,128 --> 01:18:34,297 Er han opptatt? 805 01:18:41,847 --> 01:18:44,099 - Fikk du tak i ham? - Nei. 806 01:18:44,266 --> 01:18:46,893 Hvorfor ikke det? 807 01:18:47,018 --> 01:18:48,478 Han fikk seg en omgang. 808 01:18:48,645 --> 01:18:52,064 Det driter jeg i. Jeg ba deg hente ham. 809 01:18:52,065 --> 01:18:54,149 Jeg går ikke inn dit alene. 810 01:18:54,150 --> 01:18:55,277 Søren også. 811 01:19:00,490 --> 01:19:02,825 Hei, hvor pokker er Cornbread? 812 01:19:02,826 --> 01:19:07,914 Holder vel på å bygge en ny dass. Karen gikk for å pisse for to dager siden. 813 01:19:09,374 --> 01:19:11,876 Lot han deg passe døra? 814 01:19:11,877 --> 01:19:14,170 Tror du ikke jeg klarer det? 815 01:19:14,171 --> 01:19:18,800 Pokker. Kle på dere, nå kommer jeg. Dette tullet dere... 816 01:19:22,971 --> 01:19:24,514 Steike! 817 01:19:25,807 --> 01:19:27,641 Smoke. 818 01:19:27,642 --> 01:19:30,187 Det er ikke som det ser ut. 819 01:19:33,148 --> 01:19:34,149 Smoke! 820 01:19:54,753 --> 01:19:57,756 Vi skal drepe dere alle sammen. 821 01:20:01,176 --> 01:20:02,260 Å, Gud! 822 01:20:02,802 --> 01:20:05,971 Jeg kommer snart tilbake! I kveld skal vi ha det moro! 823 01:20:05,972 --> 01:20:07,516 Hold ut, Stack. 824 01:20:07,682 --> 01:20:09,225 Nei, nei. Hold ut. 825 01:20:09,226 --> 01:20:12,394 Hva skjedde? Hva skjedde? 826 01:20:12,395 --> 01:20:15,022 Nei. Hold øynene åpne. 827 01:20:15,023 --> 01:20:17,817 Hun... Hun beit meg. 828 01:20:22,572 --> 01:20:24,574 Jeg er så redd. Smoke... 829 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Ta det rolig. Det går bra. 830 01:20:27,494 --> 01:20:31,873 Jeg er hos deg. 831 01:20:34,292 --> 01:20:36,211 Jeg er glad i deg. 832 01:20:52,310 --> 01:20:54,396 Jeg er lei for det. 833 01:20:55,522 --> 01:20:57,399 Jeg er så lei for det. 834 01:21:01,945 --> 01:21:05,657 Slim, ikke slipp inn noen. 835 01:21:07,951 --> 01:21:10,912 - Hvem i helvete skyter? - Blir det noe mer musikk? 836 01:21:11,079 --> 01:21:15,416 - Drit i musikken. Er Sammie der? - Ja, Sammie kommer snart ut. 837 01:21:15,417 --> 01:21:17,669 - Festen er over, dere. - Nei! 838 01:21:17,836 --> 01:21:19,379 - Dere må gå. - Tull. 839 01:21:19,546 --> 01:21:22,424 Ålreit, dere hørte hva han sa. Kom igjen. 840 01:21:22,591 --> 01:21:26,761 Takk for at dere kom. Det er vi veldig glad for. Gi meg den. 841 01:21:26,928 --> 01:21:30,891 - Nå som stemninga var så god. - Vi sees igjen snart. 842 01:21:35,729 --> 01:21:38,398 Nå har vi trøbbel. 843 01:21:42,360 --> 01:21:45,363 - Jeg kunne ha stanset det. - Ikke tenk sånn. 844 01:21:45,530 --> 01:21:49,576 - Jeg trodde de elsket. Jeg... - Dette er ikke din feil. 845 01:21:51,828 --> 01:21:54,247 Er Stack virkelig død? 846 01:21:56,499 --> 01:21:57,959 Sa hun noe? 847 01:21:58,752 --> 01:22:02,547 - Hun sa: "Vi skal drepe dere alle sammen." - "Vi"? 848 01:22:04,299 --> 01:22:06,343 Sa hun "vi"? 849 01:22:10,388 --> 01:22:11,932 Smoke... 850 01:22:15,936 --> 01:22:18,980 Vi må flytte ham utenfor. Bare så lenge... 851 01:22:19,147 --> 01:22:21,983 Ikke... rør ham. 852 01:22:23,860 --> 01:22:27,364 - Ingen skal flytte på ham. - Du skjøt henne. 853 01:22:27,531 --> 01:22:30,866 Og hun bare løp videre som om ingenting var hendt. 854 01:22:30,867 --> 01:22:34,037 Det er skrømt vi har med å gjøre, Smoke. Eller det som verre er. 855 01:22:34,204 --> 01:22:37,249 Vi må holde alle innendørs, og liket utenfor. 856 01:22:37,415 --> 01:22:40,961 Dette er ikke et lik. Det er Stack. 857 01:22:42,087 --> 01:22:44,631 Han blir her inne hos meg. 858 01:22:46,591 --> 01:22:50,094 Kan du noe magi som kan bringe broren min tilbake? 859 01:22:50,095 --> 01:22:53,264 - Har du en mojo-pose til ham? - Nei. 860 01:22:53,265 --> 01:22:54,599 Vær så snill. 861 01:22:56,726 --> 01:22:59,229 Jeg kan ikke. Beklager. 862 01:23:01,731 --> 01:23:03,482 Pokker ta. 863 01:23:03,483 --> 01:23:07,904 Han er borte. 864 01:23:22,377 --> 01:23:24,753 Det beste ved meg var ham. 865 01:23:24,754 --> 01:23:29,258 - Vi må dra. Vi må vekk herfra. - Mannen har nettopp mistet broren sin. 866 01:23:29,259 --> 01:23:31,803 Vi kom for å hjelpe til med festen, ikke dette. 867 01:23:31,928 --> 01:23:33,846 Vi må dra hjem, greit? 868 01:23:33,847 --> 01:23:36,558 - Greit. - Lisa venter. 