1
00:00:35,869 --> 00:00:37,913
Det finnes legender om folk
2
00:00:38,079 --> 00:00:42,416
som er født med en evne
til å skape musikk så fullkommen
3
00:00:42,417 --> 00:00:46,963
at den kan trenge gjennom
sløret mellom liv og død.
4
00:00:47,964 --> 00:00:52,594
Fremmane ånder fra fortiden og fremtiden.
5
00:00:53,595 --> 00:00:56,806
I det gamle Irland ble de kalt Filí.
6
00:00:58,725 --> 00:01:02,229
I choctawenes land
kaller de dem ildvoktere.
7
00:01:03,230 --> 00:01:05,688
Og i Vest-Afrika
8
00:01:05,689 --> 00:01:08,235
kalles de grioter.
9
00:01:08,944 --> 00:01:14,199
Denne gaven kan bringe
helbredelse til samfunnene deres,
10
00:01:14,324 --> 00:01:18,036
men den tiltrekker også ondskap.
11
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
- Sammie!
- Ruthie.
12
00:02:28,732 --> 00:02:29,774
Nei.
13
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
Kom inn, gutten min.
14
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
Det er ingen fare.
15
00:02:41,119 --> 00:02:43,455
- Sammie!
- Min sønn har følt syndens kall.
16
00:02:46,750 --> 00:02:52,589
Men Herren ber oss
om å fiske opp de villfarne...
17
00:02:53,757 --> 00:02:55,550
...og vise dem veien.
18
00:03:03,725 --> 00:03:07,521
Jeg vil at du skal sverge
for meg og for denne menigheten
19
00:03:07,687 --> 00:03:11,274
at du vil forlate syndens vei.
20
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
Du skal love meg det her og nå.
21
00:03:18,031 --> 00:03:20,408
Legg fra deg gitaren, Samuel.
22
00:03:24,955 --> 00:03:26,957
I Guds navn.
23
00:03:31,336 --> 00:03:33,338
Slipp den, Samuel.
24
00:03:35,382 --> 00:03:37,133
Legg den fra deg.
25
00:03:41,304 --> 00:03:47,769
EN DAG TIDLIGERE
26
00:04:09,541 --> 00:04:12,127
Skal du spille på gitaren i kveld?
27
00:04:12,252 --> 00:04:14,086
God morgen, frøken Beatrice.
28
00:04:14,087 --> 00:04:17,923
Har du tenkt å si det,
eller må jeg høre det på sladderen?
29
00:04:17,924 --> 00:04:22,094
Ha en god dag, Beatrice.
Vi ses i kirken i morgen.
30
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
Da får jeg høre det på sladderen.
31
00:04:35,942 --> 00:04:37,319
God morgen, mor.
32
00:04:37,485 --> 00:04:38,486
God morgen, gutten min.
33
00:04:42,532 --> 00:04:45,117
- Ikke få det på deg, Samuel.
- Det er bare såpe.
34
00:04:45,118 --> 00:04:48,913
- Det tørker ut huden.
- Jeg tar den på mens jeg ennå er våt.
35
00:04:48,914 --> 00:04:51,582
Du har ikke mer vett enn en gjøk.
36
00:04:51,583 --> 00:04:53,001
Stikk av gårde med deg.
37
00:04:53,168 --> 00:04:55,504
Mor sier dere må stå opp.
38
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
God morgen, Sammie.
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,968
Jeg vil ikke stå opp.
40
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Er du Hogwood?
41
00:06:24,926 --> 00:06:27,219
Er dere tvillinger?
42
00:06:27,220 --> 00:06:29,014
Nei, vi er fettere.
43
00:06:29,806 --> 00:06:30,932
Ja vel.
44
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
Her er det.
45
00:06:33,143 --> 00:06:37,521
Han sagde et tonn tømmer om måneden i
sin storhetstid. Arbeiderne bodde ovenpå.
46
00:06:37,522 --> 00:06:41,318
Hva har dere tenkt å bruke stedet til?
47
00:06:47,157 --> 00:06:49,116
Har gulvene blitt vasket?
48
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
- Ja.
- Hva var det på dem?
49
00:06:54,915 --> 00:06:58,250
Jeg trodde dere ville kjøpe stedet.
50
00:06:58,251 --> 00:07:02,047
Jo mer jeg snakker med dere, gutter,
jo mer usikker blir jeg.
51
00:07:03,215 --> 00:07:06,468
- Det er ingen "gutter" her.
- Bare voksne menn.
52
00:07:06,635 --> 00:07:10,222
- Med voksne penger.
- Og kuler for voksne.
53
00:07:24,069 --> 00:07:28,782
Jeg mente ikke noe med det.
Det er bare sånn vi snakker her.
54
00:07:28,907 --> 00:07:30,242
Vi tar det.
55
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
Sagbruket, utstyret og tomta det står på.
56
00:07:37,791 --> 00:07:38,625
Dæven.
57
00:07:38,792 --> 00:07:42,128
Ha det klart
at du får ikke et øre mer av oss.
58
00:07:42,295 --> 00:07:44,840
Og ser vi deg eller klankompisene dine
59
00:07:45,006 --> 00:07:48,385
krysse tomtegrensa vår,
dreper vi dem på stedet.
60
00:07:49,803 --> 00:07:53,306
For pokker.
Klanen eksisterer da ikke lenger.
61
00:08:11,533 --> 00:08:14,118
God morgen, far.
62
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
Du er tidlig oppe.
63
00:08:15,829 --> 00:08:19,290
Som du sier:
"Gå løs på jobben før den går løs på deg."
64
00:08:19,291 --> 00:08:22,794
- Det er riktig.
- Jeg har gjort kvota mi for i dag.
65
00:08:27,007 --> 00:08:29,967
Ja. Jeg bar den inn hit.
66
00:08:29,968 --> 00:08:32,678
Du skal hjelpe meg med prekenen i morgen.
67
00:08:36,932 --> 00:08:39,603
Første Korinterbrev, 10:13.
68
00:08:42,772 --> 00:08:44,024
Les.
69
00:08:45,233 --> 00:08:50,906
"Eder har ingen fristelse møtt
som mennesker ikke kan bære,
70
00:08:51,072 --> 00:08:53,824
og Gud er trofast,
71
00:08:53,825 --> 00:08:56,453
som ikke skal la eder fristes over evne...
72
00:08:57,370 --> 00:09:01,124
...men gjøre både fristelsen
og dens utgang så I kan tåle den."
73
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
Nå må jeg gå så jeg ikke kommer for sent.
74
00:09:04,878 --> 00:09:06,379
For sent til hva da?
75
00:09:07,464 --> 00:09:10,258
Hvor er det viktigere å være
enn i Guds hus?
76
00:09:12,427 --> 00:09:15,347
Jeg har jobbet hele uka, far.
77
00:09:16,806 --> 00:09:21,268
- Jeg vil være fri fra dette for en dag.
- Skal du spille musikk?
78
00:09:21,269 --> 00:09:23,020
For drankere?
79
00:09:23,021 --> 00:09:25,981
Skjørlevnete menn
som svikter sine familier
80
00:09:25,982 --> 00:09:28,610
for å svette på hverandre?
81
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
Jeg er tilbake i tide
til gudstjenesten i morgen tidlig.
82
00:09:34,115 --> 00:09:35,158
Gutten min?
83
00:09:40,372 --> 00:09:43,124
Hvis du danser med djevelen...
84
00:09:44,251 --> 00:09:47,128
...vil han en dag følge deg hjem.
85
00:09:50,048 --> 00:09:51,716
Kom nå, lille fetter.
86
00:09:53,134 --> 00:09:56,136
Ikke la to storkarer vente.
87
00:09:56,137 --> 00:09:57,055
Samuel!
88
00:10:00,976 --> 00:10:03,894
Ikke vær redd, onkel Jed.
89
00:10:03,895 --> 00:10:06,147
Du får ham helskinnet tilbake.
90
00:10:14,114 --> 00:10:15,282
Hvordan har du hatt det?
91
00:10:15,532 --> 00:10:19,828
Har faren din behandlet deg godt?
Han legger ikke hånd på deg, vel?
92
00:10:19,995 --> 00:10:22,997
Nei, ikke noe å snakke om.
93
00:10:22,998 --> 00:10:26,042
- Hva med de små?
- Bare når de fortjener det.
94
00:10:26,209 --> 00:10:28,628
Det er mor som står for julinga.
95
00:10:28,753 --> 00:10:32,799
- Bra. Onkel Jed har alltid vært grei.
- Ja.
96
00:10:34,217 --> 00:10:39,305
Fortell om Chicago. Jeg har hørt
de ikke har Jim Crow-lover der.
97
00:10:39,306 --> 00:10:42,600
Svarte kan gå hvor de vil.
98
00:10:42,601 --> 00:10:47,981
Du må ikke tro på alt du hører.
Folk i byen fyller hodet ditt med tull.
99
00:10:48,148 --> 00:10:51,942
Men jeg og fetteren din,
vi sier det som det er.
100
00:10:51,943 --> 00:10:56,907
Chicago er som Mississippi, bare med
høye bygninger i stedet for plantasjer.
101
00:10:58,700 --> 00:11:00,910
Det er derfor vi dro hjem igjen.
102
00:11:00,911 --> 00:11:04,122
Like greit å holde seg
til den djevelen vi kjenner.
103
00:11:40,075 --> 00:11:41,743
{\an8}Stå stille.
104
00:11:54,714 --> 00:11:56,800
Hva med å overlate bilen til oss?
105
00:12:05,600 --> 00:12:08,645
Hvitingen kom sent, så nå er vi forsinket.
106
00:12:09,771 --> 00:12:12,566
La oss rigge til i kveld,
og ha åpning neste helg.
107
00:12:12,732 --> 00:12:16,570
Ikke faen. Det må bli i kveld.
Stor åpning. Vi starter med et smell.
108
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
Eller med en fadese.
109
00:12:19,114 --> 00:12:24,035
Se på den himmelen. Fin dag å være fri på.
110
00:12:24,953 --> 00:12:29,164
Vår egen jukebule. For oss og av oss.
111
00:12:29,165 --> 00:12:31,334
Akkurat det vi har ønsket oss.
112
00:12:34,796 --> 00:12:39,801
Da må vi dele oss. Men hvem passer
bilen mens jeg snakker med Chow?
113
00:12:39,968 --> 00:12:42,387
- De ser at det er deg.
- Vi har vært lenge borte, Stack.
114
00:12:42,554 --> 00:12:45,015
Sju år er ikke lenge nok til å glemme oss.
115
00:12:45,640 --> 00:12:46,975
Greit.
116
00:12:48,018 --> 00:12:51,897
- Pass på tosken så han ikke dummer seg.
- Du er stor nok til å ta meg nå, hva?
117
00:12:52,063 --> 00:12:55,483
- Jeg skal gjøre hva jeg kan.
- Nei, du gjør som vi sier.
118
00:12:55,609 --> 00:12:59,863
Følg med om noen stirrer for lenge.
Denne karen kan ikke passe på seg selv.
119
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
- Glad i deg.
- I like måte.
120
00:13:03,116 --> 00:13:04,618
- Vær forsiktig.
- Ja da.
121
00:13:08,371 --> 00:13:10,123
Du blir med meg.
122
00:14:14,521 --> 00:14:15,522
Hei, vesla.
123
00:14:17,274 --> 00:14:18,191
Kom hit.
124
00:14:21,152 --> 00:14:23,405
- Hvor er du fra?
- Shelby.
125
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
- Har du hørt om Smokestack-tvillingene?
- Så klart.
126
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
Bra. Jeg er Smoke.
127
00:14:29,828 --> 00:14:33,957
Nei, nei. Ikke vær redd.
Jeg prøver å gi deg penger i lomma.
128
00:14:35,584 --> 00:14:38,669
Men da må du sette deg inn i denne bilen.
129
00:14:38,670 --> 00:14:43,174
Og hvis noen kommer og glaner for lenge,
så lener du deg på dette hornet.
130
00:14:43,175 --> 00:14:44,426
Kan du klare det?
131
00:14:45,927 --> 00:14:47,720
Kan du klokka?
132
00:14:47,721 --> 00:14:50,599
Du får ti cent
for hvert minutt jeg er borte.
133
00:14:51,349 --> 00:14:53,226
- Er det i orden?
- Ja.
134
00:14:53,393 --> 00:14:56,438
Nei, du. Vi snakker om tall nå.
135
00:14:56,605 --> 00:14:59,524
Og tall må kunne snakke sammen.
136
00:14:59,691 --> 00:15:02,527
Forstår du det? Du må forhandle.
137
00:15:02,694 --> 00:15:06,322
Ti cent er ikke nok for deg.
138
00:15:06,323 --> 00:15:07,865
Gi meg et annet tall.
139
00:15:07,866 --> 00:15:09,408
50 cent.
140
00:15:09,409 --> 00:15:11,911
20 cent. Mitt beste tilbud.
141
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Har vi en avtale?
142
00:15:13,747 --> 00:15:15,207
Bra. Hopp inn.
143
00:15:19,961 --> 00:15:22,380
Husk, len deg på hornet.
144
00:15:43,568 --> 00:15:46,905
- Er det du som er Lisa?
- Det er det, ja.
145
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
- Er faren din her?
- Far?
146
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
Ja?
147
00:15:53,787 --> 00:15:57,165
- Bo Chow.
- Se hva katta kom drassende med.
148
00:16:01,211 --> 00:16:04,463
- Hva trenger du?
- Vi holder en stor fest i kveld.
149
00:16:04,464 --> 00:16:07,217
- Malle til 100 mennesker.
- Gikk det bra i Chicago?
150
00:16:07,384 --> 00:16:10,804
Jeg hørte om kasinoene der.
Vant dere stort?
151
00:16:13,348 --> 00:16:17,435
- Rimelig stort. Men ikke slik du tenker.
- På hvilken måte da?
152
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Pokker.
153
00:16:26,653 --> 00:16:28,404
De stjeler!
154
00:16:28,405 --> 00:16:31,032
- Pass fingrene.
- Jeg prøver å skjule det.
155
00:16:31,199 --> 00:16:33,075
- Ta ditt eget.
- Jeg prøver å hjelpe deg.
156
00:16:33,076 --> 00:16:34,077
Pass deg.
157
00:16:35,328 --> 00:16:38,164
Hvor skal du? Kula er raskere enn deg.
158
00:16:39,708 --> 00:16:41,751
Du skjøt meg. Dritt...
159
00:16:44,671 --> 00:16:45,672
Smoke.
160
00:16:46,214 --> 00:16:50,844
- Terry? Hvordan går det?
- Det gikk bedre før du skjøt meg i ræva.
161
00:16:51,011 --> 00:16:56,182
- Hvorfor rapper du ting fra bilen min?
- Er den din? Det visste jeg ikke.
162
00:16:56,183 --> 00:16:59,435
- Tullpreik. Jeg sa det var hans.
- Jeg trodde hun løy.
163
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
Jeg trodde dere var i Chicago
og jobba for Capone.
164
00:17:03,982 --> 00:17:06,109
Vi er tilbake nå.
165
00:17:12,741 --> 00:17:15,658
Satan! Hvorfor gjorde du det?
166
00:17:15,659 --> 00:17:19,038
Vi kan ikke ha et rykte om
at noen nesten ranet tvillingene.
167
00:17:19,039 --> 00:17:21,956
- Ikke uten at han halter.
- Hvem skal lappe meg sammen?
168
00:17:21,957 --> 00:17:24,961
Jeg er blakk.
Tenk om jeg får betennelse i rumpa?
169
00:17:25,128 --> 00:17:27,756
Kom dere vekk fra gata.
Legg en kompress på det.
170
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
- Reis deg opp!
