1
00:00:35,869 --> 00:00:37,913
Legendák szólnak emberekről,
2
00:00:38,079 --> 00:00:42,334
akiknek a tehetsége
olyan tiszta zenét szül,
3
00:00:42,501 --> 00:00:46,796
hogy az átszakítja
az élet és a halál közti fátylat.
4
00:00:47,964 --> 00:00:52,385
Megidéz szellemeket
a múltból és a jövőből.
5
00:00:53,637 --> 00:00:56,515
Írországban filinek hívták az ilyen embert.
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,770
A csaktók földjén tűzőr a neve.
7
00:01:03,230 --> 00:01:05,607
Nyugat-Afrikában pedig
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,984
griotnak nevezik.
9
00:01:08,944 --> 00:01:13,657
A képességük gyógyító
hatással lehet a közösségre,
10
00:01:14,074 --> 00:01:17,661
ugyanakkor odacsábítja a gonoszt.
11
00:01:20,747 --> 00:01:25,669
BŰNÖSÖK
12
00:01:32,008 --> 00:01:35,095
CLARKSDALE, MISSISSIPPI ÁLLAM
1932. OKTÓBER 16.
13
00:02:26,438 --> 00:02:29,774
- Sammie!
- Ruthie! Ne, ne.
14
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
Gyere, fiam!
15
00:02:36,907 --> 00:02:38,909
Semmi baj.
16
00:02:41,161 --> 00:02:44,164
- Sammie!
- A fiam megérezte a bűn csábítását!
17
00:02:46,750 --> 00:02:52,005
De a Jóisten arra kér,
hogy a bűnösök halászai legyünk,
18
00:02:53,757 --> 00:02:55,759
mutassunk utat nekik.
19
00:03:03,767 --> 00:03:07,646
Esküdj meg nekem e gyülekezet előtt,
20
00:03:07,812 --> 00:03:11,274
hogy örökre elhagyod a bűn útját.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Ígérd meg itt és most!
22
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
Dobd el a gitárt, Samuel!
23
00:03:24,955 --> 00:03:26,957
Isten nevében!
24
00:03:31,336 --> 00:03:33,338
Engedd el, Samuel!
25
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
Tedd le!
26
00:03:41,346 --> 00:03:46,351
EGY NAPPAL KORÁBBAN
27
00:04:09,541 --> 00:04:11,543
Gitározol ma este?
28
00:04:12,669 --> 00:04:17,006
- Jó reggelt!
- Megmondod, hol, vagy madarak csiripelik?
29
00:04:18,008 --> 00:04:22,053
Szép napot, Beatrice!
Találkozunk holnap a templomban.
30
00:04:22,262 --> 00:04:24,222
Szóval a madarak.
31
00:04:35,942 --> 00:04:38,612
- Jó reggelt, anya!
- Jó reggelt, kicsim!
32
00:04:42,532 --> 00:04:46,328
- Ne! Kiszárítja a bőröd!
- Szappan ez is.
33
00:04:46,494 --> 00:04:51,166
- Azért kenem vizesen.
- Annyi eszed sincs, mint egy tyúknak!
34
00:04:53,168 --> 00:04:55,170
Anya azt mondta, felkelni!
35
00:04:56,421 --> 00:04:58,423
Jó reggelt, Sammie!
36
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
Nem akarok felkelni.
37
00:06:19,087 --> 00:06:21,339
Maga Hogwood?
38
00:06:24,926 --> 00:06:29,139
- Maguk ikrek?
- Unokatestvérek vagyunk.
39
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Íme!
40
00:06:33,268 --> 00:06:37,522
A fénykorában tonnaszám hordták
ide a fát. A munkások fent laktak.
41
00:06:37,689 --> 00:06:41,318
Mi a terv, mit akarnak itt csinálni?
42
00:06:47,157 --> 00:06:49,201
Felmostak itt?
43
00:06:49,784 --> 00:06:52,329
- Igen.
- Mi volt a padlón?
44
00:06:54,915 --> 00:06:57,334
Azt hittem, meg akarják venni.
45
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
De mintha nem lenne
komoly a szándékuk, fiúk.
46
00:07:03,215 --> 00:07:06,468
- Itt nincsenek „fiúk”.
- Csak felnőtt férfiak.
47
00:07:06,635 --> 00:07:09,471
- Felnőtt pénzzel.
- És felnőtt skulókkal.
48
00:07:24,069 --> 00:07:28,406
Nem sértésnek szántam.
Mi itt így beszélünk.
49
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Megvesszük.
50
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
A malmot, a berendezését
és a telket, amin áll.
51
00:07:37,666 --> 00:07:42,128
- A szentségit!
- És ez az utolsó pénz, amit tőlünk lát.
52
00:07:42,295 --> 00:07:44,965
És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja
53
00:07:45,131 --> 00:07:48,385
a birtokunkra teszi a lábát,
azonnal végzünk vele.
54
00:07:49,845 --> 00:07:53,348
Hinnye! A Klán már a múlté.
55
00:08:11,533 --> 00:08:15,662
- Jó reggelt, apa!
- Korán keltél.
56
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Te szoktad mondani:
„Te keresd a munkát, ne az téged.”
57
00:08:19,875 --> 00:08:22,377
- Így van.
- Kész a napi kvótám.
58
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
Igen. Behoztam.
59
00:08:30,051 --> 00:08:32,721
Segíts holnap a prédikációmban!
60
00:08:36,850 --> 00:08:39,603
Első korintusi levél, 10.13.
61
00:08:42,898 --> 00:08:45,066
Olvasd!
62
00:08:45,233 --> 00:08:50,906
„Nem egyéb, hanem csak
emberi kísértés esett rajtatok.
63
00:08:51,072 --> 00:08:53,742
De hű az Isten,
64
00:08:53,909 --> 00:08:56,328
úgy kísértettek, hogy elbírjátok.
65
00:08:57,746 --> 00:09:01,124
S a kísértéssel együtt
a kimenekedés is megadatik.”
66
00:09:02,334 --> 00:09:05,879
- Most megyek, mert elkések.
- Honnan, fiam?
67
00:09:07,589 --> 00:09:10,258
Mi fontosabb, mint Isten házában lenni?
68
00:09:12,427 --> 00:09:14,804
Egész héten dolgoztam, apa.
69
00:09:16,848 --> 00:09:20,143
- Egy napra szabadulni akarok ebből.
- Hogy zenélj?
70
00:09:21,353 --> 00:09:25,899
Iszákosoknak? Bujálkodóknak,
akik a családjukat feledve
71
00:09:26,066 --> 00:09:28,151
izzadtan dörgölőznek össze?
72
00:09:29,569 --> 00:09:32,113
Jövök reggel az istentiszteletre.
73
00:09:34,115 --> 00:09:35,784
Fiam!
74
00:09:40,372 --> 00:09:42,707
Ha sokat táncolsz az ördöggel,
75
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
egyszer haza fog kísérni.
76
00:09:50,048 --> 00:09:52,133
Kis kuzin, gyere már!
77
00:09:53,134 --> 00:09:55,262
Ne várassa a cent a dollárt!
78
00:09:56,263 --> 00:09:58,265
Samuel!
79
00:10:01,017 --> 00:10:02,978
Ne aggódj, Jed bácsi!
80
00:10:03,979 --> 00:10:06,314
Egy darabban visszakapod.
81
00:10:14,114 --> 00:10:17,200
Na hogy vagy? Apád jól bánik veled?
82
00:10:18,493 --> 00:10:21,746
- Nem emel kezet rád?
- Nem nagyon szokott.
83
00:10:23,081 --> 00:10:26,042
- És a kicsikre?
- Csak ha rászolgálnak.
84
00:10:26,209 --> 00:10:28,628
Anya osztja a pofonokat.
85
00:10:28,753 --> 00:10:32,799
- Jól van. Jed bácsi mindig jóságos volt.
- Igen.
86
00:10:34,217 --> 00:10:38,346
Meséljetek Chicagóról! Úgy hallom,
ott nincs megkülönböztetés.
87
00:10:39,431 --> 00:10:41,725
A feketék is bárhova mehetnek.
88
00:10:42,726 --> 00:10:45,979
Ne higgy el mindent, amit hallasz.
89
00:10:46,146 --> 00:10:51,026
A város ábrándokkal tölti meg
a fejed, de mi megmondjuk a frankót.
90
00:10:52,027 --> 00:10:55,906
Chicago csak
a magas házaktól más, mint Mississippi.
91
00:10:58,700 --> 00:11:00,827
Azért jöttünk haza.
92
00:11:00,994 --> 00:11:03,663
Jobb az ismert ördög, mint az ismeretlen.
93
00:11:40,075 --> 00:11:42,369
{\an8}Ne mozdulj!
94
00:11:54,714 --> 00:11:56,299
Bízd ránk a teherautót!
95
00:12:05,767 --> 00:12:08,645
A dagadt miatt máris késésben vagyunk.
96
00:12:09,896 --> 00:12:12,732
Ma rámoljunk be, és nyissunk a jövő héten.
97
00:12:12,858 --> 00:12:16,570
Nem, baszod, ma este kell.
Nagy megnyitó, nagy durranás!
98
00:12:17,112 --> 00:12:20,699
- Csak ne nagy besülés legyen.
- Nézd az eget!
99
00:12:21,825 --> 00:12:26,329
Kell-e szebb nap a szabadsághoz?
Saját zenés bárunk lesz.
100
00:12:26,997 --> 00:12:31,001
Mi csináljuk meg magunknak.
Ahogy mindig is terveztük.
101
00:12:34,796 --> 00:12:37,215
Akkor kétfelé kell mennünk.
102
00:12:37,382 --> 00:12:41,011
- De őrizetlenül marad majd a kocsi.
- Mutasd meg magad!
103
00:12:41,178 --> 00:12:45,056
- Sokáig voltunk el.
- Olyan soká nem, hogy elfelejtsenek.
104
00:12:45,682 --> 00:12:49,644
Jól van. Óvd a bajtól ezt a bolondot!
105
00:12:50,687 --> 00:12:51,979
Nagy legény vagy?
106
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
- Megteszem, amit tudok.
- Amit mondok!
107
00:12:55,567 --> 00:12:59,821
Kiszúrod, ha valaki bámul.
A nigger nem tud vigyázni magára.
108
00:13:01,781 --> 00:13:02,948
- Szeretlek.
- Én is téged.
109
00:13:02,949 --> 00:13:04,659
- Vigyázz!
- Jó.
110
00:13:08,288 --> 00:13:10,123
Gyere!
111
00:14:14,521 --> 00:14:16,523
Szia, kislány!
112
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
Gyere ide!
113
00:14:21,152 --> 00:14:23,405
- Hova valósi vagy?
- Shelbybe.
114
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
- Tudod, kik a Smokestack ikrek?
- Persze.
115
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
Helyes. Én Smoke vagyok.
116
00:14:29,828 --> 00:14:33,957
Semmi baj. Nem kell félned.
Pénzt akarok rakni a zsebedbe.
117
00:14:35,584 --> 00:14:37,919
Beülsz itt ebbe a kocsiba,
118
00:14:38,879 --> 00:14:41,381
és ha valaki nagyon nézegeti,
119
00:14:41,548 --> 00:14:44,217
ráfekszel a dudára. Menni fog?
120
00:14:45,927 --> 00:14:50,640
Ismered az órát?
Tíz centet kapsz egy perc őrködésért.
121
00:14:51,391 --> 00:14:53,225
- Megfelel?
- Igen, uram.
122
00:14:53,226 --> 00:14:54,769
Nem, hölgyem.
123
00:14:54,895 --> 00:14:59,524
Most számokról van szó.
És a számok mindig vitatkoznak.
124
00:14:59,691 --> 00:15:02,527
Érted? Alkudoznod kell.
125
00:15:02,694 --> 00:15:05,447
Tíz cent nem elég neked.
126
00:15:06,406 --> 00:15:09,409
- Mondj nagyobb számot!
- Ötven cent.
127
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Húsz cent. Több nem fér bele.
128
00:15:12,078 --> 00:15:15,207
Megegyeztünk? Helyes. Pattanj be!
129
00:15:19,961 --> 00:15:21,963
Ne feledd: dudával jelzel.
130
00:15:43,568 --> 00:15:46,821
- Te a kis Lisa volnál?
- Nem csak volnék.
131
00:15:48,281 --> 00:15:50,282
- Apád itt van?
- Apa!
132
00:15:50,283 --> 00:15:52,202
- Mi van?
133
00:15:53,787 --> 00:15:57,165
- Bo Chow.
- Nicsak, mit fújt be a szél!
134
00:16:01,211 --> 00:16:03,713
- Mit segíthetek?
- Banzáj lesz este.
135
00:16:03,880 --> 00:16:05,506
- Mi kell?
- Harcsa, száz főre.
136
00:16:05,507 --> 00:16:07,217
Jó Chicagóban?
137
00:16:07,384 --> 00:16:09,845
A kaszinók... Nagyot szakítottatok?
138
00:16:13,390 --> 00:16:15,725
Nagyot. De máshogy, mint hinnéd.
139
00:16:16,309 --> 00:16:18,061
Hogy?
140
00:16:19,271 --> 00:16:21,106
Francba!
141
00:16:26,653 --> 00:16:28,655
Lopnak!
142
00:16:35,453 --> 00:16:38,206
Hiába iszkolsz, a golyó utolér!
143
00:16:39,708 --> 00:16:41,751
Meglőttél, rohadék!
144
00:16:44,671 --> 00:16:48,466
- Smoke!
- Terry? Hogy vagy?
145
00:16:49,050 --> 00:16:50,968
Nem jól, mióta meglőttél.
146
00:16:50,969 --> 00:16:53,680
- Mit nyúltok a kocsimhoz?
- A tied?
147
00:16:54,681 --> 00:16:57,809
- Nem tudtam, esküszöm.
- Tudtad! Mondtam!
148
00:16:58,018 --> 00:17:02,606
Azt hittem, kamuzik. Úgy tudtam,
Caponénak dolgoztok Chicagóban.
149
00:17:03,982 --> 00:17:06,025
Visszajöttünk.
150
00:17:12,741 --> 00:17:15,659
A francba, ez minek kellett?!
151
00:17:15,827 --> 00:17:20,290
Aki elmondhatja, hogy majdnem
meglopta az Ikreket, sántán mondja.
152
00:17:20,457 --> 00:17:24,961
Ki látja el a sebem? Nincs pénzem.
Vérmérgezést is kaphatok!