869 01:23:36,725 --> 01:23:40,520 - Greit? La oss gå hjem. Gå og hent bilen. - Ja, jeg henter bilen. 870 01:23:40,687 --> 01:23:42,397 - Greit. - Jeg henter bilen. 871 01:23:58,580 --> 01:24:00,624 Hold øye med ham. 872 01:24:06,463 --> 01:24:07,506 Hva skjedde? 873 01:24:07,672 --> 01:24:09,382 Jeg er her. 874 01:24:11,801 --> 01:24:13,470 Slim! Smoke! 875 01:24:17,182 --> 01:24:19,351 Hvor i helvete har du vært, mann? 876 01:24:22,354 --> 01:24:26,398 Jeg måtte slå lens. Jeg sa jo det, din fyllik. 877 01:24:26,399 --> 01:24:28,902 Det viste seg at jeg måtte drite også. 878 01:24:32,531 --> 01:24:34,824 Dæven steike! Hva har skjedd med deg? 879 01:24:36,284 --> 01:24:40,121 Stack er død. Hva i helsike har skjedd med deg? 880 01:24:42,415 --> 01:24:44,708 Jeg beklager. 881 01:24:44,709 --> 01:24:47,420 Greit, slipp meg inn, så jeg kan hjelpe. 882 01:24:47,587 --> 01:24:49,673 Stå der. 883 01:24:50,924 --> 01:24:55,386 Hva er det med dere? Gå til siden og la meg komme inn. 884 01:24:55,387 --> 01:25:01,392 Hvorfor ber du ham om det? Du er stor og sterk nok til å brøyte deg inn. 885 01:25:01,393 --> 01:25:06,146 Det ville ikke vært så høflig, eller hva, frøken Annie? 886 01:25:06,147 --> 01:25:08,191 Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker med deg. 887 01:25:08,358 --> 01:25:11,569 Det var sikkert fiskematen din som uroa tarmene mine. 888 01:25:11,570 --> 01:25:14,698 - Med alt det harske fettet. - Jeg bruker ikke harskt fett. 889 01:25:14,865 --> 01:25:18,159 - Hold munn, Annie. Smoke... - Du snakker til meg nå. 890 01:25:18,326 --> 01:25:22,497 Hvorfor kan du ikke bare gå inn uten å bli bedt? 891 01:25:23,456 --> 01:25:25,749 Kom igjen. Innrøm det. 892 01:25:25,750 --> 01:25:27,960 Innrømme hva da? 893 01:25:27,961 --> 01:25:29,587 At du er død. 894 01:25:29,588 --> 01:25:33,633 At en av de hvite drepte deg, og nå er du et skrømt. 895 01:25:39,681 --> 01:25:41,641 Hørte du det, Smoke? 896 01:25:43,059 --> 01:25:45,645 Denne mannen har vist meg godhet. 897 01:25:45,812 --> 01:25:50,441 Ansatte meg. Reddet meg fra bomullsmarken. Og nå er broren hans drept. 898 01:25:50,442 --> 01:25:56,364 Mannen trenger trøst, ikke hodet fullt med det gamle Lousiana-skrømt-tullet. 899 01:25:56,531 --> 01:26:00,660 Nå står vi her og forteller spøkelseshistorier 900 01:26:00,785 --> 01:26:03,163 i stedet for å gjøre det vi burde gjøre. 901 01:26:05,540 --> 01:26:07,626 Og hva er det vi burde gjøre? 902 01:26:09,085 --> 01:26:11,086 Være snille mot hverandre! 903 01:26:11,087 --> 01:26:14,966 Og være høflige. Vi er ett folk. 904 01:26:15,175 --> 01:26:19,386 Og vi burde ikke brase inn hos andre uten å være buden. 905 01:26:19,387 --> 01:26:20,555 Så... 906 01:26:23,391 --> 01:26:27,145 Du har gått inn og ut her i hele dag uten å være buden. 907 01:26:28,313 --> 01:26:30,982 Ja, det er noe som ikke stemmer. 908 01:26:31,691 --> 01:26:35,195 Jeg satt på med Stack opp hit. Skal jeg liksom gå tilbake? 909 01:26:35,362 --> 01:26:37,572 Det er ikke mitt problem. 910 01:26:38,532 --> 01:26:41,200 Og det skal man høre fra sine egne. 911 01:26:41,201 --> 01:26:45,330 Jeg trodde du var bedre, men du er akkurat som de hvite. 912 01:26:48,333 --> 01:26:49,751 Kan jeg i det minste få lønna mi? 913 01:26:49,918 --> 01:26:53,045 Å ja? Skal du ha betalt for den jobben du ikke har gjort? 914 01:26:53,046 --> 01:26:55,090 Ingen snakker til deg. Hold munn. 915 01:26:55,215 --> 01:26:58,426 Nei, du kan holde kjeft. Ikke gi ham en dritt, Smoke. 916 01:27:02,180 --> 01:27:04,057 Forsiktig. 917 01:27:18,697 --> 01:27:20,198 Smoke! 918 01:27:21,032 --> 01:27:22,826 - Å nei! - Smoke! 919 01:27:42,012 --> 01:27:44,848 Lukk døra! Hva i helvete? 920 01:27:45,849 --> 01:27:48,310 - Beit han deg? - Det går bra. 921 01:27:48,476 --> 01:27:50,102 - Hva var det? - Vet ikke. 922 01:27:50,103 --> 01:27:51,605 Dere. 923 01:27:53,773 --> 01:27:57,401 - Kan dere lukte noe? - Nei. 924 01:27:57,402 --> 01:28:00,363 Jeg tror jeg dreit i buksa. 925 01:28:02,949 --> 01:28:04,867 Hvordan klarte han å reise seg? 926 01:28:04,868 --> 01:28:07,037 - Jeg vet ikke. - Jeg skjøt ham i huet. 927 01:28:07,204 --> 01:28:09,206 Cornbread dro meg ut døra. 928 01:28:10,832 --> 01:28:13,335 Er det noen der inne? 929 01:28:20,550 --> 01:28:21,884 Smoke. 