- Jeg trenger hjelp!
171
00:17:31,426 --> 00:17:33,720
Opp med deg! Vekk fra gata!
172
00:17:35,847 --> 00:17:38,015
- Bor doktor Teddy her ennå?
- Ja.
173
00:17:38,016 --> 00:17:43,354
Jeg skjøt nettopp et par karer der ute.
De må lappes sammen, skal de overleve.
174
00:17:43,355 --> 00:17:44,564
Det ordner vi.
175
00:17:44,731 --> 00:17:46,107
Andre ting?
176
00:17:47,108 --> 00:17:51,487
Ja, vi trenger et skilt også.
Tror du Grace kan lage et?
177
00:17:51,488 --> 00:17:54,490
- Når trenger du det?
- I kveld.
178
00:17:54,491 --> 00:17:56,576
Lisa. Hent moren din.
179
00:17:59,204 --> 00:18:03,416
Så dere skal ha mat, drikkevarer
og musikk. Skal dere spille også?
180
00:18:03,583 --> 00:18:07,462
Ja da. Kort, terninger
og til og med rulett.
181
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
Bare skyter hverandre i filler.
182
00:18:16,638 --> 00:18:20,891
Jeg har ikke noe imot fargede,
men hvis de...
183
00:18:20,892 --> 00:18:23,143
Mor, far spør etter deg.
184
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Takk.
185
00:18:27,357 --> 00:18:30,819
Før hadde de sin side av byen,
og vi hadde vår.
186
00:18:45,667 --> 00:18:49,378
Jeg har ingen følelse i beinet.
Nå må jeg hinke rundt hele byen.
187
00:18:49,379 --> 00:18:52,174
Vi bør prøve å få ham inn.
188
00:18:52,841 --> 00:18:57,012
Det er to menn der ute
som ser ut som de har blitt skutt.
189
00:18:57,179 --> 00:19:00,890
Det er nok min skyld. Jeg har gitt
Bo penger så de kan bli lappet.
190
00:19:00,891 --> 00:19:04,561
- Hvorfor drar du bråk til byen?
- Det er ikke alt han har med seg.
191
00:19:05,145 --> 00:19:07,814
Jøsses. Hvordan skal du betale for dette?
192
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
- Og han vil at du skal lage et skilt.
- På dagen? Det koster.
193
00:19:12,402 --> 00:19:13,737
Hvor mye?
194
00:19:13,904 --> 00:19:16,907
20. Femten for dørskiltet
og fem for menyen.
195
00:19:17,073 --> 00:19:19,284
Ti. Sju for dørskiltet og tre for menyen.
196
00:19:19,451 --> 00:19:20,410
- 16.
- 15.
197
00:19:20,577 --> 00:19:22,037
Greit.
198
00:19:22,162 --> 00:19:24,539
Vi har forresten bare én farge.
199
00:19:25,874 --> 00:19:29,001
- Hvilken farge da?
- Rød.
200
00:19:29,002 --> 00:19:31,004
- 13.
- 14,50.
201
00:19:34,299 --> 00:19:38,345
14, og så får jeg de blomstene på kjøpet.
Da har vi en avtale.
202
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Greit.
203
00:19:42,182 --> 00:19:43,350
Hvor er Stack?
204
00:19:43,475 --> 00:19:44,476
Hør her.
205
00:19:44,601 --> 00:19:47,853
Øverst på hver kuse sitter det en knapp.
206
00:19:47,854 --> 00:19:52,191
Hvis du vil holde på dama,
så finner du den og slikker den.
207
00:19:52,192 --> 00:19:55,319
Ikke for hardt. Ikke for svakt heller.
208
00:19:55,320 --> 00:20:00,533
Du vet en sånn iskremkule du får i byen?
Bruk omtrent samme press som på den.
209
00:20:00,534 --> 00:20:03,954
Den smaker godt,
men du vil den skal vare lenge.
210
00:20:05,205 --> 00:20:08,874
- Hvor fort kan denne kjøre?
- Altfor fort.
211
00:20:08,875 --> 00:20:11,126
- Har du løst til å prøve?
- Ja, gjett.
212
00:20:11,127 --> 00:20:12,670
En annen gang.
213
00:20:12,671 --> 00:20:14,756
- På veien tilbake.
- Ja vel.
214
00:20:17,092 --> 00:20:21,721
Du sa du skulle si hva som skjedde
med faren deres når jeg ble eldre.
215
00:20:21,847 --> 00:20:24,057
Nå er jeg eldre.
216
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
Drepte dere ham?
217
00:20:33,275 --> 00:20:35,402
Nei, det var ikke oss.
218
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Smoke gjorde det.
219
00:20:38,572 --> 00:20:40,948
Faren vår slo meg bevisstløs.
220
00:20:40,949 --> 00:20:44,035
Da jeg våkna,
hadde Smoke nesten begravd ham alt.
221
00:20:45,161 --> 00:20:48,080
- Banket han dere?
- For det meste meg.
222
00:20:48,081 --> 00:20:49,833
Men han mente det ikke.
223
00:20:52,502 --> 00:20:55,046
Ser du har passet godt på den.
224
00:20:56,131 --> 00:21:00,593
Jeg kan ikke få takket dere nok.
Den låter så bra.
225
00:21:00,594 --> 00:21:05,723
- Hvem hadde den før, egentlig?
- Det er Charley Pattons gitar.
226
00:21:05,724 --> 00:21:09,895
- Jeg og broren min vant den i kortspill.
- Hold an litt, Stack.
227
00:21:10,729 --> 00:21:13,064
Er dette Charley Pattons gitar?
228
00:21:13,231 --> 00:21:16,651
Ja, ja, men sann!
La oss høre om du kan spille som ham.
229
00:21:16,776 --> 00:21:18,569
- Nå?
- Ja.
230
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
Se nå.
231
00:21:50,352 --> 00:21:53,313
Ja, gutt!
232
00:21:58,318 --> 00:22:01,446
Vi skal tjene penger, ja.
Vi skal tjene penger.
233
00:22:22,425 --> 00:22:24,344
Kom. Følg med.
234
00:22:26,763 --> 00:22:28,223
Takk, Twin.
235
00:22:30,976 --> 00:22:33,103
Er det Delta Slim?
236
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
Delta Slim.
237
00:22:46,783 --> 00:22:48,952
Takk for rausheten.
238
00:22:55,041 --> 00:22:59,796
Så Chicago-vinden blåste
den svarte ræva deres tilbake hit, hva?
239
00:23:01,715 --> 00:23:02,798
Hvem er guttungen?
240
00:23:02,799 --> 00:23:05,468
Den lille fetteren min.
Prestegutten Sammie.
241
00:23:05,635 --> 00:23:10,139
Er tilfeldigvis den beste
bluesspilleren i hele Delta.
242
00:23:10,140 --> 00:23:12,809
Jeg har sokker som er eldre enn ham.
243
00:23:14,019 --> 00:23:16,646
Hva vet han om blues?
244
00:23:21,067 --> 00:23:22,527
Jeg kan vise deg det.
245
00:23:22,694 --> 00:23:26,614
- Ikke det! Legg den jævl...
- Kutt det ut.
246
00:23:26,615 --> 00:23:28,574
Dette er min plass.
247
00:23:28,575 --> 00:23:33,538
Var du ikke den lille fetteren hans, hadde
jeg skåret deg for tynn til å steikes.
248
00:23:33,705 --> 00:23:37,709
Truer du ham igjen, stapper jeg
munnspillet ned i halsen på deg.
249
00:23:39,586 --> 00:23:44,256
- Er du fortsatt god med tangentene?
- Spørs hvem du spør.
250
00:23:44,257 --> 00:23:48,094
Du får 20 dollar hvis du kommer og spiller
på juken vår i kveld.
251
00:23:49,179 --> 00:23:51,138
Skulle ønske jeg kunne.
252
00:23:51,139 --> 00:23:54,643
Men jeg skal spille på Messenger's,
som jeg gjør hver lørdag kveld.
253
00:23:54,809 --> 00:23:59,147
- Hva betaler de deg?
- Hva raker det deg, din gangster?
254
00:23:59,314 --> 00:24:01,608
De betaler ikke 20 dollar kvelden.
255
00:24:01,775 --> 00:24:04,652
Du kan ikke betale $ 20 kvelden.
256
00:24:04,653 --> 00:24:08,073
Det kan du kanskje i kveld.
257
00:24:09,282 --> 00:24:11,450
Jeg har aldri hørt om juken din.
258
00:24:11,451 --> 00:24:17,206
Den er der kanskje i kveld,
men hva med i morra og uka etter?
259
00:24:17,207 --> 00:24:20,501
Jeg har spilt på Messenger's
hver lørdag i ti år.
260
00:24:20,502 --> 00:24:25,005
Messenger's vil være der
i minst ti år til.
261
00:24:25,006 --> 00:24:30,803
Dæven. Det er nok lenger enn tida
jeg har igjen på denne jorda, Stack.
262
00:24:30,804 --> 00:24:35,559
Jeg spiller og får
så mye maisbrennevin jeg vil.
263
00:24:36,726 --> 00:24:39,729
En synder som meg kan ikke be om mer.
264
00:24:41,106 --> 00:24:43,775
Det tar jeg en skål på, Slim.
265
00:24:55,620 --> 00:24:59,541
- Hva har du der?
- Dette? Det er en irsk øl.
266
00:24:59,708 --> 00:25:02,502
Rett fra nordsiden av Chicago.
267
00:25:05,380 --> 00:25:09,676
- Er det øl?
- Vinden brakte oss ikke hit tomhendt.
268
00:25:11,428 --> 00:25:13,180
Gi meg den.
269
00:25:22,606 --> 00:25:24,565
Du store.
270
00:25:24,566 --> 00:25:27,068
Jeg har 500 flasker til.
271
00:25:27,235 --> 00:25:29,403
Iskalde.
272
00:25:29,404 --> 00:25:32,574
La oss si at du får 40 dollar kvelden,
og all ølen du kan drikke.
273
00:25:32,741 --> 00:25:37,537
Uten videre forpliktelser. Slår du til nå,
får du hele den flaska på kjøpet.
274
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Disse to skal spille
på det gamle sagbruket.
275
00:25:53,178 --> 00:25:56,848
Det er den store åpningen av vår nye bule.
Club Juke.
276
00:25:57,015 --> 00:25:59,518
Vi skal få oss en omgang blues.
277
00:26:00,894 --> 00:26:04,439
Det blir en heidundrende konsert.
Bare for oss.
278
00:26:20,705 --> 00:26:22,207
- Er det stemning for litt mat?
- Ja!
279
00:26:22,374 --> 00:26:24,209
- Og litt å drikke?
- Ja!
280
00:26:24,376 --> 00:26:27,504
Er det stemning for å svette
til dere stinker?
281
00:26:28,421 --> 00:26:31,800
Greit. Vi skal feste så taket løfter seg.
282
00:26:32,592 --> 00:26:35,095
Tvillingene spanderer en drink på alle.
283
00:26:41,059 --> 00:26:44,520
- Jeg har sett deg før et sted.
- Kanskje det.
284
00:26:44,521 --> 00:26:47,648
Du synger, gjør du ikke?
285
00:26:47,649 --> 00:26:50,485
- Av og til.
- Ja. Jeg er Prestegutt.
286
00:26:55,073 --> 00:26:56,324
Pearline.
287
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Pearline.
288
00:26:59,828 --> 00:27:02,539
- Jeg er forresten gift.
- Lykkelig?
289
00:27:02,664 --> 00:27:07,252
Pass på, gutt,
så du du ikke tar munnen for full.
290
00:27:10,130 --> 00:27:12,257
Kanskje vi ses i kveld.
291
00:27:19,639 --> 00:27:20,973
Så tar vi det derfra.
292
00:27:20,974 --> 00:27:24,226
- Det blir en uforglemmelig kveld.
- Jeg henter pengene mine.
293
00:27:24,227 --> 00:27:25,270
Du.
294
00:27:25,437 --> 00:27:27,771
En hvit dame står og stirrer på deg.
295
00:27:27,772 --> 00:27:31,401
Pokker. Sikker på at hun er hvit?
296
00:27:32,903 --> 00:27:34,196
Hun kommer hitover.
297
00:27:34,362 --> 00:27:38,616
Unnskyld, gutt. Er dette Smoke?
298
00:27:38,617 --> 00:27:39,868
Eller er det Stack?
299
00:27:40,035 --> 00:27:45,373
Ikke se på henne.
Bare gå bort dit og spill. Det går bra.
300
00:27:47,751 --> 00:27:51,004
- Jeg ventet på deg, vet du.
- Ja, og hvorfor gjorde du det?
301
00:27:51,171 --> 00:27:52,380
Du sa du elsket meg.
302
00:27:52,547 --> 00:27:55,467
Jeg ba deg holde deg unna òg,
men det hørte du visst ikke.
303
00:27:55,634 --> 00:27:58,802
Jeg hørte det. Klart og tydelig.
304
00:27:58,803 --> 00:28:02,890
Men så stakk du tunga i kusa mi og
knulla meg hardt, så jeg begynte å tvile.
305
00:28:02,891 --> 00:28:06,520
Ikke snakk så høyt.
Det er ikke slik jeg husker det.
306
00:28:06,686 --> 00:28:09,396
Husker du at du sovnet
med hodet på brystet mitt?
307
00:28:09,397 --> 00:28:11,982
Forlot meg midt på natten uten et ord?
308
00:28:11,983 --> 00:28:13,860
Hva vil du her, Mary?
309
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Jeg begravde moren min i går, Stack.
310
00:28:19,533 --> 00:28:22,410
Trodde du og Smoke ville komme.
Hun passet godt på dere.
311
00:28:22,577 --> 00:28:27,457
- Men ble glemt da hun ikke hadde mer å gi.
- Ja, det var alt hun betydde.
312
00:28:27,624 --> 00:28:31,461
Mat og en varm seng.
313
00:28:32,295 --> 00:28:37,008
- Måtte du råtne i helvete, Stack.
- Det kommer jeg nok til.
314
00:28:38,802 --> 00:28:44,057
Jeg kan holde av et rom til deg.
Rett ved siden av mitt. Pokker.
315
00:28:44,224 --> 00:28:46,184
Du, Stack.
316
00:28:48,520 --> 00:28:51,606
- Kanskje hun ikke er hvit.
- Kom, vi må videre.
317
00:28:51,773 --> 00:28:52,816
Kom igjen, Slim.
318
00:28:52,983 --> 00:28:54,901
Vi har ett stopp til.
319
00:29:04,661 --> 00:29:05,662
Vent.
320
00:29:06,496 --> 00:29:07,622
Senk farten, Stack.
321
00:29:15,797 --> 00:29:18,049
Hold hodet høyt, hører dere?
322
00:29:19,885 --> 00:29:20,802
Slim!
323
00:29:25,974 --> 00:29:27,934
Kjente du noen av dem?
324
00:29:30,312 --> 00:29:32,189
Alle sammen.
325
00:29:33,273 --> 00:29:35,025
Hva skjedde?
326
00:29:39,905 --> 00:29:43,033
Jeg og kompisen min Rice...
327
00:29:43,200 --> 00:29:45,660
...vi drev og fartet
fram og tilbake i Delta.
328
00:29:45,785 --> 00:29:48,120
Vi ble tatt for løsgjengeri.
329
00:29:48,121 --> 00:29:52,751
De hvite sheriffene tok oss med
til arresten hvor det var tomt.
330
00:29:53,627 --> 00:29:56,213
Trodde de kom til å drepe oss den kvelden.
331
00:29:57,297 --> 00:30:00,008
Så ga de oss instrumentene våre
og ba oss spille.
332
00:30:00,175 --> 00:30:03,761
Skal si vi spilte, Stack. Hører du, gutt?