153
00:17:25,128 --> 00:17:27,797
Tűnjetek az utcáról!
Szoríts valamit a sebre!
154
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
- Kelj fel! Tűnjünk az utcáról!
- Akkor segíts!
155
00:17:35,889 --> 00:17:37,598
- Teddy doki van még?
- Van.
156
00:17:37,599 --> 00:17:39,392
Meglőttem két niggert.
157
00:17:40,101 --> 00:17:43,271
Ha túlélik, el kéne látni őket.
158
00:17:43,438 --> 00:17:45,774
Megoldjuk. Bármi egyéb?
159
00:17:47,108 --> 00:17:49,361
Kell egy cégtábla is.
160
00:17:49,528 --> 00:17:52,697
- Grace csinálna nekünk?
- Mikorra kellene?
161
00:17:52,864 --> 00:17:56,201
- Estére.
- Lisa! Szólj anyádnak!
162
00:17:59,204 --> 00:18:03,416
Szóval lesz étel, ital,
zene. Játék is lesz?
163
00:18:03,583 --> 00:18:06,670
Kártya, kocka, de még rulettasztal is van.
164
00:18:14,678 --> 00:18:20,016
- Munka helyett lövöldöznek.
- Semmi bajom a színesekkel, de...
165
00:18:21,017 --> 00:18:23,103
Anya, apa kéri, hogy menj.
166
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
- Köszönjük.
- Köszönöm.
167
00:18:27,357 --> 00:18:30,819
Azelőtt megvolt
az ő részük, és megvolt a miénk.
168
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
Nem érzem a lábam, ugrálhatok fél lábon!
169
00:18:50,589 --> 00:18:52,674
Ő mindenképp kéne.
170
00:18:52,841 --> 00:18:57,053
Van odakint két ember.
Mintha meglőtték volna őket.
171
00:18:57,179 --> 00:19:00,849
Én voltam. Már adtam pénzt Bónak orvosra.
172
00:19:01,016 --> 00:19:04,603
- Miért hozol bajt a nyakunkra?
- Nem csak bajt hozott.
173
00:19:05,145 --> 00:19:07,814
Jézusom! Miből fizeted ki ezt?
174
00:19:07,981 --> 00:19:12,319
- És cégtáblát is akar csináltatni.
- Ha sürgős, az sokba kerül.
175
00:19:12,944 --> 00:19:16,907
- Hallgatlak.
- Húsz, 15 a cégér, öt az étlap.
176
00:19:17,073 --> 00:19:19,284
Tíz. Hét a cégér, három az étlap.
177
00:19:19,451 --> 00:19:20,409
- Tizenhat.
- Tizenöt.
178
00:19:20,410 --> 00:19:21,953
Rendben.
179
00:19:22,162 --> 00:19:24,581
Ja, és csak egy színünk van.
180
00:19:25,874 --> 00:19:27,959
- Milyen színetek?
- Piros.
181
00:19:29,211 --> 00:19:32,172
- Tizenhárom.
- Tizennégy 50.
182
00:19:34,299 --> 00:19:38,345
Tizennégy. És ha hozzácsapod
ezt a virágot, akkor megegyeztünk.
183
00:19:39,262 --> 00:19:43,558
Rendben. És Stack hol van?
184
00:19:43,725 --> 00:19:47,270
Figyelj! Minden puncin
van egy pöcök, a lyuk fölött.
185
00:19:47,938 --> 00:19:52,108
Ha meg akarod tartani a nőt,
megkeresed, és azt nyalod.
186
00:19:52,275 --> 00:19:55,237
Nem erősen, de nem is túl gyengén.
187
00:19:55,403 --> 00:20:00,450
Ettél már tölcséres fagylaltot?
Úgy nyald, ahogy azt nyalod.
188
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
Ne habzsold, hogy sokáig élvezhesd.
189
00:20:05,205 --> 00:20:07,999
- Milyen gyorsan bír ez menni?
- Túl gyorsan.
190
00:20:08,959 --> 00:20:10,709
- Akarod vezetni?
- Naná.
191
00:20:10,710 --> 00:20:12,587
Majd máskor.
192
00:20:12,754 --> 00:20:14,756
- Visszafelé.
- Oké.
193
00:20:17,092 --> 00:20:20,428
Az mondtad, ha nagy
leszek, beszélsz apátokról.
194
00:20:22,138 --> 00:20:24,140
Már nagy vagyok.
195
00:20:26,518 --> 00:20:28,520
Tényleg megöltétek?
196
00:20:33,275 --> 00:20:35,277
Nem „megöltük”.
197
00:20:36,236 --> 00:20:38,154
Smoke ölte meg.
198
00:20:38,780 --> 00:20:40,866
Apánk leütött engem.
199
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
Mikor magamhoz tértem, Smoke már temette.
200
00:20:45,161 --> 00:20:47,998
- Vert titeket?
- Főleg engem.
201
00:20:48,164 --> 00:20:50,166
De nem volt gonosz.
202
00:20:52,502 --> 00:20:54,671
Látom, vigyázol a gitárra.
203
00:20:56,047 --> 00:20:58,049
Nagyon hálás vagyok érte.
204
00:20:58,842 --> 00:21:01,803
Pompásan szól. Egyébként honnan van?
205
00:21:03,180 --> 00:21:05,765
Ez a gitár Charley Pattoné volt.
206
00:21:06,391 --> 00:21:09,102
- Kártyán nyertük el tőle.
- Na várjunk.
207
00:21:10,729 --> 00:21:13,063
Charley Patton gitárján játszom?
208
00:21:13,064 --> 00:21:15,317
- Hidd el, ha mondom.
- Nem.
209
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
- Mutasd, te hogy játszol!
- Most?
210
00:21:16,860 --> 00:21:18,612
- Most.
- Jó.
211
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Ezt figyeld!
212
00:21:50,393 --> 00:21:53,146
Huhú, te fiú!
213
00:21:58,318 --> 00:22:01,446
Sokat fogunk keresni ezzel. Nagyon sokat.
214
00:22:11,915 --> 00:22:14,918
JEGYPÉNZTÁR
CSAK FEHÉREKNEK
215
00:22:22,425 --> 00:22:24,344
Gyere már!
216
00:22:26,763 --> 00:22:28,640
Kösz, Iker!
217
00:22:31,017 --> 00:22:33,144
Ez Delta Slim?
218
00:22:41,736 --> 00:22:43,738
Delta Slim!
219
00:22:46,741 --> 00:22:49,077
Köszönöm a bőkezű adományt.
220
00:22:55,000 --> 00:22:59,754
A chicagói szél visszafújta ide
a fekete seggeteket?
221
00:23:01,673 --> 00:23:05,594
- A gyerek ki?
- Az unokaöcsém, Kislelkész Sammie.
222
00:23:05,760 --> 00:23:09,598
Az egész Delta legjobb blueszenésze.
223
00:23:10,223 --> 00:23:12,517
Zoknim is van, ami öregebb nála.
224
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Mi a nyavalyát tudhat ez a bluesról?
225
00:23:21,026 --> 00:23:24,738
- Nem mondom, mutatom.
- Várj! Tedd el a kibaszott...
226
00:23:24,905 --> 00:23:27,073
- Tedd el!
- Hess!
227
00:23:27,240 --> 00:23:31,244
Ez az én placcom. Ha nem lennél
kölyök meg az unokaöccse,
228
00:23:31,411 --> 00:23:33,413
miszlikbe aprítanálak.
229
00:23:33,580 --> 00:23:36,458
Ne fenyegesd,
vagy megeszed a harmonikádat.
230
00:23:39,669 --> 00:23:43,006
- Tudsz még zongorázni?
- Attól függ, kit kérdezel.
231
00:23:44,299 --> 00:23:48,178
Kapsz 20 dollárt,
ha játszol ma este a bárunkban.
232
00:23:49,179 --> 00:23:54,726
Bár ráérnék! De a Messengerben játszom,
mint minden szombat este.
233
00:23:54,893 --> 00:23:59,105
- Ők mennyit fizetnek?
- Gengszter létedre sokat kérdezel.
234
00:23:59,272 --> 00:24:01,691
Nem adnak esténként egy 20-ast.
235
00:24:01,858 --> 00:24:04,528
Te se adsz esténként egy 20-ast.
236
00:24:04,694 --> 00:24:07,197
Legfeljebb ma este adsz egy 20-ast.
237
00:24:09,241 --> 00:24:14,496
Sose hallottam a bárodról.
Ma kinyit, de kinyit-e holnap is?
238
00:24:14,663 --> 00:24:17,082
Meg egy hét múlva? Nem...
239
00:24:17,249 --> 00:24:20,377
Tíz éve minden szombaton
játszom a Messengerben.
240
00:24:20,544 --> 00:24:23,630
És a Messenger lesz
még tíz évig, legalább.
241
00:24:25,048 --> 00:24:30,804
Baszki! Annyi időm
talán már nincs is hátra, Stack.
242
00:24:31,429 --> 00:24:34,599
Játszom, és annyi whiskyt ihatok,
amennyi belém fér.
243
00:24:36,685 --> 00:24:38,770
Kell-e több egy vén bűnösnek?
244
00:24:41,189 --> 00:24:43,733
Tudod, mit? Erre iszom.
245
00:24:55,579 --> 00:24:59,624
- Mid van neked?
- Hogy ez? Ír sör.
246
00:24:59,749 --> 00:25:01,918
Chicago északi végéből.
247
00:25:05,338 --> 00:25:08,884
- Az sör?
- Nem üres kézzel fújt ide minket a szél.
248
00:25:11,428 --> 00:25:13,430
Add ide!
249
00:25:22,564 --> 00:25:27,027
- Te jó ég!
- Van még 500 üveg belőle.
250
00:25:27,194 --> 00:25:29,362
Jéghidegen.
251
00:25:29,529 --> 00:25:32,532
Kapsz 40 dolcsit.
És annyi sört, amennyi beléd fér.
252
00:25:32,699 --> 00:25:37,454
Semmi átverés. Ha most döntesz,
kiihatod ezt az üveget is.
253
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Ők lépnek fel a régi fűrészmalomban.
254
00:25:53,178 --> 00:25:56,973
Ma nyit meg nagy murival
az új zenés bárunk, a Club Juke.
255
00:25:57,140 --> 00:25:59,476
Bluescsatát fogunk rendezni.
256
00:26:00,852 --> 00:26:04,105
Nagy hacacárét rendezünk, csak magunknak.
257
00:26:20,664 --> 00:26:24,167
Szeretnek jót enni? Pár sört bedobni?
258
00:26:24,334 --> 00:26:26,336
Szeretik-e izzadásig ropni?
259
00:26:28,380 --> 00:26:31,424
Helyes. Nyitva a kapunk,
nagy murit csapunk.
260
00:26:32,717 --> 00:26:35,095
Az első italt az Ikrek állják.
261
00:26:41,017 --> 00:26:44,104
- Találkoztunk már valahol.
- Lehet.
262
00:26:45,105 --> 00:26:47,440
Énekelsz, igaz?
263
00:26:47,607 --> 00:26:50,443
- Néha.
- Kislelkész vagyok.
264
00:26:54,865 --> 00:26:58,076
- Pearline.
- Pearline.
265
00:26:59,786 --> 00:27:02,497
- És férjnél vagyok.
- Boldog?
266
00:27:03,164 --> 00:27:07,210
Vigyázz, fiú!
Ne legyen nagyobb a szemed, mint a szád!
267
00:27:10,088 --> 00:27:12,090
Talán találkozunk este.
268
00:27:19,639 --> 00:27:22,726
Innen folytatjuk.
Ezt az estét nem felejted el.
269
00:27:22,893 --> 00:27:26,771
- Menj a pénzedért!
- Figyelj! Bámul egy fehér nő.
270
00:27:27,814 --> 00:27:30,984
Baszki! Biztos fehér?
271
00:27:32,861 --> 00:27:37,032
- Idejön.
- Mondd csak, fiam! Ez itt Smoke?
272
00:27:38,742 --> 00:27:43,330
- Vagy Stack?
- Rá se nézz! Menj odébb, és játssz!
273
00:27:43,496 --> 00:27:45,498
Semmi baj.
274
00:27:47,834 --> 00:27:50,962
- Vártalak, azt tudod.
- Gőzöm sincs, miért.
275
00:27:51,129 --> 00:27:55,425
- Azt mondtad, szeretsz.
- És hogy felejts el. Azt nem hallottad.
276
00:27:55,634 --> 00:27:58,803
Hallottam. Tisztán hallottam,
277
00:27:58,970 --> 00:28:02,933
de aztán úgy nyaltál és dugtál
engem, mint aki meggondolta magát.
278
00:28:03,058 --> 00:28:06,478
Halkabban, jó? És én máshogy emlékszem.
279
00:28:06,645 --> 00:28:09,356
Emlékszel, hogy a mellemen aludtál el?
280
00:28:09,981 --> 00:28:14,110
- Aztán meg megszöktél éjjel.
- Mit keresel itt, Mary?
281
00:28:15,737 --> 00:28:17,989
Tegnap temettem el anyámat.
282
00:28:19,491 --> 00:28:22,494
El kellett volna jönnötök.
Tett értetek eleget.
283
00:28:22,661 --> 00:28:27,415
- De csak azt szerettétek, amit adott.
- Így van. Ő annyi volt.
284
00:28:27,582 --> 00:28:30,377
Étel és meleg ágy.
285
00:28:32,254 --> 00:28:34,923
- Rohadj a pokolban!
- Ott fogok.
286
00:28:38,802 --> 00:28:41,054
Foglalok egy helyet neked is.
287
00:28:44,224 --> 00:28:45,851
Stack...
288
00:28:48,478 --> 00:28:51,565
- Lehet, nem fehér.
- Indulás, öcsi!
289
00:28:51,731 --> 00:28:54,401
Gyere, Slim! Még elmegyünk valahova.
290
00:29:04,619 --> 00:29:07,581
Várj! Lassíts, Stack!
291
00:29:15,755 --> 00:29:18,008
Emelt fővel, halljátok?
292
00:29:18,175 --> 00:29:20,802
- Emelt fővel!
- Slim!
293
00:29:25,974 --> 00:29:27,934
Ismersz valakit közülük?
294
00:29:30,270 --> 00:29:32,230
Mindet.
295
00:29:33,356 --> 00:29:35,358
Mi történt?
296
00:29:39,863 --> 00:29:41,865
Rice barátommal
297
00:29:43,158 --> 00:29:45,243
bejártuk az egész Deltát.