930 01:28:21,885 --> 01:28:23,053 Smoke! 931 01:28:23,803 --> 01:28:24,804 Smoke? 932 01:28:26,181 --> 01:28:29,434 Bare gjør det. Åpne døra og slipp meg ut herfra. 933 01:28:37,400 --> 01:28:40,695 Stack... Er det deg? 934 01:28:40,987 --> 01:28:44,782 Nei, din tosk, det er Jim Crow. Klart det er meg. Åpne døra. 935 01:28:44,783 --> 01:28:45,867 Stack... 936 01:28:49,871 --> 01:28:54,751 Hvordan har du det? Du mistet en masse blod. 937 01:28:55,877 --> 01:28:58,713 Å, ja. Ja. 938 01:29:03,343 --> 01:29:05,846 Det var skummelt, men jeg har det bedre nå. 939 01:29:06,012 --> 01:29:08,389 Jeg sverger på mors grav. 940 01:29:08,390 --> 01:29:10,141 Jeg trodde du sa han var død. 941 01:29:10,350 --> 01:29:13,727 Han var det. Jeg kjente på pulsen hans. 942 01:29:13,728 --> 01:29:15,605 Hvordan kan han stå der og snakke til oss, da? 943 01:29:15,772 --> 01:29:18,817 Dette er jo gledelig. Han er i god behold. 944 01:29:19,860 --> 01:29:23,822 Smoke... Det er ikke broren din. 945 01:29:23,989 --> 01:29:27,617 Hva snakker den heksa om, Smoke? Lar du henne komme mellom oss igjen? 946 01:29:27,784 --> 01:29:31,997 Tenk på alt vi to har vært gjennom. Tyske skyttergraver. Smugene i Chicago. 947 01:29:33,707 --> 01:29:36,668 Kom igjen, mann. Dere skal få betale for dette. 948 01:29:36,835 --> 01:29:39,087 Låse denne rakkeren inne på kottet...? 949 01:29:39,254 --> 01:29:40,380 Åpne døra, Smoke! 950 01:29:40,547 --> 01:29:45,385 Slipp meg ut, ellers skal jeg ved Gud kverke dere alle! Én etter én! 951 01:29:50,015 --> 01:29:53,226 Kom igjen, Smoke. Åpne døra. Det er meg. 952 01:29:53,894 --> 01:29:58,607 Jeg liker ikke sånt her, det veit du. Slipp meg ut nå, Smoke. Vær så snill. 953 01:30:01,610 --> 01:30:03,862 Gi meg nøkkelen, Annie. 954 01:30:04,070 --> 01:30:05,238 Stack? 955 01:30:16,541 --> 01:30:17,959 Stopp! 956 01:30:20,295 --> 01:30:21,129 Hei! 957 01:30:22,422 --> 01:30:24,090 Sammie! 958 01:30:26,259 --> 01:30:27,886 Opp med deg. 959 01:30:30,889 --> 01:30:35,184 - Hva var det i krukken? - Syltet hvitløk. 960 01:30:35,185 --> 01:30:37,645 De er ikke skrømt. 961 01:30:37,646 --> 01:30:39,814 De er vampyrer. 962 01:30:43,276 --> 01:30:47,239 Bo er der ute. Vi må hente ham. Jeg sendte ham ut dit. 963 01:30:47,405 --> 01:30:49,324 - Det går ikke. - Jeg må hjelpe ham. 964 01:30:49,491 --> 01:30:53,203 Bo kan ta vare på seg selv. Han tok sikkert bilen og kom seg i sikkerhet. 965 01:30:53,370 --> 01:30:57,122 - Dere kan ikke holde meg fra mannen min. - Vi prøver å holde deg i live, Grace. 966 01:30:57,123 --> 01:30:59,292 Vi må holde oss i skjul til soloppgang. 967 01:30:59,459 --> 01:31:00,460 Forstår du? 968 01:31:03,255 --> 01:31:06,466 Vi trenger... hvitløk. 969 01:31:08,385 --> 01:31:09,845 Tre. 970 01:31:12,138 --> 01:31:14,098 Sølv og vievann. 971 01:31:14,099 --> 01:31:17,477 Det dreper dem ikke, men det sinker dem. 972 01:31:18,937 --> 01:31:23,107 Hvordan kan den bevege seg og høres ut som Stack hvis det ikke er ham? 973 01:31:23,108 --> 01:31:26,694 Jeg har bare hørt fortellinger. Har aldri støtt på dem selv. 974 01:31:26,695 --> 01:31:28,363 Hvilke fortellinger, da? 975 01:31:28,488 --> 01:31:33,200 Skrømt bytter plass med sjela til et menneske. 976 01:31:33,201 --> 01:31:35,787 Vampyrer er annerledes. 977 01:31:36,162 --> 01:31:38,414 Kanskje den verste sorten. 978 01:31:38,415 --> 01:31:42,711 Sjelen sitter fast i kroppen. Kan ikke bli forent med forfedrene. 979 01:31:42,878 --> 01:31:46,006 Dømt til å være her, fanget i alt hatet. 980 01:31:47,841 --> 01:31:50,552 Kan ikke engang føle varmen fra soloppgangen. 981 01:31:52,012 --> 01:31:56,683 Greit. Kan vi få ham tilbake? Om jeg dreper de som forvandlet ham... 982 01:31:56,850 --> 01:31:57,684 Smoke... 983 01:31:58,143 --> 01:32:03,064 De er forbundet, men de lever videre selv om den som forvandlet dem, blir drept. 984 01:32:03,231 --> 01:32:06,442 Det beste vi kan gjøre, er å befri ånden hans fra forbannelsen. 985 01:32:06,443 --> 01:32:10,280 - De må drepes, én etter én. - Og hvordan i helvete gjør vi det? 986 01:32:11,489 --> 01:32:13,365 Sollys. 987 01:32:13,366 --> 01:32:15,243 En stake i hjertet. 988 01:32:17,245 --> 01:32:18,871 Hva fanken, Annie? 