333
00:30:03,762 --> 00:30:08,391
Musikken strømmet ut av vinduene.
Folk på gata stoppet og ville inn.
334
00:30:10,644 --> 00:30:15,064
Neste dag fikk en av sheriffene ideen
om å reise rundt med oss.
335
00:30:15,065 --> 00:30:18,275
De dekket oss til
og kastet oss i arrestvogna.
336
00:30:18,276 --> 00:30:23,448
Så kjørte de oss til et stort hus
hvor det var fullt av hvite.
337
00:30:23,615 --> 00:30:25,824
Lot hatten gå rundt og ba oss spille.
338
00:30:25,825 --> 00:30:30,371
De hvite vi spilte for,
hadde virkelig penger.
339
00:30:30,372 --> 00:30:34,583
- Spilte dere de gamle ragtime-sangene?
- Det gjorde vi.
340
00:30:34,584 --> 00:30:37,253
Vi spilte en del blues også.
341
00:30:37,254 --> 00:30:41,007
Hvite folk liker blues, ser du,
bare ikke dem som spiller den.
342
00:30:42,592 --> 00:30:46,053
Hvitkukene nikka med huet
og trampa i gulvet.
343
00:30:46,054 --> 00:30:49,932
Noen klarte nesten å følge rytmen, Stack.
344
00:30:49,933 --> 00:30:53,186
Og så endret Rice og jeg den
for å forvirre dem.
345
00:30:54,938 --> 00:30:57,274
Hva gjorde dere med pengene?
346
00:30:58,066 --> 00:30:59,860
Jeg drakk dem opp.
347
00:31:00,777 --> 00:31:05,448
Rice sa han ville ta pengene
og åpne en liten kirke i Little Rock.
348
00:31:05,615 --> 00:31:07,534
Gjorde han det?
349
00:31:08,785 --> 00:31:11,370
Den pokkers tosken.
350
00:31:11,371 --> 00:31:16,459
Han tok ut alle pengene sine
for å kjøpe en togbillett til to dollar.
351
00:31:16,626 --> 00:31:20,547
- Konduktøren så ham, Klanen fant ham.
- Svartjævelen er der! Dra ham hit!
352
00:31:20,714 --> 00:31:22,464
Fant alle pengene.
353
00:31:22,465 --> 00:31:27,262
Diktet en historie om at han hadde ranet
og drept en hvit mann og voldtatt kona.
354
00:31:27,429 --> 00:31:28,846
Gutten er en morder!
355
00:31:28,847 --> 00:31:32,767
Og de slynga ham opp
rett der på jernbanestasjonen.
356
00:31:36,062 --> 00:31:38,857
De skar av manndommen hans òg.
357
00:31:55,832 --> 00:31:58,459
Har du ikke gitaren der, gutt?
358
00:31:58,460 --> 00:32:01,087
Ja, kom igjen.
359
00:32:01,796 --> 00:32:02,839
Hei!
360
00:32:23,360 --> 00:32:24,611
Hei, Cornbread!
361
00:32:28,114 --> 00:32:30,742
Stack? Det var lenge siden.
362
00:32:31,493 --> 00:32:35,580
- Dette er kona mi, Therise.
- Hyggelig å møte deg, Therise.
363
00:32:35,747 --> 00:32:36,873
I like måte.
364
00:32:37,040 --> 00:32:40,168
Gi oss et øyeblikk.
Mannfolka må snakke forretninger.
365
00:32:40,335 --> 00:32:43,255
Jeg har ikke tid til lureriene dine.
366
00:32:43,421 --> 00:32:46,424
- Jeg er på etterskudd med kvota.
- Drit i kvota di.
367
00:32:47,843 --> 00:32:51,012
Kona mi står her. Du må vise litt respekt.
368
00:32:51,179 --> 00:32:53,640
Jasså, så drit i kona di også.
369
00:32:56,101 --> 00:32:57,102
Hva sa du?
370
00:32:57,269 --> 00:33:01,689
At du får et nummer når hun hører hvor mye
du vil tjene på jobben jeg tilbyr deg.
371
00:33:01,690 --> 00:33:04,400
Og heitere saker enn det du pleier å få.
372
00:33:04,401 --> 00:33:08,321
Kanskje du til og med
får stikke kuken i kjeften på'a.
373
00:33:09,990 --> 00:33:13,659
Du skulle ha holdt deg borte,
for nå skal jeg banke svartfargen av deg!
374
00:33:13,660 --> 00:33:16,245
Jeg er ikke ute etter bråk!
375
00:33:16,246 --> 00:33:19,708
Hvor mye har du tenkt å betale ham?
376
00:33:19,833 --> 00:33:23,502
Å, der har du et bra kvinnfolk. Kom igjen.
377
00:33:23,503 --> 00:33:24,754
På gjensyn.
378
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Pappa er her.
379
00:34:19,100 --> 00:34:20,810
Ja. Pappa er her.
380
00:34:39,955 --> 00:34:44,875
- Hvordan har du hatt det?
- Ikke så galt at det er noe å klage over.
381
00:34:50,924 --> 00:34:53,093
Kommer du alene?
382
00:34:56,638 --> 00:34:59,432
Ja. Stack er på den andre siden av byen.
383
00:35:01,393 --> 00:35:03,687
Hvorfor kom dere tilbake?
384
00:35:05,981 --> 00:35:07,481
Vi har kjøpt det gamle sagbruket
385
00:35:07,482 --> 00:35:11,695
og har tenkt å gjøre det om
til vår egen jukebule.
386
00:35:11,862 --> 00:35:16,867
En jukebule. Er dette Stacks idé?
387
00:35:17,033 --> 00:35:21,204
- Ja, han vil ha stor åpning i kveld.
- Trodde dere var ferdige med Delta.
388
00:35:21,371 --> 00:35:23,582
Det siste jeg hørte,
var at dere dro nordpå.
389
00:35:23,748 --> 00:35:28,419
- Nei, vi er ferdige med Chicago.
- Er Chicago ferdig med dere?
390
00:35:28,420 --> 00:35:29,962
Hvorfor spør du?
391
00:35:29,963 --> 00:35:35,010
Hvem har du og Stack ranet for å få råd
til å kjøpe sagbruket av crackerne?
392
00:35:51,109 --> 00:35:53,028
Bare dette, frøken Annie.
393
00:35:53,653 --> 00:35:55,363
Og litt av High John-roten.
394
00:35:55,530 --> 00:35:56,656
Ja vel.
395
00:35:56,823 --> 00:36:02,412
Ikke selg noe av dette på hjemveien.
Jeg vil ikke få kjeft av mora di.
396
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Nei da.
397
00:36:04,247 --> 00:36:05,248
Takk.
398
00:36:08,877 --> 00:36:11,086
Jeg forstår ikke at du tror på det tullet.
399
00:36:11,087 --> 00:36:13,548
Gi meg pengene mine før jeg stikker deg.
400
00:36:13,715 --> 00:36:15,926
Legg vekk kniven, kjerring.
401
00:36:17,552 --> 00:36:19,346
- Vi bytter.
- Nei takk.
402
00:36:19,513 --> 00:36:22,431
- Ikke vær dum.
- Nei da. Dine penger er blodpenger.
403
00:36:22,432 --> 00:36:25,142
- Alle penger er blodpenger.
- Ikke som dine.
404
00:36:25,143 --> 00:36:28,229
- Disse kan ikke brukes noen annet sted.
- Jeg skal ingen andre steder.
405
00:36:28,230 --> 00:36:31,107
Jeg trenger ikke dine fordømte penger.
406
00:36:35,862 --> 00:36:38,113
Jeg har reist over hele verden.
407
00:36:38,114 --> 00:36:43,370
I biler, på skip og tog.
408
00:36:45,997 --> 00:36:50,751
Jeg har sett menn dø
på måter jeg ikke trodde var mulig.
409
00:36:50,752 --> 00:36:54,547
Jeg har aldri sett
noen røtter eller demoner,
410
00:36:54,548 --> 00:36:57,717
ingen ånder, ingen magi.
411
00:36:59,469 --> 00:37:01,804
Bare makt.
412
00:37:01,805 --> 00:37:05,225
Og bare penger kan gi deg det.
413
00:37:06,226 --> 00:37:07,269
Din tosk.
414
00:37:08,228 --> 00:37:13,274
All den slåssingen. Eller hva pokker
du har drevet med i Chicago.
415
00:37:13,275 --> 00:37:15,985
Og nå står du her foran meg.
416
00:37:15,986 --> 00:37:20,155
Med alle lemmer i behold
og en hjerne som virker.
417
00:37:20,156 --> 00:37:22,783
Tror du ikke jeg har bedt
418
00:37:22,784 --> 00:37:25,244
og brygget hver rot bestemor har lært meg,
419
00:37:25,245 --> 00:37:30,250
for å holde liv i deg og den gale
broren din hver bidige dag siden dere dro?
420
00:37:34,212 --> 00:37:37,090
Hvorfor virket ikke
de røttene på ungen vår, da?
421
00:37:41,386 --> 00:37:43,263
Jeg vet ikke.
422
00:37:45,765 --> 00:37:47,475
Men de virker på deg.
423
00:37:57,861 --> 00:38:00,030
Har du fortsatt den mojo-posen?
424
00:38:33,897 --> 00:38:35,981
Jord av min jord,
425
00:38:35,982 --> 00:38:38,485
bein av mine bein, blod av mitt blod.
426
00:38:38,652 --> 00:38:40,945
Jeg signer deg.
427
00:38:40,946 --> 00:38:42,030
Ashe.
428
00:38:59,172 --> 00:39:03,844
Hvorfor har du kommet hit, Smoke?
Hva vil du med meg?
429
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
Vi hadde håpet å servere mat
på juken i kveld.
430
00:39:10,976 --> 00:39:13,353
Du må lage maten.
431
00:39:14,271 --> 00:39:15,355
Elijah.
432
00:39:20,902 --> 00:39:23,405
Tvinger du meg til å si det?
433
00:39:26,032 --> 00:39:28,702
Det gjør ennå vondt å komme tilbake hit.
434
00:39:31,371 --> 00:39:33,373
Men jeg elsker deg.
435
00:39:35,458 --> 00:39:37,502
Og jeg savner deg.
436
00:40:08,617 --> 00:40:11,828
{\an8}Kroppen din har ikke glemt meg.
437
00:41:50,677 --> 00:41:51,803
Hjelp!
438
00:41:51,970 --> 00:41:55,306
- Bli der!
- Dere må hjelpe.
439
00:41:55,307 --> 00:41:58,017
Jeg trodde de var greie,
men de prøvde å drepe meg.
440
00:41:58,018 --> 00:41:59,560
- Rolig.
- Hvem da?
441
00:41:59,561 --> 00:42:00,686
Choctawene.
442
00:42:00,687 --> 00:42:06,233
Var det ikke bare noen lyshudede negre?
Det fins ikke indianere på mils avstand.
443
00:42:06,234 --> 00:42:07,819
Å, Gud.
444
00:42:10,906 --> 00:42:14,701
De tok kona mi.
445
00:42:15,744 --> 00:42:18,246
Jeg er en stor feiging.
446
00:42:24,419 --> 00:42:26,462
Jeg har gull.
447
00:42:26,463 --> 00:42:32,427
De forbaska indianerne ville rane meg.
Men de fikk ikke alt. Dere kan få det.
448
00:42:32,552 --> 00:42:35,055
Bare ikke la dem få tak i meg igjen.
449
00:43:01,039 --> 00:43:03,541
God aften, frue.
450
00:43:03,542 --> 00:43:07,878
Vi er på jakt etter en farlig person.
451
00:43:07,879 --> 00:43:11,967
Det kan hende han har kommet hit.
Har du sett noen nylig?
452
00:43:12,592 --> 00:43:13,593
Nei.
453
00:43:15,470 --> 00:43:18,807
- Bert!
- Er han der inne hos deg?
454
00:43:22,269 --> 00:43:24,563
Han er ikke den han ser ut til å være.
455
00:43:24,688 --> 00:43:27,065
Gud forby du slipper ham inn.
456
00:43:27,232 --> 00:43:30,443
Og i så fall må vi handle nå.
457
00:43:30,610 --> 00:43:32,863
{\an8}Kom!
458
00:43:33,029 --> 00:43:34,030
{\an8}Skynd deg.
459
00:43:34,197 --> 00:43:36,992
{\an8}La oss komme oss hjem
før det blir for sent!
460
00:43:37,409 --> 00:43:42,455
{\an8}Måtte Gud våke over deg og være med deg.
461
00:43:58,930 --> 00:43:59,931
Bert.
462
00:44:01,391 --> 00:44:03,768
Indianerne kom og gikk.
463
00:44:04,769 --> 00:44:05,770
Bert?
464
00:44:15,572 --> 00:44:16,573
Bert?
465
00:44:24,080 --> 00:44:25,290
Bert?
466
00:44:29,002 --> 00:44:31,171
Han bare hviler seg.
467
00:44:42,557 --> 00:44:44,226
Han er bedre nå.
468
00:44:45,060 --> 00:44:46,436
Hei, kjære.
469
00:44:49,272 --> 00:44:50,398
Ikke skrik.
470
00:45:00,325 --> 00:45:02,494
Nå må du ikke falle ned.
471
00:45:03,495 --> 00:45:05,789
Til høyre. Litt til.
472
00:45:06,957 --> 00:45:08,041
Pokker.
473
00:45:12,337 --> 00:45:14,256
Denne veien. Damer.
474
00:45:14,965 --> 00:45:17,341
Stig på! Velkommen til Club Juke.
475
00:45:17,342 --> 00:45:20,095
Nå skal det gå hett for seg, gutt.
476
00:45:29,980 --> 00:45:33,315
Vi har whisky, irsk øl og italiensk vin.
477
00:45:33,316 --> 00:45:34,943
Dere har stil, hva?
478
00:45:35,485 --> 00:45:36,986
For stilig for meg.
479
00:45:36,987 --> 00:45:40,657
Uten isbiter.
Det holder med maisbrennevin.
480
00:45:40,824 --> 00:45:44,202
- Det blir 50 cent.
- Pokker, jeg har bare 30.
481
00:45:44,369 --> 00:45:47,539
Men disse er gode nok
nede i Maybell-butikken.
482
00:45:49,833 --> 00:45:53,752
Du liker den kald, ikke sant? Vær så god.
483
00:45:53,753 --> 00:45:55,671
Hjertelig takk.
484
00:45:55,672 --> 00:45:57,340
La meg få et ord med deg.
485
00:45:59,009 --> 00:46:01,552
- God aften.
- God aften.
486
00:46:01,553 --> 00:46:04,389
- Du ser veldig fin ut.
- Takk.
487
00:46:04,556 --> 00:46:06,349
Du kom.
488
00:46:10,437 --> 00:46:13,981
Dette er ingen hjemmefest.
Og vi driver ikke med veldedighet.
489
00:46:13,982 --> 00:46:16,735
Vi tar kontanter, rene amerikanske dollar.
490
00:46:16,902 --> 00:46:19,528
- Dette er ikke Chicago.
- Hva mener du med det?
491
00:46:19,529 --> 00:46:22,114
Gamlingen har jobbet
ræva av seg for de tremyntene.
492
00:46:22,115 --> 00:46:24,826
Disse folka har jobbet
på marken hele dagen.
493
00:46:24,993 --> 00:46:27,329
La dem more seg når de kommer hit.
494
00:46:27,495 --> 00:46:29,789
De må føle seg velkomne,
skal dette lykkes.
495
00:46:29,915 --> 00:46:31,999
Stedet skal føles som deres sted.
496
00:46:32,000 --> 00:46:33,376
Bare gå inn.