298
00:29:45,827 --> 00:29:47,996
Egyszer bevarrtak csavargásért.
299
00:29:48,163 --> 00:29:51,625
A fehér seriffek elvittek a fogdába,
ami üres volt.
300
00:29:53,585 --> 00:29:55,795
Azt hittem, kinyírnak minket.
301
00:29:57,297 --> 00:30:02,844
De visszaadták a hangszereket,
hogy játsszunk. Hát erre játszottunk is.
302
00:30:03,845 --> 00:30:08,391
Kihallatszott a zene az utcára,
és az emberek be akartak jönni.
303
00:30:10,977 --> 00:30:14,940
Másnap az egyik seriff kitalálta,
hogy kirándulni megyünk.
304
00:30:15,106 --> 00:30:17,317
Bedobtak minket a rabszállítóba.
305
00:30:18,318 --> 00:30:23,406
Elvittek egy nagy házba.
A ház dugig volt fehérekkel.
306
00:30:23,573 --> 00:30:25,825
Játszottunk, ők meg kalapoztak.
307
00:30:26,368 --> 00:30:29,621
Azok a fehérek ott tele voltak pénzzel.
308
00:30:30,914 --> 00:30:34,459
- Régi ragtime-ot játszottatok?
- Persze.
309
00:30:34,626 --> 00:30:36,837
Meg sok bluest is.
310
00:30:37,420 --> 00:30:40,966
A bluest szeretik a fehérek,
csak azokat nem, akik csinálják.
311
00:30:42,592 --> 00:30:47,889
A barmok bólogattak meg dobogtak.
Néhány majdnem elkapta ritmust.
312
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
Mi meg váltottunk, hogy megzavarodjanak.
313
00:30:54,896 --> 00:30:56,898
Mit csináltatok a pénzzel?
314
00:30:58,024 --> 00:31:00,026
Én elittam.
315
00:31:01,278 --> 00:31:05,407
Rice azt mondta,
elmegy Little Rockba, és templomot alapít.
316
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Megtette?
317
00:31:08,743 --> 00:31:11,246
A bolondja...
318
00:31:11,413 --> 00:31:16,418
Elővette az összes pénzt,
mikor kifizette a kétdolláros vonatjegyet.
319
00:31:16,585 --> 00:31:20,505
- A kalauz látta, és jött a Klán.
- Hozzátok ide!
320
00:31:20,672 --> 00:31:24,718
Megtalálták nála a pénzt. És ráfogták,
321
00:31:24,885 --> 00:31:28,763
- hogy megölt érte egy fehér embert.
- Ez gyilkos!
322
00:31:28,930 --> 00:31:31,266
Meglincselték, ott, a vasútállomáson.
323
00:31:31,766 --> 00:31:32,767
Ne!
324
00:31:36,021 --> 00:31:38,231
A férfiasságát is levágták.
325
00:31:55,790 --> 00:31:58,335
Ott a kezedben a gitár, nem?
326
00:31:58,502 --> 00:32:01,046
Ez az, gyerünk!
327
00:32:23,318 --> 00:32:25,320
Cornbread!
328
00:32:28,615 --> 00:32:30,825
Stack? De rég láttalak!
329
00:32:31,576 --> 00:32:35,539
- Ő a feleségem, Therise.
- Örvendek, Therise.
330
00:32:35,705 --> 00:32:40,126
- Én szintúgy.
- Ha megbocsátasz, beszédem lenne vele.
331
00:32:40,293 --> 00:32:43,255
Nem, nincs időm a stiklijeidre, Stack.
332
00:32:43,421 --> 00:32:46,383
- Nem gyűlik a kvóta.
- Baszd meg a kvótát!
333
00:32:47,843 --> 00:32:51,137
Itt az asszony,
kérnék egy kis tiszteletet.
334
00:32:51,304 --> 00:32:53,473
Baszd meg az asszonyt is!
335
00:32:56,059 --> 00:32:58,395
- Mi?
- Fog veled baszni,
336
00:32:58,562 --> 00:33:01,690
ha megtudja,
mennyit kapsz ezért a melóért.
337
00:33:01,857 --> 00:33:04,401
És nem csak finoman, ahogy szokott.
338
00:33:04,568 --> 00:33:06,862
Tán még a dákódat is bekapja.
339
00:33:09,906 --> 00:33:13,034
Kár volt jönnöd,
mert leszedem a fekete fejedet.
340
00:33:13,201 --> 00:33:15,495
- Állj meg!
- Ne balhézz!
341
00:33:16,371 --> 00:33:18,707
Mennyit akarsz fizetni neki?
342
00:33:20,250 --> 00:33:23,503
Milyen okos asszony! Gyere!
343
00:33:23,670 --> 00:33:25,589
Majd jövünk.
344
00:34:15,889 --> 00:34:17,891
Itt van apa.
345
00:34:19,058 --> 00:34:21,060
Igen, megjött apa.
346
00:34:39,913 --> 00:34:42,248
Hogy vagy?
347
00:34:42,415 --> 00:34:45,085
Akkora baj nincs, hogy panaszkodjak.
348
00:34:50,882 --> 00:34:52,926
Egyedül jöttél?
349
00:34:56,638 --> 00:34:59,307
Igen. Stack a város másik végében van.
350
00:35:01,351 --> 00:35:03,353
Miért jöttetek vissza?
351
00:35:05,939 --> 00:35:11,778
Megvettük a régi fűrészmalmot.
Kipofozzuk, zenés bár lesz belőle.
352
00:35:11,945 --> 00:35:13,947
Zenés bár.
353
00:35:15,198 --> 00:35:19,160
- Ez Stack ötlete volt?
- Ma este akarja megnyitni.
354
00:35:19,327 --> 00:35:23,540
Azt hittem, végeztetek a Deltával.
Északi emberek lettetek.
355
00:35:23,707 --> 00:35:27,294
- Elegünk lett Chicagóból.
- Nem Chicagónak belőletek?
356
00:35:28,461 --> 00:35:31,548
- Ezt hogy érted?
- Kit raboltatok ki,
357
00:35:31,715 --> 00:35:35,010
hogy meg tudtatok venni egy fűrészmalmot?
358
00:35:51,067 --> 00:35:55,447
Csak ezt kérem, Miss Annie.
Meg egy csipet jalapát.
359
00:35:55,614 --> 00:35:59,826
Jól van.
De aztán el ne adj semmit hazafelé menet!
360
00:36:00,410 --> 00:36:04,039
- Nehogy anyád aztán nekem essen!
- Jó.
361
00:36:04,206 --> 00:36:06,249
Köszönöm.
362
00:36:08,835 --> 00:36:11,046
Miért fogadod el ezt a szart?
363
00:36:11,213 --> 00:36:15,258
- Ide a pénzem, vagy megvagdoslak.
- Becsukhatod a bicskát.
364
00:36:17,552 --> 00:36:19,386
- Beváltom.
- Az nem kell.
365
00:36:19,387 --> 00:36:21,264
- Ne légy buta!
- Nem vagyok.
366
00:36:21,431 --> 00:36:22,515
Vér tapad hozzá.
367
00:36:22,516 --> 00:36:25,018
- Minden pénzhez.
- Ehhez máshogy.
368
00:36:25,185 --> 00:36:28,021
- Ez nem jó máshol.
- Nem megyek máshova.
369
00:36:28,188 --> 00:36:30,524
Nem kell az átokverte pénzed.
370
00:36:35,820 --> 00:36:38,114
Bejártam a világot.
371
00:36:38,281 --> 00:36:40,825
Autóval.
372
00:36:40,992 --> 00:36:43,328
Hajóval. Vonattal.
373
00:36:45,956 --> 00:36:49,417
Láttam olyan halált,
amiről nem is hittem, hogy van.
374
00:36:50,794 --> 00:36:54,506
De nem láttam se gyökereket, se démonokat,
375
00:36:55,090 --> 00:36:57,717
se szellemeket, se varázslást.
376
00:36:59,469 --> 00:37:01,721
Csak hatalmat.
377
00:37:01,888 --> 00:37:05,225
És azt csak a pénz szerzi meg neked.
378
00:37:06,226 --> 00:37:07,978
Bolond!
379
00:37:08,144 --> 00:37:12,190
A háború meg minden után,
amit Chicagóban csináltatok,
380
00:37:13,316 --> 00:37:15,861
itt állsz előttem.
381
00:37:16,027 --> 00:37:19,573
Van kezed, lábad, szemed,
agyad, és mind működik.
382
00:37:20,657 --> 00:37:25,120
Azt hiszed, nem imádkoztam,
és vetettem be minden gyökeret,
383
00:37:25,287 --> 00:37:29,791
hogy megóvjalak téged
meg a testvéredet, mióta csak elmentetek?
384
00:37:34,171 --> 00:37:37,090
A kicsinknél
miért nem hatottak a gyökerek?
385
00:37:41,386 --> 00:37:43,388
Nem tudom.
386
00:37:45,765 --> 00:37:47,726
De nálad hatottak.
387
00:37:57,819 --> 00:38:00,030
Megvan még a talizmánod.
388
00:38:33,855 --> 00:38:35,857
Föld a földemből,
389
00:38:36,024 --> 00:38:39,611
csont a csontomból,
vér a véremből, áldlak téged!
390
00:38:41,029 --> 00:38:42,697
Áse.
391
00:38:59,130 --> 00:39:01,132
Miért jöttél, Smoke?
392
00:39:02,133 --> 00:39:04,511
Mit akarsz tőlem?
393
00:39:06,346 --> 00:39:08,682
Ételt akarnánk este felszolgálni.
394
00:39:10,976 --> 00:39:13,270
Főzhetnél nekünk.
395
00:39:14,229 --> 00:39:16,064
Elijah...
396
00:39:20,861 --> 00:39:23,196
Ki kell mondanom?
397
00:39:25,991 --> 00:39:28,326
Még mindig fáj visszajönni ide.
398
00:39:31,371 --> 00:39:33,373
De szeretlek.
399
00:39:35,417 --> 00:39:37,419
És hiányzol.
400
00:40:08,575 --> 00:40:11,786
{\an8}A tested nem felejtett el engem.
401
00:41:50,677 --> 00:41:53,138
- Segítség!
- Hátra!
402
00:41:53,305 --> 00:41:57,976
Segítsenek! Megbíztam bennük,
de meg akarnak ölni.
403
00:41:58,143 --> 00:41:59,602
- Lassan!
- Kicsodák?
404
00:41:59,603 --> 00:42:02,480
- A csaktók.
- Nem sápadt niggerek azok?
405
00:42:02,647 --> 00:42:04,608
Itt nincsenek indiánok.
406
00:42:06,276 --> 00:42:08,278
Istenem!
407
00:42:10,864 --> 00:42:14,659
Elvitték a feleségemet. Istenem!
408
00:42:15,785 --> 00:42:17,787
Gyáva vagyok, igen!
409
00:42:25,420 --> 00:42:29,633
Van aranyam.
Az indiánok ki akartak rabolni.
410
00:42:29,799 --> 00:42:32,552
Ennyi maradt nálam. Maguknak adom.
411
00:42:32,719 --> 00:42:35,096
Csak ne engedjék, hogy bántsanak!
412
00:43:00,997 --> 00:43:02,999
Jó estét!
413
00:43:03,708 --> 00:43:07,379
Egy nagyon veszélyes embert üldözünk.
414
00:43:08,004 --> 00:43:12,092
Lehet, hogy erre jött.
Láttak valakit mostanában?
415
00:43:12,676 --> 00:43:14,386
Nem.
416
00:43:15,595 --> 00:43:18,807
- Bert!
- Odabent van magukkal?
417
00:43:22,227 --> 00:43:24,187
Nem az, aminek tűnik.
418
00:43:24,771 --> 00:43:27,148
Nem szabad beengedniük.
419
00:43:27,315 --> 00:43:30,527
És ha megtették,
azonnal cselekednünk kell.
420
00:43:30,694 --> 00:43:32,904
{\an8}Menjünk!
421
00:43:33,071 --> 00:43:37,200
{\an8}Gyere! Induljunk haza, késő van!
422
00:43:37,367 --> 00:43:41,830
{\an8}Isten segítse és óvja magukat!
423
00:43:58,889 --> 00:44:00,557
Bert!
424
00:44:01,349 --> 00:44:03,351
Indiánok jártak itt.
425
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
Bert!
426
00:44:15,530 --> 00:44:17,199
Bert!
427
00:44:28,960 --> 00:44:31,171
Csak pihen.
428
00:44:42,682 --> 00:44:46,394
- Máris jobban van.
- Szia, drágám!
429
00:44:49,231 --> 00:44:51,233
Ne sírj!
430
00:45:00,283 --> 00:45:02,285
Le ne ess!
431
00:45:03,453 --> 00:45:05,747
Jobbra! Még egy kicsit.
432
00:45:12,420 --> 00:45:14,923
Arra. Hölgyeim...
433
00:45:15,090 --> 00:45:17,342
Jöjjenek! Üdv a Club Juke-ban!
434
00:45:17,509 --> 00:45:19,594
Itt lesz a nagy hacacáré.
435
00:45:29,938 --> 00:45:33,275
Van whisky, ír sör és olasz bor.
436
00:45:33,441 --> 00:45:36,945
De előkelő niggerek vagytok!
Nekem túl előkelőek.
437
00:45:37,112 --> 00:45:40,615
Nem kell jég, se semmi.
Csak kukoricapárlat.
438
00:45:40,782 --> 00:45:44,160
- Ötven cent lesz.
- Az ördögbe, csak 30 van.
439
00:45:44,327 --> 00:45:47,455
De ezt elfogadják a Maybell boltjában.
440
00:45:50,292 --> 00:45:51,917
- Hidegen szereti?
- Persze.
441
00:45:51,918 --> 00:45:53,628
Már adom is.
442
00:45:53,795 --> 00:45:57,340
- Köszönöm.
- Gyertek egy szóra!
443
00:45:59,009 --> 00:46:01,303
- Jó estét!
- Jó estét!
444
00:46:01,469 --> 00:46:04,347
- Nagyon csinos vagy.
- Köszönöm.
445
00:46:04,514 --> 00:46:06,516
Hát eljöttél.
446
00:46:10,395 --> 00:46:13,857
Ez nem házi mulatság.
Nem is jótékonysági est.
447
00:46:14,024 --> 00:46:16,818
Készpénzt kérünk, amerikai dollárt.
448
00:46:16,985 --> 00:46:19,487
- Ez nem Chicago.