989 01:32:18,872 --> 01:32:21,541 Jeg beskyttet den gutten alle disse årene. 990 01:32:22,792 --> 01:32:26,421 Over hele verden. Hvorfor i kveld? 991 01:32:27,130 --> 01:32:28,839 På grunn av meg. 992 01:32:28,840 --> 01:32:33,053 Faren min sa det. At jeg lokket djevelen med musikken min. 993 01:32:33,220 --> 01:32:37,890 Jeg hadde en jente en gang, en vampyr. Hun var lyshudet også. 994 01:32:37,891 --> 01:32:40,936 Hun beit meg overalt, unntatt på halsen. 995 01:32:42,229 --> 01:32:44,480 Sammie... 996 01:32:44,481 --> 01:32:48,777 Ikke bekymre deg, hører du? Jeg har hatt djevelen etter meg mange ganger. 997 01:32:48,944 --> 01:32:52,655 Hvis han banker på i kveld, 998 01:32:52,656 --> 01:32:56,868 må han komme forbi sin gamle venn Delta Slim før han får tak i deg. 999 01:32:57,035 --> 01:32:59,454 Det gjelder alle her. 1000 01:33:03,375 --> 01:33:05,751 Hvis jeg blir bitt av en av dem, 1001 01:33:05,752 --> 01:33:09,797 så må du love meg at du befrir meg før jeg blir forvandlet. 1002 01:33:09,798 --> 01:33:12,217 Hva mener du med det? 1003 01:33:14,678 --> 01:33:17,889 Jeg har en på den andre siden som venter på meg. 1004 01:33:18,640 --> 01:33:20,517 Hun venter på deg også. 1005 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 - Forstår du det? - Se på meg. 1006 01:33:33,029 --> 01:33:36,575 Jeg bryr meg ikke om hva det står. Jeg skal få deg trygt hjem. 1007 01:33:37,284 --> 01:33:39,202 Sammie! Smoke! 1008 01:33:39,327 --> 01:33:44,374 - Hvem har gjort dette? Stack eller Mary? - Nei, de løp rett ut, du så dem. 1009 01:33:44,541 --> 01:33:46,126 Hvem beit ham, da? 1010 01:33:46,293 --> 01:33:48,128 Han må ut før han våkner. 1011 01:34:00,265 --> 01:34:02,225 - Kom igjen. - Hører du det? 1012 01:34:07,314 --> 01:34:08,356 De spiller musikk. 1013 01:34:29,669 --> 01:34:33,465 Du... La oss gå inn igjen. 1014 01:34:34,591 --> 01:34:35,967 Kom! 1015 01:36:14,524 --> 01:36:16,818 Alle må spise et fedd hvitløk. 1016 01:36:20,822 --> 01:36:23,533 Jeg liker ikke smaken. 1017 01:36:23,700 --> 01:36:25,659 Ingen sier at du må like den. 1018 01:36:25,660 --> 01:36:29,289 Vi må bare finne ut om noen av oss er en av dem. 1019 01:36:39,758 --> 01:36:42,177 Har du ingen syltede? 1020 01:36:45,889 --> 01:36:47,891 Dette er latterlig. 1021 01:36:50,560 --> 01:36:52,604 - Legg ned pistolen. - Hold munn. 1022 01:36:52,771 --> 01:36:55,439 Spis det, ellers skyter jeg. 1023 01:36:55,440 --> 01:36:57,609 Legg ned pistolen. Hun er ikke vampyr. 1024 01:36:57,776 --> 01:37:01,529 - Hvordan vet du det? - Bare spis hvitløken, jente. 1025 01:37:01,530 --> 01:37:02,906 Smoke! 1026 01:37:03,073 --> 01:37:05,325 Jeg prøver å holde deg i live! 1027 01:37:05,784 --> 01:37:10,372 Du er ond. Ikke underlig at djevelen er etter oss. 1028 01:37:38,400 --> 01:37:41,152 Slim. Hva går det av deg? 1029 01:37:43,738 --> 01:37:44,739 Slim? 1030 01:37:50,203 --> 01:37:52,038 Hva er det som skjer? 1031 01:37:53,081 --> 01:37:55,625 Jeg har drukket for mye. 1032 01:37:56,751 --> 01:38:02,215 Den pokkers ølen fra Chicago. Nervene mine er ødelagt, Smoke. 1033 01:38:07,929 --> 01:38:09,097 Det går bra. 1034 01:38:11,349 --> 01:38:14,269 - Ser du? - Sikker på at det var blod? 1035 01:38:35,832 --> 01:38:38,335 Slipp meg inn, Smoke. 1036 01:38:41,713 --> 01:38:42,714 Har du sett. 1037 01:38:42,923 --> 01:38:44,132 Smoke, slipp meg inn! 1038 01:38:45,008 --> 01:38:48,677 Jeg har betalt regninga. Er det derfor? 1039 01:38:48,678 --> 01:38:51,389 Du, Smoke! Si meg hva du trenger! 1040 01:38:51,556 --> 01:38:54,558 Det foregår merkelige greier her ute! 1041 01:38:54,559 --> 01:38:58,021 Jeg vet at du kan høre meg! Slipp meg inn! 1042 01:39:00,190 --> 01:39:01,525 Jøsses, hva i... 1043 01:39:02,609 --> 01:39:04,944 Kom deg vekk! 1044 01:39:04,945 --> 01:39:06,655 - Lukk døra. Kom an. - Vent! 1045 01:39:07,364 --> 01:39:08,948 - Kom deg vekk fra meg! - Bo. 1046 01:39:08,949 --> 01:39:11,325 - Ligg unna meg! - Hei, kjære. 1047 01:39:11,326 --> 01:39:13,203 Kom ut, jeg har startet bilen. 1048 01:39:16,748 --> 01:39:20,669 - Hva er det, Grace? - Han dreper ham. 1049 01:39:21,711 --> 01:39:25,256 Å, det der? Ikke bry deg om Cornbread. 