497
00:46:37,464 --> 00:46:40,883
Unnskyld meg, frue.
Har De nå kommet til riktig sted?
498
00:46:40,884 --> 00:46:43,386
Det er et godt spørsmål, Cornbread.
499
00:46:44,429 --> 00:46:47,307
- Lille Mary?
- Ikke så liten lenger.
500
00:46:47,474 --> 00:46:48,975
Lille Mary.
501
00:46:49,893 --> 00:46:53,522
- Når ble dette stedet til en juke?
- I dag. Fetterne mine eier det.
502
00:46:53,688 --> 00:46:55,814
Du vet, tvillingene.
503
00:46:55,815 --> 00:46:59,568
Ja, jeg har hørt om dem.
Er de fetterne dine?
504
00:46:59,569 --> 00:47:04,365
- Dere må være liksomfettere.
- Faren deres var min fars storebror.
505
00:47:04,366 --> 00:47:06,951
Så dere er i slekt?
506
00:47:06,952 --> 00:47:09,828
Men du virker som en hyggelig ung mann.
507
00:47:09,829 --> 00:47:12,039
Jeg er ikke alltid hyggelig.
508
00:47:12,040 --> 00:47:14,376
Og jeg er ikke så ung heller.
509
00:47:19,005 --> 00:47:21,674
Jeg kondolerer for moren din.
510
00:47:21,675 --> 00:47:26,679
Vi ville komme til gravølet,
men jeg og Therise måtte jobbe.
511
00:47:26,680 --> 00:47:29,057
Det går bra.
512
00:47:30,058 --> 00:47:32,561
La meg få en drink
før jeg begynner å tute.
513
00:47:32,727 --> 00:47:34,771
Ja. God fornøyelse.
514
00:47:37,858 --> 00:47:39,734
Har du to dollar?
515
00:47:41,528 --> 00:47:45,156
Da du solgte horer i Little Rock,
godtok du en veksel som betaling?
516
00:47:45,323 --> 00:47:47,242
Ikke pokker.
517
00:47:48,243 --> 00:47:51,288
Men jeg solgte ikke horer i Delta.
518
00:47:51,454 --> 00:47:53,957
- Skal du spille?
- Skal du synge?
519
00:47:55,584 --> 00:47:58,211
Vi får se hvor kvelden fører.
520
00:47:59,588 --> 00:48:01,590
Kommer mannen din?
521
00:48:06,386 --> 00:48:08,555
Pokker. Vent der.
522
00:48:11,141 --> 00:48:13,100
Unnskyld meg, frue.
523
00:48:13,101 --> 00:48:15,729
Du burde ikke være her.
Jeg er her med tvillingene.
524
00:48:15,896 --> 00:48:19,107
Tvillingene? Vennligst flytt deg.
525
00:48:19,274 --> 00:48:22,360
Jeg er med dem. Vi møttes på togstasjonen.
526
00:48:22,527 --> 00:48:25,529
- Jeg er den yngste fetteren.
- Den yngste fetteren?
527
00:48:25,530 --> 00:48:31,578
- Du bør gå før de ser deg.
- Er du lille Sammie? Han med gitaren?
528
00:48:32,746 --> 00:48:36,791
Er du gammel nok til å drikke?
Kom, la meg spandere.
529
00:48:39,377 --> 00:48:40,629
- Hei, Mary.
- Grace.
530
00:48:40,795 --> 00:48:41,796
Godt å se deg.
531
00:48:41,963 --> 00:48:43,757
- To whisky, takk.
- Skal bli.
532
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Jeg kan ikke hoodoo,
men jeg kan forretninger.
533
00:48:47,469 --> 00:48:51,389
- Og dette er dårlig butikk.
- Det er åpningskvelden.
534
00:48:51,556 --> 00:48:54,935
Det er nok ikke mange
som betaler med sånne.
535
00:48:57,687 --> 00:49:00,607
- Jeg trenger en jævla sigarett.
- Det skal du få.
536
00:49:00,982 --> 00:49:03,609
Spiller du på den gitaren du arvet?
537
00:49:03,610 --> 00:49:07,239
- Ja.
- Så bra. Tjener du penger på den?
538
00:49:08,907 --> 00:49:11,868
Ikke riktig. Ikke ennå.
539
00:49:13,036 --> 00:49:16,873
Jeg kunne si at gleden ved å spille
var nok, men det hadde vært løgn.
540
00:49:21,253 --> 00:49:23,421
Si meg, hva er du?
541
00:49:24,631 --> 00:49:26,799
Hva jeg er?
542
00:49:26,800 --> 00:49:29,093
Jeg er et menneske.
543
00:49:29,094 --> 00:49:32,681
- Nei, jeg mente...
- Jeg vet hva du mente.
544
00:49:35,225 --> 00:49:38,352
Min mors far var halvt svart.
545
00:49:38,353 --> 00:49:41,939
Han oppdro henne
til å hindre Klanen i å drepe henne.
546
00:49:41,940 --> 00:49:44,984
Vet du at moren min tok imot tvillingene?
547
00:49:44,985 --> 00:49:45,986
Er det sant?
548
00:49:46,152 --> 00:49:48,488
Hun redda Stack
da han satt fast i mora deres.
549
00:49:48,655 --> 00:49:52,993
Og da hun døde, ammet mora mi dem
som om de var hennes egne.
550
00:49:57,163 --> 00:50:00,584
De hadde nok penger
til å kjøpe dette sagbruket,
551
00:50:00,750 --> 00:50:03,253
men sendte ikke engang
blomster til begravelsen.
552
00:50:03,420 --> 00:50:08,048
Vi sendte blomster til moren din.
En hel haug.
553
00:50:08,049 --> 00:50:10,135
Mens hun ennå kunne lukte dem.
554
00:50:11,761 --> 00:50:13,430
- Smoke.
- Mary.
555
00:50:14,890 --> 00:50:18,185
Gå ut til Slim. Se om han trenger hjelp.
556
00:50:36,161 --> 00:50:39,164
- Få henne ut, ellers gjør jeg det.
- Nei, jeg gjør det.
557
00:50:39,331 --> 00:50:40,916
- Ålreit, gå, da.
- Jeg går.
558
00:50:43,627 --> 00:50:45,712
- Kom!
- Jeg er ikke her for din skyld.
559
00:50:45,837 --> 00:50:47,964
Hvorfor er du her, da?
560
00:50:48,965 --> 00:50:53,178
- Jeg kom for å høre blues.
- De spiller bra blues i Arkansas. Kom.
561
00:50:53,345 --> 00:50:55,805
- Cornbread, kjør fram bilen hennes.
- Slipp meg!
562
00:50:56,890 --> 00:51:00,852
Hva skal det til?
Hva skal du ha for å forsvinne?
563
00:51:01,019 --> 00:51:02,853
Du kan ikke bestikke meg.
564
00:51:02,854 --> 00:51:05,941
Da betaler jeg
en av kjerringene her for å dra deg ut.
565
00:51:06,107 --> 00:51:09,402
Du lærte meg å slåss.
Jeg banker alle her, det vet du.
566
00:51:09,569 --> 00:51:12,655
Jeg lærte deg også å gå
når det ikke er mer å hente.
567
00:51:12,656 --> 00:51:15,492
Du har en rik hvit mann og en gård.
Gå hjem til den.
568
00:51:15,659 --> 00:51:18,160
Jeg har ikke bedt om noe av det.
569
00:51:18,161 --> 00:51:22,874
All den driten var din idé. Jeg ville ikke
være hvit. Jeg ville være med dere.
570
00:51:23,041 --> 00:51:27,420
Ser hvitingene at du er her,
kommer de og dreper deg.
571
00:51:27,587 --> 00:51:30,172
Betyr det noe for deg?
572
00:51:30,173 --> 00:51:32,800
Hvis noen rører deg...
573
00:51:32,801 --> 00:51:36,428
Hvis de skader deg,
kommer jeg og broren min til å drepe dem.
574
00:51:36,429 --> 00:51:39,349
- Så du ville drepe for meg.
- Det stemmer.
575
00:51:41,017 --> 00:51:44,061
Men du vil ikke si meg sannheten.
576
00:51:44,062 --> 00:51:47,440
Jeg var ung nok
til å tro at du ville komme tilbake.
577
00:51:48,441 --> 00:51:52,153
Jeg ventet. Jeg ventet lenge.
578
00:51:54,322 --> 00:51:57,074
Men jeg er voksen nå, Stack.
579
00:51:57,075 --> 00:51:59,870
Og jeg vet at du aldri hadde tenkt å bli.
580
00:52:00,871 --> 00:52:03,832
- Kan du ikke bare si det?
- Si hva da?
581
00:52:10,922 --> 00:52:13,133
At jeg elsker deg?
582
00:52:17,345 --> 00:52:20,015
At jeg tenker på deg hver dag?
583
00:52:22,559 --> 00:52:25,687
Jeg ville bare
at du skulle være et trygt sted.
584
00:52:26,688 --> 00:52:29,232
Og det ville aldri vært her.
585
00:52:31,067 --> 00:52:32,777
Og det ville aldri vært med meg.
586
00:52:34,738 --> 00:52:35,906
Aldri.
587
00:52:37,157 --> 00:52:38,158
Greit.
588
00:53:23,411 --> 00:53:24,412
Dere...
589
00:53:26,998 --> 00:53:32,378
Jeg har hørt om
en viss ung mann i hele dag.
590
00:53:32,379 --> 00:53:36,216
Han skal visst være en djevel på blues.
591
00:53:37,217 --> 00:53:38,927
Prestegutten, hvor er du?
592
00:53:39,094 --> 00:53:41,096
Kom opp hit.
593
00:53:48,395 --> 00:53:51,565
Dette er den lille fetteren min, dere.
Se nå.
594
00:53:54,484 --> 00:53:55,986
Vent litt.
595
00:53:56,695 --> 00:53:59,990
Fortell dem hvem du er,
og hvor du kommer fra.
596
00:54:04,661 --> 00:54:06,037
Jeg heter Sammie Moore.
597
00:54:09,165 --> 00:54:12,878
Jeg er leilending på solsikkeplantasjen.
598
00:54:15,630 --> 00:54:20,594
De kaller meg "prestegutten"
fordi faren min er predikant.
599
00:54:21,178 --> 00:54:23,763
Jeg har skrevet denne sangen til ham.
600
00:55:06,348 --> 00:55:09,351
Få beina i gang nå. Kom igjen.
601
00:55:45,929 --> 00:55:49,014
Blues ble ikke tvunget på oss
slik religion ble.
602
00:55:49,015 --> 00:55:53,228
Nei, dette tok vi med hjemmefra.
603
00:55:53,854 --> 00:55:57,399
Det er magi, det vi gjør. Det er hellig...
604
00:55:58,400 --> 00:55:59,776
...og stort.
605
00:56:04,197 --> 00:56:06,199
Det finnes legender om folk
606
00:56:06,366 --> 00:56:10,161
som er født med en evne
til å skape musikk så fullkommen
607
00:56:10,370 --> 00:56:15,291
at den kan trenge gjennom
sløret mellom liv og død.
608
00:56:15,292 --> 00:56:17,752
Fremmane ånder fra fortiden...
609
00:56:20,338 --> 00:56:22,465
...og fremtiden.
610
00:56:51,244 --> 00:56:54,206
Nye saker! Prestegutt!
611
00:56:55,332 --> 00:56:57,125
Sammie Moore!
612
00:58:42,689 --> 00:58:44,691
Med dette ritualet...
613
00:58:49,696 --> 00:58:51,948
...helbreder vi vårt folk...
614
00:58:54,201 --> 00:58:56,203
...og vi blir frie.
615
00:59:43,416 --> 00:59:46,001
Kan døra låses?
616
00:59:46,002 --> 00:59:47,878
Bare med en nøkkel.
617
00:59:47,879 --> 00:59:50,173
Hold foten på den, i det minste.
618
00:59:57,430 --> 01:00:00,225
Vent litt. Jeg vil prøve noe.
619
01:00:01,977 --> 01:00:03,103
Vent.
620
01:00:03,478 --> 01:00:04,938
Prestegutt...
621
01:00:05,480 --> 01:00:08,483
La meg vaske meg først. Jeg gikk hit.
622
01:00:10,151 --> 01:00:13,989
Du er nydelig. Jeg vil bare smake deg.
623
01:00:27,252 --> 01:00:28,837
Fy, pokker.
624
01:00:35,635 --> 01:00:40,473
Unnskyld meg. Hvordan går det her?
Bra? En drink til? Skal bli.
625
01:00:43,518 --> 01:00:44,978
Pokker.
626
01:00:48,398 --> 01:00:49,733
Prestegutten.
627
01:00:53,862 --> 01:00:55,321
Gutten fant visst knappen.
628
01:00:55,322 --> 01:00:58,950
- Du. Smoke vil snakke med deg.
- Hør hvordan fetteren min holder på.
629
01:01:05,457 --> 01:01:07,959
Han tror visst han kan noe om bomull.
630
01:01:08,126 --> 01:01:11,880
Tss... den gutten veit ikke en dritt.
631
01:01:17,469 --> 01:01:21,014
Hent tvillingene. Skynd deg.
632
01:01:21,348 --> 01:01:23,683
Jeg telte opp kassen.
633
01:01:24,768 --> 01:01:27,229
Og? Hva kom du til?
634
01:01:30,023 --> 01:01:34,360
Det øverste tallet er plantasjepenger.
635
01:01:34,361 --> 01:01:37,447
Det nederste tallet er ekte dollar.
636
01:01:39,783 --> 01:01:43,537
- Så hva tenker du?
- To måneder, og vi er tomme for kontanter.
637
01:01:45,038 --> 01:01:48,542
- Hei sann.
- God kveld. Hva kan jeg gjøre for dere?
638
01:01:48,708 --> 01:01:51,335
Vi hørte snakk om en fest.
639
01:01:51,336 --> 01:01:54,172
Drikkevarer, mat, bluesmusikk og sånt.
640
01:01:54,798 --> 01:01:56,591
Har dere hørt det?
641
01:01:56,716 --> 01:02:01,263
Vi liker å drikke. Vi er tilfeldigvis
musikere, og vi har gått hit.
642
01:02:01,429 --> 01:02:04,015
Så vi er sultne som bikkjer.
643
01:02:04,182 --> 01:02:05,308
Voff, voff.
644
01:02:07,018 --> 01:02:10,230
Du har vel ikke noe imot at vi går inn?
645
01:02:10,355 --> 01:02:13,065
Jeg tror dere er på feil sted.
646
01:02:13,066 --> 01:02:15,193
Hvorfor sier du det?
647
01:02:21,783 --> 01:02:24,494
Dere må være eierne av dette stedet.
648
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
Stemmer. Og hvem er dere?
649
01:02:26,663 --> 01:02:30,374
Navnet er Remmick. Dette er Joan og Bert.
650
01:02:30,375 --> 01:02:32,418
Stack, er alt i orden?
651
01:02:32,419 --> 01:02:34,171
Og du...
652
01:02:35,297 --> 01:02:37,966
Du må være den stemmen jeg hørte ut hit.
653
01:02:39,384 --> 01:02:42,304
- Det var vakkert.
- Pokker så vakker stemme.
654
01:02:42,470 --> 01:02:44,598
Selv gjennom veggene.
655
01:02:47,434 --> 01:02:49,895
- Hvor er dere fra?
- Rett nede i veien.
656
01:02:50,061 --> 01:02:52,355
- Hvor langt da?
- Nord-Carolina.
657
01:02:52,522 --> 01:02:54,983
- Er dere Klan-folk?
- Sir...
658
01:02:56,193 --> 01:02:58,861
Vi tror på likeverd.
659
01:02:58,862 --> 01:03:02,364
Og musikk. Vi kom bare for å spille.
