1 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Legendák szólnak emberekről, 2 00:00:38,079 --> 00:00:42,334 akiknek a tehetsége olyan tiszta zenét szül, 3 00:00:42,501 --> 00:00:46,796 hogy az átszakítja az élet és a halál közti fátylat. 4 00:00:47,964 --> 00:00:52,385 Megidéz szellemeket a múltból és a jövőből. 5 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Írországban filinek hívták az ilyen embert. 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,770 A csaktók földjén tűzőr a neve. 7 00:01:03,230 --> 00:01:05,607 Nyugat-Afrikában pedig 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,984 griotnak nevezik. 9 00:01:08,944 --> 00:01:13,657 A képességük gyógyító hatással lehet a közösségre, 10 00:01:14,074 --> 00:01:17,661 ugyanakkor odacsábítja a gonoszt. 11 00:01:20,747 --> 00:01:25,669 BŰNÖSÖK 12 00:01:32,008 --> 00:01:35,095 CLARKSDALE, MISSISSIPPI ÁLLAM 1932. OKTÓBER 16. 13 00:02:26,438 --> 00:02:29,774 - Sammie! - Ruthie! Ne, ne. 14 00:02:33,403 --> 00:02:35,405 Gyere, fiam! 15 00:02:36,907 --> 00:02:38,909 Semmi baj. 16 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 - Sammie! - A fiam megérezte a bűn csábítását! 17 00:02:46,750 --> 00:02:52,005 De a Jóisten arra kér, hogy a bűnösök halászai legyünk, 18 00:02:53,757 --> 00:02:55,759 mutassunk utat nekik. 19 00:03:03,767 --> 00:03:07,646 Esküdj meg nekem e gyülekezet előtt, 20 00:03:07,812 --> 00:03:11,274 hogy örökre elhagyod a bűn útját. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Ígérd meg itt és most! 22 00:03:18,031 --> 00:03:20,450 Dobd el a gitárt, Samuel! 23 00:03:24,955 --> 00:03:26,957 Isten nevében! 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,338 Engedd el, Samuel! 25 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 Tedd le! 26 00:03:41,346 --> 00:03:46,351 EGY NAPPAL KORÁBBAN 27 00:04:09,541 --> 00:04:11,543 Gitározol ma este? 28 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 - Jó reggelt! - Megmondod, hol, vagy madarak csiripelik? 29 00:04:18,008 --> 00:04:22,053 Szép napot, Beatrice! Találkozunk holnap a templomban. 30 00:04:22,262 --> 00:04:24,222 Szóval a madarak. 31 00:04:35,942 --> 00:04:38,612 - Jó reggelt, anya! - Jó reggelt, kicsim! 32 00:04:42,532 --> 00:04:46,328 - Ne! Kiszárítja a bőröd! - Szappan ez is. 33 00:04:46,494 --> 00:04:51,166 - Azért kenem vizesen. - Annyi eszed sincs, mint egy tyúknak! 34 00:04:53,168 --> 00:04:55,170 Anya azt mondta, felkelni! 35 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 Jó reggelt, Sammie! 36 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Nem akarok felkelni. 37 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 Maga Hogwood? 38 00:06:24,926 --> 00:06:29,139 - Maguk ikrek? - Unokatestvérek vagyunk. 39 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Íme! 40 00:06:33,268 --> 00:06:37,522 A fénykorában tonnaszám hordták ide a fát. A munkások fent laktak. 41 00:06:37,689 --> 00:06:41,318 Mi a terv, mit akarnak itt csinálni? 42 00:06:47,157 --> 00:06:49,201 Felmostak itt? 43 00:06:49,784 --> 00:06:52,329 - Igen. - Mi volt a padlón? 44 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Azt hittem, meg akarják venni. 45 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 De mintha nem lenne komoly a szándékuk, fiúk. 46 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 - Itt nincsenek „fiúk”. - Csak felnőtt férfiak. 47 00:07:06,635 --> 00:07:09,471 - Felnőtt pénzzel. - És felnőtt skulókkal. 48 00:07:24,069 --> 00:07:28,406 Nem sértésnek szántam. Mi itt így beszélünk. 49 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 Megvesszük. 50 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 A malmot, a berendezését és a telket, amin áll. 51 00:07:37,666 --> 00:07:42,128 - A szentségit! - És ez az utolsó pénz, amit tőlünk lát. 52 00:07:42,295 --> 00:07:44,965 És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja 53 00:07:45,131 --> 00:07:48,385 a birtokunkra teszi a lábát, azonnal végzünk vele. 54 00:07:49,845 --> 00:07:53,348 Hinnye! A Klán már a múlté. 55 00:08:11,533 --> 00:08:15,662 - Jó reggelt, apa! - Korán keltél. 56 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Te szoktad mondani: „Te keresd a munkát, ne az téged.” 57 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 - Így van. - Kész a napi kvótám. 58 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Igen. Behoztam. 59 00:08:30,051 --> 00:08:32,721 Segíts holnap a prédikációmban! 60 00:08:36,850 --> 00:08:39,603 Első korintusi levél, 10.13. 61 00:08:42,898 --> 00:08:45,066 Olvasd! 62 00:08:45,233 --> 00:08:50,906 „Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok. 63 00:08:51,072 --> 00:08:53,742 De hű az Isten, 64 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 úgy kísértettek, hogy elbírjátok. 65 00:08:57,746 --> 00:09:01,124 S a kísértéssel együtt a kimenekedés is megadatik.” 66 00:09:02,334 --> 00:09:05,879 - Most megyek, mert elkések. - Honnan, fiam? 67 00:09:07,589 --> 00:09:10,258 Mi fontosabb, mint Isten házában lenni? 68 00:09:12,427 --> 00:09:14,804 Egész héten dolgoztam, apa. 69 00:09:16,848 --> 00:09:20,143 - Egy napra szabadulni akarok ebből. - Hogy zenélj? 70 00:09:21,353 --> 00:09:25,899 Iszákosoknak? Bujálkodóknak, akik a családjukat feledve 71 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 izzadtan dörgölőznek össze? 72 00:09:29,569 --> 00:09:32,113 Jövök reggel az istentiszteletre. 73 00:09:34,115 --> 00:09:35,784 Fiam! 74 00:09:40,372 --> 00:09:42,707 Ha sokat táncolsz az ördöggel, 75 00:09:44,125 --> 00:09:46,127 egyszer haza fog kísérni. 76 00:09:50,048 --> 00:09:52,133 Kis kuzin, gyere már! 77 00:09:53,134 --> 00:09:55,262 Ne várassa a cent a dollárt! 78 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Samuel! 79 00:10:01,017 --> 00:10:02,978 Ne aggódj, Jed bácsi! 80 00:10:03,979 --> 00:10:06,314 Egy darabban visszakapod. 81 00:10:14,114 --> 00:10:17,200 Na hogy vagy? Apád jól bánik veled? 82 00:10:18,493 --> 00:10:21,746 - Nem emel kezet rád? - Nem nagyon szokott. 83 00:10:23,081 --> 00:10:26,042 - És a kicsikre? - Csak ha rászolgálnak. 84 00:10:26,209 --> 00:10:28,628 Anya osztja a pofonokat. 85 00:10:28,753 --> 00:10:32,799 - Jól van. Jed bácsi mindig jóságos volt. - Igen. 86 00:10:34,217 --> 00:10:38,346 Meséljetek Chicagóról! Úgy hallom, ott nincs megkülönböztetés. 87 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 A feketék is bárhova mehetnek. 88 00:10:42,726 --> 00:10:45,979 Ne higgy el mindent, amit hallasz. 89 00:10:46,146 --> 00:10:51,026 A város ábrándokkal tölti meg a fejed, de mi megmondjuk a frankót. 90 00:10:52,027 --> 00:10:55,906 Chicago csak a magas házaktól más, mint Mississippi. 91 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 Azért jöttünk haza. 92 00:11:00,994 --> 00:11:03,663 Jobb az ismert ördög, mint az ismeretlen. 93 00:11:40,075 --> 00:11:42,369 {\an8}Ne mozdulj! 94 00:11:54,714 --> 00:11:56,299 Bízd ránk a teherautót! 95 00:12:05,767 --> 00:12:08,645 A dagadt miatt máris késésben vagyunk. 96 00:12:09,896 --> 00:12:12,732 Ma rámoljunk be, és nyissunk a jövő héten. 97 00:12:12,858 --> 00:12:16,570 Nem, baszod, ma este kell. Nagy megnyitó, nagy durranás! 98 00:12:17,112 --> 00:12:20,699 - Csak ne nagy besülés legyen. - Nézd az eget! 99 00:12:21,825 --> 00:12:26,329 Kell-e szebb nap a szabadsághoz? Saját zenés bárunk lesz. 100 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Mi csináljuk meg magunknak. Ahogy mindig is terveztük. 101 00:12:34,796 --> 00:12:37,215 Akkor kétfelé kell mennünk. 102 00:12:37,382 --> 00:12:41,011 - De őrizetlenül marad majd a kocsi. - Mutasd meg magad! 103 00:12:41,178 --> 00:12:45,056 - Sokáig voltunk el. - Olyan soká nem, hogy elfelejtsenek. 104 00:12:45,682 --> 00:12:49,644 Jól van. Óvd a bajtól ezt a bolondot! 105 00:12:50,687 --> 00:12:51,979 Nagy legény vagy? 106 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 - Megteszem, amit tudok. - Amit mondok! 107 00:12:55,567 --> 00:12:59,821 Kiszúrod, ha valaki bámul. A nigger nem tud vigyázni magára. 108 00:13:01,781 --> 00:13:02,948 - Szeretlek. - Én is téged. 109 00:13:02,949 --> 00:13:04,659 - Vigyázz! - Jó. 110 00:13:08,288 --> 00:13:10,123 Gyere! 111 00:14:14,521 --> 00:14:16,523 Szia, kislány! 112 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 Gyere ide! 113 00:14:21,152 --> 00:14:23,405 - Hova valósi vagy? - Shelbybe. 114 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 - Tudod, kik a Smokestack ikrek? - Persze. 115 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Helyes. Én Smoke vagyok. 116 00:14:29,828 --> 00:14:33,957 Semmi baj. Nem kell félned. Pénzt akarok rakni a zsebedbe. 117 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Beülsz itt ebbe a kocsiba, 118 00:14:38,879 --> 00:14:41,381 és ha valaki nagyon nézegeti, 119 00:14:41,548 --> 00:14:44,217 ráfekszel a dudára. Menni fog? 120 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 Ismered az órát? Tíz centet kapsz egy perc őrködésért. 121 00:14:51,391 --> 00:14:53,225 - Megfelel? - Igen, uram. 122 00:14:53,226 --> 00:14:54,769 Nem, hölgyem. 123 00:14:54,895 --> 00:14:59,524 Most számokról van szó. És a számok mindig vitatkoznak. 124 00:14:59,691 --> 00:15:02,527 Érted? Alkudoznod kell. 125 00:15:02,694 --> 00:15:05,447 Tíz cent nem elég neked. 126 00:15:06,406 --> 00:15:09,409 - Mondj nagyobb számot! - Ötven cent. 127 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Húsz cent. Több nem fér bele. 128 00:15:12,078 --> 00:15:15,207 Megegyeztünk? Helyes. Pattanj be! 129 00:15:19,961 --> 00:15:21,963 Ne feledd: dudával jelzel. 130 00:15:43,568 --> 00:15:46,821 - Te a kis Lisa volnál? - Nem csak volnék. 131 00:15:48,281 --> 00:15:50,282 - Apád itt van? - Apa! 132 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 - Mi van? 133 00:15:53,787 --> 00:15:57,165 - Bo Chow. - Nicsak, mit fújt be a szél! 134 00:16:01,211 --> 00:16:03,713 - Mit segíthetek? - Banzáj lesz este. 135 00:16:03,880 --> 00:16:05,506 - Mi kell? - Harcsa, száz főre. 136 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 Jó Chicagóban? 137 00:16:07,384 --> 00:16:09,845 A kaszinók... Nagyot szakítottatok? 