- Miért mondod?
449
00:46:19,654 --> 00:46:22,073
Az öreg gürcölt a fagarasokért.
450
00:46:22,240 --> 00:46:27,287
Ezek egész nap a mezőn dolgoznak.
Most hadd érezzék jól magukat!
451
00:46:27,454 --> 00:46:31,875
- Csak úgy fog működni a hely.
- Érezzék, hogy értük vagyunk!
452
00:46:32,042 --> 00:46:33,877
Tessék!
453
00:46:37,422 --> 00:46:40,884
Bocsánat, hölgyem. Biztos jó helyen jár?
454
00:46:41,051 --> 00:46:43,386
Nagyon jó kérdés, Cornbread.
455
00:46:44,429 --> 00:46:47,265
- Kicsi Mary?
- Már nem olyan kicsi.
456
00:46:47,432 --> 00:46:49,809
Kicsi Mary!
457
00:46:49,976 --> 00:46:54,856
- Mikor lett ebből mulató?
- Ma. A kuzinjaimé. Tudod, az Ikreké.
458
00:46:55,857 --> 00:46:59,444
Hallottam hírüket. Ők a kuzinjaid?
459
00:46:59,611 --> 00:47:04,241
- Biztos csak fogadott rokonok.
- Az apjuk az apám bátyja volt.
460
00:47:04,407 --> 00:47:06,826
Tényleg rokonok vagytok?
461
00:47:06,993 --> 00:47:09,663
Pedig olyan kedves fiatalembernek tűnsz.
462
00:47:09,871 --> 00:47:11,915
Nem mindig vagyok kedves.
463
00:47:12,082 --> 00:47:14,167
És túl fiatal se vagyok.
464
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
Részvétem édesanyád miatt.
465
00:47:22,259 --> 00:47:24,886
Elmentünk volna a torra,
466
00:47:25,637 --> 00:47:28,098
- de dolgoznunk kellett.
- Persze.
467
00:47:30,267 --> 00:47:34,521
- Innék egyet, mielőtt elbőgöm magam.
- Érezd jól magad!
468
00:47:37,941 --> 00:47:39,943
Itt a két dollárom?
469
00:47:41,611 --> 00:47:46,324
- Mikor árultad magad, elfogadtál váltót?
- Francot.
470
00:47:48,326 --> 00:47:51,246
De nem a Deltában árultam magam.
471
00:47:51,413 --> 00:47:53,915
- Fogsz játszani?
- Te énekelni?
472
00:47:55,542 --> 00:47:57,878
Meglátjuk, mit hoz az este.
473
00:47:59,671 --> 00:48:01,840
Jön a férjed is?
474
00:48:06,386 --> 00:48:08,513
A fenébe! Pillanat.
475
00:48:11,099 --> 00:48:15,687
Bocsánat, hölgyem. Nem kellene itt lennie.
Az Ikrekkel vagyok...
476
00:48:15,854 --> 00:48:19,191
A Ikrekkel? Pusztulj előlem, kölyök!
477
00:48:19,357 --> 00:48:22,319
Találkoztunk már a vasútállomáson is.
478
00:48:22,485 --> 00:48:25,530
- Az unkaöccsük vagyok.
- Az unokaöccsük?
479
00:48:25,697 --> 00:48:29,367
- Menjen el, mielőtt meglátják.
- A kis Sammie vagy?
480
00:48:30,285 --> 00:48:32,537
A gitár!
481
00:48:32,704 --> 00:48:36,708
Vagy már annyi idős, hogy ihass?
Gyere, meghívlak egy pohárra.
482
00:48:39,336 --> 00:48:41,545
- Mary!
- Grace!
483
00:48:41,546 --> 00:48:43,882
- Örülök, hogy újra látlak.
- Két whiskyt kérek.
484
00:48:44,049 --> 00:48:47,469
A huduhoz és a dumáláshoz nem,
de az üzlethez értek.
485
00:48:47,636 --> 00:48:50,138
És ez árt az üzletnek.
486
00:48:50,305 --> 00:48:53,767
Ez az első este. És csak pár ilyen lesz.
487
00:48:57,646 --> 00:49:00,482
- Adj egy cigarettát!
- Örömmel.
488
00:49:01,608 --> 00:49:03,275
Játszol az itt hagyott gitáron?
489
00:49:03,276 --> 00:49:05,278
- Igen.
- Az jó.
490
00:49:05,445 --> 00:49:07,781
És tudsz vele pénzt keresni?
491
00:49:08,865 --> 00:49:11,826
Nem, vagyis most még nem.
492
00:49:12,994 --> 00:49:16,873
Mondanám, hogy nem baj,
ha szereted csinálni, de hazudnék.
493
00:49:21,211 --> 00:49:23,213
Te mi vagy?
494
00:49:24,631 --> 00:49:26,842
Mi vagyok?
495
00:49:27,008 --> 00:49:31,429
- Ember vagyok.
- Nem úgy értem, hanem...
496
00:49:31,596 --> 00:49:33,557
Tudom, hogyan érted.
497
00:49:35,183 --> 00:49:38,228
Anyám apja félig fekete volt.
498
00:49:38,395 --> 00:49:41,189
Elrejtette anyát, hogy megvédje a Klántól.
499
00:49:41,982 --> 00:49:44,860
Anyám segítette világra az Ikreket.
500
00:49:45,026 --> 00:49:48,446
- Tényleg?
- Megmentette Stacket, aki beszorult.
501
00:49:48,613 --> 00:49:51,408
Miután elárvultak, maga dajkálta őket.
502
00:49:57,122 --> 00:50:00,542
Volt elég pénzük megvenni
ezt az egész fűrészmalmot,
503
00:50:00,709 --> 00:50:03,336
de virágot se küldtek a temetésére.
504
00:50:03,503 --> 00:50:07,132
Küldtünk virágot anyádnak. Rengeteget.
505
00:50:08,133 --> 00:50:10,135
Mikor még meg tudta szagolni.
506
00:50:11,761 --> 00:50:14,014
- Smoke.
- Mary.
507
00:50:14,848 --> 00:50:17,642
Nézz rá Slimre! Hátha erősítés kell neki.
508
00:50:36,077 --> 00:50:39,122
- Tüntesd el, vagy én fogom.
- Megoldom.
509
00:50:39,289 --> 00:50:41,291
Akkor csináld!
510
00:50:43,585 --> 00:50:45,211
Gyerünk!
511
00:50:45,212 --> 00:50:46,880
- Nem miattad jöttem.
- Hanem miért?
512
00:50:48,965 --> 00:50:53,178
- Bluest hallgatni.
- Azt játszanak Arkansas-ban is. Gyerünk!
513
00:50:53,345 --> 00:50:55,805
- Cornbread, egy kocsit!
- Eressz el!
514
00:50:56,848 --> 00:50:59,059
Mennyi? Mi?
515
00:50:59,184 --> 00:51:02,729
- Mennyiért tűnsz el?
- Nem tudsz lefizetni.
516
00:51:02,896 --> 00:51:07,651
- Akkor lefizetek egy nőt, az majd kidob.
- Megtanítottál verekedni.
517
00:51:07,817 --> 00:51:11,696
- Elverem bármelyiket.
- Időben lelépni is megtanítottalak.
518
00:51:12,697 --> 00:51:17,202
- Szereztem gazdag férjet. Menj haza!
- Nem kértem.
519
00:51:18,203 --> 00:51:22,958
Én nem akartam fehér férjet.
Sem fehér életet. Téged akartalak.
520
00:51:23,124 --> 00:51:25,460
Ha meglát itt, akinek nem kéne,
521
00:51:25,627 --> 00:51:28,713
- a fehérek megölhetnek.
- Mit izgat az téged?
522
00:51:30,257 --> 00:51:32,717
Ha ezek kezet emelnek rád,
523
00:51:32,884 --> 00:51:36,471
ha bántanak téged,
a testvéremmel mindet kinyírjuk.
524
00:51:36,638 --> 00:51:39,307
- Szóval ölnél értem.
- Igen.
525
00:51:40,976 --> 00:51:42,978
Mégse mondod meg az igazat.
526
00:51:44,104 --> 00:51:46,940
Fiatal voltam, elhittem, hogy visszajössz.
527
00:51:48,400 --> 00:51:51,862
És vártam. Nagyon sokáig vártam.
528
00:51:54,281 --> 00:51:56,950
De most már felnőttem.
529
00:51:57,117 --> 00:52:00,662
Tudom, hogy sose akartál velem maradni.
530
00:52:00,829 --> 00:52:03,790
- Miért nem mondod ki?
- Mit?
531
00:52:10,881 --> 00:52:12,924
Hogy szeretlek?
532
00:52:17,345 --> 00:52:19,639
Hogy minden nap gondolok rád?
533
00:52:22,517 --> 00:52:24,769
Biztonságban akartalak tudni.
534
00:52:26,646 --> 00:52:28,815
Azt itt nem lehetett.
535
00:52:31,026 --> 00:52:33,361
És mellettem sem lehetett.
536
00:52:34,696 --> 00:52:36,948
Soha.
537
00:52:37,115 --> 00:52:39,284
Ennyi.
538
00:53:21,785 --> 00:53:23,703
Igen.
539
00:53:26,957 --> 00:53:31,419
Egész álló nap
egy bizonyos fiatalemberről hallok.
540
00:53:32,420 --> 00:53:35,298
Azt mondják, nagyon otthon van a bluesban.
541
00:53:37,217 --> 00:53:40,303
Kislelkész, hol vagy? Ide gyere!
542
00:53:48,353 --> 00:53:50,814
Ő az unokaöcsém. Figyelem!
543
00:53:54,442 --> 00:53:55,944
Várj!
544
00:53:56,653 --> 00:53:59,489
Mondd el, ki vagy, és honnan jöttél!
545
00:54:04,619 --> 00:54:06,788
Sammie Moore vagyok.
546
00:54:09,124 --> 00:54:12,836
Részes arató a Napraforgó ültetvényről.
547
00:54:15,672 --> 00:54:18,383
Kislelkésznek neveznek, mert apám lelkész.
548
00:54:21,178 --> 00:54:23,180
Ezt a dalt neki írtam.
549
00:55:06,306 --> 00:55:08,391
Mozogjanak a lábak!
550
00:55:46,054 --> 00:55:48,974
A bluest nem ránk tukmálták,
mint a vallást.
551
00:55:49,140 --> 00:55:53,186
Nem, fiam, ezt otthonról hoztuk magunkkal.
552
00:55:53,812 --> 00:55:55,856
Varázslat, amit csinálunk.
553
00:55:56,022 --> 00:55:58,191
Szent dolog,
554
00:55:58,358 --> 00:56:00,360
és mély.
555
00:56:04,155 --> 00:56:06,157
Legendák szólnak emberekről,
556
00:56:06,324 --> 00:56:10,120
akiknek a tehetsége
olyan tiszta zenét szül,
557
00:56:10,287 --> 00:56:14,374
hogy az átszakítja
az élet és a halál közti fátylat.
558
00:56:15,333 --> 00:56:17,669
Megidéz szellemeket a múltból
559
00:56:21,047 --> 00:56:23,091
és a jövőből.
560
00:56:51,203 --> 00:56:54,164
Új fiú! Kislelkész!
561
00:56:55,290 --> 00:56:56,458
Sammie Moore!
562
00:58:42,647 --> 00:58:44,649
Ezzel a rituáléval
563
00:58:49,654 --> 00:58:51,823
gyógyítjuk a népünket,
564
00:58:54,159 --> 00:58:56,244
és szabaddá tesszük.
565
00:59:43,375 --> 00:59:45,877
Be lehet zárni az ajtót?
566
00:59:46,044 --> 00:59:49,464
- Csak kulccsal.
- Legalább tedd elé a lábad!
567
00:59:57,430 --> 01:00:00,183
Várj, ki akarok próbálni valamit.
568
01:00:01,935 --> 01:00:04,896
Várj! Kislelkész...
569
01:00:05,438 --> 01:00:08,441
Előbb megmosakszom. Gyalog jöttem.
570
01:00:10,110 --> 01:00:12,237
Gyönyörű vagy.
571
01:00:12,404 --> 01:00:14,573
Meg akarlak kóstolni.
572
01:00:35,719 --> 01:00:39,890
Elnézést. Jól érzik magukat?
Igen? Még egy italt?
573
01:00:48,356 --> 01:00:50,358
Kislelkész...
574
01:00:53,820 --> 01:00:57,282
- Megtalálta a pöcköt.
- Smoke keres.
575
01:00:57,449 --> 01:00:59,618
Itt az unokaöcsém.
576
01:01:05,415 --> 01:01:07,918
Nekem magyarázott a gyapotról.
577
01:01:08,084 --> 01:01:11,755
Mondom: „Baszki, mit tud ez kölyök a...”
578
01:01:17,469 --> 01:01:21,264
Hívd az Ikreket! Menj, hívd őket!
579
01:01:21,431 --> 01:01:23,391
Kalkuláltam.
580
01:01:24,726 --> 01:01:27,187
És? Mi jött ki?
581
01:01:30,065 --> 01:01:33,193
A felső szám az ültetvényi játékpénz.
582
01:01:34,402 --> 01:01:37,364
Az alsó szám az igazi dollár.
583
01:01:39,741 --> 01:01:43,453
- És mik a kilátások?
- Két hónap alatt elfogy a pénzünk.
584
01:01:45,080 --> 01:01:48,583
- Helló!
- Jó estét! Miben segíthetek?
585
01:01:48,750 --> 01:01:51,168
Hallottunk a muriról.
586
01:01:51,169 --> 01:01:54,089
Étel, ital, blues meg minden.
587
01:01:54,798 --> 01:01:58,093
- Igen?
- Szeretünk inni.
588
01:01:58,260 --> 01:02:01,429
Éppenséggel zenészek vagyunk,
erre jártunk...
589
01:02:02,806 --> 01:02:05,934
- És kutyául éhesek vagyunk.
- Vau-vau!
590
01:02:07,060 --> 01:02:09,062
Bemehetünk, ugye?
591
01:02:10,397 --> 01:02:12,941
Rossz helyen járnak.
592
01:02:13,108 --> 01:02:15,110
Miért mondja ezt?
593
01:02:21,741 --> 01:02:24,452
Maguk bizonyára a hely tulajdonosai.
594
01:02:24,619 --> 01:02:27,747
- Így van. És maguk kik?
- Az én nevem Remmick.
595
01:02:27,873 --> 01:02:31,585
- Ők Joan és Bert.