660
01:03:02,365 --> 01:03:05,243
Bruke litt penger, ha det moro.
661
01:03:06,203 --> 01:03:07,287
Dere skal få høre.
662
01:03:31,394 --> 01:03:33,480
Hvitingene er ikke så verst.
663
01:03:45,700 --> 01:03:47,160
Vent litt.
664
01:03:47,327 --> 01:03:48,537
Bare et øyeblikk.
665
01:03:48,703 --> 01:03:50,038
Det blir snart bedre.
666
01:03:50,205 --> 01:03:53,583
- Jeg tror deg, men dette er ei jukebule.
- Vi spiller blues.
667
01:03:53,750 --> 01:03:58,588
- Vi har penger og vil gjerne bruke dem.
- Likevel er vi ikke velkomne?
668
01:03:58,755 --> 01:04:02,092
Jeg sier bare
at dere får reise videre inn i byen.
669
01:04:02,259 --> 01:04:04,427
Der er det fullt av hvite kneiper.
670
01:04:06,429 --> 01:04:08,473
Er det fordi vi er...
671
01:04:09,474 --> 01:04:12,727
Ja vel. Hvordan kom hun inn?
672
01:04:12,894 --> 01:04:15,771
- Det rak...
- Hun er her fordi hun er slekt.
673
01:04:15,772 --> 01:04:17,524
Slekt.
674
01:04:20,068 --> 01:04:25,031
Kan vi ikke, bare for én kveld,
være i slekt alle sammen?
675
01:04:26,366 --> 01:04:28,701
Det der er ikke nødvendig.
676
01:04:28,702 --> 01:04:30,704
Vi drar nå.
677
01:04:33,498 --> 01:04:37,961
Men vi går veldig langsomt.
I tilfelle dere ombestemmer dere.
678
01:04:44,843 --> 01:04:46,344
Ha en fin kveld.
679
01:04:50,891 --> 01:04:54,436
- De ga meg frysninger.
- Hvitinger om kvelden har den virkningen.
680
01:04:54,603 --> 01:04:55,687
Ikke bare det.
681
01:04:56,229 --> 01:05:01,109
- Tror du de kom med følge?
- Tviler. Men vi har nok krutt og kuler.
682
01:05:01,234 --> 01:05:03,153
Pokker, vi glemte våpenkassa.
683
01:05:03,278 --> 01:05:06,114
- Hvorfor minnet du meg ikke på det?
- Jeg sa du skulle minne meg på det.
684
01:05:06,281 --> 01:05:09,992
Dere trenger ikke kassa.
Det var bare tre av dem.
685
01:05:09,993 --> 01:05:15,498
- Tenk om de bare kom for å synge?
- Og tenk hvis noen søler litt på dem?
686
01:05:15,665 --> 01:05:18,585
Tråkker dem på skoa?
Ser litt for lenge på dama deres?
687
01:05:18,752 --> 01:05:21,253
Da blir det verre enn bare et slagsmål.
688
01:05:21,254 --> 01:05:24,549
- Det er sikkert og visst.
- Ikke slipp dem inn.
689
01:05:47,197 --> 01:05:50,700
- Du ville snakke med meg?
- Ja. Jeg så deg spille.
690
01:05:51,117 --> 01:05:52,827
Du er fanden hakke meg god.
691
01:05:53,912 --> 01:05:56,248
Kan ikke få takket dere nok.
692
01:05:57,374 --> 01:06:01,002
Det var dere som ga meg gitaren.
693
01:06:02,295 --> 01:06:07,341
Du har talent, det er sikkert og visst.
Men dette er ikke noe liv å ha.
694
01:06:07,342 --> 01:06:10,386
Jeg kjenner mange musikere.
Ingen av dem er lykkelige.
695
01:06:10,387 --> 01:06:16,433
Det er fint nå.
Men all reisinga sliter på en.
696
01:06:16,434 --> 01:06:18,812
Når jeg er sammen med dere...
697
01:06:20,272 --> 01:06:22,858
...er det som om jeg svever.
698
01:06:22,983 --> 01:06:26,443
Men etter i dag har jeg bestemt meg
for å dra av gårde på egen hånd.
699
01:06:26,444 --> 01:06:29,823
- Hvor har du tenkt deg?
- Jeg vet ikke.
700
01:06:31,324 --> 01:06:33,535
Chicago, kanskje.
701
01:06:33,785 --> 01:06:36,078
- Hva er i veien, Stack?
- Vi taper penger.
702
01:06:36,079 --> 01:06:38,122
Hvordan da?
703
01:06:38,123 --> 01:06:40,959
Alle bøndene handler på krita.
704
01:06:43,044 --> 01:06:45,338
Hva med de hvitingene?
705
01:06:45,505 --> 01:06:50,259
- Jeg kan gå og lodde stemninga.
- Jeg kan også det.
706
01:06:50,260 --> 01:06:54,097
De sier mer til meg.
Jeg kan finne ut hva de har i sinne.
707
01:06:54,264 --> 01:06:56,683
- Hva om de er fra Little Rock?
- Det er de ikke.
708
01:06:56,850 --> 01:07:02,730
En dag ga far Stack skikkelig juling.
Det var da vi fikk ideen om å stikke av.
709
01:07:02,731 --> 01:07:05,107
Jeg ville dra til neste plantasje.
710
01:07:05,108 --> 01:07:10,822
Men Stack ville dra til Mound Bayou.
En liten by her i Mississippi.
711
01:07:11,031 --> 01:07:15,409
Grunnlagt av frie slaver.
Og alt er eid av svarte.
712
01:07:15,410 --> 01:07:18,412
- Høres ut som reinspikka tull.
- Jeg har sett det.
713
01:07:18,413 --> 01:07:20,498
Hvorfor ble dere ikke der?
714
01:07:20,665 --> 01:07:24,960
Ordføreren kjente til faren vår
og at han var en ond mann.
715
01:07:24,961 --> 01:07:28,673
Han tenkte at ondskapen
måtte ha gått i arv til oss.
716
01:07:29,508 --> 01:07:32,801
La meg hente de pengene.
Jeg vet at dere trenger dem.
717
01:07:32,802 --> 01:07:34,262
Hva skal det bety?
718
01:07:34,513 --> 01:07:38,183
Faren din er prest. Du kan gjøre det.
719
01:07:38,350 --> 01:07:40,977
Liker du å spille musikk?
Spill kirkemusikk.
720
01:07:41,144 --> 01:07:44,605
Hvis du vil dra, dra til Mound Bayou.
721
01:07:44,606 --> 01:07:50,362
Lev sammen med de anstendige svarte.
Overlat alt dette uanstendige til oss.
722
01:07:50,529 --> 01:07:55,866
Irsk øl? Italiensk vin?
Du utnytter begge sider.
723
01:07:55,867 --> 01:07:59,578
La dem skylde på hverandre,
mens du og Smoke slår dere ned her.
724
01:07:59,579 --> 01:08:02,665
Du vil trenge hver en øre
når de legger to og to sammen.
725
01:08:02,666 --> 01:08:05,292
- Men det gjør de ikke.
- Det kan hende.
726
01:08:05,293 --> 01:08:06,752
Jeg drar ikke til Mound Bayou.
727
01:08:06,753 --> 01:08:10,423
Faren min er prest,
men jeg er også fetteren deres.
728
01:08:10,590 --> 01:08:14,385
Og Smokestack-tvillingene
er mer berømt enn faren min.
729
01:08:14,386 --> 01:08:15,887
Å ja?
730
01:08:16,887 --> 01:08:20,182
Nyt resten av kvelden,
for dette er din siste juke.
731
01:08:22,017 --> 01:08:24,479
Du har ikke rett til å si
hvordan jeg skal leve.
732
01:08:24,646 --> 01:08:28,399
La meg snakke med dem
og se om vi kan få noe gangbart i kassa.
733
01:08:28,400 --> 01:08:29,860
Kom igjen.
734
01:08:40,453 --> 01:08:44,081
Hvis jeg hører i morgen
at du har spilt i en sånn bule,
735
01:08:44,082 --> 01:08:45,791
da tar jeg livet av deg selv.
736
01:08:45,792 --> 01:08:49,211
Jeg forlater den plantasjen
akkurat som dere gjorde.
737
01:08:49,212 --> 01:08:52,757
Og hvis det plager deg, så drep meg nå.
738
01:08:59,931 --> 01:09:01,557
Hva er i veien?
739
01:09:02,392 --> 01:09:06,646
Jeg er soldat, gutt.
Og du ga meg nettopp en ordre.
740
01:11:00,177 --> 01:11:03,137
Er du ute og trekker frisk luft?
741
01:11:03,138 --> 01:11:06,099
Jeg kom bare for å se
som dere var skikkelige folk.
742
01:11:06,683 --> 01:11:08,393
Så hyggelig av deg.
743
01:11:08,560 --> 01:11:11,104
- Så hyggelig.
- Det er vi i høyeste grad.
744
01:11:11,271 --> 01:11:16,151
- Og dere har penger på lomma?
- Å ja, i massevis. Vil du se?
745
01:11:16,318 --> 01:11:17,527
Gjerne.
746
01:11:22,282 --> 01:11:25,827
- Hva slags mynter er dette?
- Rent gull, kjære.
747
01:11:26,870 --> 01:11:27,871
Ja da.
748
01:11:28,663 --> 01:11:32,751
- Hvor er de fra?
- Fra et annet sted og en annen tid.
749
01:11:32,918 --> 01:11:35,377
Men de er like gangbare.
750
01:11:35,378 --> 01:11:37,214
Du kan få dem.
751
01:11:38,381 --> 01:11:41,384
- Men de hjelper ikke deg.
- Nei, de hjelper ikke henne.
752
01:11:42,344 --> 01:11:43,887
Hva får deg til å si det?
753
01:11:44,679 --> 01:11:48,099
Fordi du lider av en dyp smerte
som penger ikke kan fjerne.
754
01:11:49,601 --> 01:11:51,936
Har jeg rett?
755
01:11:51,937 --> 01:11:56,733
- Du kom hit for broderskap og kjærlighet.
- Broderskap og kjærlighet.
756
01:12:01,530 --> 01:12:03,532
Moren min...
757
01:12:05,951 --> 01:12:08,787
- ...har nettopp gått bort.
- Så trist.
758
01:12:10,539 --> 01:12:13,332
- Forferdelig trist.
- Forferdelig trist.
759
01:12:13,333 --> 01:12:15,877
Å miste sin mor er smertefullt.
760
01:12:17,504 --> 01:12:21,049
Og jeg skulle inderlig ønske
at vi hadde møttes tidligere.
761
01:12:21,216 --> 01:12:24,886
Jeg skulle gjerne ha reddet
moren din fra hennes skjebne.
762
01:12:26,763 --> 01:12:31,309
- Jeg kan fremdeles redde deg fra din.
- Nei, du må ha misforstått.
763
01:12:32,769 --> 01:12:37,899
- Jeg er trist, men trenger ikke å reddes.
- Jo, det gjør du.
764
01:12:39,943 --> 01:12:42,487
Det gjør dere alle.
765
01:12:48,785 --> 01:12:51,705
Jeg går tilbake nå. Det bør dere også.
766
01:12:53,540 --> 01:12:55,876
Tilbake dit dere kom fra.
767
01:13:41,588 --> 01:13:42,672
Cornbread.
768
01:13:45,717 --> 01:13:48,886
- Hva gjør du her ute, Mary?
- Har du tenkt å slippe meg inn?
769
01:13:48,887 --> 01:13:51,681
Eller skal du bare sitte der
og blokkere døra?
770
01:13:52,682 --> 01:13:55,143
Nei da. Bare gå inn.
771
01:14:11,368 --> 01:14:14,788
- Det er varmt der, gitt.
- Passer du døra? Jeg må pisse.
772
01:14:14,955 --> 01:14:18,415
- Vent litt. Kan du ikke pisse her?
- Kutt ut!
773
01:14:18,416 --> 01:14:20,502
Gamle tosk. Pass på døra.
774
01:14:22,712 --> 01:14:24,130
Pokker.
775
01:14:25,757 --> 01:14:27,092
Elias.
776
01:14:28,760 --> 01:14:32,222
Unnskyld meg. Hei. Hva skjedde?
777
01:14:36,017 --> 01:14:40,145
Visst pokker.
Vil de kjøpe brennevin for dem?
778
01:14:40,146 --> 01:14:41,772
Sikker?
779
01:14:41,773 --> 01:14:46,695
Da så.
Vil du invitere dem til å synge en sang?
780
01:14:51,366 --> 01:14:52,701
Er du redd?
781
01:14:55,203 --> 01:14:56,496
Du er redd.
782
01:14:56,663 --> 01:15:00,166
Nei. Men du hører til en annen.
783
01:15:01,626 --> 01:15:07,340
Du som raner tog og banker,
kan ikke stjele denne fitta for en kveld?
784
01:15:31,531 --> 01:15:34,451
Dere... Er det Cornbread?
785
01:15:36,786 --> 01:15:37,704
Hei.
786
01:15:38,163 --> 01:15:40,248
Broderskap og kjærlighet.
787
01:15:40,790 --> 01:15:43,126
Du, Cornbread.
788
01:15:47,047 --> 01:15:48,048
Titt-titt!
789
01:15:48,215 --> 01:15:49,466
Hva pokker foregår?
790
01:15:49,633 --> 01:15:52,010
Jævelen hadde lodd i terninga.
Han har snytt oss.
791
01:15:53,637 --> 01:15:55,430
Legg fra deg den kniven.
792
01:15:55,597 --> 01:15:59,935
- Nei. Jeg sa han ikke skulle røre meg.
- Så du skal kutte meg også?
793
01:16:00,101 --> 01:16:02,437
Om jeg må. Jeg vil bare ha lov til å gå.
794
01:16:33,468 --> 01:16:35,762
Undersøk lommene hans.
795
01:16:41,560 --> 01:16:43,687
- Slipp meg!
- Rolig, gutt.
796
01:16:56,366 --> 01:16:57,325
Ta dere av den tosken.
797
01:17:33,820 --> 01:17:35,071
Jenta mi...
798
01:17:36,031 --> 01:17:37,866
Du sikler.
799
01:17:40,577 --> 01:17:41,703
Vil du ha litt?
800
01:18:03,808 --> 01:18:07,771
Ja, du skal sys. Hent broren min.
801
01:18:17,697 --> 01:18:21,116
Du, Slim. Har du sett Stack?
802
01:18:21,117 --> 01:18:24,538
Ja, han er på bakrommet. Bare gå inn.
803
01:18:28,708 --> 01:18:30,752
Dæven.
804
01:18:32,128 --> 01:18:34,297
Er han opptatt?
805
01:18:41,847 --> 01:18:44,099
- Fikk du tak i ham?
- Nei.
806
01:18:44,266 --> 01:18:46,893
Hvorfor ikke det?
807
01:18:47,018 --> 01:18:48,478
Han fikk seg en omgang.
808
01:18:48,645 --> 01:18:52,064
Det driter jeg i. Jeg ba deg hente ham.
809
01:18:52,065 --> 01:18:54,149
Jeg går ikke inn dit alene.
810
01:18:54,150 --> 01:18:55,277
Søren også.
811
01:19:00,490 --> 01:19:02,825
Hei, hvor pokker er Cornbread?
812
01:19:02,826 --> 01:19:07,914
Holder vel på å bygge en ny dass.
Karen gikk for å pisse for to dager siden.
813
01:19:09,374 --> 01:19:11,876
Lot han deg passe døra?
814
01:19:11,877 --> 01:19:14,170
Tror du ikke jeg klarer det?
815
01:19:14,171 --> 01:19:18,800
Pokker. Kle på dere, nå kommer jeg.
Dette tullet dere...