138 00:16:13,390 --> 00:16:15,725 Nagyot. De máshogy, mint hinnéd. 139 00:16:16,309 --> 00:16:18,061 Hogy? 140 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 Francba! 141 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 Lopnak! 142 00:16:35,453 --> 00:16:38,206 Hiába iszkolsz, a golyó utolér! 143 00:16:39,708 --> 00:16:41,751 Meglőttél, rohadék! 144 00:16:44,671 --> 00:16:48,466 - Smoke! - Terry? Hogy vagy? 145 00:16:49,050 --> 00:16:50,968 Nem jól, mióta meglőttél. 146 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 - Mit nyúltok a kocsimhoz? - A tied? 147 00:16:54,681 --> 00:16:57,809 - Nem tudtam, esküszöm. - Tudtad! Mondtam! 148 00:16:58,018 --> 00:17:02,606 Azt hittem, kamuzik. Úgy tudtam, Caponénak dolgoztok Chicagóban. 149 00:17:03,982 --> 00:17:06,025 Visszajöttünk. 150 00:17:12,741 --> 00:17:15,659 A francba, ez minek kellett?! 151 00:17:15,827 --> 00:17:20,290 Aki elmondhatja, hogy majdnem meglopta az Ikreket, sántán mondja. 152 00:17:20,457 --> 00:17:24,961 Ki látja el a sebem? Nincs pénzem. Vérmérgezést is kaphatok! 153 00:17:25,128 --> 00:17:27,797 Tűnjetek az utcáról! Szoríts valamit a sebre! 154 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 - Kelj fel! Tűnjünk az utcáról! - Akkor segíts! 155 00:17:35,889 --> 00:17:37,598 - Teddy doki van még? - Van. 156 00:17:37,599 --> 00:17:39,392 Meglőttem két niggert. 157 00:17:40,101 --> 00:17:43,271 Ha túlélik, el kéne látni őket. 158 00:17:43,438 --> 00:17:45,774 Megoldjuk. Bármi egyéb? 159 00:17:47,108 --> 00:17:49,361 Kell egy cégtábla is. 160 00:17:49,528 --> 00:17:52,697 - Grace csinálna nekünk? - Mikorra kellene? 161 00:17:52,864 --> 00:17:56,201 - Estére. - Lisa! Szólj anyádnak! 162 00:17:59,204 --> 00:18:03,416 Szóval lesz étel, ital, zene. Játék is lesz? 163 00:18:03,583 --> 00:18:06,670 Kártya, kocka, de még rulettasztal is van. 164 00:18:14,678 --> 00:18:20,016 - Munka helyett lövöldöznek. - Semmi bajom a színesekkel, de... 165 00:18:21,017 --> 00:18:23,103 Anya, apa kéri, hogy menj. 166 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 - Köszönjük. - Köszönöm. 167 00:18:27,357 --> 00:18:30,819 Azelőtt megvolt az ő részük, és megvolt a miénk. 168 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 Nem érzem a lábam, ugrálhatok fél lábon! 169 00:18:50,589 --> 00:18:52,674 Ő mindenképp kéne. 170 00:18:52,841 --> 00:18:57,053 Van odakint két ember. Mintha meglőtték volna őket. 171 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 Én voltam. Már adtam pénzt Bónak orvosra. 172 00:19:01,016 --> 00:19:04,603 - Miért hozol bajt a nyakunkra? - Nem csak bajt hozott. 173 00:19:05,145 --> 00:19:07,814 Jézusom! Miből fizeted ki ezt? 174 00:19:07,981 --> 00:19:12,319 - És cégtáblát is akar csináltatni. - Ha sürgős, az sokba kerül. 175 00:19:12,944 --> 00:19:16,907 - Hallgatlak. - Húsz, 15 a cégér, öt az étlap. 176 00:19:17,073 --> 00:19:19,284 Tíz. Hét a cégér, három az étlap. 177 00:19:19,451 --> 00:19:20,409 - Tizenhat. - Tizenöt. 178 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Rendben. 179 00:19:22,162 --> 00:19:24,581 Ja, és csak egy színünk van. 180 00:19:25,874 --> 00:19:27,959 - Milyen színetek? - Piros. 181 00:19:29,211 --> 00:19:32,172 - Tizenhárom. - Tizennégy 50. 182 00:19:34,299 --> 00:19:38,345 Tizennégy. És ha hozzácsapod ezt a virágot, akkor megegyeztünk. 183 00:19:39,262 --> 00:19:43,558 Rendben. És Stack hol van? 184 00:19:43,725 --> 00:19:47,270 Figyelj! Minden puncin van egy pöcök, a lyuk fölött. 185 00:19:47,938 --> 00:19:52,108 Ha meg akarod tartani a nőt, megkeresed, és azt nyalod. 186 00:19:52,275 --> 00:19:55,237 Nem erősen, de nem is túl gyengén. 187 00:19:55,403 --> 00:20:00,450 Ettél már tölcséres fagylaltot? Úgy nyald, ahogy azt nyalod. 188 00:20:00,617 --> 00:20:03,203 Ne habzsold, hogy sokáig élvezhesd. 189 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 - Milyen gyorsan bír ez menni? - Túl gyorsan. 190 00:20:08,959 --> 00:20:10,709 - Akarod vezetni? - Naná. 191 00:20:10,710 --> 00:20:12,587 Majd máskor. 192 00:20:12,754 --> 00:20:14,756 - Visszafelé. - Oké. 193 00:20:17,092 --> 00:20:20,428 Az mondtad, ha nagy leszek, beszélsz apátokról. 194 00:20:22,138 --> 00:20:24,140 Már nagy vagyok. 195 00:20:26,518 --> 00:20:28,520 Tényleg megöltétek? 196 00:20:33,275 --> 00:20:35,277 Nem „megöltük”. 197 00:20:36,236 --> 00:20:38,154 Smoke ölte meg. 198 00:20:38,780 --> 00:20:40,866 Apánk leütött engem. 199 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 Mikor magamhoz tértem, Smoke már temette. 200 00:20:45,161 --> 00:20:47,998 - Vert titeket? - Főleg engem. 201 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 De nem volt gonosz. 202 00:20:52,502 --> 00:20:54,671 Látom, vigyázol a gitárra. 203 00:20:56,047 --> 00:20:58,049 Nagyon hálás vagyok érte. 204 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 Pompásan szól. Egyébként honnan van? 205 00:21:03,180 --> 00:21:05,765 Ez a gitár Charley Pattoné volt. 206 00:21:06,391 --> 00:21:09,102 - Kártyán nyertük el tőle. - Na várjunk. 207 00:21:10,729 --> 00:21:13,063 Charley Patton gitárján játszom? 208 00:21:13,064 --> 00:21:15,317 - Hidd el, ha mondom. - Nem. 209 00:21:15,483 --> 00:21:16,859 - Mutasd, te hogy játszol! - Most? 210 00:21:16,860 --> 00:21:18,612 - Most. - Jó. 211 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Ezt figyeld! 212 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Huhú, te fiú! 213 00:21:58,318 --> 00:22:01,446 Sokat fogunk keresni ezzel. Nagyon sokat. 214 00:22:11,915 --> 00:22:14,918 JEGYPÉNZTÁR CSAK FEHÉREKNEK 215 00:22:22,425 --> 00:22:24,344 Gyere már! 216 00:22:26,763 --> 00:22:28,640 Kösz, Iker! 217 00:22:31,017 --> 00:22:33,144 Ez Delta Slim? 218 00:22:41,736 --> 00:22:43,738 Delta Slim! 219 00:22:46,741 --> 00:22:49,077 Köszönöm a bőkezű adományt. 220 00:22:55,000 --> 00:22:59,754 A chicagói szél visszafújta ide a fekete seggeteket? 221 00:23:01,673 --> 00:23:05,594 - A gyerek ki? - Az unokaöcsém, Kislelkész Sammie. 222 00:23:05,760 --> 00:23:09,598 Az egész Delta legjobb blueszenésze. 223 00:23:10,223 --> 00:23:12,517 Zoknim is van, ami öregebb nála. 224 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Mi a nyavalyát tudhat ez a bluesról? 225 00:23:21,026 --> 00:23:24,738 - Nem mondom, mutatom. - Várj! Tedd el a kibaszott... 226 00:23:24,905 --> 00:23:27,073 - Tedd el! - Hess! 227 00:23:27,240 --> 00:23:31,244 Ez az én placcom. Ha nem lennél kölyök meg az unokaöccse, 228 00:23:31,411 --> 00:23:33,413 miszlikbe aprítanálak. 229 00:23:33,580 --> 00:23:36,458 Ne fenyegesd, vagy megeszed a harmonikádat. 230 00:23:39,669 --> 00:23:43,006 - Tudsz még zongorázni? - Attól függ, kit kérdezel. 231 00:23:44,299 --> 00:23:48,178 Kapsz 20 dollárt, ha játszol ma este a bárunkban. 232 00:23:49,179 --> 00:23:54,726 Bár ráérnék! De a Messengerben játszom, mint minden szombat este. 233 00:23:54,893 --> 00:23:59,105 - Ők mennyit fizetnek? - Gengszter létedre sokat kérdezel. 234 00:23:59,272 --> 00:24:01,691 Nem adnak esténként egy 20-ast. 235 00:24:01,858 --> 00:24:04,528 Te se adsz esténként egy 20-ast. 236 00:24:04,694 --> 00:24:07,197 Legfeljebb ma este adsz egy 20-ast. 237 00:24:09,241 --> 00:24:14,496 Sose hallottam a bárodról. Ma kinyit, de kinyit-e holnap is? 238 00:24:14,663 --> 00:24:17,082 Meg egy hét múlva? Nem... 239 00:24:17,249 --> 00:24:20,377 Tíz éve minden szombaton játszom a Messengerben. 240 00:24:20,544 --> 00:24:23,630 És a Messenger lesz még tíz évig, legalább. 241 00:24:25,048 --> 00:24:30,804 Baszki! Annyi időm talán már nincs is hátra, Stack. 242 00:24:31,429 --> 00:24:34,599 Játszom, és annyi whiskyt ihatok, amennyi belém fér. 243 00:24:36,685 --> 00:24:38,770 Kell-e több egy vén bűnösnek? 244 00:24:41,189 --> 00:24:43,733 Tudod, mit? Erre iszom. 245 00:24:55,579 --> 00:24:59,624 - Mid van neked? - Hogy ez? Ír sör. 246 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 Chicago északi végéből. 247 00:25:05,338 --> 00:25:08,884 - Az sör? - Nem üres kézzel fújt ide minket a szél. 248 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Add ide! 249 00:25:22,564 --> 00:25:27,027 - Te jó ég! - Van még 500 üveg belőle. 250 00:25:27,194 --> 00:25:29,362 Jéghidegen. 251 00:25:29,529 --> 00:25:32,532 Kapsz 40 dolcsit. És annyi sört, amennyi beléd fér. 252 00:25:32,699 --> 00:25:37,454 Semmi átverés. Ha most döntesz, kiihatod ezt az üveget is. 253 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Ők lépnek fel a régi fűrészmalomban. 254 00:25:53,178 --> 00:25:56,973 Ma nyit meg nagy murival az új zenés bárunk, a Club Juke. 255 00:25:57,140 --> 00:25:59,476 Bluescsatát fogunk rendezni. 256 00:26:00,852 --> 00:26:04,105 Nagy hacacárét rendezünk, csak magunknak. 257 00:26:20,664 --> 00:26:24,167 Szeretnek jót enni? Pár sört bedobni? 258 00:26:24,334 --> 00:26:26,336 Szeretik-e izzadásig ropni? 259 00:26:28,380 --> 00:26:31,424 Helyes. Nyitva a kapunk, nagy murit csapunk. 260 00:26:32,717 --> 00:26:35,095 Az első italt az Ikrek állják. 261 00:26:41,017 --> 00:26:44,104 - Találkoztunk már valahol. - Lehet. 262 00:26:45,105 --> 00:26:47,440 Énekelsz, igaz? 263 00:26:47,607 --> 00:26:50,443 - Néha. - Kislelkész vagyok. 264 00:26:54,865 --> 00:26:58,076 - Pearline. - Pearline. 265 00:26:59,786 --> 00:27:02,497 - És férjnél vagyok. - Boldog? 266 00:27:03,164 --> 00:27:07,210 Vigyázz, fiú! Ne legyen nagyobb a szemed, mint a szád! 267 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Talán találkozunk este. 268 00:27:19,639 --> 00:27:22,726 Innen folytatjuk. Ezt az estét nem felejted el. 269 00:27:22,893 --> 00:27:26,771 - Menj a pénzedért! - Figyelj! Bámul egy fehér nő. 270 00:27:27,814 --> 00:27:30,984 Baszki! Biztos fehér? 271 00:27:32,861 --> 00:27:37,032 - Idejön. - Mondd csak, fiam! Ez itt Smoke? 272 00:27:38,742 --> 00:27:43,330 - Vagy Stack? - Rá se nézz! Menj odébb, és játssz! 273 00:27:43,496 --> 00:27:45,498 Semmi baj. 274 00:27:47,834 --> 00:27:50,962 - Vártalak, azt tudod. - Gőzöm sincs, miért. 275 00:27:51,129 --> 00:27:55,425 - Azt mondtad, szeretsz. - És hogy felejts el. Azt nem hallottad. 