1050 01:39:25,257 --> 01:39:28,051 Han er bare litt sulten. Kom, så drar vi. 1051 01:39:29,427 --> 01:39:31,012 Kom, da. 1052 01:39:34,140 --> 01:39:37,227 Kom nå. Jeg har varmet opp bilen. 1053 01:39:41,898 --> 01:39:42,899 Eller... 1054 01:39:45,318 --> 01:39:47,863 ...så lar du meg komme inn dit igjen. 1055 01:39:49,239 --> 01:39:54,995 Jeg kan komme inn, og så henter vi tingene våre og drar hjem igjen? 1056 01:39:55,579 --> 01:39:58,540 - Ikke hør på ham. - Vi skal finne en utvei, Grace. 1057 01:39:58,707 --> 01:40:00,834 Jeg er utveien deres. 1058 01:40:03,295 --> 01:40:06,463 Denne verden har allerede etterlatt dere til å dø. 1059 01:40:06,464 --> 01:40:09,758 Nekter dere å bygge, nekter dere fellesskap. 1060 01:40:09,759 --> 01:40:13,221 Vi skal gjøre akkurat det. Sammen. 1061 01:40:14,931 --> 01:40:18,226 - For alltid. - Det er bedre slik. 1062 01:40:19,227 --> 01:40:22,271 Så hvorfor inviterer du oss ikke bare inn? 1063 01:40:22,272 --> 01:40:24,315 Du bør høre på ham, Grace. 1064 01:40:24,316 --> 01:40:28,694 Eller hør på meg. For jeg vet alt han vet, nå. 1065 01:40:28,695 --> 01:40:32,698 Jeg vil at du slipper oss inn. 1066 01:40:32,699 --> 01:40:36,203 Ellers går vi til butikken og hilser på lille Lisa. 1067 01:40:36,369 --> 01:40:39,122 Nei, det våger dere ikke! 1068 01:40:39,289 --> 01:40:42,083 - Nei! - Jo, Grace. Jeg vet alt nå. 1069 01:40:43,460 --> 01:40:49,132 {\an8}Selv hvordan du liker å bli slikket. 1070 01:40:49,883 --> 01:40:56,598 {\an8}Jeg lover at jeg ikke skal bite for hardt. 1071 01:40:57,933 --> 01:40:59,267 Dette kan ikke være riktig. 1072 01:41:00,560 --> 01:41:03,271 Du er selve djevelen, er du ikke? 1073 01:41:03,730 --> 01:41:04,773 Sammie! 1074 01:41:06,650 --> 01:41:08,443 Det var deg jeg kom for. 1075 01:41:09,069 --> 01:41:10,194 Jeg fornemmet deg. 1076 01:41:10,195 --> 01:41:13,697 Jeg vil gjenforenes med folkene mine, men jeg er fanget her. 1077 01:41:13,698 --> 01:41:15,867 Evnene dine kan føre dem til meg. 1078 01:41:17,327 --> 01:41:20,872 La meg få ham. Gi meg Sammie, så får dere andre leve. 1079 01:41:23,208 --> 01:41:25,334 Ta det rolig. 1080 01:41:25,335 --> 01:41:30,423 Jeg skal si deg noe, din jævla hvitkuk. Du kan ikke få ham. 1081 01:41:31,258 --> 01:41:34,719 Han er vår. Han hører til hos oss. 1082 01:41:35,512 --> 01:41:37,347 Jeg lar ikke det skje. 1083 01:41:37,514 --> 01:41:41,977 Du kan ikke redde ham, Smoke, like lite som du kunne redde broren din. 1084 01:41:47,232 --> 01:41:49,150 Dere er ikke trygge her. 1085 01:41:49,317 --> 01:41:54,239 Uansett hvor mange våpen eller penger... De tar det fra dere når de vil. 1086 01:41:54,865 --> 01:41:57,742 Dere bygget noe vakkert her i kveld. 1087 01:41:57,909 --> 01:42:00,537 Men det ble bygget på en løgn. 1088 01:42:01,872 --> 01:42:06,668 Hogwood, han er stormester i Ku Klux Klan. 1089 01:42:06,835 --> 01:42:12,132 Det der er nevøen hans. Og de hadde hele tiden tenkt å drepe dere. 1090 01:42:12,299 --> 01:42:15,760 Jeg dukket tilfeldigvis opp på rett sted til rett tid. 1091 01:42:15,927 --> 01:42:20,473 Han snakker sant, Smoke. Jeg kan se minnene hans. 1092 01:42:20,640 --> 01:42:22,684 Smoke, det der er ikke broren din. 1093 01:42:22,851 --> 01:42:25,478 Dette var ingen jukebule. Ingen klubb. 1094 01:42:26,229 --> 01:42:30,734 - Dette er et slaktehus. - Et jævla slaktegulv. 1095 01:42:30,859 --> 01:42:35,197 Men det onkel Hogwood ikke vet, er at vi skal starte en ny klan 1096 01:42:35,363 --> 01:42:37,865 basert på kjærlighet. 1097 01:42:37,866 --> 01:42:42,370 Nå som vi er tallsterke, skal vi nok få skikk på den gamle fanatikeren også. 1098 01:42:42,537 --> 01:42:46,249 - Kan dere ikke bare gå deres vei? - Vi går ingensteds uten dere. 1099 01:42:47,375 --> 01:42:49,794 Vi er i slekt. Stemmer ikke det? 1100 01:42:49,961 --> 01:42:54,424 Jeg vet at det høres vanvittig ut, men etter at vi har drept dere, 1101 01:42:54,591 --> 01:42:57,177 vil dette bli som himmelen på jord. 1102 01:43:03,433 --> 01:43:05,060 Hei sann. 1103 01:43:08,772 --> 01:43:10,899 - Kom igjen. - Velkommen. 1104 01:43:13,527 --> 01:43:16,363 Du... Se på meg. 1105 01:43:16,530 --> 01:43:19,823 Nå skal jeg si deg noe, for svingende. 1106 01:43:19,824 --> 01:43:24,079 Den Stack jeg kjenner, går ikke i ledtog med en forbaska djevel. 