816
01:19:22,971 --> 01:19:24,514
Steike!
817
01:19:25,807 --> 01:19:27,641
Smoke.
818
01:19:27,642 --> 01:19:30,187
Det er ikke som det ser ut.
819
01:19:33,148 --> 01:19:34,149
Smoke!
820
01:19:54,753 --> 01:19:57,756
Vi skal drepe dere alle sammen.
821
01:20:01,176 --> 01:20:02,260
Å, Gud!
822
01:20:02,802 --> 01:20:05,971
Jeg kommer snart tilbake!
I kveld skal vi ha det moro!
823
01:20:05,972 --> 01:20:07,516
Hold ut, Stack.
824
01:20:07,682 --> 01:20:09,225
Nei, nei. Hold ut.
825
01:20:09,226 --> 01:20:12,394
Hva skjedde? Hva skjedde?
826
01:20:12,395 --> 01:20:15,022
Nei. Hold øynene åpne.
827
01:20:15,023 --> 01:20:17,817
Hun... Hun beit meg.
828
01:20:22,572 --> 01:20:24,574
Jeg er så redd. Smoke...
829
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Ta det rolig. Det går bra.
830
01:20:27,494 --> 01:20:31,873
Jeg er hos deg.
831
01:20:34,292 --> 01:20:36,211
Jeg er glad i deg.
832
01:20:52,310 --> 01:20:54,396
Jeg er lei for det.
833
01:20:55,522 --> 01:20:57,399
Jeg er så lei for det.
834
01:21:01,945 --> 01:21:05,657
Slim, ikke slipp inn noen.
835
01:21:07,951 --> 01:21:10,912
- Hvem i helvete skyter?
- Blir det noe mer musikk?
836
01:21:11,079 --> 01:21:15,416
- Drit i musikken. Er Sammie der?
- Ja, Sammie kommer snart ut.
837
01:21:15,417 --> 01:21:17,669
- Festen er over, dere.
- Nei!
838
01:21:17,836 --> 01:21:19,379
- Dere må gå.
- Tull.
839
01:21:19,546 --> 01:21:22,424
Ålreit, dere hørte hva han sa. Kom igjen.
840
01:21:22,591 --> 01:21:26,761
Takk for at dere kom.
Det er vi veldig glad for. Gi meg den.
841
01:21:26,928 --> 01:21:30,891
- Nå som stemninga var så god.
- Vi sees igjen snart.
842
01:21:35,729 --> 01:21:38,398
Nå har vi trøbbel.
843
01:21:42,360 --> 01:21:45,363
- Jeg kunne ha stanset det.
- Ikke tenk sånn.
844
01:21:45,530 --> 01:21:49,576
- Jeg trodde de elsket. Jeg...
- Dette er ikke din feil.
845
01:21:51,828 --> 01:21:54,247
Er Stack virkelig død?
846
01:21:56,499 --> 01:21:57,959
Sa hun noe?
847
01:21:58,752 --> 01:22:02,547
- Hun sa: "Vi skal drepe dere alle sammen."
- "Vi"?
848
01:22:04,299 --> 01:22:06,343
Sa hun "vi"?
849
01:22:10,388 --> 01:22:11,932
Smoke...
850
01:22:15,936 --> 01:22:18,980
Vi må flytte ham utenfor. Bare så lenge...
851
01:22:19,147 --> 01:22:21,983
Ikke... rør ham.
852
01:22:23,860 --> 01:22:27,364
- Ingen skal flytte på ham.
- Du skjøt henne.
853
01:22:27,531 --> 01:22:30,866
Og hun bare løp videre
som om ingenting var hendt.
854
01:22:30,867 --> 01:22:34,037
Det er skrømt vi har med å gjøre, Smoke.
Eller det som verre er.
855
01:22:34,204 --> 01:22:37,249
Vi må holde alle innendørs,
og liket utenfor.
856
01:22:37,415 --> 01:22:40,961
Dette er ikke et lik. Det er Stack.
857
01:22:42,087 --> 01:22:44,631
Han blir her inne hos meg.
858
01:22:46,591 --> 01:22:50,094
Kan du noe magi
som kan bringe broren min tilbake?
859
01:22:50,095 --> 01:22:53,264
- Har du en mojo-pose til ham?
- Nei.
860
01:22:53,265 --> 01:22:54,599
Vær så snill.
861
01:22:56,726 --> 01:22:59,229
Jeg kan ikke. Beklager.
862
01:23:01,731 --> 01:23:03,482
Pokker ta.
863
01:23:03,483 --> 01:23:07,904
Han er borte.
864
01:23:22,377 --> 01:23:24,753
Det beste ved meg var ham.
865
01:23:24,754 --> 01:23:29,258
- Vi må dra. Vi må vekk herfra.
- Mannen har nettopp mistet broren sin.
866
01:23:29,259 --> 01:23:31,803
Vi kom for å hjelpe til med festen,
ikke dette.
867
01:23:31,928 --> 01:23:33,846
Vi må dra hjem, greit?
868
01:23:33,847 --> 01:23:36,558
- Greit.
- Lisa venter.
869
01:23:36,725 --> 01:23:40,520
- Greit? La oss gå hjem. Gå og hent bilen.
- Ja, jeg henter bilen.
870
01:23:40,687 --> 01:23:42,397
- Greit.
- Jeg henter bilen.
871
01:23:58,580 --> 01:24:00,624
Hold øye med ham.
872
01:24:06,463 --> 01:24:07,506
Hva skjedde?
873
01:24:07,672 --> 01:24:09,382
Jeg er her.
874
01:24:11,801 --> 01:24:13,470
Slim! Smoke!
875
01:24:17,182 --> 01:24:19,351
Hvor i helvete har du vært, mann?
876
01:24:22,354 --> 01:24:26,398
Jeg måtte slå lens.
Jeg sa jo det, din fyllik.
877
01:24:26,399 --> 01:24:28,902
Det viste seg at jeg måtte drite også.
878
01:24:32,531 --> 01:24:34,824
Dæven steike! Hva har skjedd med deg?
879
01:24:36,284 --> 01:24:40,121
Stack er død.
Hva i helsike har skjedd med deg?
880
01:24:42,415 --> 01:24:44,708
Jeg beklager.
881
01:24:44,709 --> 01:24:47,420
Greit, slipp meg inn, så jeg kan hjelpe.
882
01:24:47,587 --> 01:24:49,673
Stå der.
883
01:24:50,924 --> 01:24:55,386
Hva er det med dere?
Gå til siden og la meg komme inn.
884
01:24:55,387 --> 01:25:01,392
Hvorfor ber du ham om det? Du er
stor og sterk nok til å brøyte deg inn.
885
01:25:01,393 --> 01:25:06,146
Det ville ikke vært så høflig,
eller hva, frøken Annie?
886
01:25:06,147 --> 01:25:08,191
Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker med deg.
887
01:25:08,358 --> 01:25:11,569
Det var sikkert fiskematen din
som uroa tarmene mine.
888
01:25:11,570 --> 01:25:14,698
- Med alt det harske fettet.
- Jeg bruker ikke harskt fett.
889
01:25:14,865 --> 01:25:18,159
- Hold munn, Annie. Smoke...
- Du snakker til meg nå.
890
01:25:18,326 --> 01:25:22,497
Hvorfor kan du ikke bare gå inn
uten å bli bedt?
891
01:25:23,456 --> 01:25:25,749
Kom igjen. Innrøm det.
892
01:25:25,750 --> 01:25:27,960
Innrømme hva da?
893
01:25:27,961 --> 01:25:29,587
At du er død.
894
01:25:29,588 --> 01:25:33,633
At en av de hvite drepte deg,
og nå er du et skrømt.
895
01:25:39,681 --> 01:25:41,641
Hørte du det, Smoke?
896
01:25:43,059 --> 01:25:45,645
Denne mannen har vist meg godhet.
897
01:25:45,812 --> 01:25:50,441
Ansatte meg. Reddet meg fra bomullsmarken.
Og nå er broren hans drept.
898
01:25:50,442 --> 01:25:56,364
Mannen trenger trøst, ikke hodet fullt
med det gamle Lousiana-skrømt-tullet.
899
01:25:56,531 --> 01:26:00,660
Nå står vi her
og forteller spøkelseshistorier
900
01:26:00,785 --> 01:26:03,163
i stedet for å gjøre det vi burde gjøre.
901
01:26:05,540 --> 01:26:07,626
Og hva er det vi burde gjøre?
902
01:26:09,085 --> 01:26:11,086
Være snille mot hverandre!
903
01:26:11,087 --> 01:26:14,966
Og være høflige. Vi er ett folk.
904
01:26:15,175 --> 01:26:19,386
Og vi burde ikke brase inn hos andre
uten å være buden.
905
01:26:19,387 --> 01:26:20,555
Så...
906
01:26:23,391 --> 01:26:27,145
Du har gått inn og ut her i hele dag
uten å være buden.
907
01:26:28,313 --> 01:26:30,982
Ja, det er noe som ikke stemmer.
908
01:26:31,691 --> 01:26:35,195
Jeg satt på med Stack opp hit.
Skal jeg liksom gå tilbake?
909
01:26:35,362 --> 01:26:37,572
Det er ikke mitt problem.
910
01:26:38,532 --> 01:26:41,200
Og det skal man høre fra sine egne.
911
01:26:41,201 --> 01:26:45,330
Jeg trodde du var bedre,
men du er akkurat som de hvite.
912
01:26:48,333 --> 01:26:49,751
Kan jeg i det minste få lønna mi?
913
01:26:49,918 --> 01:26:53,045
Å ja? Skal du ha betalt
for den jobben du ikke har gjort?
914
01:26:53,046 --> 01:26:55,090
Ingen snakker til deg. Hold munn.
915
01:26:55,215 --> 01:26:58,426
Nei, du kan holde kjeft.
Ikke gi ham en dritt, Smoke.
916
01:27:02,180 --> 01:27:04,057
Forsiktig.
917
01:27:18,697 --> 01:27:20,198
Smoke!
918
01:27:21,032 --> 01:27:22,826
- Å nei!
- Smoke!
919
01:27:42,012 --> 01:27:44,848
Lukk døra! Hva i helvete?
920
01:27:45,849 --> 01:27:48,310
- Beit han deg?
- Det går bra.
921
01:27:48,476 --> 01:27:50,102
- Hva var det?
- Vet ikke.
922
01:27:50,103 --> 01:27:51,605
Dere.
923
01:27:53,773 --> 01:27:57,401
- Kan dere lukte noe?
- Nei.
924
01:27:57,402 --> 01:28:00,363
Jeg tror jeg dreit i buksa.
925
01:28:02,949 --> 01:28:04,867
Hvordan klarte han å reise seg?
926
01:28:04,868 --> 01:28:07,037
- Jeg vet ikke.
- Jeg skjøt ham i huet.
927
01:28:07,204 --> 01:28:09,206
Cornbread dro meg ut døra.
928
01:28:10,832 --> 01:28:13,335
Er det noen der inne?
929
01:28:20,550 --> 01:28:21,884
Smoke.
930
01:28:21,885 --> 01:28:23,053
Smoke!
931
01:28:23,803 --> 01:28:24,804
Smoke?
932
01:28:26,181 --> 01:28:29,434
Bare gjør det.
Åpne døra og slipp meg ut herfra.
933
01:28:37,400 --> 01:28:40,695
Stack... Er det deg?
934
01:28:40,987 --> 01:28:44,782
Nei, din tosk, det er Jim Crow.
Klart det er meg. Åpne døra.
935
01:28:44,783 --> 01:28:45,867
Stack...
936
01:28:49,871 --> 01:28:54,751
Hvordan har du det?
Du mistet en masse blod.
937
01:28:55,877 --> 01:28:58,713
Å, ja. Ja.
938
01:29:03,343 --> 01:29:05,846
Det var skummelt,
men jeg har det bedre nå.
939
01:29:06,012 --> 01:29:08,389
Jeg sverger på mors grav.
940
01:29:08,390 --> 01:29:10,141
Jeg trodde du sa han var død.
941
01:29:10,350 --> 01:29:13,727
Han var det. Jeg kjente på pulsen hans.
942
01:29:13,728 --> 01:29:15,605
Hvordan kan han stå der
og snakke til oss, da?
943
01:29:15,772 --> 01:29:18,817
Dette er jo gledelig. Han er i god behold.
944
01:29:19,860 --> 01:29:23,822
Smoke... Det er ikke broren din.
945
01:29:23,989 --> 01:29:27,617
Hva snakker den heksa om, Smoke?
Lar du henne komme mellom oss igjen?
946
01:29:27,784 --> 01:29:31,997
Tenk på alt vi to har vært gjennom.
Tyske skyttergraver. Smugene i Chicago.
947
01:29:33,707 --> 01:29:36,668
Kom igjen, mann.
Dere skal få betale for dette.
948
01:29:36,835 --> 01:29:39,087
Låse denne rakkeren inne på kottet...?
949
01:29:39,254 --> 01:29:40,380
Åpne døra, Smoke!
950
01:29:40,547 --> 01:29:45,385
Slipp meg ut, ellers skal jeg ved Gud
kverke dere alle! Én etter én!
951
01:29:50,015 --> 01:29:53,226
Kom igjen, Smoke. Åpne døra. Det er meg.
952
01:29:53,894 --> 01:29:58,607
Jeg liker ikke sånt her, det veit du.
Slipp meg ut nå, Smoke. Vær så snill.
953
01:30:01,610 --> 01:30:03,862
Gi meg nøkkelen, Annie.
954
01:30:04,070 --> 01:30:05,238
Stack?
955
01:30:16,541 --> 01:30:17,959
Stopp!
956
01:30:20,295 --> 01:30:21,129
Hei!
957
01:30:22,422 --> 01:30:24,090
Sammie!
958
01:30:26,259 --> 01:30:27,886
Opp med deg.
959
01:30:30,889 --> 01:30:35,184
- Hva var det i krukken?
- Syltet hvitløk.
960
01:30:35,185 --> 01:30:37,645
De er ikke skrømt.
961
01:30:37,646 --> 01:30:39,814
De er vampyrer.
962
01:30:43,276 --> 01:30:47,239
Bo er der ute. Vi må hente ham.
Jeg sendte ham ut dit.
963
01:30:47,405 --> 01:30:49,324
- Det går ikke.
- Jeg må hjelpe ham.
964
01:30:49,491 --> 01:30:53,203
Bo kan ta vare på seg selv. Han tok
sikkert bilen og kom seg i sikkerhet.
965
01:30:53,370 --> 01:30:57,122
- Dere kan ikke holde meg fra mannen min.
- Vi prøver å holde deg i live, Grace.
966
01:30:57,123 --> 01:30:59,292
Vi må holde oss i skjul til soloppgang.
967
01:30:59,459 --> 01:31:00,460
Forstår du?
968
01:31:03,255 --> 01:31:06,466
Vi trenger... hvitløk.
969
01:31:08,385 --> 01:31:09,845
Tre.
970
01:31:12,138 --> 01:31:14,098
Sølv og vievann.
971
01:31:14,099 --> 01:31:17,477
Det dreper dem ikke, men det sinker dem.
972
01:31:18,937 --> 01:31:23,107
Hvordan kan den bevege seg og
høres ut som Stack hvis det ikke er ham?
973
01:31:23,108 --> 01:31:26,694
Jeg har bare hørt fortellinger.
Har aldri støtt på dem selv.
974
01:31:26,695 --> 01:31:28,363
Hvilke fortellinger, da?
975
01:31:28,488 --> 01:31:33,200
Skrømt bytter plass
med sjela til et menneske.
976
01:31:33,201 --> 01:31:35,787
Vampyrer er annerledes.
977
01:31:36,162 --> 01:31:38,414
Kanskje den verste sorten.