276 00:27:55,634 --> 00:27:58,803 Hallottam. Tisztán hallottam, 277 00:27:58,970 --> 00:28:02,933 de aztán úgy nyaltál és dugtál engem, mint aki meggondolta magát. 278 00:28:03,058 --> 00:28:06,478 Halkabban, jó? És én máshogy emlékszem. 279 00:28:06,645 --> 00:28:09,356 Emlékszel, hogy a mellemen aludtál el? 280 00:28:09,981 --> 00:28:14,110 - Aztán meg megszöktél éjjel. - Mit keresel itt, Mary? 281 00:28:15,737 --> 00:28:17,989 Tegnap temettem el anyámat. 282 00:28:19,491 --> 00:28:22,494 El kellett volna jönnötök. Tett értetek eleget. 283 00:28:22,661 --> 00:28:27,415 - De csak azt szerettétek, amit adott. - Így van. Ő annyi volt. 284 00:28:27,582 --> 00:28:30,377 Étel és meleg ágy. 285 00:28:32,254 --> 00:28:34,923 - Rohadj a pokolban! - Ott fogok. 286 00:28:38,802 --> 00:28:41,054 Foglalok egy helyet neked is. 287 00:28:44,224 --> 00:28:45,851 Stack... 288 00:28:48,478 --> 00:28:51,565 - Lehet, nem fehér. - Indulás, öcsi! 289 00:28:51,731 --> 00:28:54,401 Gyere, Slim! Még elmegyünk valahova. 290 00:29:04,619 --> 00:29:07,581 Várj! Lassíts, Stack! 291 00:29:15,755 --> 00:29:18,008 Emelt fővel, halljátok? 292 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 - Emelt fővel! - Slim! 293 00:29:25,974 --> 00:29:27,934 Ismersz valakit közülük? 294 00:29:30,270 --> 00:29:32,230 Mindet. 295 00:29:33,356 --> 00:29:35,358 Mi történt? 296 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 Rice barátommal 297 00:29:43,158 --> 00:29:45,243 bejártuk az egész Deltát. 298 00:29:45,827 --> 00:29:47,996 Egyszer bevarrtak csavargásért. 299 00:29:48,163 --> 00:29:51,625 A fehér seriffek elvittek a fogdába, ami üres volt. 300 00:29:53,585 --> 00:29:55,795 Azt hittem, kinyírnak minket. 301 00:29:57,297 --> 00:30:02,844 De visszaadták a hangszereket, hogy játsszunk. Hát erre játszottunk is. 302 00:30:03,845 --> 00:30:08,391 Kihallatszott a zene az utcára, és az emberek be akartak jönni. 303 00:30:10,977 --> 00:30:14,940 Másnap az egyik seriff kitalálta, hogy kirándulni megyünk. 304 00:30:15,106 --> 00:30:17,317 Bedobtak minket a rabszállítóba. 305 00:30:18,318 --> 00:30:23,406 Elvittek egy nagy házba. A ház dugig volt fehérekkel. 306 00:30:23,573 --> 00:30:25,825 Játszottunk, ők meg kalapoztak. 307 00:30:26,368 --> 00:30:29,621 Azok a fehérek ott tele voltak pénzzel. 308 00:30:30,914 --> 00:30:34,459 - Régi ragtime-ot játszottatok? - Persze. 309 00:30:34,626 --> 00:30:36,837 Meg sok bluest is. 310 00:30:37,420 --> 00:30:40,966 A bluest szeretik a fehérek, csak azokat nem, akik csinálják. 311 00:30:42,592 --> 00:30:47,889 A barmok bólogattak meg dobogtak. Néhány majdnem elkapta ritmust. 312 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 Mi meg váltottunk, hogy megzavarodjanak. 313 00:30:54,896 --> 00:30:56,898 Mit csináltatok a pénzzel? 314 00:30:58,024 --> 00:31:00,026 Én elittam. 315 00:31:01,278 --> 00:31:05,407 Rice azt mondta, elmegy Little Rockba, és templomot alapít. 316 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Megtette? 317 00:31:08,743 --> 00:31:11,246 A bolondja... 318 00:31:11,413 --> 00:31:16,418 Elővette az összes pénzt, mikor kifizette a kétdolláros vonatjegyet. 319 00:31:16,585 --> 00:31:20,505 - A kalauz látta, és jött a Klán. - Hozzátok ide! 320 00:31:20,672 --> 00:31:24,718 Megtalálták nála a pénzt. És ráfogták, 321 00:31:24,885 --> 00:31:28,763 - hogy megölt érte egy fehér embert. - Ez gyilkos! 322 00:31:28,930 --> 00:31:31,266 Meglincselték, ott, a vasútállomáson. 323 00:31:31,766 --> 00:31:32,767 Ne! 324 00:31:36,021 --> 00:31:38,231 A férfiasságát is levágták. 325 00:31:55,790 --> 00:31:58,335 Ott a kezedben a gitár, nem? 326 00:31:58,502 --> 00:32:01,046 Ez az, gyerünk! 327 00:32:23,318 --> 00:32:25,320 Cornbread! 328 00:32:28,615 --> 00:32:30,825 Stack? De rég láttalak! 329 00:32:31,576 --> 00:32:35,539 - Ő a feleségem, Therise. - Örvendek, Therise. 330 00:32:35,705 --> 00:32:40,126 - Én szintúgy. - Ha megbocsátasz, beszédem lenne vele. 331 00:32:40,293 --> 00:32:43,255 Nem, nincs időm a stiklijeidre, Stack. 332 00:32:43,421 --> 00:32:46,383 - Nem gyűlik a kvóta. - Baszd meg a kvótát! 333 00:32:47,843 --> 00:32:51,137 Itt az asszony, kérnék egy kis tiszteletet. 334 00:32:51,304 --> 00:32:53,473 Baszd meg az asszonyt is! 335 00:32:56,059 --> 00:32:58,395 - Mi? - Fog veled baszni, 336 00:32:58,562 --> 00:33:01,690 ha megtudja, mennyit kapsz ezért a melóért. 337 00:33:01,857 --> 00:33:04,401 És nem csak finoman, ahogy szokott. 338 00:33:04,568 --> 00:33:06,862 Tán még a dákódat is bekapja. 339 00:33:09,906 --> 00:33:13,034 Kár volt jönnöd, mert leszedem a fekete fejedet. 340 00:33:13,201 --> 00:33:15,495 - Állj meg! - Ne balhézz! 341 00:33:16,371 --> 00:33:18,707 Mennyit akarsz fizetni neki? 342 00:33:20,250 --> 00:33:23,503 Milyen okos asszony! Gyere! 343 00:33:23,670 --> 00:33:25,589 Majd jövünk. 344 00:34:15,889 --> 00:34:17,891 Itt van apa. 345 00:34:19,058 --> 00:34:21,060 Igen, megjött apa. 346 00:34:39,913 --> 00:34:42,248 Hogy vagy? 347 00:34:42,415 --> 00:34:45,085 Akkora baj nincs, hogy panaszkodjak. 348 00:34:50,882 --> 00:34:52,926 Egyedül jöttél? 349 00:34:56,638 --> 00:34:59,307 Igen. Stack a város másik végében van. 350 00:35:01,351 --> 00:35:03,353 Miért jöttetek vissza? 351 00:35:05,939 --> 00:35:11,778 Megvettük a régi fűrészmalmot. Kipofozzuk, zenés bár lesz belőle. 352 00:35:11,945 --> 00:35:13,947 Zenés bár. 353 00:35:15,198 --> 00:35:19,160 - Ez Stack ötlete volt? - Ma este akarja megnyitni. 354 00:35:19,327 --> 00:35:23,540 Azt hittem, végeztetek a Deltával. Északi emberek lettetek. 355 00:35:23,707 --> 00:35:27,294 - Elegünk lett Chicagóból. - Nem Chicagónak belőletek? 356 00:35:28,461 --> 00:35:31,548 - Ezt hogy érted? - Kit raboltatok ki, 357 00:35:31,715 --> 00:35:35,010 hogy meg tudtatok venni egy fűrészmalmot? 358 00:35:51,067 --> 00:35:55,447 Csak ezt kérem, Miss Annie. Meg egy csipet jalapát. 359 00:35:55,614 --> 00:35:59,826 Jól van. De aztán el ne adj semmit hazafelé menet! 360 00:36:00,410 --> 00:36:04,039 - Nehogy anyád aztán nekem essen! - Jó. 361 00:36:04,206 --> 00:36:06,249 Köszönöm. 362 00:36:08,835 --> 00:36:11,046 Miért fogadod el ezt a szart? 363 00:36:11,213 --> 00:36:15,258 - Ide a pénzem, vagy megvagdoslak. - Becsukhatod a bicskát. 364 00:36:17,552 --> 00:36:19,386 - Beváltom. - Az nem kell. 365 00:36:19,387 --> 00:36:21,264 - Ne légy buta! - Nem vagyok. 366 00:36:21,431 --> 00:36:22,515 Vér tapad hozzá. 367 00:36:22,516 --> 00:36:25,018 - Minden pénzhez. - Ehhez máshogy. 368 00:36:25,185 --> 00:36:28,021 - Ez nem jó máshol. - Nem megyek máshova. 369 00:36:28,188 --> 00:36:30,524 Nem kell az átokverte pénzed. 370 00:36:35,820 --> 00:36:38,114 Bejártam a világot. 371 00:36:38,281 --> 00:36:40,825 Autóval. 372 00:36:40,992 --> 00:36:43,328 Hajóval. Vonattal. 373 00:36:45,956 --> 00:36:49,417 Láttam olyan halált, amiről nem is hittem, hogy van. 374 00:36:50,794 --> 00:36:54,506 De nem láttam se gyökereket, se démonokat, 375 00:36:55,090 --> 00:36:57,717 se szellemeket, se varázslást. 376 00:36:59,469 --> 00:37:01,721 Csak hatalmat. 377 00:37:01,888 --> 00:37:05,225 És azt csak a pénz szerzi meg neked. 378 00:37:06,226 --> 00:37:07,978 Bolond! 379 00:37:08,144 --> 00:37:12,190 A háború meg minden után, amit Chicagóban csináltatok, 380 00:37:13,316 --> 00:37:15,861 itt állsz előttem. 381 00:37:16,027 --> 00:37:19,573 Van kezed, lábad, szemed, agyad, és mind működik. 382 00:37:20,657 --> 00:37:25,120 Azt hiszed, nem imádkoztam, és vetettem be minden gyökeret, 383 00:37:25,287 --> 00:37:29,791 hogy megóvjalak téged meg a testvéredet, mióta csak elmentetek? 384 00:37:34,171 --> 00:37:37,090 A kicsinknél miért nem hatottak a gyökerek? 385 00:37:41,386 --> 00:37:43,388 Nem tudom. 386 00:37:45,765 --> 00:37:47,726 De nálad hatottak. 387 00:37:57,819 --> 00:38:00,030 Megvan még a talizmánod. 388 00:38:33,855 --> 00:38:35,857 Föld a földemből, 389 00:38:36,024 --> 00:38:39,611 csont a csontomból, vér a véremből, áldlak téged! 390 00:38:41,029 --> 00:38:42,697 Áse. 391 00:38:59,130 --> 00:39:01,132 Miért jöttél, Smoke? 392 00:39:02,133 --> 00:39:04,511 Mit akarsz tőlem? 393 00:39:06,346 --> 00:39:08,682 Ételt akarnánk este felszolgálni. 394 00:39:10,976 --> 00:39:13,270 Főzhetnél nekünk. 395 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 Elijah... 396 00:39:20,861 --> 00:39:23,196 Ki kell mondanom? 397 00:39:25,991 --> 00:39:28,326 Még mindig fáj visszajönni ide. 398 00:39:31,371 --> 00:39:33,373 De szeretlek. 399 00:39:35,417 --> 00:39:37,419 És hiányzol. 400 00:40:08,575 --> 00:40:11,786 {\an8}A tested nem felejtett el engem. 401 00:41:50,677 --> 00:41:53,138 - Segítség! - Hátra! 402 00:41:53,305 --> 00:41:57,976 Segítsenek! Megbíztam bennük, de meg akarnak ölni. 403 00:41:58,143 --> 00:41:59,602 - Lassan! - Kicsodák? 404 00:41:59,603 --> 00:42:02,480 - A csaktók. - Nem sápadt niggerek azok? 405 00:42:02,647 --> 00:42:04,608 Itt nincsenek indiánok. 406 00:42:06,276 --> 00:42:08,278 Istenem! 407 00:42:10,864 --> 00:42:14,659 Elvitték a feleségemet. Istenem! 408 00:42:15,785 --> 00:42:17,787 Gyáva vagyok, igen! 409 00:42:25,420 --> 00:42:29,633 Van aranyam. Az indiánok ki akartak rabolni. 410 00:42:29,799 --> 00:42:32,552 Ennyi maradt nálam. Maguknak adom. 411 00:42:32,719 --> 00:42:35,096 Csak ne engedjék, hogy bántsanak! 412 00:43:00,997 --> 00:43:02,999 Jó estét! 413 00:43:03,708 --> 00:43:07,379 Egy nagyon veszélyes embert üldözünk. 414 00:43:08,004 --> 00:43:12,092 Lehet, hogy erre jött. Láttak valakit mostanában? 415 00:43:12,676 --> 00:43:14,386 Nem. 416 00:43:15,595 --> 00:43:18,807 - Bert! - Odabent van magukkal? 417 00:43:22,227 --> 00:43:24,187 Nem az, aminek tűnik. 418 00:43:24,771 --> 00:43:27,148 Nem szabad beengedniük. 419 00:43:27,315 --> 00:43:30,527 És ha megtették, azonnal cselekednünk kell. 420 00:43:30,694 --> 00:43:32,904 {\an8}Menjünk! 421 00:43:33,071 --> 00:43:37,200 {\an8}Gyere! Induljunk haza, késő van! 422 00:43:37,367 --> 00:43:41,830 {\an8}Isten segítse és óvja magukat! 423 00:43:58,889 --> 00:44:00,557 Bert! 424 00:44:01,349 --> 00:44:03,351 Indiánok jártak itt. 425 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 Bert! 426 00:44:15,530 --> 00:44:17,199 Bert! 427 00:44:28,960 --> 00:44:31,171 Csak pihen. 