1107 01:43:24,246 --> 01:43:27,791 Forbanna krek! Det er meg. Elias Moore. 1108 01:43:27,958 --> 01:43:33,004 Jeg står og snakker med storebroren min, så jeg må be deg om å holde kjeft. 1109 01:43:34,965 --> 01:43:39,969 Vi kom aldri til å bli frie. Vi har lett etter frihet overalt. 1110 01:43:39,970 --> 01:43:45,058 Du vet forbaska godt at du aldri kom til å finne den. Før dette. 1111 01:43:46,768 --> 01:43:50,313 Dette er veien. Sammen. 1112 01:43:50,480 --> 01:43:52,399 For alltid. 1113 01:43:54,609 --> 01:43:57,486 Og jeg gjør ikke dette uten deg. 1114 01:43:57,487 --> 01:43:59,531 Jeg er ingen uten deg. 1115 01:44:01,533 --> 01:44:02,993 Hva blir det til? 1116 01:44:05,328 --> 01:44:08,664 - Nei, nei, nei. - Vi stenger døren. 1117 01:44:08,665 --> 01:44:10,584 Aldri i livet. 1118 01:44:15,589 --> 01:44:17,048 Eier ikke framsynthet. 1119 01:44:24,890 --> 01:44:29,477 - Han sa han skulle ta datteren vår. - Han sa det bare for å slippe inn. 1120 01:44:29,644 --> 01:44:33,439 - Han har ikke truet barna deres! - Vi må bare bli her over natten. 1121 01:44:33,440 --> 01:44:37,735 Og så hva? La ham drepe familien min? Drepe hele byen? 1122 01:44:37,736 --> 01:44:40,738 Forvandle alle til monstre? 1123 01:44:40,739 --> 01:44:45,285 Den hvite djevelen snakket kinesisk. Han snek seg inn i hodet på Bo. 1124 01:44:46,578 --> 01:44:50,790 Vi må stanse dem, Smoke. Vi må ta dem før de stikker av. 1125 01:44:50,957 --> 01:44:53,793 Ro deg ned, Grace. Gi meg et øyeblikk til å tenke. 1126 01:44:53,960 --> 01:44:56,338 Er ikke du soldat? 1127 01:45:03,803 --> 01:45:07,515 Skjøt du ikke nettopp to menn for at de rørte bilen din? 1128 01:45:07,516 --> 01:45:11,311 De drepte broren din. Gjorde Stack til en av dem. 1129 01:45:11,478 --> 01:45:13,437 Og min Bo. 1130 01:45:13,438 --> 01:45:15,941 De sa de ville drepe Lisa. 1131 01:45:16,107 --> 01:45:19,861 Hvis ikke det er nå det gjelder, så vet jeg ikke når. 1132 01:45:20,695 --> 01:45:24,990 Skal vi vente her mens de tar flere av våre kjære? Forvandler dem til demoner? 1133 01:45:24,991 --> 01:45:28,661 - De har ikke tenkt å dra, Grace. - Ti stille, din drukkenbolt! 1134 01:45:28,662 --> 01:45:32,916 Jeg er ikke full akkurat nå. Pass munnen din, kvinnfolk. 1135 01:45:34,417 --> 01:45:37,420 - Hva gjør du? Kutt ut det der. - Nei! 1136 01:45:37,546 --> 01:45:39,673 Hørte dere det? 1137 01:45:42,175 --> 01:45:44,386 Det er den sangen de sang. 1138 01:46:15,584 --> 01:46:17,919 - Grace, du må ikke... - La meg gå! 1139 01:46:18,086 --> 01:46:21,047 - Ro deg ned. Vi må tenke oss om! - Vi dreper dem alle sammen! 1140 01:46:21,214 --> 01:46:23,633 Så, så, ro deg ned. 1141 01:46:23,800 --> 01:46:26,844 Vi må tenke oss om. Vi må være fornuftige og bli her. 1142 01:46:26,845 --> 01:46:29,306 Vi må tenke oss om. Forstår du det? 1143 01:46:30,098 --> 01:46:31,892 Vi må... 1144 01:46:34,895 --> 01:46:38,481 - Bare kom inn hit, dere jævler! - Nei! Hva er det du gjør? 1145 01:46:39,399 --> 01:46:42,569 - Pokker ta, Grace! - Ikke gjør det der! 1146 01:46:44,196 --> 01:46:45,572 Du må holde kjeft! 1147 01:46:45,739 --> 01:46:49,409 Nå kommer de. Vi må gjøre oss klare. Kom an. 1148 01:46:49,576 --> 01:46:52,621 Ikke få panikk. Vær behersket. 1149 01:48:08,655 --> 01:48:09,739 Din forba... 1150 01:48:10,031 --> 01:48:11,032 Smoke! 1151 01:48:12,075 --> 01:48:14,494 - De føler smerten. - Annie! 1152 01:48:14,619 --> 01:48:15,537 Nei! 1153 01:48:17,998 --> 01:48:21,668 Stack, nei! Vær så snill, ikke du. 1154 01:48:23,962 --> 01:48:25,754 Nei, nei. 1155 01:48:25,755 --> 01:48:28,425 - Ikke du! - Elias, ikke Annie! 1156 01:48:29,259 --> 01:48:31,011 Nei! 1157 01:48:31,511 --> 01:48:34,097 Nå kommer alt til å ordne seg. 1158 01:48:39,436 --> 01:48:41,645 Nei! Annie! 1159 01:48:41,646 --> 01:48:43,440 Nei, nei, nei. 1160 01:48:49,029 --> 01:48:50,197 Nei, nei, nei! 1161 01:48:54,326 --> 01:48:58,038 Elijah. Du lovet meg. 1162 01:48:59,998 --> 01:49:02,167 Vi sees snart. 1163 01:49:13,220 --> 01:49:14,429 Jeg elsker deg. 1164 01:49:14,596 --> 01:49:16,473 - Annie! - Nei! 1165 01:49:17,724 --> 01:49:19,476 - Nei! - Nei, kom igjen! 1166 01:49:22,729 --> 01:49:23,855 Vi må dra. 1167 01:49:28,318 --> 01:49:31,112 Smoke, vi må få gutten ut. 1168 01:49:31,279 --> 01:49:32,280 Kom igjen. 