- Minden oké itt?
596
01:02:31,751 --> 01:02:34,087
Maga meg...
597
01:02:35,255 --> 01:02:37,549
A maga hangját hallottam.
598
01:02:39,676 --> 01:02:42,720
- Gyönyörű volt.
- Gyönyörűen szólt.
599
01:02:42,721 --> 01:02:44,055
Még a falon át is.
600
01:02:47,392 --> 01:02:48,559
Honnan jöttek?
601
01:02:48,560 --> 01:02:51,104
- Nem messziről.
- Mégis honnan?
602
01:02:51,271 --> 01:02:52,313
Észak-Karolinából.
603
01:02:52,314 --> 01:02:54,608
- Klántagok?
- Uram...
604
01:02:56,109 --> 01:02:58,778
Mi az egyenlőségben hiszünk.
605
01:02:58,945 --> 01:03:02,240
És a zenében. Játszani jöttünk.
606
01:03:02,407 --> 01:03:04,743
Pénzt költeni, szórakozni.
607
01:03:06,161 --> 01:03:08,163
Megmutatom.
608
01:03:31,353 --> 01:03:33,438
Nem is rosszak.
609
01:03:45,659 --> 01:03:47,577
Állj, állj!
610
01:03:48,662 --> 01:03:52,374
- Most jönne a java.
- Elhiszem, de ez fekete bár.
611
01:03:52,541 --> 01:03:55,710
- Itt blues szól.
- Költenénk itt a pénzünket.
612
01:03:55,877 --> 01:03:58,880
Mégsem látnak szívesen minket?
613
01:03:59,047 --> 01:04:02,092
Nem, és jobb lesz,
ha visszamennek a városba.
614
01:04:02,259 --> 01:04:04,386
Van ott elég fehér mulató.
615
01:04:06,429 --> 01:04:08,390
Az a baj, hogy...
616
01:04:09,432 --> 01:04:10,433
Jól van.
617
01:04:11,685 --> 01:04:12,685
Ő hogy jutott be?
618
01:04:12,686 --> 01:04:15,730
- Semmi közük...
- Ő családtag.
619
01:04:15,897 --> 01:04:17,899
Családtag.
620
01:04:20,026 --> 01:04:24,990
Nem lehetne,
hogy ma este mind egy család legyünk?
621
01:04:26,408 --> 01:04:28,577
Arra semmi szükség.
622
01:04:28,743 --> 01:04:30,745
Már megyünk is.
623
01:04:33,290 --> 01:04:35,208
De lassan megyünk.
624
01:04:36,126 --> 01:04:38,295
Hátha meggondolják magukat.
625
01:04:44,843 --> 01:04:47,053
További szép estét!
626
01:04:50,724 --> 01:04:54,352
- Lúdbőrös lettem tőlük.
- Fehérek, este van, nem csoda.
627
01:04:54,519 --> 01:04:57,731
- Nem csak az.
- Gondolod, hogy többen vannak?
628
01:04:57,898 --> 01:05:01,067
Nem hiszem. De van elég golyónk, ha igen.
629
01:05:01,234 --> 01:05:04,029
- A francba, a láda!
- Miért nem szóltál?
630
01:05:04,196 --> 01:05:07,699
- Azt mondtam, te szólj!
- Nem lesz szükség rá.
631
01:05:07,866 --> 01:05:09,868
Csak hárman voltak.
632
01:05:10,035 --> 01:05:13,371
Figyelj, mi van,
ha tényleg csak énekelni jöttek?
633
01:05:13,538 --> 01:05:16,875
És ha valaki lefröcsköli őket?
Vagy a lábukra lép?
634
01:05:17,042 --> 01:05:21,129
Vagy megbámulja a nőt?
Abból több lenne egy kis csetepaténál.
635
01:05:21,296 --> 01:05:24,508
- Így van.
- Ne engedd be őket!
636
01:05:47,197 --> 01:05:50,700
- Hozzád küldtek.
- Hallgattalak az előbb.
637
01:05:51,284 --> 01:05:55,455
- Nagyon jó voltál.
- Hálás vagyok nektek.
638
01:05:57,374 --> 01:06:01,002
Ti adtátok azt a gitárt a kezembe.
Most meg ez.
639
01:06:02,337 --> 01:06:06,967
Tehetséges vagy, az fix.
De ez az élet nem való senkinek.
640
01:06:07,551 --> 01:06:10,428
Sok zenészt ismerek, de egyik se boldog.
641
01:06:11,012 --> 01:06:15,976
Most még tetszik.
De belefáradsz a kóborlásba.
642
01:06:16,643 --> 01:06:18,645
De ma itt lenni veletek...
643
01:06:20,397 --> 01:06:22,816
Olyan, mintha repülnék.
644
01:06:22,983 --> 01:06:26,486
Ma eldőlt. Útra kelek.
645
01:06:27,070 --> 01:06:29,489
- Hova mész?
- Nem tudom.
646
01:06:31,324 --> 01:06:33,618
Talán Chicagóba.
647
01:06:33,785 --> 01:06:34,702
Mi a baj, Stack?
648
01:06:34,703 --> 01:06:37,163
- Fogy a pénz.
- Hogyhogy?
649
01:06:38,206 --> 01:06:40,750
A munkások kredittel fizetnek.
650
01:06:43,086 --> 01:06:45,337
- És a fehérek?
- Mi van velük?
651
01:06:45,338 --> 01:06:47,632
Kifaggatom őket, még itt vannak.
652
01:06:47,799 --> 01:06:52,387
- Azt én is megtehetem.
- Nekem többet elmondanak.
653
01:06:52,554 --> 01:06:55,556
- Megtudjuk, mijük van.
- És ha Little Rock-iak?
654
01:06:55,557 --> 01:06:56,683
Nem azok.
655
01:06:56,850 --> 01:06:59,436
Egyszer apánk csúnyán elverte Stacket.
656
01:07:00,020 --> 01:07:02,647
Ezért a fejünkbe vettük, hogy elmegyünk.
657
01:07:02,814 --> 01:07:08,320
Én a szomszéd ültetvényre akartam menni.
Stack viszont Mound Bayouba.
658
01:07:08,486 --> 01:07:10,822
Az egy város itt, Mississippiben.
659
01:07:11,031 --> 01:07:15,452
Felszabadított rabszolgák alapították.
Ott minden a feketéké.
660
01:07:15,619 --> 01:07:18,413
- Elég hihetetlen.
- Láttam.
661
01:07:19,080 --> 01:07:22,959
- Miért nem maradtatok ott?
- A polgármester ismerte apánkat.
662
01:07:23,126 --> 01:07:28,715
Tudta, hogy gonosz. Azt gondolta,
biztos örököltük a gonoszságát.
663
01:07:29,549 --> 01:07:32,928
Megszerzem azt a pénzt.
Szükségetek van rá.
664
01:07:33,094 --> 01:07:35,972
- Ez mit jelentsen?
- Az apád lelkész.
665
01:07:36,515 --> 01:07:41,102
Lehetsz te is az.
Zenélni akarsz? Játssz a templomban!
666
01:07:41,269 --> 01:07:44,564
Ha el akarsz menni, menj Mound Bayouba!
667
01:07:44,731 --> 01:07:47,317
Élj rendes feketék között!
668
01:07:47,484 --> 01:07:50,487
Ezeket a nyomorultakat hagyd itt nekünk!
669
01:07:50,654 --> 01:07:53,740
Ír sör? Olasz bor?
670
01:07:54,783 --> 01:07:59,579
Két helyről raboltatok.
Ők egymást vádolják, ti meg itt árultok.
671
01:08:00,163 --> 01:08:03,875
- Szorulni fogtok, ha átlátnak a szitán.
- De nem fognak.
672
01:08:04,042 --> 01:08:06,795
- Vagy mégis.
- Nem megyek Mound Bayouba.
673
01:08:06,962 --> 01:08:10,465
Lelkész fia vagyok, de a kuzinotok is.
674
01:08:10,632 --> 01:08:14,427
És többen ismerik a Smokestack ikreket,
mint apámat.
675
01:08:14,553 --> 01:08:16,721
Igen?
676
01:08:16,887 --> 01:08:20,182
Élvezd ki ezt az estét,
mert utoljára zenélsz.
677
01:08:22,017 --> 01:08:25,646
- Nem te mondod meg, hogyan éljek.
- Beszélek velük,
678
01:08:25,814 --> 01:08:28,400
hátha rendes pénz is gurul a kasszába.
679
01:08:28,566 --> 01:08:30,569
Add ide!
680
01:08:40,579 --> 01:08:43,999
Ha megtudom, hogy ilyen helyen játszol,
681
01:08:44,164 --> 01:08:49,171
- magam öllek meg.
- Elmegyek az ültetvénytől, mint ti is.
682
01:08:49,337 --> 01:08:52,798
És ha gondod van ezzel,
ölj meg most rögtön!
683
01:08:59,931 --> 01:09:01,600
Mi van?
684
01:09:02,392 --> 01:09:04,477
Katona vagyok, kölyök.
685
01:09:04,644 --> 01:09:06,646
Parancsot adtál.
686
01:11:00,260 --> 01:11:02,470
Kijött levegőzni, vagy...
687
01:11:03,346 --> 01:11:06,141
Jöttem megtudni, maguk jó emberek-e.
688
01:11:07,017 --> 01:11:09,018
- Ez kedves magától.
- Nagyon kedves.
689
01:11:09,019 --> 01:11:11,104
Azok vagyunk.
690
01:11:11,271 --> 01:11:16,151
- És van pénzük?
- Van bizony. Rengeteg. Megmutassam?
691
01:11:16,318 --> 01:11:18,320
Mutassa!
692
01:11:22,282 --> 01:11:25,827
- Miféle pénz ez?
- Tömör arany.
693
01:11:26,870 --> 01:11:29,748
- Bizony.
- Honnan van?
694
01:11:29,915 --> 01:11:34,252
Más helyről és más korból.
De azért értékes.
695
01:11:35,504 --> 01:11:37,506
Magának adjuk.
696
01:11:38,465 --> 01:11:41,510
- De nem segít magán.
- Nem segít rajta.
697
01:11:42,511 --> 01:11:44,513
Miért mondják ezt?
698
01:11:44,679 --> 01:11:48,099
Mert a maga mély fájdalmán
nem segít a pénz.
699
01:11:49,601 --> 01:11:51,978
Igazam van?
700
01:11:52,145 --> 01:11:56,066
- Társakért és szeretetért jött.
- Társak és szeretet.
701
01:12:01,530 --> 01:12:03,532
Az anyám
702
01:12:05,951 --> 01:12:08,620
- nemrég halt meg.
- Borzasztó.
703
01:12:10,664 --> 01:12:13,250
- Szörnyűség.
- Szörnyűség.
704
01:12:13,416 --> 01:12:15,752
Fáj az anyánkat elveszteni.
705
01:12:17,546 --> 01:12:21,007
Bár hamarabb megismerkedtünk volna!
706
01:12:21,174 --> 01:12:23,760
Szívesen megmentettem volna az anyját.
707
01:12:26,763 --> 01:12:31,309
- De magát még megmenthetem.
- Ezt nem értem.
708
01:12:32,769 --> 01:12:37,899
- Szomorú vagyok, de nem kell megmenteni.
- De kell.
709
01:12:39,943 --> 01:12:41,945
Mindnyájunkat meg kell menteni.
710
01:12:48,785 --> 01:12:51,371
Visszamegyek. És induljanak maguk is!
711
01:12:53,540 --> 01:12:55,542
Oda, ahonnan jöttek.
712
01:13:41,630 --> 01:13:43,632
Cornbread!
713
01:13:45,759 --> 01:13:48,803
- Mit kerestél odakint?
- Beengedsz?
714
01:13:48,970 --> 01:13:50,805
Vagy utamat állod?
715
01:13:52,682 --> 01:13:55,143
Nem. Gyere! Menj be!
716
01:14:11,368 --> 01:14:14,913
- Meleg van bent.
- Őrködj kicsit, pisálnom kell.
717
01:14:15,747 --> 01:14:20,502
- Megállj, hova mész?
- Hagyjál már! Vén bolond! Őrizd az ajtót!
718
01:14:22,754 --> 01:14:24,756
Baszki!
719
01:14:25,799 --> 01:14:27,217
Elias!
720
01:14:28,802 --> 01:14:32,222
Bocsánat. Na, mi volt?
721
01:14:36,017 --> 01:14:39,229
A mindenit! Italt akarnak ezért?
722
01:14:40,230 --> 01:14:43,859
Biztos? Hát jó. Akkor...
723
01:14:44,025 --> 01:14:46,194
Szólsz nekik, hogy játszhatnak?
724
01:14:51,366 --> 01:14:53,493
Félsz?
725
01:14:55,203 --> 01:14:59,499
- Te félsz.
- Nem. De te másé vagy.
726
01:15:01,626 --> 01:15:04,713
Kirabolsz vonatokat meg bankokat,
727
01:15:04,880 --> 01:15:07,215
de puncit nem lopsz magadnak?
728
01:15:31,531 --> 01:15:33,658
Hé! Ez Cornbread?
729
01:15:37,078 --> 01:15:40,624
Hé! Társak és szeretet.
Társak és szeretet.
730
01:15:40,790 --> 01:15:42,792
Helló, Cornbread!
731
01:15:47,088 --> 01:15:49,633
- Kukucs!
- Mi folyik itt?
732
01:15:49,799 --> 01:15:52,219
Cinkelt kockája van! Kifosztott!
733
01:15:53,887 --> 01:15:58,350
- Jobb, ha azt elteszed.
- Nem lehet. Figyelmeztettem őt.
734
01:15:58,558 --> 01:16:02,437
- Engem is megvágnál?
- Ha kell, igen. Ha nem engednek ki.
735
01:16:33,635 --> 01:16:35,762
Ürítsd ki a zsebeit!
736
01:16:41,685 --> 01:16:43,687
- Hagyj békén!
- Nyugi!
737
01:16:56,366 --> 01:16:57,742
Rendezzétek le!
738
01:17:33,820 --> 01:17:37,032
Bébi, folyik a nyálad.
739
01:17:40,577 --> 01:17:42,579
Kérsz belőle?
740
01:18:04,059 --> 01:18:07,771
Össze kell varrni. Szólj a testvéremnek!
741
01:18:17,697 --> 01:18:19,699
Slim!
742
01:18:19,866 --> 01:18:23,036
- Nem láttad Stacket?