428 00:44:42,682 --> 00:44:46,394 - Máris jobban van. - Szia, drágám! 429 00:44:49,231 --> 00:44:51,233 Ne sírj! 430 00:45:00,283 --> 00:45:02,285 Le ne ess! 431 00:45:03,453 --> 00:45:05,747 Jobbra! Még egy kicsit. 432 00:45:12,420 --> 00:45:14,923 Arra. Hölgyeim... 433 00:45:15,090 --> 00:45:17,342 Jöjjenek! Üdv a Club Juke-ban! 434 00:45:17,509 --> 00:45:19,594 Itt lesz a nagy hacacáré. 435 00:45:29,938 --> 00:45:33,275 Van whisky, ír sör és olasz bor. 436 00:45:33,441 --> 00:45:36,945 De előkelő niggerek vagytok! Nekem túl előkelőek. 437 00:45:37,112 --> 00:45:40,615 Nem kell jég, se semmi. Csak kukoricapárlat. 438 00:45:40,782 --> 00:45:44,160 - Ötven cent lesz. - Az ördögbe, csak 30 van. 439 00:45:44,327 --> 00:45:47,455 De ezt elfogadják a Maybell boltjában. 440 00:45:50,292 --> 00:45:51,917 - Hidegen szereti? - Persze. 441 00:45:51,918 --> 00:45:53,628 Már adom is. 442 00:45:53,795 --> 00:45:57,340 - Köszönöm. - Gyertek egy szóra! 443 00:45:59,009 --> 00:46:01,303 - Jó estét! - Jó estét! 444 00:46:01,469 --> 00:46:04,347 - Nagyon csinos vagy. - Köszönöm. 445 00:46:04,514 --> 00:46:06,516 Hát eljöttél. 446 00:46:10,395 --> 00:46:13,857 Ez nem házi mulatság. Nem is jótékonysági est. 447 00:46:14,024 --> 00:46:16,818 Készpénzt kérünk, amerikai dollárt. 448 00:46:16,985 --> 00:46:19,487 - Ez nem Chicago. - Miért mondod? 449 00:46:19,654 --> 00:46:22,073 Az öreg gürcölt a fagarasokért. 450 00:46:22,240 --> 00:46:27,287 Ezek egész nap a mezőn dolgoznak. Most hadd érezzék jól magukat! 451 00:46:27,454 --> 00:46:31,875 - Csak úgy fog működni a hely. - Érezzék, hogy értük vagyunk! 452 00:46:32,042 --> 00:46:33,877 Tessék! 453 00:46:37,422 --> 00:46:40,884 Bocsánat, hölgyem. Biztos jó helyen jár? 454 00:46:41,051 --> 00:46:43,386 Nagyon jó kérdés, Cornbread. 455 00:46:44,429 --> 00:46:47,265 - Kicsi Mary? - Már nem olyan kicsi. 456 00:46:47,432 --> 00:46:49,809 Kicsi Mary! 457 00:46:49,976 --> 00:46:54,856 - Mikor lett ebből mulató? - Ma. A kuzinjaimé. Tudod, az Ikreké. 458 00:46:55,857 --> 00:46:59,444 Hallottam hírüket. Ők a kuzinjaid? 459 00:46:59,611 --> 00:47:04,241 - Biztos csak fogadott rokonok. - Az apjuk az apám bátyja volt. 460 00:47:04,407 --> 00:47:06,826 Tényleg rokonok vagytok? 461 00:47:06,993 --> 00:47:09,663 Pedig olyan kedves fiatalembernek tűnsz. 462 00:47:09,871 --> 00:47:11,915 Nem mindig vagyok kedves. 463 00:47:12,082 --> 00:47:14,167 És túl fiatal se vagyok. 464 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 Részvétem édesanyád miatt. 465 00:47:22,259 --> 00:47:24,886 Elmentünk volna a torra, 466 00:47:25,637 --> 00:47:28,098 - de dolgoznunk kellett. - Persze. 467 00:47:30,267 --> 00:47:34,521 - Innék egyet, mielőtt elbőgöm magam. - Érezd jól magad! 468 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Itt a két dollárom? 469 00:47:41,611 --> 00:47:46,324 - Mikor árultad magad, elfogadtál váltót? - Francot. 470 00:47:48,326 --> 00:47:51,246 De nem a Deltában árultam magam. 471 00:47:51,413 --> 00:47:53,915 - Fogsz játszani? - Te énekelni? 472 00:47:55,542 --> 00:47:57,878 Meglátjuk, mit hoz az este. 473 00:47:59,671 --> 00:48:01,840 Jön a férjed is? 474 00:48:06,386 --> 00:48:08,513 A fenébe! Pillanat. 475 00:48:11,099 --> 00:48:15,687 Bocsánat, hölgyem. Nem kellene itt lennie. Az Ikrekkel vagyok... 476 00:48:15,854 --> 00:48:19,191 A Ikrekkel? Pusztulj előlem, kölyök! 477 00:48:19,357 --> 00:48:22,319 Találkoztunk már a vasútállomáson is. 478 00:48:22,485 --> 00:48:25,530 - Az unkaöccsük vagyok. - Az unokaöccsük? 479 00:48:25,697 --> 00:48:29,367 - Menjen el, mielőtt meglátják. - A kis Sammie vagy? 480 00:48:30,285 --> 00:48:32,537 A gitár! 481 00:48:32,704 --> 00:48:36,708 Vagy már annyi idős, hogy ihass? Gyere, meghívlak egy pohárra. 482 00:48:39,336 --> 00:48:41,545 - Mary! - Grace! 483 00:48:41,546 --> 00:48:43,882 - Örülök, hogy újra látlak. - Két whiskyt kérek. 484 00:48:44,049 --> 00:48:47,469 A huduhoz és a dumáláshoz nem, de az üzlethez értek. 485 00:48:47,636 --> 00:48:50,138 És ez árt az üzletnek. 486 00:48:50,305 --> 00:48:53,767 Ez az első este. És csak pár ilyen lesz. 487 00:48:57,646 --> 00:49:00,482 - Adj egy cigarettát! - Örömmel. 488 00:49:01,608 --> 00:49:03,275 Játszol az itt hagyott gitáron? 489 00:49:03,276 --> 00:49:05,278 - Igen. - Az jó. 490 00:49:05,445 --> 00:49:07,781 És tudsz vele pénzt keresni? 491 00:49:08,865 --> 00:49:11,826 Nem, vagyis most még nem. 492 00:49:12,994 --> 00:49:16,873 Mondanám, hogy nem baj, ha szereted csinálni, de hazudnék. 493 00:49:21,211 --> 00:49:23,213 Te mi vagy? 494 00:49:24,631 --> 00:49:26,842 Mi vagyok? 495 00:49:27,008 --> 00:49:31,429 - Ember vagyok. - Nem úgy értem, hanem... 496 00:49:31,596 --> 00:49:33,557 Tudom, hogyan érted. 497 00:49:35,183 --> 00:49:38,228 Anyám apja félig fekete volt. 498 00:49:38,395 --> 00:49:41,189 Elrejtette anyát, hogy megvédje a Klántól. 499 00:49:41,982 --> 00:49:44,860 Anyám segítette világra az Ikreket. 500 00:49:45,026 --> 00:49:48,446 - Tényleg? - Megmentette Stacket, aki beszorult. 501 00:49:48,613 --> 00:49:51,408 Miután elárvultak, maga dajkálta őket. 502 00:49:57,122 --> 00:50:00,542 Volt elég pénzük megvenni ezt az egész fűrészmalmot, 503 00:50:00,709 --> 00:50:03,336 de virágot se küldtek a temetésére. 504 00:50:03,503 --> 00:50:07,132 Küldtünk virágot anyádnak. Rengeteget. 505 00:50:08,133 --> 00:50:10,135 Mikor még meg tudta szagolni. 506 00:50:11,761 --> 00:50:14,014 - Smoke. - Mary. 507 00:50:14,848 --> 00:50:17,642 Nézz rá Slimre! Hátha erősítés kell neki. 508 00:50:36,077 --> 00:50:39,122 - Tüntesd el, vagy én fogom. - Megoldom. 509 00:50:39,289 --> 00:50:41,291 Akkor csináld! 510 00:50:43,585 --> 00:50:45,211 Gyerünk! 511 00:50:45,212 --> 00:50:46,880 - Nem miattad jöttem. - Hanem miért? 512 00:50:48,965 --> 00:50:53,178 - Bluest hallgatni. - Azt játszanak Arkansas-ban is. Gyerünk! 513 00:50:53,345 --> 00:50:55,805 - Cornbread, egy kocsit! - Eressz el! 514 00:50:56,848 --> 00:50:59,059 Mennyi? Mi? 515 00:50:59,184 --> 00:51:02,729 - Mennyiért tűnsz el? - Nem tudsz lefizetni. 516 00:51:02,896 --> 00:51:07,651 - Akkor lefizetek egy nőt, az majd kidob. - Megtanítottál verekedni. 517 00:51:07,817 --> 00:51:11,696 - Elverem bármelyiket. - Időben lelépni is megtanítottalak. 518 00:51:12,697 --> 00:51:17,202 - Szereztem gazdag férjet. Menj haza! - Nem kértem. 519 00:51:18,203 --> 00:51:22,958 Én nem akartam fehér férjet. Sem fehér életet. Téged akartalak. 520 00:51:23,124 --> 00:51:25,460 Ha meglát itt, akinek nem kéne, 521 00:51:25,627 --> 00:51:28,713 - a fehérek megölhetnek. - Mit izgat az téged? 522 00:51:30,257 --> 00:51:32,717 Ha ezek kezet emelnek rád, 523 00:51:32,884 --> 00:51:36,471 ha bántanak téged, a testvéremmel mindet kinyírjuk. 524 00:51:36,638 --> 00:51:39,307 - Szóval ölnél értem. - Igen. 525 00:51:40,976 --> 00:51:42,978 Mégse mondod meg az igazat. 526 00:51:44,104 --> 00:51:46,940 Fiatal voltam, elhittem, hogy visszajössz. 527 00:51:48,400 --> 00:51:51,862 És vártam. Nagyon sokáig vártam. 528 00:51:54,281 --> 00:51:56,950 De most már felnőttem. 529 00:51:57,117 --> 00:52:00,662 Tudom, hogy sose akartál velem maradni. 530 00:52:00,829 --> 00:52:03,790 - Miért nem mondod ki? - Mit? 531 00:52:10,881 --> 00:52:12,924 Hogy szeretlek? 532 00:52:17,345 --> 00:52:19,639 Hogy minden nap gondolok rád? 533 00:52:22,517 --> 00:52:24,769 Biztonságban akartalak tudni. 534 00:52:26,646 --> 00:52:28,815 Azt itt nem lehetett. 535 00:52:31,026 --> 00:52:33,361 És mellettem sem lehetett. 536 00:52:34,696 --> 00:52:36,948 Soha. 537 00:52:37,115 --> 00:52:39,284 Ennyi. 538 00:53:21,785 --> 00:53:23,703 Igen. 539 00:53:26,957 --> 00:53:31,419 Egész álló nap egy bizonyos fiatalemberről hallok. 540 00:53:32,420 --> 00:53:35,298 Azt mondják, nagyon otthon van a bluesban. 541 00:53:37,217 --> 00:53:40,303 Kislelkész, hol vagy? Ide gyere! 542 00:53:48,353 --> 00:53:50,814 Ő az unokaöcsém. Figyelem! 543 00:53:54,442 --> 00:53:55,944 Várj! 544 00:53:56,653 --> 00:53:59,489 Mondd el, ki vagy, és honnan jöttél! 545 00:54:04,619 --> 00:54:06,788 Sammie Moore vagyok. 546 00:54:09,124 --> 00:54:12,836 Részes arató a Napraforgó ültetvényről. 547 00:54:15,672 --> 00:54:18,383 Kislelkésznek neveznek, mert apám lelkész. 548 00:54:21,178 --> 00:54:23,180 Ezt a dalt neki írtam. 549 00:55:06,306 --> 00:55:08,391 Mozogjanak a lábak! 550 00:55:46,054 --> 00:55:48,974 A bluest nem ránk tukmálták, mint a vallást. 551 00:55:49,140 --> 00:55:53,186 Nem, fiam, ezt otthonról hoztuk magunkkal. 552 00:55:53,812 --> 00:55:55,856 Varázslat, amit csinálunk. 553 00:55:56,022 --> 00:55:58,191 Szent dolog, 554 00:55:58,358 --> 00:56:00,360 és mély. 555 00:56:04,155 --> 00:56:06,157 Legendák szólnak emberekről, 556 00:56:06,324 --> 00:56:10,120 akiknek a tehetsége olyan tiszta zenét szül, 557 00:56:10,287 --> 00:56:14,374 hogy az átszakítja az élet és a halál közti fátylat. 558 00:56:15,333 --> 00:56:17,669 Megidéz szellemeket a múltból 559 00:56:21,047 --> 00:56:23,091 és a jövőből. 560 00:56:51,203 --> 00:56:54,164 Új fiú! Kislelkész! 561 00:56:55,290 --> 00:56:56,458 Sammie Moore! 562 00:58:42,647 --> 00:58:44,649 Ezzel a rituáléval 563 00:58:49,654 --> 00:58:51,823 gyógyítjuk a népünket, 564 00:58:54,159 --> 00:58:56,244 és szabaddá tesszük. 565 00:59:43,375 --> 00:59:45,877 Be lehet zárni az ajtót? 566 00:59:46,044 --> 00:59:49,464 - Csak kulccsal. - Legalább tedd elé a lábad! 567 00:59:57,430 --> 01:00:00,183 Várj, ki akarok próbálni valamit. 568 01:00:01,935 --> 01:00:04,896 Várj! Kislelkész... 569 01:00:05,438 --> 01:00:08,441 Előbb megmosakszom. Gyalog jöttem. 570 01:00:10,110 --> 01:00:12,237 Gyönyörű vagy. 571 01:00:12,404 --> 01:00:14,573 Meg akarlak kóstolni. 572 01:00:35,719 --> 01:00:39,890 Elnézést. Jól érzik magukat? Igen? Még egy italt? 573 01:00:48,356 --> 01:00:50,358 Kislelkész... 574 01:00:53,820 --> 01:00:57,282 - Megtalálta a pöcköt. - Smoke keres. 575 01:00:57,449 --> 01:00:59,618 Itt az unokaöcsém. 576 01:01:05,415 --> 01:01:07,918 Nekem magyarázott a gyapotról. 