1169 01:49:32,447 --> 01:49:33,865 - Jeg stikker! - Opp trappa! 1170 01:49:34,032 --> 01:49:36,618 - Jeg også! - Sammie! Kom! 1171 01:49:36,785 --> 01:49:39,454 - Hva sa jeg? Gå! - Nei, Slim! 1172 01:49:39,621 --> 01:49:40,830 Slim! 1173 01:49:42,332 --> 01:49:45,418 Å, ja. Smaker fortsatt vondt. 1174 01:49:50,674 --> 01:49:52,843 Vil dere smake dette? 1175 01:49:54,594 --> 01:49:55,846 Siste runde før vi stenger. 1176 01:49:56,471 --> 01:49:57,389 Slim. 1177 01:50:01,184 --> 01:50:03,603 - Vi drar. - Vi må ut herfra! 1178 01:50:04,354 --> 01:50:05,605 Sammie! 1179 01:50:24,791 --> 01:50:25,709 Nei! 1180 01:50:33,133 --> 01:50:35,927 - Gå! - Pearline... Pearline! 1181 01:50:37,637 --> 01:50:41,183 Gå! Fortsett å løpe til solen står opp. 1182 01:50:59,367 --> 01:51:04,456 Jeg hadde planen klar, og så går du hen og dreper Annie. Hva feiler det deg, mann? 1183 01:51:07,209 --> 01:51:09,376 Jeg vil ha fortellingene dine. 1184 01:51:09,377 --> 01:51:13,840 Og sangene dine. Og så kan du få mine. 1185 01:51:14,299 --> 01:51:16,258 Fader vår, 1186 01:51:16,259 --> 01:51:18,636 du som er i himmelen. 1187 01:51:18,637 --> 01:51:20,514 Helliget vorde ditt navn; 1188 01:51:21,431 --> 01:51:23,225 Komme ditt rike; 1189 01:51:24,226 --> 01:51:25,685 Skje din vilje, 1190 01:51:27,729 --> 01:51:30,232 som i himmelen, så og på jorden. 1191 01:51:30,607 --> 01:51:33,401 Gi oss i dag vårt daglige brød 1192 01:51:33,568 --> 01:51:36,154 og forlat oss vår skyld, 1193 01:51:36,321 --> 01:51:39,533 som vi òg forlater våre skyldnere; 1194 01:51:40,700 --> 01:51:43,286 og led oss ikke inn i fristelse, 1195 01:51:43,870 --> 01:51:45,664 men fri oss fra det onde. 1196 01:51:47,207 --> 01:51:48,542 Amen. 1197 01:51:49,167 --> 01:51:54,798 For lenge siden tvang mennene som stjal min fars jord, disse ordene på oss. 1198 01:51:54,965 --> 01:51:58,844 Jeg hatet de mennene, men ordene gir meg likevel trøst. 1199 01:52:06,351 --> 01:52:08,602 Du! Bli der! 1200 01:52:08,603 --> 01:52:10,522 Nå er jeg lei av deg. 1201 01:52:11,439 --> 01:52:12,274 Forba... 1202 01:52:12,566 --> 01:52:15,569 De mennene løy for seg selv og for oss. 1203 01:52:18,530 --> 01:52:21,949 De fortalte om en Gud i det høye og en djevel i dypet, 1204 01:52:21,950 --> 01:52:26,329 og løgner om menneskets herredømme over dyrene og jorden. 1205 01:52:50,228 --> 01:52:52,229 Beklager at jeg ikke kunne beskytte deg. 1206 01:52:52,230 --> 01:52:55,650 Ikke vær lei deg. Det har du alltid gjort. 1207 01:52:56,902 --> 01:53:01,656 Vi er jorden og dyrene og Gud. Vi er kvinne og mann. 1208 01:53:01,823 --> 01:53:04,826 Vi er forbundet, du og jeg... 1209 01:53:06,077 --> 01:53:07,245 ...med alt. 1210 01:53:22,594 --> 01:53:24,012 Faen! 1211 01:53:24,387 --> 01:53:25,722 Nei. 1212 01:53:36,024 --> 01:53:39,694 Du skal smake dødens søte smerte. 1213 01:53:39,819 --> 01:53:44,824 Vi skal lage vakker musikk sammen. 1214 01:53:59,631 --> 01:54:02,259 - Beit han deg? - Nei! 1215 01:54:09,474 --> 01:54:10,725 Jeg er her. 1216 01:54:19,067 --> 01:54:20,610 - Solen! - Solen! 1217 01:55:27,052 --> 01:55:29,054 Skal jeg hjelpe deg? 1218 01:55:38,980 --> 01:55:40,398 Dra hjem. 1219 01:55:41,816 --> 01:55:44,236 Og begrav den fordømte gitaren. 1220 01:55:51,201 --> 01:55:54,036 Det kan jeg ikke. 1221 01:55:54,037 --> 01:55:56,914 Det er Charley Patton sin. 1222 01:55:56,915 --> 01:55:58,333 Hva? 1223 01:55:59,417 --> 01:56:01,586 Hvem har fortalt deg det? 1224 01:56:04,923 --> 01:56:06,299 Stack. 1225 01:56:08,176 --> 01:56:11,096 Han sa at dere vant den fra ham. 1226 01:56:13,014 --> 01:56:15,642 Den forbaska løgnhalsen. 1227 01:56:17,435 --> 01:56:20,146 Det var fars gitar. 1228 01:56:21,231 --> 01:56:22,899 Du. Kom hit. 1229 01:56:24,109 --> 01:56:26,194 Vær sterk, hører du? 1230 01:56:27,112 --> 01:56:28,113 Hører du? 1231 01:56:30,740 --> 01:56:33,159 Jeg har noen saker jeg må ordne. 1232 01:56:34,160 --> 01:56:36,621 Vær sterk. Hører du? 1233 01:58:40,328 --> 01:58:41,413 Og ser vi deg 1234 01:58:41,580 --> 01:58:45,416 eller klankompisene dine krysse tomtegrensa vår, 1235 01:58:45,417 --> 01:58:47,377 dreper vi dem på stedet. 1236 01:58:49,713 --> 01:58:51,381 Klanen eksisterer da ikke lenger. 