- De, ott van hátul.
743
01:18:23,203 --> 01:18:25,205
Nyiss csak be!
744
01:18:28,708 --> 01:18:30,752
Baszki!
745
01:18:32,295 --> 01:18:34,297
El van foglalva?
746
01:18:41,888 --> 01:18:43,973
- Szóltál neki?
- Nem.
747
01:18:43,974 --> 01:18:45,475
Miért nem?
748
01:18:47,060 --> 01:18:50,981
- Mert éppen dug.
- Leszarom. Azt mondtam, szólj neki.
749
01:18:52,190 --> 01:18:55,318
- Egyedül nem megyek be.
- Baszki!
750
01:19:00,532 --> 01:19:02,867
Hova ment Cornbread?
751
01:19:02,868 --> 01:19:07,205
Szerintem budit épít.
Pisálni ment, de már két napja.
752
01:19:09,416 --> 01:19:13,295
- És rád bízta az őrködést?
- Talán kevés vagyok hozzá?
753
01:19:14,296 --> 01:19:18,383
Baszki... Hagyjátok abba, bemegyek!
Játszadoztok itt...
754
01:19:23,013 --> 01:19:26,516
- Mi a fasz van?
- Smoke!
755
01:19:27,767 --> 01:19:29,769
Nem az, aminek tűnik.
756
01:19:33,190 --> 01:19:34,858
Smoke!
757
01:19:54,794 --> 01:19:57,380
Mindnyájatokat megölünk.
758
01:20:01,593 --> 01:20:05,514
- Úristen!
- Mindjárt jövök, Slim! Ma nagy muri lesz!
759
01:20:06,097 --> 01:20:09,226
Tarts ki, Stack! Ne! Tarts ki!
760
01:20:09,392 --> 01:20:11,394
Mi történt?
761
01:20:11,561 --> 01:20:14,314
- Mi történt?
- Tartsd nyitva a szemed!
762
01:20:15,315 --> 01:20:17,651
Mary megharapott.
763
01:20:22,614 --> 01:20:26,535
- Félek, Smoke...
- Lazulj el! Semmi baj.
764
01:20:27,536 --> 01:20:29,663
Itt vagyok.
765
01:20:29,829 --> 01:20:31,831
Itt vagyok.
766
01:20:34,334 --> 01:20:36,336
Szeretlek.
767
01:20:52,352 --> 01:20:54,354
Részvétem.
768
01:20:55,647 --> 01:20:58,149
Annyira sajnálom!
769
01:21:02,070 --> 01:21:04,614
Slim, senki nem jöhet be.
770
01:21:07,951 --> 01:21:10,954
- Ki lövöldözik?
- Mikor lesz megint zene?
771
01:21:11,079 --> 01:21:15,375
- Francba a zenével! Sammie bent van?
- Igen, mindjárt kijön.
772
01:21:15,542 --> 01:21:17,711
- Vége a murinak.
- Ne!
773
01:21:17,878 --> 01:21:21,548
- De, menjetek haza!
- Hallották, mit mondott. Indulás!
774
01:21:21,715 --> 01:21:25,385
Menjenek! Köszönjük, hogy eljöttek.
Nagyon köszönjük.
775
01:21:25,552 --> 01:21:27,512
Induljanak!
776
01:21:27,679 --> 01:21:30,932
- Most kezdett beindulni!
- Viszlát legközelebb.
777
01:21:35,770 --> 01:21:37,355
Baj van.
778
01:21:42,402 --> 01:21:45,405
- Megakadályozhattam volna.
- Ezt ne!
779
01:21:45,572 --> 01:21:49,326
- Azt hittem, szeretkeznek.
- Nem te tehetsz róla.
780
01:21:51,912 --> 01:21:53,997
Stack tényleg meghalt?
781
01:21:56,541 --> 01:22:01,338
- Mondott valamit Mary?
- Azt, hogy: „Mindnyájatokat megölünk.”
782
01:22:01,505 --> 01:22:05,300
„Ölünk”? Azt mondta: „ölünk”?
783
01:22:10,430 --> 01:22:12,098
Smoke!
784
01:22:15,977 --> 01:22:19,022
Ki kell vinnünk a testét.
Kintre. Egyelőre...
785
01:22:19,189 --> 01:22:22,025
Ne nyúlj hozzá!
786
01:22:23,944 --> 01:22:27,405
- Senki nem nyúl hozzá.
- Lelőtted Maryt.
787
01:22:27,572 --> 01:22:32,702
És futott tovább, mintha mi sem
történt volna. Ez démonjárás, Smoke.
788
01:22:33,286 --> 01:22:37,123
Vagy rosszabb.
Zárkózzunk be, és vigyük ki a holttestet!
789
01:22:37,290 --> 01:22:39,292
Ő nem holttest.
790
01:22:39,960 --> 01:22:43,463
Ő Stack. Itt marad velem.
791
01:22:46,675 --> 01:22:48,760
Van varázs, ami visszahozza?
792
01:22:50,220 --> 01:22:53,222
- Van talizmán?
- Nincs.
793
01:22:53,223 --> 01:22:54,766
Kérlek!
794
01:22:56,768 --> 01:22:58,979
Nem megy. Sajnálom.
795
01:23:01,773 --> 01:23:04,609
A francba! Elment.
796
01:23:06,027 --> 01:23:08,029
Meghalt.
797
01:23:22,419 --> 01:23:24,838
Ő volt a jobbik énem.
798
01:23:25,005 --> 01:23:25,881
Mennünk kell.
799
01:23:26,006 --> 01:23:27,632
- Mi?
- Menjünk innen!
800
01:23:27,799 --> 01:23:31,845
- Meghalt a testvére!
- Másra hívtak, nem ezt vállaltuk.
801
01:23:31,970 --> 01:23:33,846
Haza kell mennünk.
802
01:23:33,847 --> 01:23:35,557
- Jó.
- Lisa vár minket.
803
01:23:35,724 --> 01:23:38,435
- Igen. Jó.
- Akkor menjünk haza!
804
01:23:38,602 --> 01:23:40,477
- Hozd a kocsit!
- Hozom.
805
01:23:40,478 --> 01:23:42,397
- Jól van.
- Hozom.
806
01:23:58,622 --> 01:24:00,624
Vigyázz rá!
807
01:24:06,546 --> 01:24:09,216
- Mi történt?
- Itt vagyok.
808
01:24:11,801 --> 01:24:14,012
Slim! Smoke!
809
01:24:17,098 --> 01:24:19,100
Hol a fenében voltál?
810
01:24:22,354 --> 01:24:25,732
A dolgomat végezni,
ahogy mondtam, vén piás.
811
01:24:26,525 --> 01:24:28,944
Végül szarnom is kellett.
812
01:24:32,531 --> 01:24:34,824
Az anyját! Mi történt veled?
813
01:24:36,284 --> 01:24:39,704
Stack meghalt. És veled mi a fasz történt?
814
01:24:42,415 --> 01:24:44,918
Sajnálom.
815
01:24:45,085 --> 01:24:48,713
- Hadd menjek be segíteni.
- Várj!
816
01:24:50,966 --> 01:24:54,219
Mi van? Állj félre, hadd menjek be!
817
01:24:55,470 --> 01:24:57,472
Miért álljon félre?
818
01:24:59,599 --> 01:25:04,521
- Elég erős vagy, be tudsz jönni.
- Az nem volna illendő, Miss Annie.
819
01:25:06,231 --> 01:25:11,486
De mit beszélek itt veled?
Biztos a halas szendvicsed hajtott meg.
820
01:25:11,653 --> 01:25:14,823
- Avas volt a zsír!
- Sose használok avas zsírt.
821
01:25:14,990 --> 01:25:18,159
- Hallgass! Smoke...
- Hagyd őt! Velem beszélsz.
822
01:25:18,326 --> 01:25:21,371
Miért nem tudsz hívás nélkül bejönni?
823
01:25:23,456 --> 01:25:25,792
Gyerünk, valld be!
824
01:25:26,459 --> 01:25:29,671
- Mit?
- Hogy halott vagy.
825
01:25:30,338 --> 01:25:33,633
Megölt valamelyik fehér,
és most kísértesz.
826
01:25:39,681 --> 01:25:41,641
Hallod ezt, Smoke?
827
01:25:43,185 --> 01:25:45,937
Ez az ember rendes volt velem.
828
01:25:46,104 --> 01:25:50,442
Felfogadott, elhozott a mezőről.
És most meghalt a testvére.
829
01:25:50,609 --> 01:25:56,364
Vigasz kell neki, nem louisianai maszlag,
amivel itt eteted őket.
830
01:25:56,531 --> 01:25:59,201
Játszadozunk itt,
831
01:25:59,367 --> 01:26:02,871
kísértethistóriákat mesélünk,
mikor más dolgunk lenne.
832
01:26:05,540 --> 01:26:07,709
Mi lenne a dolgunk?
833
01:26:09,127 --> 01:26:15,008
Kedvesnek lenni egymással!
Udvariasnak. Egy nép vagyunk.
834
01:26:15,175 --> 01:26:20,555
És nem rontunk be hívás nélkül
egymás házába. Szóval...
835
01:26:23,391 --> 01:26:27,145
Egész nap ki-be járkáltál.
Nem kértél mindig engedélyt.
836
01:26:28,313 --> 01:26:30,982
Valami nem stimmel.
837
01:26:31,691 --> 01:26:36,571
- Stack hozott ide. Gyalog menjek haza?
- Az nem az én gondom.
838
01:26:38,532 --> 01:26:41,243
Ezt kapom a sajátjaimtól!
839
01:26:41,409 --> 01:26:44,162
Semmivel sem vagytok jobbak a fehéreknél.
840
01:26:48,333 --> 01:26:53,213
- Megkapom a pénzemet?
- Pénzt vársz azért, amit nem csináltál?
841
01:26:53,380 --> 01:26:56,383
- Senki nem kérdezett. Fogd be!
- Te fogd be!
842
01:26:56,925 --> 01:26:58,927
Egy centet se adj neki!
843
01:27:02,180 --> 01:27:04,057
Vigyázz!
844
01:27:42,012 --> 01:27:44,848
Zárd be az ajtót! Mi a franc volt ez?
845
01:27:45,724 --> 01:27:48,310
- Megharapott?
- Jól vagyok.
846
01:27:48,476 --> 01:27:50,979
- Mi volt ez?
- Nem tudom.
847
01:27:53,648 --> 01:27:56,776
- Nem éreztek semmit?
- Nem.
848
01:27:57,861 --> 01:28:00,447
Azt hiszem, beszartam.
849
01:28:02,949 --> 01:28:03,782
Hogy tudott felállni?
850
01:28:03,783 --> 01:28:07,037
- Nem tudom.
- Fejbe lőttem.
851
01:28:10,832 --> 01:28:12,876
Van bent valaki?
852
01:28:20,550 --> 01:28:22,802
Smoke!
853
01:28:23,803 --> 01:28:26,014
Smoke?
854
01:28:26,181 --> 01:28:28,725
Nyisd ki az ajtót, engedj ki!
855
01:28:37,400 --> 01:28:40,695
Stack, te vagy az?
856
01:28:40,862 --> 01:28:43,865
Nem, a Mikulás.
Én vagyok, persze! Nyisd ki!
857
01:28:44,866 --> 01:28:46,409
Stack,
858
01:28:49,871 --> 01:28:52,040
hogy vagy?
859
01:28:53,333 --> 01:28:55,752
Sok vért vesztettél.
860
01:28:55,919 --> 01:28:58,755
Ja, igen.
861
01:29:03,343 --> 01:29:05,846
Rémisztő volt, de már jól vagyok.
862
01:29:06,012 --> 01:29:08,306
Anyánk sírjára esküszöm.
863
01:29:08,473 --> 01:29:13,645
- Azt mondtad, meghalt.
- Meghalt. Nem volt pulzusa.
864
01:29:13,812 --> 01:29:18,817
- Akkor hogy tud beszélni hozzánk?
- De ez jó! Mert akkor jól van!
865
01:29:19,860 --> 01:29:21,945
Smoke...
866
01:29:22,112 --> 01:29:25,532
- Ez nem a testvéred.
- Mit beszél a boszorkány?
867
01:29:25,699 --> 01:29:28,785
Megint közénk akar állni?
Együtt intéztük el
868
01:29:28,952 --> 01:29:31,872
a németeket a fronton,
a chicagói bandákat...
869
01:29:33,707 --> 01:29:36,710
Ne már! Meg fogtok fizetni ezért.
870
01:29:36,877 --> 01:29:40,422
Szekrénybe zárjátok a stricit?
Nyisd ki, Smoke!
871
01:29:40,589 --> 01:29:45,385
Engedj ki, vagy kicsinálok mindenkit,
esküszöm! Egyenként!
872
01:29:50,015 --> 01:29:53,226
Smoke! Nyisd már ki, én vagyok.
873
01:29:53,894 --> 01:29:58,607
Tudod, hogy utálom az ilyesmit.
Kérlek, Smoke, engedj ki innen!
874
01:30:01,610 --> 01:30:03,945
Annie, a kulcsot!
875
01:30:04,112 --> 01:30:05,947
Stack?
876
01:30:22,422 --> 01:30:24,424
Sammie!
877
01:30:26,259 --> 01:30:27,886
Gyere!
878
01:30:30,889 --> 01:30:34,142
- Mi volt az üvegben?
- Savanyú fokhagyma.
879
01:30:35,268 --> 01:30:37,562
Ezek nem kísértetek.
880
01:30:37,729 --> 01:30:39,898
Ezek vámpírok.
881
01:30:43,276 --> 01:30:46,029
Bo kint van. Érte kell mennünk.
882
01:30:46,196 --> 01:30:48,572
- Én küldtem ki.
- Nem mehetsz ki.
883
01:30:48,573 --> 01:30:49,574
Segítek neki.
884
01:30:49,741 --> 01:30:53,203
Tud vigyázni magára.
Biztos elment a kocsival.
885
01:30:53,370 --> 01:30:57,040
- Nem tudtok itt tartani.
- Életben akarunk tartani.
886
01:30:57,207 --> 01:31:00,502
Csak megvárjuk ki a napkeltét. Jó?
887
01:31:03,421 --> 01:31:06,466
Szükségünk lesz fokhagymára,
888
01:31:08,510 --> 01:31:10,595
fára,
889
01:31:12,055 --> 01:31:14,099
ezüstre és szenteltvízre.
890
01:31:14,266 --> 01:31:17,060
Ez nem öli meg, de lelassítja őket.