577 01:01:08,084 --> 01:01:11,755 Mondom: „Baszki, mit tud ez kölyök a...” 578 01:01:17,469 --> 01:01:21,264 Hívd az Ikreket! Menj, hívd őket! 579 01:01:21,431 --> 01:01:23,391 Kalkuláltam. 580 01:01:24,726 --> 01:01:27,187 És? Mi jött ki? 581 01:01:30,065 --> 01:01:33,193 A felső szám az ültetvényi játékpénz. 582 01:01:34,402 --> 01:01:37,364 Az alsó szám az igazi dollár. 583 01:01:39,741 --> 01:01:43,453 - És mik a kilátások? - Két hónap alatt elfogy a pénzünk. 584 01:01:45,080 --> 01:01:48,583 - Helló! - Jó estét! Miben segíthetek? 585 01:01:48,750 --> 01:01:51,168 Hallottunk a muriról. 586 01:01:51,169 --> 01:01:54,089 Étel, ital, blues meg minden. 587 01:01:54,798 --> 01:01:58,093 - Igen? - Szeretünk inni. 588 01:01:58,260 --> 01:02:01,429 Éppenséggel zenészek vagyunk, erre jártunk... 589 01:02:02,806 --> 01:02:05,934 - És kutyául éhesek vagyunk. - Vau-vau! 590 01:02:07,060 --> 01:02:09,062 Bemehetünk, ugye? 591 01:02:10,397 --> 01:02:12,941 Rossz helyen járnak. 592 01:02:13,108 --> 01:02:15,110 Miért mondja ezt? 593 01:02:21,741 --> 01:02:24,452 Maguk bizonyára a hely tulajdonosai. 594 01:02:24,619 --> 01:02:27,747 - Így van. És maguk kik? - Az én nevem Remmick. 595 01:02:27,873 --> 01:02:31,585 - Ők Joan és Bert. - Minden oké itt? 596 01:02:31,751 --> 01:02:34,087 Maga meg... 597 01:02:35,255 --> 01:02:37,549 A maga hangját hallottam. 598 01:02:39,676 --> 01:02:42,720 - Gyönyörű volt. - Gyönyörűen szólt. 599 01:02:42,721 --> 01:02:44,055 Még a falon át is. 600 01:02:47,392 --> 01:02:48,559 Honnan jöttek? 601 01:02:48,560 --> 01:02:51,104 - Nem messziről. - Mégis honnan? 602 01:02:51,271 --> 01:02:52,313 Észak-Karolinából. 603 01:02:52,314 --> 01:02:54,608 - Klántagok? - Uram... 604 01:02:56,109 --> 01:02:58,778 Mi az egyenlőségben hiszünk. 605 01:02:58,945 --> 01:03:02,240 És a zenében. Játszani jöttünk. 606 01:03:02,407 --> 01:03:04,743 Pénzt költeni, szórakozni. 607 01:03:06,161 --> 01:03:08,163 Megmutatom. 608 01:03:31,353 --> 01:03:33,438 Nem is rosszak. 609 01:03:45,659 --> 01:03:47,577 Állj, állj! 610 01:03:48,662 --> 01:03:52,374 - Most jönne a java. - Elhiszem, de ez fekete bár. 611 01:03:52,541 --> 01:03:55,710 - Itt blues szól. - Költenénk itt a pénzünket. 612 01:03:55,877 --> 01:03:58,880 Mégsem látnak szívesen minket? 613 01:03:59,047 --> 01:04:02,092 Nem, és jobb lesz, ha visszamennek a városba. 614 01:04:02,259 --> 01:04:04,386 Van ott elég fehér mulató. 615 01:04:06,429 --> 01:04:08,390 Az a baj, hogy... 616 01:04:09,432 --> 01:04:10,433 Jól van. 617 01:04:11,685 --> 01:04:12,685 Ő hogy jutott be? 618 01:04:12,686 --> 01:04:15,730 - Semmi közük... - Ő családtag. 619 01:04:15,897 --> 01:04:17,899 Családtag. 620 01:04:20,026 --> 01:04:24,990 Nem lehetne, hogy ma este mind egy család legyünk? 621 01:04:26,408 --> 01:04:28,577 Arra semmi szükség. 622 01:04:28,743 --> 01:04:30,745 Már megyünk is. 623 01:04:33,290 --> 01:04:35,208 De lassan megyünk. 624 01:04:36,126 --> 01:04:38,295 Hátha meggondolják magukat. 625 01:04:44,843 --> 01:04:47,053 További szép estét! 626 01:04:50,724 --> 01:04:54,352 - Lúdbőrös lettem tőlük. - Fehérek, este van, nem csoda. 627 01:04:54,519 --> 01:04:57,731 - Nem csak az. - Gondolod, hogy többen vannak? 628 01:04:57,898 --> 01:05:01,067 Nem hiszem. De van elég golyónk, ha igen. 629 01:05:01,234 --> 01:05:04,029 - A francba, a láda! - Miért nem szóltál? 630 01:05:04,196 --> 01:05:07,699 - Azt mondtam, te szólj! - Nem lesz szükség rá. 631 01:05:07,866 --> 01:05:09,868 Csak hárman voltak. 632 01:05:10,035 --> 01:05:13,371 Figyelj, mi van, ha tényleg csak énekelni jöttek? 633 01:05:13,538 --> 01:05:16,875 És ha valaki lefröcsköli őket? Vagy a lábukra lép? 634 01:05:17,042 --> 01:05:21,129 Vagy megbámulja a nőt? Abból több lenne egy kis csetepaténál. 635 01:05:21,296 --> 01:05:24,508 - Így van. - Ne engedd be őket! 636 01:05:47,197 --> 01:05:50,700 - Hozzád küldtek. - Hallgattalak az előbb. 637 01:05:51,284 --> 01:05:55,455 - Nagyon jó voltál. - Hálás vagyok nektek. 638 01:05:57,374 --> 01:06:01,002 Ti adtátok azt a gitárt a kezembe. Most meg ez. 639 01:06:02,337 --> 01:06:06,967 Tehetséges vagy, az fix. De ez az élet nem való senkinek. 640 01:06:07,551 --> 01:06:10,428 Sok zenészt ismerek, de egyik se boldog. 641 01:06:11,012 --> 01:06:15,976 Most még tetszik. De belefáradsz a kóborlásba. 642 01:06:16,643 --> 01:06:18,645 De ma itt lenni veletek... 643 01:06:20,397 --> 01:06:22,816 Olyan, mintha repülnék. 644 01:06:22,983 --> 01:06:26,486 Ma eldőlt. Útra kelek. 645 01:06:27,070 --> 01:06:29,489 - Hova mész? - Nem tudom. 646 01:06:31,324 --> 01:06:33,618 Talán Chicagóba. 647 01:06:33,785 --> 01:06:34,702 Mi a baj, Stack? 648 01:06:34,703 --> 01:06:37,163 - Fogy a pénz. - Hogyhogy? 649 01:06:38,206 --> 01:06:40,750 A munkások kredittel fizetnek. 650 01:06:43,086 --> 01:06:45,337 - És a fehérek? - Mi van velük? 651 01:06:45,338 --> 01:06:47,632 Kifaggatom őket, még itt vannak. 652 01:06:47,799 --> 01:06:52,387 - Azt én is megtehetem. - Nekem többet elmondanak. 653 01:06:52,554 --> 01:06:55,556 - Megtudjuk, mijük van. - És ha Little Rock-iak? 654 01:06:55,557 --> 01:06:56,683 Nem azok. 655 01:06:56,850 --> 01:06:59,436 Egyszer apánk csúnyán elverte Stacket. 656 01:07:00,020 --> 01:07:02,647 Ezért a fejünkbe vettük, hogy elmegyünk. 657 01:07:02,814 --> 01:07:08,320 Én a szomszéd ültetvényre akartam menni. Stack viszont Mound Bayouba. 658 01:07:08,486 --> 01:07:10,822 Az egy város itt, Mississippiben. 659 01:07:11,031 --> 01:07:15,452 Felszabadított rabszolgák alapították. Ott minden a feketéké. 660 01:07:15,619 --> 01:07:18,413 - Elég hihetetlen. - Láttam. 661 01:07:19,080 --> 01:07:22,959 - Miért nem maradtatok ott? - A polgármester ismerte apánkat. 662 01:07:23,126 --> 01:07:28,715 Tudta, hogy gonosz. Azt gondolta, biztos örököltük a gonoszságát. 663 01:07:29,549 --> 01:07:32,928 Megszerzem azt a pénzt. Szükségetek van rá. 664 01:07:33,094 --> 01:07:35,972 - Ez mit jelentsen? - Az apád lelkész. 665 01:07:36,515 --> 01:07:41,102 Lehetsz te is az. Zenélni akarsz? Játssz a templomban! 666 01:07:41,269 --> 01:07:44,564 Ha el akarsz menni, menj Mound Bayouba! 667 01:07:44,731 --> 01:07:47,317 Élj rendes feketék között! 668 01:07:47,484 --> 01:07:50,487 Ezeket a nyomorultakat hagyd itt nekünk! 669 01:07:50,654 --> 01:07:53,740 Ír sör? Olasz bor? 670 01:07:54,783 --> 01:07:59,579 Két helyről raboltatok. Ők egymást vádolják, ti meg itt árultok. 671 01:08:00,163 --> 01:08:03,875 - Szorulni fogtok, ha átlátnak a szitán. - De nem fognak. 672 01:08:04,042 --> 01:08:06,795 - Vagy mégis. - Nem megyek Mound Bayouba. 673 01:08:06,962 --> 01:08:10,465 Lelkész fia vagyok, de a kuzinotok is. 674 01:08:10,632 --> 01:08:14,427 És többen ismerik a Smokestack ikreket, mint apámat. 675 01:08:14,553 --> 01:08:16,721 Igen? 676 01:08:16,887 --> 01:08:20,182 Élvezd ki ezt az estét, mert utoljára zenélsz. 677 01:08:22,017 --> 01:08:25,646 - Nem te mondod meg, hogyan éljek. - Beszélek velük, 678 01:08:25,814 --> 01:08:28,400 hátha rendes pénz is gurul a kasszába. 679 01:08:28,566 --> 01:08:30,569 Add ide! 680 01:08:40,579 --> 01:08:43,999 Ha megtudom, hogy ilyen helyen játszol, 681 01:08:44,164 --> 01:08:49,171 - magam öllek meg. - Elmegyek az ültetvénytől, mint ti is. 682 01:08:49,337 --> 01:08:52,798 És ha gondod van ezzel, ölj meg most rögtön! 683 01:08:59,931 --> 01:09:01,600 Mi van? 684 01:09:02,392 --> 01:09:04,477 Katona vagyok, kölyök. 685 01:09:04,644 --> 01:09:06,646 Parancsot adtál. 686 01:11:00,260 --> 01:11:02,470 Kijött levegőzni, vagy... 687 01:11:03,346 --> 01:11:06,141 Jöttem megtudni, maguk jó emberek-e. 688 01:11:07,017 --> 01:11:09,018 - Ez kedves magától. - Nagyon kedves. 689 01:11:09,019 --> 01:11:11,104 Azok vagyunk. 690 01:11:11,271 --> 01:11:16,151 - És van pénzük? - Van bizony. Rengeteg. Megmutassam? 691 01:11:16,318 --> 01:11:18,320 Mutassa! 692 01:11:22,282 --> 01:11:25,827 - Miféle pénz ez? - Tömör arany. 693 01:11:26,870 --> 01:11:29,748 - Bizony. - Honnan van? 694 01:11:29,915 --> 01:11:34,252 Más helyről és más korból. De azért értékes. 695 01:11:35,504 --> 01:11:37,506 Magának adjuk. 696 01:11:38,465 --> 01:11:41,510 - De nem segít magán. - Nem segít rajta. 697 01:11:42,511 --> 01:11:44,513 Miért mondják ezt? 698 01:11:44,679 --> 01:11:48,099 Mert a maga mély fájdalmán nem segít a pénz. 699 01:11:49,601 --> 01:11:51,978 Igazam van? 700 01:11:52,145 --> 01:11:56,066 - Társakért és szeretetért jött. - Társak és szeretet. 701 01:12:01,530 --> 01:12:03,532 Az anyám 702 01:12:05,951 --> 01:12:08,620 - nemrég halt meg. - Borzasztó. 703 01:12:10,664 --> 01:12:13,250 - Szörnyűség. - Szörnyűség. 704 01:12:13,416 --> 01:12:15,752 Fáj az anyánkat elveszteni. 705 01:12:17,546 --> 01:12:21,007 Bár hamarabb megismerkedtünk volna! 706 01:12:21,174 --> 01:12:23,760 Szívesen megmentettem volna az anyját. 707 01:12:26,763 --> 01:12:31,309 - De magát még megmenthetem. - Ezt nem értem. 708 01:12:32,769 --> 01:12:37,899 - Szomorú vagyok, de nem kell megmenteni. - De kell. 709 01:12:39,943 --> 01:12:41,945 Mindnyájunkat meg kell menteni. 710 01:12:48,785 --> 01:12:51,371 Visszamegyek. És induljanak maguk is! 711 01:12:53,540 --> 01:12:55,542 Oda, ahonnan jöttek. 712 01:13:41,630 --> 01:13:43,632 Cornbread! 713 01:13:45,759 --> 01:13:48,803 - Mit kerestél odakint? - Beengedsz? 714 01:13:48,970 --> 01:13:50,805 Vagy utamat állod? 715 01:13:52,682 --> 01:13:55,143 Nem. Gyere! Menj be! 716 01:14:11,368 --> 01:14:14,913 - Meleg van bent. - Őrködj kicsit, pisálnom kell. 717 01:14:15,747 --> 01:14:20,502 - Megállj, hova mész? - Hagyjál már! Vén bolond! Őrizd az ajtót! 718 01:14:22,754 --> 01:14:24,756 Baszki! 719 01:14:25,799 --> 01:14:27,217 Elias! 720 01:14:28,802 --> 01:14:32,222 Bocsánat. Na, mi volt? 721 01:14:36,017 --> 01:14:39,229 A mindenit! Italt akarnak ezért? 722 01:14:40,230 --> 01:14:43,859 Biztos? Hát jó. Akkor... 723 01:14:44,025 --> 01:14:46,194 Szólsz nekik, hogy játszhatnak? 724 01:14:51,366 --> 01:14:53,493 Félsz? 725 01:14:55,203 --> 01:14:59,499 - Te félsz. - Nem. De te másé vagy. 726 01:15:01,626 --> 01:15:04,713 Kirabolsz vonatokat meg bankokat, 727 01:15:04,880 --> 01:15:07,215 de puncit nem lopsz magadnak? 