1237 01:58:51,923 --> 01:58:53,550 La oss jakte svartinger. 1238 01:58:53,717 --> 01:58:57,344 Herlig å starte dagen med å flå noen niggere. 1239 01:58:57,345 --> 01:59:01,265 De har blitt litt for obsternasige. Må lære dem en lekse. 1240 01:59:01,266 --> 01:59:03,434 Club Juke, sier du? 1241 01:59:03,435 --> 01:59:06,187 Stor åpning og stor stenging. 1242 01:59:06,188 --> 01:59:08,315 Sett i gang. 1243 01:59:13,445 --> 01:59:14,446 Sammie! 1244 01:59:19,075 --> 01:59:20,160 Kom, gutten min. 1245 01:59:25,874 --> 01:59:28,502 - Døra er låst. - Prøv på forsiden. 1246 01:59:29,044 --> 01:59:30,879 Legg fra deg gitaren, Samuel. 1247 01:59:33,340 --> 01:59:34,674 Denne er også låst. 1248 01:59:36,301 --> 01:59:39,054 - Hvor kommer det fra? - Niggerne skyter! 1249 01:59:48,313 --> 01:59:49,523 Drep svartingen! 1250 02:00:08,750 --> 02:00:10,877 Kjør, for pokker! 1251 02:00:53,837 --> 02:00:55,630 Legg fra deg gitaren, Samuel. 1252 02:00:55,797 --> 02:00:58,258 Legg den fra deg. I Guds navn. 1253 02:00:59,885 --> 02:01:01,511 Si det høyt. 1254 02:01:02,304 --> 02:01:03,471 "Mitt hjerte... 1255 02:01:04,848 --> 02:01:06,766 ...min stemme... 1256 02:01:07,184 --> 02:01:08,476 ...min sjel... 1257 02:01:09,436 --> 02:01:11,855 ...tilhører Herren." 1258 02:01:13,648 --> 02:01:16,985 - Har du en røyk? - Dra til helvete, nigger. 1259 02:02:14,459 --> 02:02:16,586 Elijah. 1260 02:02:16,711 --> 02:02:19,422 Hvis du stumper den røyken, kan du få holde henne. 1261 02:02:26,388 --> 02:02:28,807 Jeg vil ikke at hun får røyk på seg. 1262 02:02:39,901 --> 02:02:41,945 Hør her... 1263 02:02:44,114 --> 02:02:46,074 Jeg har penger. Skjønner du? 1264 02:03:33,830 --> 02:03:35,081 Pappa er her. 1265 02:05:42,626 --> 02:05:45,669 Du, sjef... Det står to der ute. Jeg sa at vi hadde stengt. 1266 02:05:45,670 --> 02:05:49,549 - Men de tilbød et par hundre dollar. - Det er helt greit for meg. 1267 02:05:53,053 --> 02:05:54,054 Bare kom inn. 1268 02:06:13,323 --> 02:06:14,991 Vampyrer er annerledes. 1269 02:06:15,158 --> 02:06:16,952 Kanskje den verste sorten. 1270 02:06:17,744 --> 02:06:21,331 Men de lever videre, selv om den som forvandlet dem, blir drept. 1271 02:06:22,040 --> 02:06:24,334 De må drepes, én etter én. 1272 02:06:29,089 --> 02:06:31,967 Jeg tar det samme som den gamle drikker. 1273 02:06:54,489 --> 02:06:55,490 Hvordan? 1274 02:06:56,157 --> 02:06:58,618 Jeg var den eneste han ikke kunne drepe. 1275 02:06:58,785 --> 02:07:01,204 Han fikk meg til å love å holde meg unna deg. 1276 02:07:01,371 --> 02:07:04,082 La deg leve livet ditt ferdig. 1277 02:07:14,009 --> 02:07:16,803 Du har ikke lenge igjen, hva? 1278 02:07:18,263 --> 02:07:22,100 Jeg kan ordne det så du kan bli her. Fortsette å turnere. 1279 02:07:22,934 --> 02:07:24,810 Fortsette å leve. 1280 02:07:24,811 --> 02:07:26,479 Helt smertefritt. 1281 02:07:28,815 --> 02:07:32,027 Jeg tror jeg har sett nok av dette stedet. 1282 02:07:34,946 --> 02:07:37,656 Vi har alle platene dine. 1283 02:07:37,657 --> 02:07:41,912 Jeg liker ikke den elektriske dritten like godt som den ekte. 1284 02:07:42,078 --> 02:07:44,788 Jeg savner den ekte musikken. 1285 02:07:44,789 --> 02:07:48,376 Innspillinger fra den gang høres helt for jævlige ut. 1286 02:07:50,253 --> 02:07:52,506 Hva sier du til det, Sammie? 1287 02:07:53,548 --> 02:07:55,592 Har du fremdeles den ekte i deg? 1288 02:08:57,362 --> 02:08:58,572 Det er hun. 1289 02:09:18,675 --> 02:09:20,969 Pass på deg selv, lille Sammie. 1290 02:09:24,598 --> 02:09:26,600 Vet dere hva? 1291 02:09:31,479 --> 02:09:35,691 Kanskje én gang i uka våkner jeg og er helt lammet 1292 02:09:35,692 --> 02:09:38,111 av å ha gjenopplevd den natten. 1293 02:09:39,029 --> 02:09:41,781 Men før sola gikk ned... 1294 02:09:43,074 --> 02:09:46,119 ...må det ha vært den beste dagen i mitt liv. 1295 02:09:47,537 --> 02:09:50,123 Var det det for dere også? 1296 02:09:53,376 --> 02:09:57,839 Uten tvil. Det var siste gang jeg så broren min. 1297 02:09:59,424 --> 02:10:00,926 Glad i deg. 1298 02:10:02,010 --> 02:10:04,346 Siste gang jeg så sola. 1299 02:10:06,223 --> 02:10:08,433 Og bare i noen få timer... 1300 02:10:09,976 --> 02:10:11,061 ...var vi fri. 1301 02:17:23,617 --> 02:17:25,619 Tekst: Trine Borg