891
01:31:18,937 --> 01:31:23,108
Hogy tudott úgy beszélni,
mint Stack, ha ő nem Stack?
892
01:31:23,275 --> 01:31:26,695
Csak hallottam róluk,
még nem találkoztam velük.
893
01:31:26,862 --> 01:31:31,658
- Miket hallottál?
- A szellem átveszi a lélek helyét.
894
01:31:33,285 --> 01:31:35,829
De a vámpírok mások.
895
01:31:35,996 --> 01:31:38,498
Azok talán a legrosszabbak.
896
01:31:38,623 --> 01:31:42,752
A lélek a testben ragad.
Nem szállhat el az ősökhöz.
897
01:31:42,919 --> 01:31:45,255
Itt kell élnie, tele gyűlölettel.
898
01:31:47,883 --> 01:31:50,594
Nem érezheti a felkelő nap melegét.
899
01:31:52,345 --> 01:31:56,683
Jól van. Vissza tudjuk hozni őt?
Ha megölöm azt, aki megharapta...
900
01:31:56,850 --> 01:32:00,520
Smoke... Van köztük kapcsolat,
de akkor is tovább élnek,
901
01:32:01,146 --> 01:32:03,231
ha a támadójuk meghal.
902
01:32:03,857 --> 01:32:06,693
Annyit tehetünk,
hogy kiszabadítjuk a lelket.
903
01:32:06,860 --> 01:32:10,280
- Egyenként meg kell ölni őket.
- Azt hogy lehet?
904
01:32:11,489 --> 01:32:15,243
Napfénnyel. Szívbe döfött fakaróval.
905
01:32:17,370 --> 01:32:21,541
Micsoda? Megvédtem őt oly sok éven át.
906
01:32:22,834 --> 01:32:25,712
Mindenhol, ahol jártunk. Miért ma este?
907
01:32:27,172 --> 01:32:30,133
Miattam. Apám megmondta:
908
01:32:30,926 --> 01:32:33,053
a zeném csábítja az ördögöt.
909
01:32:33,220 --> 01:32:37,432
Volt egyszer egy vámpír barátnőm.
Szintén világos bőrű.
910
01:32:38,058 --> 01:32:40,435
Harapott, de nyakon nem.
911
01:32:42,354 --> 01:32:44,397
Sammie!
912
01:32:44,564 --> 01:32:48,777
Ne félj semmit!
Értem sokszor eljött az ördög.
913
01:32:49,402 --> 01:32:51,571
Ha ma este bekopogtat,
914
01:32:52,739 --> 01:32:56,826
csak a régi barátján,
Delta Slimen át jut el hozzád.
915
01:32:56,993 --> 01:32:59,496
Vagy bárkihez itt.
916
01:33:03,500 --> 01:33:05,544
Ha megharapnak,
917
01:33:05,710 --> 01:33:09,840
itt és most ígérd meg,
hogy megszabadítasz, mielőtt átváltozom.
918
01:33:10,006 --> 01:33:12,175
Hogyhogy megszabadítalak?
919
01:33:14,803 --> 01:33:17,389
Vár rám valaki odaát.
920
01:33:18,640 --> 01:33:20,600
Aki rád is vár.
921
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
- Megértetted?
- Nézz rám!
922
01:33:33,029 --> 01:33:36,199
Nem érdekel ez a szar.
Biztonságban hazajutsz.
923
01:33:37,284 --> 01:33:41,496
- Sammie! Smoke!
- Ki tette ezt? Stack vagy Mary?
924
01:33:41,663 --> 01:33:44,374
De hát ők kirohantak, hisz láttad.
925
01:33:44,541 --> 01:33:48,086
- Akkor ki volt?
- Ki kell vinnünk, mielőtt felébred.
926
01:34:00,265 --> 01:34:02,225
- Gyere!
- Hallod?
927
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
Zenélnek.
928
01:34:32,130 --> 01:34:35,258
Menjünk be! Gyerünk!
929
01:36:14,524 --> 01:36:17,194
Mindenki eszik egy gerezd fokhagymát.
930
01:36:20,822 --> 01:36:23,533
Nem nagyon szeretem az ízét.
931
01:36:23,700 --> 01:36:25,702
Nem kell szeretni.
932
01:36:26,244 --> 01:36:29,331
De ki kell derülnie, van-e köztünk vámpír.
933
01:36:39,799 --> 01:36:42,093
Savanyított már nincs?
934
01:36:45,889 --> 01:36:47,891
Ez nevetséges.
935
01:36:50,685 --> 01:36:54,564
- Tedd el a fegyvert!
- Kuss! Edd meg, vagy lövök!
936
01:36:55,649 --> 01:36:57,734
Tedd el, ő nem vámpír.
937
01:36:57,901 --> 01:37:00,779
- Honnan tudod?
- Edd már meg!
938
01:37:01,738 --> 01:37:05,367
- Smoke!
- Az életedet védem, kölyök!
939
01:37:05,784 --> 01:37:10,372
Gonosz vagy.
Ezért jött el értünk az ördög.
940
01:37:38,316 --> 01:37:40,527
Slim! Mi van veled?
941
01:37:50,829 --> 01:37:52,873
Mi van veled?
942
01:37:54,040 --> 01:37:56,626
Túl sokat ittam.
943
01:37:56,793 --> 01:38:01,173
Az a rohadt chicagói sör!
Kész vannak az idegeim, Smoke!
944
01:38:07,929 --> 01:38:09,931
Jól vagyok.
945
01:38:11,349 --> 01:38:13,977
- Látod?
- Biztos, hogy az vér volt?
946
01:38:35,832 --> 01:38:38,376
Hé, Smoke, engedj be!
947
01:38:41,755 --> 01:38:44,758
- Nézzenek oda!
- Smoke, engedj be!
948
01:38:44,925 --> 01:38:47,761
Kifizetem, amit ittam! Azért zártatok ki?
949
01:38:47,928 --> 01:38:51,389
Smoke! Mondd meg, mit akarsz!
950
01:38:51,556 --> 01:38:55,519
Smoke! Valami ijesztő zajlik idekint!
Tudom, hogy hallasz!
951
01:38:55,685 --> 01:38:57,562
Engedj be!
952
01:39:02,609 --> 01:39:04,986
Engedj el!
953
01:39:05,153 --> 01:39:08,114
- Csukd be az ajtót!
- Várj! Bo!
954
01:39:09,032 --> 01:39:13,203
Szia, kicsim!
Beindítottam a kocsit, mehetünk.
955
01:39:16,873 --> 01:39:20,710
- Mi a baj?
- Megöli őt!
956
01:39:21,753 --> 01:39:25,215
Ja, hogy az? Cornbread miatt ne aggódj.
957
01:39:25,382 --> 01:39:28,051
Csak éhes egy kicsit. Menjünk!
958
01:39:29,553 --> 01:39:31,096
Gyere!
959
01:39:34,266 --> 01:39:36,768
Gyere már! Bemelegítettem a motort.
960
01:39:41,898 --> 01:39:43,733
Vagy
961
01:39:45,318 --> 01:39:47,863
engedj be!
962
01:39:49,364 --> 01:39:52,659
Bemegyek, összeszedjük a holminkat,
963
01:39:53,660 --> 01:39:56,538
- és hazamegyünk.
- Ne hallgass rá!
964
01:39:57,080 --> 01:40:00,834
- Grace, találunk kiutat, ígérem.
- Én vagyok a kiút.
965
01:40:03,336 --> 01:40:05,797
A világ sorsotokra hagyott titeket.
966
01:40:06,715 --> 01:40:09,759
Nem hagy építkezni. Nem hagy összefogni.
967
01:40:10,260 --> 01:40:13,221
Mi azt fogjuk tenni. Együtt.
968
01:40:14,890 --> 01:40:17,976
- Örökké.
- Jobb így, bébi.
969
01:40:19,227 --> 01:40:22,272
Hívj hát be minket!
970
01:40:22,439 --> 01:40:26,443
Hallgass rá, Grace! Vagy hallgass énrám!
971
01:40:26,610 --> 01:40:28,695
Mindent tudok, amit ő.
972
01:40:29,321 --> 01:40:31,781
Azt akarom, hogy beengedj minket.
973
01:40:32,782 --> 01:40:35,869
Vagy elmegyünk,
és meglátogatjuk a kis Lisát.
974
01:40:36,453 --> 01:40:39,247
Ne, azt ne merészeljétek!
975
01:40:39,414 --> 01:40:41,875
Bizony, Grace. Már mindent tudok.
976
01:40:43,502 --> 01:40:49,174
{\an8}Azt is tudom,
mennyire szereted, ha nyalnak.
977
01:40:50,050 --> 01:40:56,264
{\an8}Ígérem, nem fogok túl durván harapni.
978
01:40:58,058 --> 01:41:00,519
Ez nem lehet igaz.
979
01:41:00,685 --> 01:41:03,271
Te az ördög vagy, ugye?
980
01:41:03,855 --> 01:41:05,857
Sammie!
981
01:41:06,775 --> 01:41:10,111
Érted jöttem. Megéreztelek.
982
01:41:10,278 --> 01:41:13,615
Viszont akarom látni az enyéimet.
Itt ragadtam.
983
01:41:13,782 --> 01:41:15,909
De te elhozhatod őket.
984
01:41:17,327 --> 01:41:20,914
Adjátok nekem Sammie-t,
akkor életben hagyunk titeket.
985
01:41:23,208 --> 01:41:25,293
Állj meg!
986
01:41:25,460 --> 01:41:28,088
Mondok én neked valamit, rohadék.
987
01:41:29,339 --> 01:41:34,719
Nem kapod meg őt.
Ő a miénk. Közénk tartozik.
988
01:41:36,096 --> 01:41:40,433
- Én sem adom őt.
- Nem mented meg. A testvéred sem tudtad.
989
01:41:47,357 --> 01:41:51,945
Nem vagy itt biztonságban.
Lehet bármennyi fegyvered, pénzed,
990
01:41:52,112 --> 01:41:54,239
bármikor elvehetik tőled.
991
01:41:54,406 --> 01:41:57,868
Valami gyönyörűt
építettetek fel itt ma este.
992
01:41:58,034 --> 01:42:00,537
De hazugságra épült.
993
01:42:01,997 --> 01:42:06,835
Hogwood a Ku-Klux-Klan nagy sárkánya.
994
01:42:07,002 --> 01:42:11,882
Az meg ott a kibaszott unokaöccse.
Mindig is meg akartak ölni.
995
01:42:12,465 --> 01:42:15,886
Én csak jókor bukkantam fel a jó helyen.
996
01:42:16,052 --> 01:42:18,054
Igazat mond, Smoke.
997
01:42:19,222 --> 01:42:22,809
- Látom az emlékeit.
- Smoke, ez nem a testvéred.
998
01:42:22,976 --> 01:42:25,478
Ez nem egy bár volt. Nem klub.
999
01:42:26,146 --> 01:42:30,817
- Hanem mészárszék.
- Gyilkosságok történtek itt.
1000
01:42:30,984 --> 01:42:35,155
Hogwood bácsi csak azt nem tudja,
hogy új klánt alapítunk,
1001
01:42:35,280 --> 01:42:37,282
ami szeretetre épül.
1002
01:42:38,074 --> 01:42:42,370
Most majd elmegyünk a bigott vénemberhez,
és jó útra térítjük.
1003
01:42:42,537 --> 01:42:46,249
- Miért nem mentek innen?
- Nélkületek nem megyünk.
1004
01:42:47,375 --> 01:42:49,836
Egy család vagyunk, nem?
1005
01:42:50,629 --> 01:42:54,466
Tudom, őrültségnek hangzik,
de ha megöltünk titeket,
1006
01:42:54,633 --> 01:42:57,177
eljön nekünk a földi mennyország.
1007
01:43:03,433 --> 01:43:05,101
Helló!
1008
01:43:08,522 --> 01:43:10,774
- Gyere!
- Üdv!
1009
01:43:13,652 --> 01:43:16,488
Hé! Énrám nézz!
1010
01:43:16,655 --> 01:43:19,824
Mondok valamit!
Mondok neked valamit, nigger!
1011
01:43:20,408 --> 01:43:24,079
A Stack, akit én ismerek,
nem áll össze az ördöggel.
1012
01:43:24,829 --> 01:43:27,791
Kapd be, nigger!
Én vagyok az. Elias Moore.
1013
01:43:27,958 --> 01:43:31,920
És a testvéremmel beszélgetek,
úgyhogy kussolj, ha kérhetem.
1014
01:43:35,006 --> 01:43:39,886
Nem lehettünk szabadok.
Mindenfelé kerestük a szabadságot.
1015
01:43:40,053 --> 01:43:43,014
Jól tudod,
hogy esélyed sem volt megtalálni.
1016
01:43:43,807 --> 01:43:45,809
Mindeddig.
1017
01:43:46,476 --> 01:43:48,436
Így kaphatjuk meg.
1018
01:43:48,603 --> 01:43:51,898
Együtt. Örökre.
1019
01:43:54,609 --> 01:43:59,573
És nem fogom nélküled csinálni.
Ha nem vagy, én sem vagyok.
1020
01:44:01,533 --> 01:44:03,535
Mi legyen hát?
1021
01:44:05,328 --> 01:44:08,665
- Ne!
- Bezárjuk az ajtót.
1022
01:44:08,832 --> 01:44:10,834
Nem szabad!
1023
01:44:15,422 --> 01:44:17,090
Korlátolt.
1024
01:44:25,015 --> 01:44:29,477
- Azt mondta, elmegy a lányunkért.
- Csak azért mondta, hogy beengedd.
1025
01:44:29,644 --> 01:44:32,439
- Nem téged zsarolt!
- Hajnalban vége lesz.
1026
01:44:33,523 --> 01:44:35,984
És addig irtsa a családomat?
1027
01:44:36,610 --> 01:44:40,071
Irtsa ki a várost?
Csináljon szörnyet mindenkiből?
1028
01:44:40,947 --> 01:44:44,910
A fehér ördög kínaiul beszélt.
Belemászott Bo fejébe.
1029
01:44:46,578 --> 01:44:50,957
Meg kell állítanunk őket, Smoke.
Még mielőtt elmennek.
1030
01:44:51,124 --> 01:44:53,835
Lassíts, hadd gondolkodjam.
1031
01:44:54,002 --> 01:44:56,379
Mi? Nem katona vagy?
1032
01:45:03,929 --> 01:45:07,432
Meglőttél két embert,
csak mert a kocsidhoz értek.