728 01:15:31,531 --> 01:15:33,658 Hé! Ez Cornbread? 729 01:15:37,078 --> 01:15:40,624 Hé! Társak és szeretet. Társak és szeretet. 730 01:15:40,790 --> 01:15:42,792 Helló, Cornbread! 731 01:15:47,088 --> 01:15:49,633 - Kukucs! - Mi folyik itt? 732 01:15:49,799 --> 01:15:52,219 Cinkelt kockája van! Kifosztott! 733 01:15:53,887 --> 01:15:58,350 - Jobb, ha azt elteszed. - Nem lehet. Figyelmeztettem őt. 734 01:15:58,558 --> 01:16:02,437 - Engem is megvágnál? - Ha kell, igen. Ha nem engednek ki. 735 01:16:33,635 --> 01:16:35,762 Ürítsd ki a zsebeit! 736 01:16:41,685 --> 01:16:43,687 - Hagyj békén! - Nyugi! 737 01:16:56,366 --> 01:16:57,742 Rendezzétek le! 738 01:17:33,820 --> 01:17:37,032 Bébi, folyik a nyálad. 739 01:17:40,577 --> 01:17:42,579 Kérsz belőle? 740 01:18:04,059 --> 01:18:07,771 Össze kell varrni. Szólj a testvéremnek! 741 01:18:17,697 --> 01:18:19,699 Slim! 742 01:18:19,866 --> 01:18:23,036 - Nem láttad Stacket? - De, ott van hátul. 743 01:18:23,203 --> 01:18:25,205 Nyiss csak be! 744 01:18:28,708 --> 01:18:30,752 Baszki! 745 01:18:32,295 --> 01:18:34,297 El van foglalva? 746 01:18:41,888 --> 01:18:43,973 - Szóltál neki? - Nem. 747 01:18:43,974 --> 01:18:45,475 Miért nem? 748 01:18:47,060 --> 01:18:50,981 - Mert éppen dug. - Leszarom. Azt mondtam, szólj neki. 749 01:18:52,190 --> 01:18:55,318 - Egyedül nem megyek be. - Baszki! 750 01:19:00,532 --> 01:19:02,867 Hova ment Cornbread? 751 01:19:02,868 --> 01:19:07,205 Szerintem budit épít. Pisálni ment, de már két napja. 752 01:19:09,416 --> 01:19:13,295 - És rád bízta az őrködést? - Talán kevés vagyok hozzá? 753 01:19:14,296 --> 01:19:18,383 Baszki... Hagyjátok abba, bemegyek! Játszadoztok itt... 754 01:19:23,013 --> 01:19:26,516 - Mi a fasz van? - Smoke! 755 01:19:27,767 --> 01:19:29,769 Nem az, aminek tűnik. 756 01:19:33,190 --> 01:19:34,858 Smoke! 757 01:19:54,794 --> 01:19:57,380 Mindnyájatokat megölünk. 758 01:20:01,593 --> 01:20:05,514 - Úristen! - Mindjárt jövök, Slim! Ma nagy muri lesz! 759 01:20:06,097 --> 01:20:09,226 Tarts ki, Stack! Ne! Tarts ki! 760 01:20:09,392 --> 01:20:11,394 Mi történt? 761 01:20:11,561 --> 01:20:14,314 - Mi történt? - Tartsd nyitva a szemed! 762 01:20:15,315 --> 01:20:17,651 Mary megharapott. 763 01:20:22,614 --> 01:20:26,535 - Félek, Smoke... - Lazulj el! Semmi baj. 764 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Itt vagyok. 765 01:20:29,829 --> 01:20:31,831 Itt vagyok. 766 01:20:34,334 --> 01:20:36,336 Szeretlek. 767 01:20:52,352 --> 01:20:54,354 Részvétem. 768 01:20:55,647 --> 01:20:58,149 Annyira sajnálom! 769 01:21:02,070 --> 01:21:04,614 Slim, senki nem jöhet be. 770 01:21:07,951 --> 01:21:10,954 - Ki lövöldözik? - Mikor lesz megint zene? 771 01:21:11,079 --> 01:21:15,375 - Francba a zenével! Sammie bent van? - Igen, mindjárt kijön. 772 01:21:15,542 --> 01:21:17,711 - Vége a murinak. - Ne! 773 01:21:17,878 --> 01:21:21,548 - De, menjetek haza! - Hallották, mit mondott. Indulás! 774 01:21:21,715 --> 01:21:25,385 Menjenek! Köszönjük, hogy eljöttek. Nagyon köszönjük. 775 01:21:25,552 --> 01:21:27,512 Induljanak! 776 01:21:27,679 --> 01:21:30,932 - Most kezdett beindulni! - Viszlát legközelebb. 777 01:21:35,770 --> 01:21:37,355 Baj van. 778 01:21:42,402 --> 01:21:45,405 - Megakadályozhattam volna. - Ezt ne! 779 01:21:45,572 --> 01:21:49,326 - Azt hittem, szeretkeznek. - Nem te tehetsz róla. 780 01:21:51,912 --> 01:21:53,997 Stack tényleg meghalt? 781 01:21:56,541 --> 01:22:01,338 - Mondott valamit Mary? - Azt, hogy: „Mindnyájatokat megölünk.” 782 01:22:01,505 --> 01:22:05,300 „Ölünk”? Azt mondta: „ölünk”? 783 01:22:10,430 --> 01:22:12,098 Smoke! 784 01:22:15,977 --> 01:22:19,022 Ki kell vinnünk a testét. Kintre. Egyelőre... 785 01:22:19,189 --> 01:22:22,025 Ne nyúlj hozzá! 786 01:22:23,944 --> 01:22:27,405 - Senki nem nyúl hozzá. - Lelőtted Maryt. 787 01:22:27,572 --> 01:22:32,702 És futott tovább, mintha mi sem történt volna. Ez démonjárás, Smoke. 788 01:22:33,286 --> 01:22:37,123 Vagy rosszabb. Zárkózzunk be, és vigyük ki a holttestet! 789 01:22:37,290 --> 01:22:39,292 Ő nem holttest. 790 01:22:39,960 --> 01:22:43,463 Ő Stack. Itt marad velem. 791 01:22:46,675 --> 01:22:48,760 Van varázs, ami visszahozza? 792 01:22:50,220 --> 01:22:53,222 - Van talizmán? - Nincs. 793 01:22:53,223 --> 01:22:54,766 Kérlek! 794 01:22:56,768 --> 01:22:58,979 Nem megy. Sajnálom. 795 01:23:01,773 --> 01:23:04,609 A francba! Elment. 796 01:23:06,027 --> 01:23:08,029 Meghalt. 797 01:23:22,419 --> 01:23:24,838 Ő volt a jobbik énem. 798 01:23:25,005 --> 01:23:25,881 Mennünk kell. 799 01:23:26,006 --> 01:23:27,632 - Mi? - Menjünk innen! 800 01:23:27,799 --> 01:23:31,845 - Meghalt a testvére! - Másra hívtak, nem ezt vállaltuk. 801 01:23:31,970 --> 01:23:33,846 Haza kell mennünk. 802 01:23:33,847 --> 01:23:35,557 - Jó. - Lisa vár minket. 803 01:23:35,724 --> 01:23:38,435 - Igen. Jó. - Akkor menjünk haza! 804 01:23:38,602 --> 01:23:40,477 - Hozd a kocsit! - Hozom. 805 01:23:40,478 --> 01:23:42,397 - Jól van. - Hozom. 806 01:23:58,622 --> 01:24:00,624 Vigyázz rá! 807 01:24:06,546 --> 01:24:09,216 - Mi történt? - Itt vagyok. 808 01:24:11,801 --> 01:24:14,012 Slim! Smoke! 809 01:24:17,098 --> 01:24:19,100 Hol a fenében voltál? 810 01:24:22,354 --> 01:24:25,732 A dolgomat végezni, ahogy mondtam, vén piás. 811 01:24:26,525 --> 01:24:28,944 Végül szarnom is kellett. 812 01:24:32,531 --> 01:24:34,824 Az anyját! Mi történt veled? 813 01:24:36,284 --> 01:24:39,704 Stack meghalt. És veled mi a fasz történt? 814 01:24:42,415 --> 01:24:44,918 Sajnálom. 815 01:24:45,085 --> 01:24:48,713 - Hadd menjek be segíteni. - Várj! 816 01:24:50,966 --> 01:24:54,219 Mi van? Állj félre, hadd menjek be! 817 01:24:55,470 --> 01:24:57,472 Miért álljon félre? 818 01:24:59,599 --> 01:25:04,521 - Elég erős vagy, be tudsz jönni. - Az nem volna illendő, Miss Annie. 819 01:25:06,231 --> 01:25:11,486 De mit beszélek itt veled? Biztos a halas szendvicsed hajtott meg. 820 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 - Avas volt a zsír! - Sose használok avas zsírt. 821 01:25:14,990 --> 01:25:18,159 - Hallgass! Smoke... - Hagyd őt! Velem beszélsz. 822 01:25:18,326 --> 01:25:21,371 Miért nem tudsz hívás nélkül bejönni? 823 01:25:23,456 --> 01:25:25,792 Gyerünk, valld be! 824 01:25:26,459 --> 01:25:29,671 - Mit? - Hogy halott vagy. 825 01:25:30,338 --> 01:25:33,633 Megölt valamelyik fehér, és most kísértesz. 826 01:25:39,681 --> 01:25:41,641 Hallod ezt, Smoke? 827 01:25:43,185 --> 01:25:45,937 Ez az ember rendes volt velem. 828 01:25:46,104 --> 01:25:50,442 Felfogadott, elhozott a mezőről. És most meghalt a testvére. 829 01:25:50,609 --> 01:25:56,364 Vigasz kell neki, nem louisianai maszlag, amivel itt eteted őket. 830 01:25:56,531 --> 01:25:59,201 Játszadozunk itt, 831 01:25:59,367 --> 01:26:02,871 kísértethistóriákat mesélünk, mikor más dolgunk lenne. 832 01:26:05,540 --> 01:26:07,709 Mi lenne a dolgunk? 833 01:26:09,127 --> 01:26:15,008 Kedvesnek lenni egymással! Udvariasnak. Egy nép vagyunk. 834 01:26:15,175 --> 01:26:20,555 És nem rontunk be hívás nélkül egymás házába. Szóval... 835 01:26:23,391 --> 01:26:27,145 Egész nap ki-be járkáltál. Nem kértél mindig engedélyt. 836 01:26:28,313 --> 01:26:30,982 Valami nem stimmel. 837 01:26:31,691 --> 01:26:36,571 - Stack hozott ide. Gyalog menjek haza? - Az nem az én gondom. 838 01:26:38,532 --> 01:26:41,243 Ezt kapom a sajátjaimtól! 839 01:26:41,409 --> 01:26:44,162 Semmivel sem vagytok jobbak a fehéreknél. 840 01:26:48,333 --> 01:26:53,213 - Megkapom a pénzemet? - Pénzt vársz azért, amit nem csináltál? 841 01:26:53,380 --> 01:26:56,383 - Senki nem kérdezett. Fogd be! - Te fogd be! 842 01:26:56,925 --> 01:26:58,927 Egy centet se adj neki! 843 01:27:02,180 --> 01:27:04,057 Vigyázz! 844 01:27:42,012 --> 01:27:44,848 Zárd be az ajtót! Mi a franc volt ez? 845 01:27:45,724 --> 01:27:48,310 - Megharapott? - Jól vagyok. 846 01:27:48,476 --> 01:27:50,979 - Mi volt ez? - Nem tudom. 847 01:27:53,648 --> 01:27:56,776 - Nem éreztek semmit? - Nem. 848 01:27:57,861 --> 01:28:00,447 Azt hiszem, beszartam. 849 01:28:02,949 --> 01:28:03,782 Hogy tudott felállni? 850 01:28:03,783 --> 01:28:07,037 - Nem tudom. - Fejbe lőttem. 851 01:28:10,832 --> 01:28:12,876 Van bent valaki? 852 01:28:20,550 --> 01:28:22,802 Smoke! 853 01:28:23,803 --> 01:28:26,014 Smoke? 854 01:28:26,181 --> 01:28:28,725 Nyisd ki az ajtót, engedj ki! 855 01:28:37,400 --> 01:28:40,695 Stack, te vagy az? 856 01:28:40,862 --> 01:28:43,865 Nem, a Mikulás. Én vagyok, persze! Nyisd ki! 857 01:28:44,866 --> 01:28:46,409 Stack, 858 01:28:49,871 --> 01:28:52,040 hogy vagy? 859 01:28:53,333 --> 01:28:55,752 Sok vért vesztettél. 860 01:28:55,919 --> 01:28:58,755 Ja, igen. 861 01:29:03,343 --> 01:29:05,846 Rémisztő volt, de már jól vagyok. 862 01:29:06,012 --> 01:29:08,306 Anyánk sírjára esküszöm. 863 01:29:08,473 --> 01:29:13,645 - Azt mondtad, meghalt. - Meghalt. Nem volt pulzusa. 864 01:29:13,812 --> 01:29:18,817 - Akkor hogy tud beszélni hozzánk? - De ez jó! Mert akkor jól van! 865 01:29:19,860 --> 01:29:21,945 Smoke... 866 01:29:22,112 --> 01:29:25,532 - Ez nem a testvéred. - Mit beszél a boszorkány? 867 01:29:25,699 --> 01:29:28,785 Megint közénk akar állni? Együtt intéztük el 868 01:29:28,952 --> 01:29:31,872 a németeket a fronton, a chicagói bandákat... 869 01:29:33,707 --> 01:29:36,710 Ne már! Meg fogtok fizetni ezért. 870 01:29:36,877 --> 01:29:40,422 Szekrénybe zárjátok a stricit? Nyisd ki, Smoke! 871 01:29:40,589 --> 01:29:45,385 Engedj ki, vagy kicsinálok mindenkit, esküszöm! Egyenként! 872 01:29:50,015 --> 01:29:53,226 Smoke! Nyisd már ki, én vagyok. 873 01:29:53,894 --> 01:29:58,607 Tudod, hogy utálom az ilyesmit. Kérlek, Smoke, engedj ki innen! 874 01:30:01,610 --> 01:30:03,945 Annie, a kulcsot! 875 01:30:04,112 --> 01:30:05,947 Stack? 876 01:30:22,422 --> 01:30:24,424 Sammie! 877 01:30:26,259 --> 01:30:27,886 Gyere! 878 01:30:30,889 --> 01:30:34,142 - Mi volt az üvegben? - Savanyú fokhagyma. 879 01:30:35,268 --> 01:30:37,562 Ezek nem kísértetek. 880 01:30:37,729 --> 01:30:39,898 Ezek vámpírok. 881 01:30:43,276 --> 01:30:46,029 Bo kint van. Érte kell mennünk. 