978
01:31:38,415 --> 01:31:42,711
Sjelen sitter fast i kroppen.
Kan ikke bli forent med forfedrene.
979
01:31:42,878 --> 01:31:46,006
Dømt til å være her, fanget i alt hatet.
980
01:31:47,841 --> 01:31:50,552
Kan ikke engang
føle varmen fra soloppgangen.
981
01:31:52,012 --> 01:31:56,683
Greit. Kan vi få ham tilbake?
Om jeg dreper de som forvandlet ham...
982
01:31:56,850 --> 01:31:57,684
Smoke...
983
01:31:58,143 --> 01:32:03,064
De er forbundet, men de lever videre selv
om den som forvandlet dem, blir drept.
984
01:32:03,231 --> 01:32:06,442
Det beste vi kan gjøre,
er å befri ånden hans fra forbannelsen.
985
01:32:06,443 --> 01:32:10,280
- De må drepes, én etter én.
- Og hvordan i helvete gjør vi det?
986
01:32:11,489 --> 01:32:13,365
Sollys.
987
01:32:13,366 --> 01:32:15,243
En stake i hjertet.
988
01:32:17,245 --> 01:32:18,871
Hva fanken, Annie?
989
01:32:18,872 --> 01:32:21,541
Jeg beskyttet den gutten alle disse årene.
990
01:32:22,792 --> 01:32:26,421
Over hele verden. Hvorfor i kveld?
991
01:32:27,130 --> 01:32:28,839
På grunn av meg.
992
01:32:28,840 --> 01:32:33,053
Faren min sa det.
At jeg lokket djevelen med musikken min.
993
01:32:33,220 --> 01:32:37,890
Jeg hadde en jente en gang, en vampyr.
Hun var lyshudet også.
994
01:32:37,891 --> 01:32:40,936
Hun beit meg overalt, unntatt på halsen.
995
01:32:42,229 --> 01:32:44,480
Sammie...
996
01:32:44,481 --> 01:32:48,777
Ikke bekymre deg, hører du? Jeg har hatt
djevelen etter meg mange ganger.
997
01:32:48,944 --> 01:32:52,655
Hvis han banker på i kveld,
998
01:32:52,656 --> 01:32:56,868
må han komme forbi sin gamle venn
Delta Slim før han får tak i deg.
999
01:32:57,035 --> 01:32:59,454
Det gjelder alle her.
1000
01:33:03,375 --> 01:33:05,751
Hvis jeg blir bitt av en av dem,
1001
01:33:05,752 --> 01:33:09,797
så må du love meg at du befrir meg
før jeg blir forvandlet.
1002
01:33:09,798 --> 01:33:12,217
Hva mener du med det?
1003
01:33:14,678 --> 01:33:17,889
Jeg har en på den andre siden
som venter på meg.
1004
01:33:18,640 --> 01:33:20,517
Hun venter på deg også.
1005
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
- Forstår du det?
- Se på meg.
1006
01:33:33,029 --> 01:33:36,575
Jeg bryr meg ikke om hva det står.
Jeg skal få deg trygt hjem.
1007
01:33:37,284 --> 01:33:39,202
Sammie! Smoke!
1008
01:33:39,327 --> 01:33:44,374
- Hvem har gjort dette? Stack eller Mary?
- Nei, de løp rett ut, du så dem.
1009
01:33:44,541 --> 01:33:46,126
Hvem beit ham, da?
1010
01:33:46,293 --> 01:33:48,128
Han må ut før han våkner.
1011
01:34:00,265 --> 01:34:02,225
- Kom igjen.
- Hører du det?
1012
01:34:07,314 --> 01:34:08,356
De spiller musikk.
1013
01:34:29,669 --> 01:34:33,465
Du... La oss gå inn igjen.
1014
01:34:34,591 --> 01:34:35,967
Kom!
1015
01:36:14,524 --> 01:36:16,818
Alle må spise et fedd hvitløk.
1016
01:36:20,822 --> 01:36:23,533
Jeg liker ikke smaken.
1017
01:36:23,700 --> 01:36:25,659
Ingen sier at du må like den.
1018
01:36:25,660 --> 01:36:29,289
Vi må bare finne ut
om noen av oss er en av dem.
1019
01:36:39,758 --> 01:36:42,177
Har du ingen syltede?
1020
01:36:45,889 --> 01:36:47,891
Dette er latterlig.
1021
01:36:50,560 --> 01:36:52,604
- Legg ned pistolen.
- Hold munn.
1022
01:36:52,771 --> 01:36:55,439
Spis det, ellers skyter jeg.
1023
01:36:55,440 --> 01:36:57,609
Legg ned pistolen. Hun er ikke vampyr.
1024
01:36:57,776 --> 01:37:01,529
- Hvordan vet du det?
- Bare spis hvitløken, jente.
1025
01:37:01,530 --> 01:37:02,906
Smoke!
1026
01:37:03,073 --> 01:37:05,325
Jeg prøver å holde deg i live!
1027
01:37:05,784 --> 01:37:10,372
Du er ond.
Ikke underlig at djevelen er etter oss.
1028
01:37:38,400 --> 01:37:41,152
Slim. Hva går det av deg?
1029
01:37:43,738 --> 01:37:44,739
Slim?
1030
01:37:50,203 --> 01:37:52,038
Hva er det som skjer?
1031
01:37:53,081 --> 01:37:55,625
Jeg har drukket for mye.
1032
01:37:56,751 --> 01:38:02,215
Den pokkers ølen fra Chicago.
Nervene mine er ødelagt, Smoke.
1033
01:38:07,929 --> 01:38:09,097
Det går bra.
1034
01:38:11,349 --> 01:38:14,269
- Ser du?
- Sikker på at det var blod?
1035
01:38:35,832 --> 01:38:38,335
Slipp meg inn, Smoke.
1036
01:38:41,713 --> 01:38:42,714
Har du sett.
1037
01:38:42,923 --> 01:38:44,132
Smoke, slipp meg inn!
1038
01:38:45,008 --> 01:38:48,677
Jeg har betalt regninga. Er det derfor?
1039
01:38:48,678 --> 01:38:51,389
Du, Smoke! Si meg hva du trenger!
1040
01:38:51,556 --> 01:38:54,558
Det foregår merkelige greier her ute!
1041
01:38:54,559 --> 01:38:58,021
Jeg vet at du kan høre meg! Slipp meg inn!
1042
01:39:00,190 --> 01:39:01,525
Jøsses, hva i...
1043
01:39:02,609 --> 01:39:04,944
Kom deg vekk!
1044
01:39:04,945 --> 01:39:06,655
- Lukk døra. Kom an.
- Vent!
1045
01:39:07,364 --> 01:39:08,948
- Kom deg vekk fra meg!
- Bo.
1046
01:39:08,949 --> 01:39:11,325
- Ligg unna meg!
- Hei, kjære.
1047
01:39:11,326 --> 01:39:13,203
Kom ut, jeg har startet bilen.
1048
01:39:16,748 --> 01:39:20,669
- Hva er det, Grace?
- Han dreper ham.
1049
01:39:21,711 --> 01:39:25,256
Å, det der? Ikke bry deg om Cornbread.
1050
01:39:25,257 --> 01:39:28,051
Han er bare litt sulten. Kom, så drar vi.
1051
01:39:29,427 --> 01:39:31,012
Kom, da.
1052
01:39:34,140 --> 01:39:37,227
Kom nå. Jeg har varmet opp bilen.
1053
01:39:41,898 --> 01:39:42,899
Eller...
1054
01:39:45,318 --> 01:39:47,863
...så lar du meg komme inn dit igjen.
1055
01:39:49,239 --> 01:39:54,995
Jeg kan komme inn, og så henter
vi tingene våre og drar hjem igjen?
1056
01:39:55,579 --> 01:39:58,540
- Ikke hør på ham.
- Vi skal finne en utvei, Grace.
1057
01:39:58,707 --> 01:40:00,834
Jeg er utveien deres.
1058
01:40:03,295 --> 01:40:06,463
Denne verden har allerede
etterlatt dere til å dø.
1059
01:40:06,464 --> 01:40:09,758
Nekter dere å bygge,
nekter dere fellesskap.
1060
01:40:09,759 --> 01:40:13,221
Vi skal gjøre akkurat det. Sammen.
1061
01:40:14,931 --> 01:40:18,226
- For alltid.
- Det er bedre slik.
1062
01:40:19,227 --> 01:40:22,271
Så hvorfor inviterer du oss ikke bare inn?
1063
01:40:22,272 --> 01:40:24,315
Du bør høre på ham, Grace.
1064
01:40:24,316 --> 01:40:28,694
Eller hør på meg.
For jeg vet alt han vet, nå.
1065
01:40:28,695 --> 01:40:32,698
Jeg vil at du slipper oss inn.
1066
01:40:32,699 --> 01:40:36,203
Ellers går vi til butikken
og hilser på lille Lisa.
1067
01:40:36,369 --> 01:40:39,122
Nei, det våger dere ikke!
1068
01:40:39,289 --> 01:40:42,083
- Nei!
- Jo, Grace. Jeg vet alt nå.
1069
01:40:43,460 --> 01:40:49,132
{\an8}Selv hvordan du liker å bli slikket.
1070
01:40:49,883 --> 01:40:56,598
{\an8}Jeg lover at jeg ikke skal bite for hardt.
1071
01:40:57,933 --> 01:40:59,267
Dette kan ikke være riktig.
1072
01:41:00,560 --> 01:41:03,271
Du er selve djevelen, er du ikke?
1073
01:41:03,730 --> 01:41:04,773
Sammie!
1074
01:41:06,650 --> 01:41:08,443
Det var deg jeg kom for.
1075
01:41:09,069 --> 01:41:10,194
Jeg fornemmet deg.
1076
01:41:10,195 --> 01:41:13,697
Jeg vil gjenforenes med folkene mine,
men jeg er fanget her.
1077
01:41:13,698 --> 01:41:15,867
Evnene dine kan føre dem til meg.
1078
01:41:17,327 --> 01:41:20,872
La meg få ham.
Gi meg Sammie, så får dere andre leve.
1079
01:41:23,208 --> 01:41:25,334
Ta det rolig.
1080
01:41:25,335 --> 01:41:30,423
Jeg skal si deg noe, din jævla hvitkuk.
Du kan ikke få ham.
1081
01:41:31,258 --> 01:41:34,719
Han er vår. Han hører til hos oss.
1082
01:41:35,512 --> 01:41:37,347
Jeg lar ikke det skje.
1083
01:41:37,514 --> 01:41:41,977
Du kan ikke redde ham, Smoke,
like lite som du kunne redde broren din.
1084
01:41:47,232 --> 01:41:49,150
Dere er ikke trygge her.
1085
01:41:49,317 --> 01:41:54,239
Uansett hvor mange våpen eller penger...
De tar det fra dere når de vil.
1086
01:41:54,865 --> 01:41:57,742
Dere bygget noe vakkert her i kveld.
1087
01:41:57,909 --> 01:42:00,537
Men det ble bygget på en løgn.
1088
01:42:01,872 --> 01:42:06,668
Hogwood, han er stormester i Ku Klux Klan.
1089
01:42:06,835 --> 01:42:12,132
Det der er nevøen hans.
Og de hadde hele tiden tenkt å drepe dere.
1090
01:42:12,299 --> 01:42:15,760
Jeg dukket tilfeldigvis opp
på rett sted til rett tid.
1091
01:42:15,927 --> 01:42:20,473
Han snakker sant, Smoke.
Jeg kan se minnene hans.
1092
01:42:20,640 --> 01:42:22,684
Smoke, det der er ikke broren din.
1093
01:42:22,851 --> 01:42:25,478
Dette var ingen jukebule. Ingen klubb.
1094
01:42:26,229 --> 01:42:30,734
- Dette er et slaktehus.
- Et jævla slaktegulv.
1095
01:42:30,859 --> 01:42:35,197
Men det onkel Hogwood ikke vet,
er at vi skal starte en ny klan
1096
01:42:35,363 --> 01:42:37,865
basert på kjærlighet.
1097
01:42:37,866 --> 01:42:42,370
Nå som vi er tallsterke, skal vi nok
få skikk på den gamle fanatikeren også.
1098
01:42:42,537 --> 01:42:46,249
- Kan dere ikke bare gå deres vei?
- Vi går ingensteds uten dere.
1099
01:42:47,375 --> 01:42:49,794
Vi er i slekt. Stemmer ikke det?
1100
01:42:49,961 --> 01:42:54,424
Jeg vet at det høres vanvittig ut,
men etter at vi har drept dere,
1101
01:42:54,591 --> 01:42:57,177
vil dette bli som himmelen på jord.
1102
01:43:03,433 --> 01:43:05,060
Hei sann.
1103
01:43:08,772 --> 01:43:10,899
- Kom igjen.
- Velkommen.
1104
01:43:13,527 --> 01:43:16,363
Du... Se på meg.
1105
01:43:16,530 --> 01:43:19,823
Nå skal jeg si deg noe, for svingende.
1106
01:43:19,824 --> 01:43:24,079
Den Stack jeg kjenner,
går ikke i ledtog med en forbaska djevel.
1107
01:43:24,246 --> 01:43:27,791
Forbanna krek! Det er meg. Elias Moore.
1108
01:43:27,958 --> 01:43:33,004
Jeg står og snakker med storebroren min,
så jeg må be deg om å holde kjeft.
1109
01:43:34,965 --> 01:43:39,969
Vi kom aldri til å bli frie.
Vi har lett etter frihet overalt.
1110
01:43:39,970 --> 01:43:45,058
Du vet forbaska godt at du
aldri kom til å finne den. Før dette.
1111
01:43:46,768 --> 01:43:50,313
Dette er veien. Sammen.
1112
01:43:50,480 --> 01:43:52,399
For alltid.
1113
01:43:54,609 --> 01:43:57,486
Og jeg gjør ikke dette uten deg.
1114
01:43:57,487 --> 01:43:59,531
Jeg er ingen uten deg.
1115
01:44:01,533 --> 01:44:02,993
Hva blir det til?
1116
01:44:05,328 --> 01:44:08,664
- Nei, nei, nei.
- Vi stenger døren.
1117
01:44:08,665 --> 01:44:10,584
Aldri i livet.
1118
01:44:15,589 --> 01:44:17,048
Eier ikke framsynthet.
1119
01:44:24,890 --> 01:44:29,477
- Han sa han skulle ta datteren vår.
- Han sa det bare for å slippe inn.
1120
01:44:29,644 --> 01:44:33,439
- Han har ikke truet barna deres!
- Vi må bare bli her over natten.
1121
01:44:33,440 --> 01:44:37,735
Og så hva? La ham drepe familien min?
Drepe hele byen?
1122
01:44:37,736 --> 01:44:40,738
Forvandle alle til monstre?
1123
01:44:40,739 --> 01:44:45,285
Den hvite djevelen snakket kinesisk.
Han snek seg inn i hodet på Bo.
1124
01:44:46,578 --> 01:44:50,790
Vi må stanse dem, Smoke.
Vi må ta dem før de stikker av.
1125
01:44:50,957 --> 01:44:53,793
Ro deg ned, Grace.
Gi meg et øyeblikk til å tenke.
1126
01:44:53,960 --> 01:44:56,338
Er ikke du soldat?
1127
01:45:03,803 --> 01:45:07,515
Skjøt du ikke nettopp to menn
for at de rørte bilen din?
1128
01:45:07,516 --> 01:45:11,311
De drepte broren din.
Gjorde Stack til en av dem.
1129
01:45:11,478 --> 01:45:13,437
Og min Bo.
1130
01:45:13,438 --> 01:45:15,941
De sa de ville drepe Lisa.