1033
01:45:07,599 --> 01:45:11,311
Most megölték a testvéredet.
Szörnyet csináltak Stackből.
1034
01:45:11,478 --> 01:45:15,941
És az én Bómból is.
Azt mondták, megölik Lisát.
1035
01:45:16,107 --> 01:45:19,194
Ha nem most kell cselekedni,
nem tudom, mikor.
1036
01:45:20,695 --> 01:45:24,991
Üljünk itt, amíg még több
szerettünkből démont csinálnak?
1037
01:45:25,158 --> 01:45:28,662
- Nem mennek ezek el.
- Fogd be a részeg pofádat!
1038
01:45:28,828 --> 01:45:32,958
Most nem vagyok részeg.
Vigyázz a szádra, asszony!
1039
01:45:34,918 --> 01:45:37,504
- Mit csinálsz? Hagyd abba!
- Ne!
1040
01:45:37,671 --> 01:45:39,631
Halljátok?
1041
01:45:42,175 --> 01:45:44,386
A dal, amit énekeltek.
1042
01:46:15,625 --> 01:46:17,961
- Ne! Ezt tedd le!
- Eresszetek!
1043
01:46:18,128 --> 01:46:21,047
- Nyugalom! Gondolkozzunk!
- Megöljük őket!
1044
01:46:21,214 --> 01:46:23,633
Add ide! Nyugodj meg!
1045
01:46:23,800 --> 01:46:26,761
- Gondolkozzunk! Maradj itt!
- Nyugodj meg!
1046
01:46:26,928 --> 01:46:29,014
Gondolkodjunk! Hallod?
1047
01:46:30,056 --> 01:46:32,434
- Semmi baj.
- Gyertek...
1048
01:46:34,895 --> 01:46:38,481
- Gyertek be, rohadékok!
- Mit művelsz?!
1049
01:46:39,399 --> 01:46:42,569
- Az istenit, Grace!
- Megőrültél?!
1050
01:46:44,196 --> 01:46:48,074
- Mondtam, hogy fogd be a szád!
- Jönnek, készüljünk fel!
1051
01:46:48,241 --> 01:46:52,621
- Gyerünk!
- Semmi pánik! Figyeljetek oda!
1052
01:48:10,323 --> 01:48:13,368
Smoke! Érzik a fájdalmát.
1053
01:48:13,535 --> 01:48:15,537
- Annie!
- Ne!
1054
01:48:18,039 --> 01:48:22,043
Stack, ne! Annie-t ne! Kérlek! Ne te!
1055
01:48:25,839 --> 01:48:28,925
- Csak ne te!
- Elias, Annie-t ne!
1056
01:48:29,092 --> 01:48:31,344
Ne! Ne!
1057
01:48:31,511 --> 01:48:34,097
Most már minden jó lesz.
1058
01:48:39,561 --> 01:48:42,397
Ne! Annie! Ne!
1059
01:48:54,451 --> 01:48:58,038
Elijah... Megígérted.
1060
01:48:59,789 --> 01:49:01,791
Találkozunk.
1061
01:49:13,220 --> 01:49:14,428
Szeretlek.
1062
01:49:14,429 --> 01:49:16,473
- Annie!
- Ne!
1063
01:49:17,849 --> 01:49:20,101
- Ne!
- Menjünk!
1064
01:49:22,729 --> 01:49:24,731
Gyerünk!
1065
01:49:28,318 --> 01:49:31,238
Smoke, ki kell vinni hátul a fiút. Gyere!
1066
01:49:31,404 --> 01:49:33,865
Gyere, Smoke! Fel a lépcsőn! Arra!
1067
01:49:34,032 --> 01:49:36,618
- Kifogytam.
- Sammie!
1068
01:49:36,785 --> 01:49:39,454
- Ahogy mondtam. Menjetek!
- Slim, ne!
1069
01:49:42,374 --> 01:49:45,460
Ja... még mindig szar.
1070
01:49:50,674 --> 01:49:52,884
Hé! Kértek ebből?
1071
01:49:54,719 --> 01:49:57,389
- Utolsó kör.
- Slim!
1072
01:50:01,184 --> 01:50:03,603
- Gyerünk!
- Kifelé!
1073
01:50:04,479 --> 01:50:06,439
Sammie!
1074
01:50:33,258 --> 01:50:35,927
- Menj! Menj!
- Pearline!
1075
01:50:37,637 --> 01:50:41,183
Menj! Fuss! Napkeltéig!
1076
01:50:59,492 --> 01:51:03,455
Mindent kitaláltam.
Erre megölöd Annie-t! Megőrültél?
1077
01:51:07,375 --> 01:51:10,921
Kellenek a történeteid. Meg a dalaid.
1078
01:51:12,380 --> 01:51:16,176
- Megkapod értük az enyémeket.
- Miatyánk,
1079
01:51:16,343 --> 01:51:20,514
ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a Te neved...
1080
01:51:21,431 --> 01:51:24,059
Jöjjön el a Te országod,
1081
01:51:24,226 --> 01:51:26,520
legyen meg a Te akaratod,
1082
01:51:27,729 --> 01:51:30,273
miként a mennyben, úgy a Földön is.
1083
01:51:30,440 --> 01:51:33,401
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,
1084
01:51:34,152 --> 01:51:36,154
és bocsásd meg vétkeinket,
1085
01:51:36,947 --> 01:51:40,408
miként mi is megbocsátunk
az ellenünk vétőknek.
1086
01:51:40,700 --> 01:51:42,661
És ne vígy minket kísértésbe,
1087
01:51:43,995 --> 01:51:46,623
de szabadíts meg a gonosztól!
1088
01:51:47,207 --> 01:51:49,167
Ámen.
1089
01:51:49,334 --> 01:51:55,048
Egykor régen azok, akik ellopták
apám földjét, ezt mondatták velünk.
1090
01:51:55,215 --> 01:51:58,844
Gyűlöltem őket,
de ezek a szavak megnyugtatnak.
1091
01:52:06,476 --> 01:52:10,522
- Maradj ott!
- Elegem van belőled.
1092
01:52:13,066 --> 01:52:15,735
Ők hazudtak maguknak és nekünk is.
1093
01:52:18,321 --> 01:52:21,616
Fenti Istenről
meg lenti ördögről meséltek.
1094
01:52:21,783 --> 01:52:26,329
Meg az ember uralmáról
a mező vadjai és a Föld fölött.
1095
01:52:50,228 --> 01:52:55,650
- Bocsáss meg! Nem vigyáztam rád.
- Ne mondd ezt! Mindig megvédtél.
1096
01:52:57,027 --> 01:52:59,404
Mi vagyunk Föld, vadak és Isten.
1097
01:52:59,821 --> 01:53:03,700
Mi vagyunk nő és férfi.
Egyek vagyunk, te meg én,
1098
01:53:05,827 --> 01:53:07,913
mindennel.
1099
01:53:22,594 --> 01:53:25,722
- Francba!
- Ne!
1100
01:53:36,983 --> 01:53:39,611
Megkóstolod a halál édes fájdalmát.
1101
01:53:39,819 --> 01:53:44,824
Gyönyörűen fogunk együtt zenélni.
1102
01:53:59,631 --> 01:54:02,259
- Megharapott?
- Nem!
1103
01:54:09,474 --> 01:54:11,476
Ne félj!
1104
01:54:19,401 --> 01:54:21,403
A nap!
1105
01:55:27,052 --> 01:55:29,054
Segítsek?
1106
01:55:38,980 --> 01:55:43,276
Menj haza! És ásd el a kurva gitárt!
1107
01:55:51,201 --> 01:55:53,203
Nem lehet.
1108
01:55:54,120 --> 01:55:56,164
Charley Pattoné volt.
1109
01:55:57,165 --> 01:55:59,292
Mi?
1110
01:55:59,459 --> 01:56:01,461
Ki mondta ezt neked?
1111
01:56:04,923 --> 01:56:06,967
Stack.
1112
01:56:08,176 --> 01:56:10,345
Azt mondta, elnyertétek tőle.
1113
01:56:13,014 --> 01:56:15,016
A hazug mocsok.
1114
01:56:17,435 --> 01:56:19,437
Ez apánk gitárja.
1115
01:56:21,231 --> 01:56:23,108
Gyere!
1116
01:56:24,109 --> 01:56:26,111
Légy erős, hallod?
1117
01:56:27,112 --> 01:56:28,947
Hallod?
1118
01:56:30,740 --> 01:56:33,076
Nekem van itt egy kis dolgom.
1119
01:56:34,160 --> 01:56:36,162
Légy erős!
1120
01:58:40,328 --> 01:58:45,375
És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja
a birtokunkra teszi a lábát,
1121
01:58:45,542 --> 01:58:47,544
azonnal végzünk vele.
1122
01:58:50,130 --> 01:58:53,717
- A Klán már a múlté.
- Reggeli vadászat.
1123
01:58:53,884 --> 01:58:57,262
Jó niggernyúzással kezdeni a napot.
1124
01:58:57,429 --> 01:59:00,724
Elszemtelenedtek.
Móresre kell tanítani őket.
1125
01:59:01,933 --> 01:59:05,395
Club Juke, mi? Megnyitott, most bezár.
1126
01:59:06,396 --> 01:59:08,315
Nyisd ki!
1127
01:59:13,278 --> 01:59:15,197
Sammie!
1128
01:59:19,075 --> 01:59:21,077
Gyere, fiam!
1129
01:59:25,916 --> 01:59:28,543
- Zárva van az ajtó.
- Nézd meg elöl!
1130
01:59:29,169 --> 01:59:31,505
Dobd el a gitárt, Samuel!
1131
01:59:33,340 --> 01:59:35,342
Ez is zárva van.
1132
01:59:36,301 --> 01:59:39,054
Honnan lőnek? Lőnek ránk a niggerek!
1133
01:59:48,313 --> 01:59:50,315
Lődd a négert!
1134
02:00:08,917 --> 02:00:10,919
Indulj már!
1135
02:00:54,004 --> 02:00:58,258
Dobd el a gitárt, Samuel!
Tedd le! Isten nevében!
1136
02:01:00,010 --> 02:01:02,262
Mondd nekik:
1137
02:01:02,429 --> 02:01:06,224
„A szívem, a hangom,
1138
02:01:06,975 --> 02:01:09,394
a lelkem
1139
02:01:09,561 --> 02:01:11,980
az Úré!”
1140
02:01:13,648 --> 02:01:17,027
- Van egy cigarettád?
- Menj a pokolba!
1141
02:02:14,501 --> 02:02:16,711
Elijah...
1142
02:02:16,878 --> 02:02:19,506
Ha eldobod a cigit, odaadom.
1143
02:02:26,388 --> 02:02:28,807
Nem akarom, hogy füst érje.
1144
02:02:39,901 --> 02:02:41,945
Hé! Figyelj!
1145
02:02:43,947 --> 02:02:46,074
Van pénzem.
1146
02:03:33,830 --> 02:03:35,874
Itt van apa.
1147
02:03:57,354 --> 02:04:00,440
CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM
1992. OKTÓBER 16.
1148
02:05:42,667 --> 02:05:45,003
Főnök! Ketten bejönnének.
1149
02:05:45,170 --> 02:05:49,549
- Erősködnek, adnak egy százast. Jöhetnek?
- Engem nem zavarnak.
1150
02:05:49,674 --> 02:05:52,010
FELLÉP: SAMMIE MOORE
1151
02:05:52,928 --> 02:05:54,930
Jöjjenek!
1152
02:06:13,323 --> 02:06:16,952
A vámpírok mások.
Azok talán a legrosszabbak.
1153
02:06:17,786 --> 02:06:21,540
Akkor is tovább élnek,
ha a támadójuk meghal.
1154
02:06:22,123 --> 02:06:24,793
Egyenként meg kell ölni őket.
1155
02:06:29,089 --> 02:06:31,591
Azt kérek, amit az öreg iszik.
1156
02:06:54,489 --> 02:06:58,493
- Hogyan?
- Engem nem volt képes megölni.
1157
02:06:58,660 --> 02:07:01,246
Megígértem neki, hogy békén hagylak.
1158
02:07:01,413 --> 02:07:03,582
Hogy leélheted az életed.
1159
02:07:14,009 --> 02:07:16,469
Már nem húzod sokáig.
1160
02:07:18,263 --> 02:07:22,142
Van rá mód, hogy maradhass.
Tovább turnézhass.
1161
02:07:22,934 --> 02:07:25,896
Tovább élhess. Fájdalom nélkül.
1162
02:07:28,815 --> 02:07:30,901
Eleget néztem a világot.
1163
02:07:34,946 --> 02:07:37,073
Megvan minden lemezed.
1164
02:07:37,741 --> 02:07:40,535
Ez a mai elektromos szar nem az igazi.
1165
02:07:42,120 --> 02:07:44,748
Hiányzik az igazi zene.
1166
02:07:44,915 --> 02:07:47,584
De a régi felvételek már szarul szólnak.
1167
02:07:50,253 --> 02:07:52,255
Mit mondasz, Sammie?
1168
02:07:53,465 --> 02:07:55,634
Benned van még az igazi zene?
1169
02:09:18,675 --> 02:09:21,011
Vigyázz magadra, kicsi Sammie!
1170
02:09:24,598 --> 02:09:26,600
Még valami.
1171
02:09:31,479 --> 02:09:35,442
Úgy hetente egyszer dermedten ébredek,
1172
02:09:35,609 --> 02:09:37,777
újraélem azt az éjszakát.
1173
02:09:39,029 --> 02:09:41,072
De naplemente előtt,
1174
02:09:43,074 --> 02:09:46,077
azt hiszem,
az volt az életem legszebb napja.
1175
02:09:47,579 --> 02:09:49,664
Ti nem így vagytok vele?
1176
02:09:53,418 --> 02:09:55,378
De, abszolút.
1177
02:09:56,546 --> 02:10:00,800
- Utoljára láttam a testvéremet.
- Szeretlek.
1178
02:10:02,010 --> 02:10:04,346
Utoljára láttam a napot.
1179
02:10:05,889 --> 02:10:07,891
És néhány óráig
1180
02:10:09,976 --> 02:10:11,978
szabadok voltunk.
1181
02:10:58,567 --> 02:11:03,572
BŰNÖSÖK
1182
02:16:07,292 --> 02:16:14,257
BŰNÖSÖK
1183
02:17:23,451 --> 02:17:25,453
Magyar szöveg: Tóth Tamás