882 01:30:46,196 --> 01:30:48,572 - Én küldtem ki. - Nem mehetsz ki. 883 01:30:48,573 --> 01:30:49,574 Segítek neki. 884 01:30:49,741 --> 01:30:53,203 Tud vigyázni magára. Biztos elment a kocsival. 885 01:30:53,370 --> 01:30:57,040 - Nem tudtok itt tartani. - Életben akarunk tartani. 886 01:30:57,207 --> 01:31:00,502 Csak megvárjuk ki a napkeltét. Jó? 887 01:31:03,421 --> 01:31:06,466 Szükségünk lesz fokhagymára, 888 01:31:08,510 --> 01:31:10,595 fára, 889 01:31:12,055 --> 01:31:14,099 ezüstre és szenteltvízre. 890 01:31:14,266 --> 01:31:17,060 Ez nem öli meg, de lelassítja őket. 891 01:31:18,937 --> 01:31:23,108 Hogy tudott úgy beszélni, mint Stack, ha ő nem Stack? 892 01:31:23,275 --> 01:31:26,695 Csak hallottam róluk, még nem találkoztam velük. 893 01:31:26,862 --> 01:31:31,658 - Miket hallottál? - A szellem átveszi a lélek helyét. 894 01:31:33,285 --> 01:31:35,829 De a vámpírok mások. 895 01:31:35,996 --> 01:31:38,498 Azok talán a legrosszabbak. 896 01:31:38,623 --> 01:31:42,752 A lélek a testben ragad. Nem szállhat el az ősökhöz. 897 01:31:42,919 --> 01:31:45,255 Itt kell élnie, tele gyűlölettel. 898 01:31:47,883 --> 01:31:50,594 Nem érezheti a felkelő nap melegét. 899 01:31:52,345 --> 01:31:56,683 Jól van. Vissza tudjuk hozni őt? Ha megölöm azt, aki megharapta... 900 01:31:56,850 --> 01:32:00,520 Smoke... Van köztük kapcsolat, de akkor is tovább élnek, 901 01:32:01,146 --> 01:32:03,231 ha a támadójuk meghal. 902 01:32:03,857 --> 01:32:06,693 Annyit tehetünk, hogy kiszabadítjuk a lelket. 903 01:32:06,860 --> 01:32:10,280 - Egyenként meg kell ölni őket. - Azt hogy lehet? 904 01:32:11,489 --> 01:32:15,243 Napfénnyel. Szívbe döfött fakaróval. 905 01:32:17,370 --> 01:32:21,541 Micsoda? Megvédtem őt oly sok éven át. 906 01:32:22,834 --> 01:32:25,712 Mindenhol, ahol jártunk. Miért ma este? 907 01:32:27,172 --> 01:32:30,133 Miattam. Apám megmondta: 908 01:32:30,926 --> 01:32:33,053 a zeném csábítja az ördögöt. 909 01:32:33,220 --> 01:32:37,432 Volt egyszer egy vámpír barátnőm. Szintén világos bőrű. 910 01:32:38,058 --> 01:32:40,435 Harapott, de nyakon nem. 911 01:32:42,354 --> 01:32:44,397 Sammie! 912 01:32:44,564 --> 01:32:48,777 Ne félj semmit! Értem sokszor eljött az ördög. 913 01:32:49,402 --> 01:32:51,571 Ha ma este bekopogtat, 914 01:32:52,739 --> 01:32:56,826 csak a régi barátján, Delta Slimen át jut el hozzád. 915 01:32:56,993 --> 01:32:59,496 Vagy bárkihez itt. 916 01:33:03,500 --> 01:33:05,544 Ha megharapnak, 917 01:33:05,710 --> 01:33:09,840 itt és most ígérd meg, hogy megszabadítasz, mielőtt átváltozom. 918 01:33:10,006 --> 01:33:12,175 Hogyhogy megszabadítalak? 919 01:33:14,803 --> 01:33:17,389 Vár rám valaki odaát. 920 01:33:18,640 --> 01:33:20,600 Aki rád is vár. 921 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 - Megértetted? - Nézz rám! 922 01:33:33,029 --> 01:33:36,199 Nem érdekel ez a szar. Biztonságban hazajutsz. 923 01:33:37,284 --> 01:33:41,496 - Sammie! Smoke! - Ki tette ezt? Stack vagy Mary? 924 01:33:41,663 --> 01:33:44,374 De hát ők kirohantak, hisz láttad. 925 01:33:44,541 --> 01:33:48,086 - Akkor ki volt? - Ki kell vinnünk, mielőtt felébred. 926 01:34:00,265 --> 01:34:02,225 - Gyere! - Hallod? 927 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 Zenélnek. 928 01:34:32,130 --> 01:34:35,258 Menjünk be! Gyerünk! 929 01:36:14,524 --> 01:36:17,194 Mindenki eszik egy gerezd fokhagymát. 930 01:36:20,822 --> 01:36:23,533 Nem nagyon szeretem az ízét. 931 01:36:23,700 --> 01:36:25,702 Nem kell szeretni. 932 01:36:26,244 --> 01:36:29,331 De ki kell derülnie, van-e köztünk vámpír. 933 01:36:39,799 --> 01:36:42,093 Savanyított már nincs? 934 01:36:45,889 --> 01:36:47,891 Ez nevetséges. 935 01:36:50,685 --> 01:36:54,564 - Tedd el a fegyvert! - Kuss! Edd meg, vagy lövök! 936 01:36:55,649 --> 01:36:57,734 Tedd el, ő nem vámpír. 937 01:36:57,901 --> 01:37:00,779 - Honnan tudod? - Edd már meg! 938 01:37:01,738 --> 01:37:05,367 - Smoke! - Az életedet védem, kölyök! 939 01:37:05,784 --> 01:37:10,372 Gonosz vagy. Ezért jött el értünk az ördög. 940 01:37:38,316 --> 01:37:40,527 Slim! Mi van veled? 941 01:37:50,829 --> 01:37:52,873 Mi van veled? 942 01:37:54,040 --> 01:37:56,626 Túl sokat ittam. 943 01:37:56,793 --> 01:38:01,173 Az a rohadt chicagói sör! Kész vannak az idegeim, Smoke! 944 01:38:07,929 --> 01:38:09,931 Jól vagyok. 945 01:38:11,349 --> 01:38:13,977 - Látod? - Biztos, hogy az vér volt? 946 01:38:35,832 --> 01:38:38,376 Hé, Smoke, engedj be! 947 01:38:41,755 --> 01:38:44,758 - Nézzenek oda! - Smoke, engedj be! 948 01:38:44,925 --> 01:38:47,761 Kifizetem, amit ittam! Azért zártatok ki? 949 01:38:47,928 --> 01:38:51,389 Smoke! Mondd meg, mit akarsz! 950 01:38:51,556 --> 01:38:55,519 Smoke! Valami ijesztő zajlik idekint! Tudom, hogy hallasz! 951 01:38:55,685 --> 01:38:57,562 Engedj be! 952 01:39:02,609 --> 01:39:04,986 Engedj el! 953 01:39:05,153 --> 01:39:08,114 - Csukd be az ajtót! - Várj! Bo! 954 01:39:09,032 --> 01:39:13,203 Szia, kicsim! Beindítottam a kocsit, mehetünk. 955 01:39:16,873 --> 01:39:20,710 - Mi a baj? - Megöli őt! 956 01:39:21,753 --> 01:39:25,215 Ja, hogy az? Cornbread miatt ne aggódj. 957 01:39:25,382 --> 01:39:28,051 Csak éhes egy kicsit. Menjünk! 958 01:39:29,553 --> 01:39:31,096 Gyere! 959 01:39:34,266 --> 01:39:36,768 Gyere már! Bemelegítettem a motort. 960 01:39:41,898 --> 01:39:43,733 Vagy 961 01:39:45,318 --> 01:39:47,863 engedj be! 962 01:39:49,364 --> 01:39:52,659 Bemegyek, összeszedjük a holminkat, 963 01:39:53,660 --> 01:39:56,538 - és hazamegyünk. - Ne hallgass rá! 964 01:39:57,080 --> 01:40:00,834 - Grace, találunk kiutat, ígérem. - Én vagyok a kiút. 965 01:40:03,336 --> 01:40:05,797 A világ sorsotokra hagyott titeket. 966 01:40:06,715 --> 01:40:09,759 Nem hagy építkezni. Nem hagy összefogni. 967 01:40:10,260 --> 01:40:13,221 Mi azt fogjuk tenni. Együtt. 968 01:40:14,890 --> 01:40:17,976 - Örökké. - Jobb így, bébi. 969 01:40:19,227 --> 01:40:22,272 Hívj hát be minket! 970 01:40:22,439 --> 01:40:26,443 Hallgass rá, Grace! Vagy hallgass énrám! 971 01:40:26,610 --> 01:40:28,695 Mindent tudok, amit ő. 972 01:40:29,321 --> 01:40:31,781 Azt akarom, hogy beengedj minket. 973 01:40:32,782 --> 01:40:35,869 Vagy elmegyünk, és meglátogatjuk a kis Lisát. 974 01:40:36,453 --> 01:40:39,247 Ne, azt ne merészeljétek! 975 01:40:39,414 --> 01:40:41,875 Bizony, Grace. Már mindent tudok. 976 01:40:43,502 --> 01:40:49,174 {\an8}Azt is tudom, mennyire szereted, ha nyalnak. 977 01:40:50,050 --> 01:40:56,264 {\an8}Ígérem, nem fogok túl durván harapni. 978 01:40:58,058 --> 01:41:00,519 Ez nem lehet igaz. 979 01:41:00,685 --> 01:41:03,271 Te az ördög vagy, ugye? 980 01:41:03,855 --> 01:41:05,857 Sammie! 981 01:41:06,775 --> 01:41:10,111 Érted jöttem. Megéreztelek. 982 01:41:10,278 --> 01:41:13,615 Viszont akarom látni az enyéimet. Itt ragadtam. 983 01:41:13,782 --> 01:41:15,909 De te elhozhatod őket. 984 01:41:17,327 --> 01:41:20,914 Adjátok nekem Sammie-t, akkor életben hagyunk titeket. 985 01:41:23,208 --> 01:41:25,293 Állj meg! 986 01:41:25,460 --> 01:41:28,088 Mondok én neked valamit, rohadék. 987 01:41:29,339 --> 01:41:34,719 Nem kapod meg őt. Ő a miénk. Közénk tartozik. 988 01:41:36,096 --> 01:41:40,433 - Én sem adom őt. - Nem mented meg. A testvéred sem tudtad. 989 01:41:47,357 --> 01:41:51,945 Nem vagy itt biztonságban. Lehet bármennyi fegyvered, pénzed, 990 01:41:52,112 --> 01:41:54,239 bármikor elvehetik tőled. 991 01:41:54,406 --> 01:41:57,868 Valami gyönyörűt építettetek fel itt ma este. 992 01:41:58,034 --> 01:42:00,537 De hazugságra épült. 993 01:42:01,997 --> 01:42:06,835 Hogwood a Ku-Klux-Klan nagy sárkánya. 994 01:42:07,002 --> 01:42:11,882 Az meg ott a kibaszott unokaöccse. Mindig is meg akartak ölni. 995 01:42:12,465 --> 01:42:15,886 Én csak jókor bukkantam fel a jó helyen. 996 01:42:16,052 --> 01:42:18,054 Igazat mond, Smoke. 997 01:42:19,222 --> 01:42:22,809 - Látom az emlékeit. - Smoke, ez nem a testvéred. 998 01:42:22,976 --> 01:42:25,478 Ez nem egy bár volt. Nem klub. 999 01:42:26,146 --> 01:42:30,817 - Hanem mészárszék. - Gyilkosságok történtek itt. 1000 01:42:30,984 --> 01:42:35,155 Hogwood bácsi csak azt nem tudja, hogy új klánt alapítunk, 1001 01:42:35,280 --> 01:42:37,282 ami szeretetre épül. 1002 01:42:38,074 --> 01:42:42,370 Most majd elmegyünk a bigott vénemberhez, és jó útra térítjük. 1003 01:42:42,537 --> 01:42:46,249 - Miért nem mentek innen? - Nélkületek nem megyünk. 1004 01:42:47,375 --> 01:42:49,836 Egy család vagyunk, nem? 1005 01:42:50,629 --> 01:42:54,466 Tudom, őrültségnek hangzik, de ha megöltünk titeket, 1006 01:42:54,633 --> 01:42:57,177 eljön nekünk a földi mennyország. 1007 01:43:03,433 --> 01:43:05,101 Helló! 1008 01:43:08,522 --> 01:43:10,774 - Gyere! - Üdv! 1009 01:43:13,652 --> 01:43:16,488 Hé! Énrám nézz! 1010 01:43:16,655 --> 01:43:19,824 Mondok valamit! Mondok neked valamit, nigger! 1011 01:43:20,408 --> 01:43:24,079 A Stack, akit én ismerek, nem áll össze az ördöggel. 1012 01:43:24,829 --> 01:43:27,791 Kapd be, nigger! Én vagyok az. Elias Moore. 1013 01:43:27,958 --> 01:43:31,920 És a testvéremmel beszélgetek, úgyhogy kussolj, ha kérhetem. 1014 01:43:35,006 --> 01:43:39,886 Nem lehettünk szabadok. Mindenfelé kerestük a szabadságot. 1015 01:43:40,053 --> 01:43:43,014 Jól tudod, hogy esélyed sem volt megtalálni. 1016 01:43:43,807 --> 01:43:45,809 Mindeddig. 1017 01:43:46,476 --> 01:43:48,436 Így kaphatjuk meg. 1018 01:43:48,603 --> 01:43:51,898 Együtt. Örökre. 1019 01:43:54,609 --> 01:43:59,573 És nem fogom nélküled csinálni. Ha nem vagy, én sem vagyok. 1020 01:44:01,533 --> 01:44:03,535 Mi legyen hát? 1021 01:44:05,328 --> 01:44:08,665 - Ne! - Bezárjuk az ajtót. 1022 01:44:08,832 --> 01:44:10,834 Nem szabad! 1023 01:44:15,422 --> 01:44:17,090 Korlátolt. 1024 01:44:25,015 --> 01:44:29,477 - Azt mondta, elmegy a lányunkért. - Csak azért mondta, hogy beengedd. 1025 01:44:29,644 --> 01:44:32,439 - Nem téged zsarolt! - Hajnalban vége lesz. 1026 01:44:33,523 --> 01:44:35,984 És addig irtsa a családomat? 1027 01:44:36,610 --> 01:44:40,071 Irtsa ki a várost? Csináljon szörnyet mindenkiből? 