1131
01:45:16,107 --> 01:45:19,861
Hvis ikke det er nå det gjelder,
så vet jeg ikke når.
1132
01:45:20,695 --> 01:45:24,990
Skal vi vente her mens de tar flere av
våre kjære? Forvandler dem til demoner?
1133
01:45:24,991 --> 01:45:28,661
- De har ikke tenkt å dra, Grace.
- Ti stille, din drukkenbolt!
1134
01:45:28,662 --> 01:45:32,916
Jeg er ikke full akkurat nå.
Pass munnen din, kvinnfolk.
1135
01:45:34,417 --> 01:45:37,420
- Hva gjør du? Kutt ut det der.
- Nei!
1136
01:45:37,546 --> 01:45:39,673
Hørte dere det?
1137
01:45:42,175 --> 01:45:44,386
Det er den sangen de sang.
1138
01:46:15,584 --> 01:46:17,919
- Grace, du må ikke...
- La meg gå!
1139
01:46:18,086 --> 01:46:21,047
- Ro deg ned. Vi må tenke oss om!
- Vi dreper dem alle sammen!
1140
01:46:21,214 --> 01:46:23,633
Så, så, ro deg ned.
1141
01:46:23,800 --> 01:46:26,844
Vi må tenke oss om.
Vi må være fornuftige og bli her.
1142
01:46:26,845 --> 01:46:29,306
Vi må tenke oss om. Forstår du det?
1143
01:46:30,098 --> 01:46:31,892
Vi må...
1144
01:46:34,895 --> 01:46:38,481
- Bare kom inn hit, dere jævler!
- Nei! Hva er det du gjør?
1145
01:46:39,399 --> 01:46:42,569
- Pokker ta, Grace!
- Ikke gjør det der!
1146
01:46:44,196 --> 01:46:45,572
Du må holde kjeft!
1147
01:46:45,739 --> 01:46:49,409
Nå kommer de.
Vi må gjøre oss klare. Kom an.
1148
01:46:49,576 --> 01:46:52,621
Ikke få panikk. Vær behersket.
1149
01:48:08,655 --> 01:48:09,739
Din forba...
1150
01:48:10,031 --> 01:48:11,032
Smoke!
1151
01:48:12,075 --> 01:48:14,494
- De føler smerten.
- Annie!
1152
01:48:14,619 --> 01:48:15,537
Nei!
1153
01:48:17,998 --> 01:48:21,668
Stack, nei! Vær så snill, ikke du.
1154
01:48:23,962 --> 01:48:25,754
Nei, nei.
1155
01:48:25,755 --> 01:48:28,425
- Ikke du!
- Elias, ikke Annie!
1156
01:48:29,259 --> 01:48:31,011
Nei!
1157
01:48:31,511 --> 01:48:34,097
Nå kommer alt til å ordne seg.
1158
01:48:39,436 --> 01:48:41,645
Nei! Annie!
1159
01:48:41,646 --> 01:48:43,440
Nei, nei, nei.
1160
01:48:49,029 --> 01:48:50,197
Nei, nei, nei!
1161
01:48:54,326 --> 01:48:58,038
Elijah. Du lovet meg.
1162
01:48:59,998 --> 01:49:02,167
Vi sees snart.
1163
01:49:13,220 --> 01:49:14,429
Jeg elsker deg.
1164
01:49:14,596 --> 01:49:16,473
- Annie!
- Nei!
1165
01:49:17,724 --> 01:49:19,476
- Nei!
- Nei, kom igjen!
1166
01:49:22,729 --> 01:49:23,855
Vi må dra.
1167
01:49:28,318 --> 01:49:31,112
Smoke, vi må få gutten ut.
1168
01:49:31,279 --> 01:49:32,280
Kom igjen.
1169
01:49:32,447 --> 01:49:33,865
- Jeg stikker!
- Opp trappa!
1170
01:49:34,032 --> 01:49:36,618
- Jeg også!
- Sammie! Kom!
1171
01:49:36,785 --> 01:49:39,454
- Hva sa jeg? Gå!
- Nei, Slim!
1172
01:49:39,621 --> 01:49:40,830
Slim!
1173
01:49:42,332 --> 01:49:45,418
Å, ja. Smaker fortsatt vondt.
1174
01:49:50,674 --> 01:49:52,843
Vil dere smake dette?
1175
01:49:54,594 --> 01:49:55,846
Siste runde før vi stenger.
1176
01:49:56,471 --> 01:49:57,389
Slim.
1177
01:50:01,184 --> 01:50:03,603
- Vi drar.
- Vi må ut herfra!
1178
01:50:04,354 --> 01:50:05,605
Sammie!
1179
01:50:24,791 --> 01:50:25,709
Nei!
1180
01:50:33,133 --> 01:50:35,927
- Gå!
- Pearline... Pearline!
1181
01:50:37,637 --> 01:50:41,183
Gå! Fortsett å løpe til solen står opp.
1182
01:50:59,367 --> 01:51:04,456
Jeg hadde planen klar, og så går du hen
og dreper Annie. Hva feiler det deg, mann?
1183
01:51:07,209 --> 01:51:09,376
Jeg vil ha fortellingene dine.
1184
01:51:09,377 --> 01:51:13,840
Og sangene dine. Og så kan du få mine.
1185
01:51:14,299 --> 01:51:16,258
Fader vår,
1186
01:51:16,259 --> 01:51:18,636
du som er i himmelen.
1187
01:51:18,637 --> 01:51:20,514
Helliget vorde ditt navn;
1188
01:51:21,431 --> 01:51:23,225
Komme ditt rike;
1189
01:51:24,226 --> 01:51:25,685
Skje din vilje,
1190
01:51:27,729 --> 01:51:30,232
som i himmelen, så og på jorden.
1191
01:51:30,607 --> 01:51:33,401
Gi oss i dag vårt daglige brød
1192
01:51:33,568 --> 01:51:36,154
og forlat oss vår skyld,
1193
01:51:36,321 --> 01:51:39,533
som vi òg forlater våre skyldnere;
1194
01:51:40,700 --> 01:51:43,286
og led oss ikke inn i fristelse,
1195
01:51:43,870 --> 01:51:45,664
men fri oss fra det onde.
1196
01:51:47,207 --> 01:51:48,542
Amen.
1197
01:51:49,167 --> 01:51:54,798
For lenge siden tvang mennene som stjal
min fars jord, disse ordene på oss.
1198
01:51:54,965 --> 01:51:58,844
Jeg hatet de mennene,
men ordene gir meg likevel trøst.
1199
01:52:06,351 --> 01:52:08,602
Du! Bli der!
1200
01:52:08,603 --> 01:52:10,522
Nå er jeg lei av deg.
1201
01:52:11,439 --> 01:52:12,274
Forba...
1202
01:52:12,566 --> 01:52:15,569
De mennene løy for seg selv og for oss.
1203
01:52:18,530 --> 01:52:21,949
De fortalte om en Gud i det høye
og en djevel i dypet,
1204
01:52:21,950 --> 01:52:26,329
og løgner om menneskets
herredømme over dyrene og jorden.
1205
01:52:50,228 --> 01:52:52,229
Beklager at jeg ikke kunne beskytte deg.
1206
01:52:52,230 --> 01:52:55,650
Ikke vær lei deg. Det har du alltid gjort.
1207
01:52:56,902 --> 01:53:01,656
Vi er jorden og dyrene og Gud.
Vi er kvinne og mann.
1208
01:53:01,823 --> 01:53:04,826
Vi er forbundet, du og jeg...
1209
01:53:06,077 --> 01:53:07,245
...med alt.
1210
01:53:22,594 --> 01:53:24,012
Faen!
1211
01:53:24,387 --> 01:53:25,722
Nei.
1212
01:53:36,024 --> 01:53:39,694
Du skal smake dødens søte smerte.
1213
01:53:39,819 --> 01:53:44,824
Vi skal lage vakker musikk sammen.
1214
01:53:59,631 --> 01:54:02,259
- Beit han deg?
- Nei!
1215
01:54:09,474 --> 01:54:10,725
Jeg er her.
1216
01:54:19,067 --> 01:54:20,610
- Solen!
- Solen!
1217
01:55:27,052 --> 01:55:29,054
Skal jeg hjelpe deg?
1218
01:55:38,980 --> 01:55:40,398
Dra hjem.
1219
01:55:41,816 --> 01:55:44,236
Og begrav den fordømte gitaren.
1220
01:55:51,201 --> 01:55:54,036
Det kan jeg ikke.
1221
01:55:54,037 --> 01:55:56,914
Det er Charley Patton sin.
1222
01:55:56,915 --> 01:55:58,333
Hva?
1223
01:55:59,417 --> 01:56:01,586
Hvem har fortalt deg det?
1224
01:56:04,923 --> 01:56:06,299
Stack.
1225
01:56:08,176 --> 01:56:11,096
Han sa at dere vant den fra ham.
1226
01:56:13,014 --> 01:56:15,642
Den forbaska løgnhalsen.
1227
01:56:17,435 --> 01:56:20,146
Det var fars gitar.
1228
01:56:21,231 --> 01:56:22,899
Du. Kom hit.
1229
01:56:24,109 --> 01:56:26,194
Vær sterk, hører du?
1230
01:56:27,112 --> 01:56:28,113
Hører du?
1231
01:56:30,740 --> 01:56:33,159
Jeg har noen saker jeg må ordne.
1232
01:56:34,160 --> 01:56:36,621
Vær sterk. Hører du?
1233
01:58:40,328 --> 01:58:41,413
Og ser vi deg
1234
01:58:41,580 --> 01:58:45,416
eller klankompisene dine
krysse tomtegrensa vår,
1235
01:58:45,417 --> 01:58:47,377
dreper vi dem på stedet.
1236
01:58:49,713 --> 01:58:51,381
Klanen eksisterer da ikke lenger.
1237
01:58:51,923 --> 01:58:53,550
La oss jakte svartinger.
1238
01:58:53,717 --> 01:58:57,344
Herlig å starte dagen
med å flå noen niggere.
1239
01:58:57,345 --> 01:59:01,265
De har blitt litt for obsternasige.
Må lære dem en lekse.
1240
01:59:01,266 --> 01:59:03,434
Club Juke, sier du?
1241
01:59:03,435 --> 01:59:06,187
Stor åpning og stor stenging.
1242
01:59:06,188 --> 01:59:08,315
Sett i gang.
1243
01:59:13,445 --> 01:59:14,446
Sammie!
1244
01:59:19,075 --> 01:59:20,160
Kom, gutten min.
1245
01:59:25,874 --> 01:59:28,502
- Døra er låst.
- Prøv på forsiden.
1246
01:59:29,044 --> 01:59:30,879
Legg fra deg gitaren, Samuel.
1247
01:59:33,340 --> 01:59:34,674
Denne er også låst.
1248
01:59:36,301 --> 01:59:39,054
- Hvor kommer det fra?
- Niggerne skyter!
1249
01:59:48,313 --> 01:59:49,523
Drep svartingen!
1250
02:00:08,750 --> 02:00:10,877
Kjør, for pokker!
1251
02:00:53,837 --> 02:00:55,630
Legg fra deg gitaren, Samuel.
1252
02:00:55,797 --> 02:00:58,258
Legg den fra deg. I Guds navn.
1253
02:00:59,885 --> 02:01:01,511
Si det høyt.
1254
02:01:02,304 --> 02:01:03,471
"Mitt hjerte...
1255
02:01:04,848 --> 02:01:06,766
...min stemme...
1256
02:01:07,184 --> 02:01:08,476
...min sjel...
1257
02:01:09,436 --> 02:01:11,855
...tilhører Herren."
1258
02:01:13,648 --> 02:01:16,985
- Har du en røyk?
- Dra til helvete, nigger.
1259
02:02:14,459 --> 02:02:16,586
Elijah.
1260
02:02:16,711 --> 02:02:19,422
Hvis du stumper den røyken,
kan du få holde henne.
1261
02:02:26,388 --> 02:02:28,807
Jeg vil ikke at hun får røyk på seg.
1262
02:02:39,901 --> 02:02:41,945
Hør her...
1263
02:02:44,114 --> 02:02:46,074
Jeg har penger. Skjønner du?
1264
02:03:33,830 --> 02:03:35,081
Pappa er her.
1265
02:05:42,626 --> 02:05:45,669
Du, sjef... Det står to der ute.
Jeg sa at vi hadde stengt.
1266
02:05:45,670 --> 02:05:49,549
- Men de tilbød et par hundre dollar.
- Det er helt greit for meg.
1267
02:05:53,053 --> 02:05:54,054
Bare kom inn.
1268
02:06:13,323 --> 02:06:14,991
Vampyrer er annerledes.
1269
02:06:15,158 --> 02:06:16,952
Kanskje den verste sorten.
1270
02:06:17,744 --> 02:06:21,331
Men de lever videre, selv om den
som forvandlet dem, blir drept.
1271
02:06:22,040 --> 02:06:24,334
De må drepes, én etter én.
1272
02:06:29,089 --> 02:06:31,967
Jeg tar det samme som den gamle drikker.
1273
02:06:54,489 --> 02:06:55,490
Hvordan?
1274
02:06:56,157 --> 02:06:58,618
Jeg var den eneste han ikke kunne drepe.
1275
02:06:58,785 --> 02:07:01,204
Han fikk meg til å love
å holde meg unna deg.
1276
02:07:01,371 --> 02:07:04,082
La deg leve livet ditt ferdig.
1277
02:07:14,009 --> 02:07:16,803
Du har ikke lenge igjen, hva?
1278
02:07:18,263 --> 02:07:22,100
Jeg kan ordne det så du kan bli her.
Fortsette å turnere.
1279
02:07:22,934 --> 02:07:24,810
Fortsette å leve.
1280
02:07:24,811 --> 02:07:26,479
Helt smertefritt.
1281
02:07:28,815 --> 02:07:32,027
Jeg tror jeg har sett nok av dette stedet.
1282
02:07:34,946 --> 02:07:37,656
Vi har alle platene dine.
1283
02:07:37,657 --> 02:07:41,912
Jeg liker ikke den elektriske dritten
like godt som den ekte.
1284
02:07:42,078 --> 02:07:44,788
Jeg savner den ekte musikken.
1285
02:07:44,789 --> 02:07:48,376
Innspillinger fra den gang
høres helt for jævlige ut.
1286
02:07:50,253 --> 02:07:52,506
Hva sier du til det, Sammie?
1287
02:07:53,548 --> 02:07:55,592
Har du fremdeles den ekte i deg?
1288
02:08:57,362 --> 02:08:58,572
Det er hun.
1289
02:09:18,675 --> 02:09:20,969
Pass på deg selv, lille Sammie.
1290
02:09:24,598 --> 02:09:26,600
Vet dere hva?
1291
02:09:31,479 --> 02:09:35,691
Kanskje én gang i uka
våkner jeg og er helt lammet
1292
02:09:35,692 --> 02:09:38,111
av å ha gjenopplevd den natten.
1293
02:09:39,029 --> 02:09:41,781
Men før sola gikk ned...
1294
02:09:43,074 --> 02:09:46,119
...må det ha vært
den beste dagen i mitt liv.
1295
02:09:47,537 --> 02:09:50,123
Var det det for dere også?
1296
02:09:53,376 --> 02:09:57,839
Uten tvil.
Det var siste gang jeg så broren min.
1297
02:09:59,424 --> 02:10:00,926
Glad i deg.
1298
02:10:02,010 --> 02:10:04,346
Siste gang jeg så sola.
1299
02:10:06,223 --> 02:10:08,433
Og bare i noen få timer...
1300
02:10:09,976 --> 02:10:11,061
...var vi fri.
1301
02:17:23,617 --> 02:17:25,619
Tekst: Trine Borg