1028 01:44:40,947 --> 01:44:44,910 A fehér ördög kínaiul beszélt. Belemászott Bo fejébe. 1029 01:44:46,578 --> 01:44:50,957 Meg kell állítanunk őket, Smoke. Még mielőtt elmennek. 1030 01:44:51,124 --> 01:44:53,835 Lassíts, hadd gondolkodjam. 1031 01:44:54,002 --> 01:44:56,379 Mi? Nem katona vagy? 1032 01:45:03,929 --> 01:45:07,432 Meglőttél két embert, csak mert a kocsidhoz értek. 1033 01:45:07,599 --> 01:45:11,311 Most megölték a testvéredet. Szörnyet csináltak Stackből. 1034 01:45:11,478 --> 01:45:15,941 És az én Bómból is. Azt mondták, megölik Lisát. 1035 01:45:16,107 --> 01:45:19,194 Ha nem most kell cselekedni, nem tudom, mikor. 1036 01:45:20,695 --> 01:45:24,991 Üljünk itt, amíg még több szerettünkből démont csinálnak? 1037 01:45:25,158 --> 01:45:28,662 - Nem mennek ezek el. - Fogd be a részeg pofádat! 1038 01:45:28,828 --> 01:45:32,958 Most nem vagyok részeg. Vigyázz a szádra, asszony! 1039 01:45:34,918 --> 01:45:37,504 - Mit csinálsz? Hagyd abba! - Ne! 1040 01:45:37,671 --> 01:45:39,631 Halljátok? 1041 01:45:42,175 --> 01:45:44,386 A dal, amit énekeltek. 1042 01:46:15,625 --> 01:46:17,961 - Ne! Ezt tedd le! - Eresszetek! 1043 01:46:18,128 --> 01:46:21,047 - Nyugalom! Gondolkozzunk! - Megöljük őket! 1044 01:46:21,214 --> 01:46:23,633 Add ide! Nyugodj meg! 1045 01:46:23,800 --> 01:46:26,761 - Gondolkozzunk! Maradj itt! - Nyugodj meg! 1046 01:46:26,928 --> 01:46:29,014 Gondolkodjunk! Hallod? 1047 01:46:30,056 --> 01:46:32,434 - Semmi baj. - Gyertek... 1048 01:46:34,895 --> 01:46:38,481 - Gyertek be, rohadékok! - Mit művelsz?! 1049 01:46:39,399 --> 01:46:42,569 - Az istenit, Grace! - Megőrültél?! 1050 01:46:44,196 --> 01:46:48,074 - Mondtam, hogy fogd be a szád! - Jönnek, készüljünk fel! 1051 01:46:48,241 --> 01:46:52,621 - Gyerünk! - Semmi pánik! Figyeljetek oda! 1052 01:48:10,323 --> 01:48:13,368 Smoke! Érzik a fájdalmát. 1053 01:48:13,535 --> 01:48:15,537 - Annie! - Ne! 1054 01:48:18,039 --> 01:48:22,043 Stack, ne! Annie-t ne! Kérlek! Ne te! 1055 01:48:25,839 --> 01:48:28,925 - Csak ne te! - Elias, Annie-t ne! 1056 01:48:29,092 --> 01:48:31,344 Ne! Ne! 1057 01:48:31,511 --> 01:48:34,097 Most már minden jó lesz. 1058 01:48:39,561 --> 01:48:42,397 Ne! Annie! Ne! 1059 01:48:54,451 --> 01:48:58,038 Elijah... Megígérted. 1060 01:48:59,789 --> 01:49:01,791 Találkozunk. 1061 01:49:13,220 --> 01:49:14,428 Szeretlek. 1062 01:49:14,429 --> 01:49:16,473 - Annie! - Ne! 1063 01:49:17,849 --> 01:49:20,101 - Ne! - Menjünk! 1064 01:49:22,729 --> 01:49:24,731 Gyerünk! 1065 01:49:28,318 --> 01:49:31,238 Smoke, ki kell vinni hátul a fiút. Gyere! 1066 01:49:31,404 --> 01:49:33,865 Gyere, Smoke! Fel a lépcsőn! Arra! 1067 01:49:34,032 --> 01:49:36,618 - Kifogytam. - Sammie! 1068 01:49:36,785 --> 01:49:39,454 - Ahogy mondtam. Menjetek! - Slim, ne! 1069 01:49:42,374 --> 01:49:45,460 Ja... még mindig szar. 1070 01:49:50,674 --> 01:49:52,884 Hé! Kértek ebből? 1071 01:49:54,719 --> 01:49:57,389 - Utolsó kör. - Slim! 1072 01:50:01,184 --> 01:50:03,603 - Gyerünk! - Kifelé! 1073 01:50:04,479 --> 01:50:06,439 Sammie! 1074 01:50:33,258 --> 01:50:35,927 - Menj! Menj! - Pearline! 1075 01:50:37,637 --> 01:50:41,183 Menj! Fuss! Napkeltéig! 1076 01:50:59,492 --> 01:51:03,455 Mindent kitaláltam. Erre megölöd Annie-t! Megőrültél? 1077 01:51:07,375 --> 01:51:10,921 Kellenek a történeteid. Meg a dalaid. 1078 01:51:12,380 --> 01:51:16,176 - Megkapod értük az enyémeket. - Miatyánk, 1079 01:51:16,343 --> 01:51:20,514 ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a Te neved... 1080 01:51:21,431 --> 01:51:24,059 Jöjjön el a Te országod, 1081 01:51:24,226 --> 01:51:26,520 legyen meg a Te akaratod, 1082 01:51:27,729 --> 01:51:30,273 miként a mennyben, úgy a Földön is. 1083 01:51:30,440 --> 01:51:33,401 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, 1084 01:51:34,152 --> 01:51:36,154 és bocsásd meg vétkeinket, 1085 01:51:36,947 --> 01:51:40,408 miként mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek. 1086 01:51:40,700 --> 01:51:42,661 És ne vígy minket kísértésbe, 1087 01:51:43,995 --> 01:51:46,623 de szabadíts meg a gonosztól! 1088 01:51:47,207 --> 01:51:49,167 Ámen. 1089 01:51:49,334 --> 01:51:55,048 Egykor régen azok, akik ellopták apám földjét, ezt mondatták velünk. 1090 01:51:55,215 --> 01:51:58,844 Gyűlöltem őket, de ezek a szavak megnyugtatnak. 1091 01:52:06,476 --> 01:52:10,522 - Maradj ott! - Elegem van belőled. 1092 01:52:13,066 --> 01:52:15,735 Ők hazudtak maguknak és nekünk is. 1093 01:52:18,321 --> 01:52:21,616 Fenti Istenről meg lenti ördögről meséltek. 1094 01:52:21,783 --> 01:52:26,329 Meg az ember uralmáról a mező vadjai és a Föld fölött. 1095 01:52:50,228 --> 01:52:55,650 - Bocsáss meg! Nem vigyáztam rád. - Ne mondd ezt! Mindig megvédtél. 1096 01:52:57,027 --> 01:52:59,404 Mi vagyunk Föld, vadak és Isten. 1097 01:52:59,821 --> 01:53:03,700 Mi vagyunk nő és férfi. Egyek vagyunk, te meg én, 1098 01:53:05,827 --> 01:53:07,913 mindennel. 1099 01:53:22,594 --> 01:53:25,722 - Francba! - Ne! 1100 01:53:36,983 --> 01:53:39,611 Megkóstolod a halál édes fájdalmát. 1101 01:53:39,819 --> 01:53:44,824 Gyönyörűen fogunk együtt zenélni. 1102 01:53:59,631 --> 01:54:02,259 - Megharapott? - Nem! 1103 01:54:09,474 --> 01:54:11,476 Ne félj! 1104 01:54:19,401 --> 01:54:21,403 A nap! 1105 01:55:27,052 --> 01:55:29,054 Segítsek? 1106 01:55:38,980 --> 01:55:43,276 Menj haza! És ásd el a kurva gitárt! 1107 01:55:51,201 --> 01:55:53,203 Nem lehet. 1108 01:55:54,120 --> 01:55:56,164 Charley Pattoné volt. 1109 01:55:57,165 --> 01:55:59,292 Mi? 1110 01:55:59,459 --> 01:56:01,461 Ki mondta ezt neked? 1111 01:56:04,923 --> 01:56:06,967 Stack. 1112 01:56:08,176 --> 01:56:10,345 Azt mondta, elnyertétek tőle. 1113 01:56:13,014 --> 01:56:15,016 A hazug mocsok. 1114 01:56:17,435 --> 01:56:19,437 Ez apánk gitárja. 1115 01:56:21,231 --> 01:56:23,108 Gyere! 1116 01:56:24,109 --> 01:56:26,111 Légy erős, hallod? 1117 01:56:27,112 --> 01:56:28,947 Hallod? 1118 01:56:30,740 --> 01:56:33,076 Nekem van itt egy kis dolgom. 1119 01:56:34,160 --> 01:56:36,162 Légy erős! 1120 01:58:40,328 --> 01:58:45,375 És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja a birtokunkra teszi a lábát, 1121 01:58:45,542 --> 01:58:47,544 azonnal végzünk vele. 1122 01:58:50,130 --> 01:58:53,717 - A Klán már a múlté. - Reggeli vadászat. 1123 01:58:53,884 --> 01:58:57,262 Jó niggernyúzással kezdeni a napot. 1124 01:58:57,429 --> 01:59:00,724 Elszemtelenedtek. Móresre kell tanítani őket. 1125 01:59:01,933 --> 01:59:05,395 Club Juke, mi? Megnyitott, most bezár. 1126 01:59:06,396 --> 01:59:08,315 Nyisd ki! 1127 01:59:13,278 --> 01:59:15,197 Sammie! 1128 01:59:19,075 --> 01:59:21,077 Gyere, fiam! 1129 01:59:25,916 --> 01:59:28,543 - Zárva van az ajtó. - Nézd meg elöl! 1130 01:59:29,169 --> 01:59:31,505 Dobd el a gitárt, Samuel! 1131 01:59:33,340 --> 01:59:35,342 Ez is zárva van. 1132 01:59:36,301 --> 01:59:39,054 Honnan lőnek? Lőnek ránk a niggerek! 1133 01:59:48,313 --> 01:59:50,315 Lődd a négert! 1134 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 Indulj már! 1135 02:00:54,004 --> 02:00:58,258 Dobd el a gitárt, Samuel! Tedd le! Isten nevében! 1136 02:01:00,010 --> 02:01:02,262 Mondd nekik: 1137 02:01:02,429 --> 02:01:06,224 „A szívem, a hangom, 1138 02:01:06,975 --> 02:01:09,394 a lelkem 1139 02:01:09,561 --> 02:01:11,980 az Úré!” 1140 02:01:13,648 --> 02:01:17,027 - Van egy cigarettád? - Menj a pokolba! 1141 02:02:14,501 --> 02:02:16,711 Elijah... 1142 02:02:16,878 --> 02:02:19,506 Ha eldobod a cigit, odaadom. 1143 02:02:26,388 --> 02:02:28,807 Nem akarom, hogy füst érje. 1144 02:02:39,901 --> 02:02:41,945 Hé! Figyelj! 1145 02:02:43,947 --> 02:02:46,074 Van pénzem. 1146 02:03:33,830 --> 02:03:35,874 Itt van apa. 1147 02:03:57,354 --> 02:04:00,440 CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM 1992. OKTÓBER 16. 1148 02:05:42,667 --> 02:05:45,003 Főnök! Ketten bejönnének. 1149 02:05:45,170 --> 02:05:49,549 - Erősködnek, adnak egy százast. Jöhetnek? - Engem nem zavarnak. 1150 02:05:49,674 --> 02:05:52,010 FELLÉP: SAMMIE MOORE 1151 02:05:52,928 --> 02:05:54,930 Jöjjenek! 1152 02:06:13,323 --> 02:06:16,952 A vámpírok mások. Azok talán a legrosszabbak. 1153 02:06:17,786 --> 02:06:21,540 Akkor is tovább élnek, ha a támadójuk meghal. 1154 02:06:22,123 --> 02:06:24,793 Egyenként meg kell ölni őket. 1155 02:06:29,089 --> 02:06:31,591 Azt kérek, amit az öreg iszik. 1156 02:06:54,489 --> 02:06:58,493 - Hogyan? - Engem nem volt képes megölni. 1157 02:06:58,660 --> 02:07:01,246 Megígértem neki, hogy békén hagylak. 1158 02:07:01,413 --> 02:07:03,582 Hogy leélheted az életed. 1159 02:07:14,009 --> 02:07:16,469 Már nem húzod sokáig. 1160 02:07:18,263 --> 02:07:22,142 Van rá mód, hogy maradhass. Tovább turnézhass. 1161 02:07:22,934 --> 02:07:25,896 Tovább élhess. Fájdalom nélkül. 1162 02:07:28,815 --> 02:07:30,901 Eleget néztem a világot. 1163 02:07:34,946 --> 02:07:37,073 Megvan minden lemezed. 1164 02:07:37,741 --> 02:07:40,535 Ez a mai elektromos szar nem az igazi. 1165 02:07:42,120 --> 02:07:44,748 Hiányzik az igazi zene. 1166 02:07:44,915 --> 02:07:47,584 De a régi felvételek már szarul szólnak. 1167 02:07:50,253 --> 02:07:52,255 Mit mondasz, Sammie? 1168 02:07:53,465 --> 02:07:55,634 Benned van még az igazi zene? 1169 02:09:18,675 --> 02:09:21,011 Vigyázz magadra, kicsi Sammie! 1170 02:09:24,598 --> 02:09:26,600 Még valami. 1171 02:09:31,479 --> 02:09:35,442 Úgy hetente egyszer dermedten ébredek, 1172 02:09:35,609 --> 02:09:37,777 újraélem azt az éjszakát. 1173 02:09:39,029 --> 02:09:41,072 De naplemente előtt, 1174 02:09:43,074 --> 02:09:46,077 azt hiszem, az volt az életem legszebb napja. 1175 02:09:47,579 --> 02:09:49,664 Ti nem így vagytok vele? 1176 02:09:53,418 --> 02:09:55,378 De, abszolút. 1177 02:09:56,546 --> 02:10:00,800 - Utoljára láttam a testvéremet. - Szeretlek. 1178 02:10:02,010 --> 02:10:04,346 Utoljára láttam a napot. 1179 02:10:05,889 --> 02:10:07,891 És néhány óráig 1180 02:10:09,976 --> 02:10:11,978 szabadok voltunk. 1181 02:10:58,567 --> 02:11:03,572 BŰNÖSÖK 1182 02:16:07,292 --> 02:16:14,257 BŰNÖSÖK 1183 02:17:23,451 --> 02:17:25,453 Magyar szöveg: Tóth Tamás