1 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 On dit que certaines personnes 2 00:00:38,038 --> 00:00:41,958 ont le don de faire une musique si authentique 3 00:00:42,375 --> 00:00:46,796 qu'elle peut déchirer le voile entre la vie et la mort, 4 00:00:47,923 --> 00:00:50,717 faisant ainsi apparaître des esprits du passé 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,385 et à venir. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Dans l'ancienne Irlande, on parlait de filid. 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,145 Dans le territoire Chacta, on parle de gardiens du feu. 8 00:01:03,230 --> 00:01:05,022 Et en Afrique de l'Ouest, 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,609 on parle de griots. 10 00:01:08,944 --> 00:01:10,028 Ce don 11 00:01:10,445 --> 00:01:13,448 peut guérir leur communauté, 12 00:01:13,949 --> 00:01:15,575 mais il peut aussi 13 00:01:16,368 --> 00:01:17,994 attirer des démons. 14 00:01:31,967 --> 00:01:36,012 CLARKSDALE, MISSISSIPPI 16 OCTOBRE 1932 15 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 Sammie ! 16 00:02:27,272 --> 00:02:28,106 Ruthie, 17 00:02:28,565 --> 00:02:29,649 non. 18 00:02:33,028 --> 00:02:33,945 Approche, mon fils. 19 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Tout va bien. 20 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Mon fils a commis un péché. 21 00:02:46,708 --> 00:02:49,753 Mais le Seigneur en appelle à nous 22 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 pour ramener les pécheurs de leur égarement 23 00:02:54,382 --> 00:02:55,842 et leur montrer le chemin. 24 00:03:03,725 --> 00:03:04,935 Jure-moi 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,521 devant l'assemblée de fidèles 26 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 que tu vas renoncer à cette conduite indigne. 27 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 Promets-le-moi ici même ! 28 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 Lâche cette guitare, Samuel. 29 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Pour l'amour du ciel ! 30 00:03:31,336 --> 00:03:32,587 Lâche-la, Samuel. 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,591 Pose-la. 32 00:03:41,304 --> 00:03:45,559 LA VEILLE 33 00:04:09,499 --> 00:04:10,625 Tu joues ce soir ? 34 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 Bonjour, Mlle Beatrice. 35 00:04:14,129 --> 00:04:17,506 Tu me le dis ou je dois compter sur le bouche à oreille ? 36 00:04:18,049 --> 00:04:21,720 Bonne journée. À demain matin, à l'église. 37 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 Ce sera le bouche à oreille, alors. 38 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Bonjour, m'man. 39 00:04:37,444 --> 00:04:38,528 Bonjour, mon grand. 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 - Te lave pas avec ça. - C'est du savon. 41 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 T'auras la peau sèche. 42 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 Pas si je mets ces habits mouillés. 43 00:04:48,955 --> 00:04:51,499 T'es bête comme une oie, toi. 44 00:04:51,917 --> 00:04:52,876 File. 45 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 Maman a dit : "Debout !" 46 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Bonjour, Sammie. 47 00:06:19,045 --> 00:06:20,297 C'est vous, Hogwood ? 48 00:06:24,676 --> 00:06:25,802 Vous êtes jumeaux ? 49 00:06:27,470 --> 00:06:29,014 Non, on est cousins. 50 00:06:31,308 --> 00:06:35,270 Voilà. On y débitait une tonne de bois par mois à une époque. 51 00:06:35,854 --> 00:06:37,397 Les ouvriers vivaient là-haut. 52 00:06:37,856 --> 00:06:38,899 Alors, 53 00:06:39,482 --> 00:06:41,193 vous voulez en faire quoi ? 54 00:06:47,032 --> 00:06:48,825 Le sol a été lessivé ? 55 00:06:49,409 --> 00:06:50,243 Oui. 56 00:06:50,619 --> 00:06:51,453 Pourquoi ? 57 00:06:54,956 --> 00:06:57,334 Je vous croyais décidés à acheter. 58 00:06:58,251 --> 00:07:01,963 Plus on discute, plus j'en doute, mes garçons. 59 00:07:03,215 --> 00:07:04,799 On est pas vos garçons. 60 00:07:04,966 --> 00:07:06,510 On est de vrais hommes. 61 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 Avec du vrai pognon. 62 00:07:08,011 --> 00:07:09,513 Et de vraies balles. 63 00:07:24,069 --> 00:07:25,904 Le prenez pas mal. 64 00:07:26,863 --> 00:07:28,740 C'est notre façon de causer, ici. 65 00:07:29,199 --> 00:07:30,116 On l'achète. 66 00:07:32,619 --> 00:07:35,705 La scierie, le matériel et le terrain autour. 67 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 - La vache ! - Soyons clairs. 68 00:07:39,584 --> 00:07:42,128 On vous filera pas un sou de plus. 69 00:07:42,295 --> 00:07:44,840 Et si vous ou vos copains du Klan 70 00:07:45,006 --> 00:07:46,633 entrez sur notre propriété, 71 00:07:46,800 --> 00:07:48,260 on vous tuera illico. 72 00:07:49,761 --> 00:07:50,679 Merde alors. 73 00:07:51,513 --> 00:07:53,223 Le Ku Klux Klan n'existe plus. 74 00:08:11,533 --> 00:08:12,826 Bonjour, p'pa. 75 00:08:14,202 --> 00:08:15,452 Il est rudement tôt. 76 00:08:15,453 --> 00:08:16,371 Comme tu dis : 77 00:08:16,788 --> 00:08:19,165 "L'avenir appartient aux lève-tôt." 78 00:08:19,749 --> 00:08:20,709 C'est vrai. 79 00:08:20,876 --> 00:08:22,460 J'ai fait mon quota du jour. 80 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 Oui, je l'ai apportée ici. 81 00:08:29,926 --> 00:08:32,596 Tu m'aideras lors de mon sermon demain. 82 00:08:36,932 --> 00:08:40,019 Première épître aux Corinthiens, 10:13. 83 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Lis. 84 00:08:45,108 --> 00:08:46,401 "Aucune tentation 85 00:08:47,068 --> 00:08:50,447 "ne vous est survenue qui n'ait été humaine. 86 00:08:50,906 --> 00:08:52,449 "Dieu est fidèle. 87 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 "Vous ne serez pas tentés au-delà de vos forces. 88 00:08:57,621 --> 00:08:58,663 "Mais avec la tentation, 89 00:08:58,830 --> 00:09:00,999 "il préparera aussi le moyen de la supporter." 90 00:09:02,209 --> 00:09:04,586 J'y vais, p'pa. Je vais être en retard. 91 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Où ça ? 92 00:09:07,464 --> 00:09:10,133 Il y a un endroit plus important que l'église ? 93 00:09:12,511 --> 00:09:14,721 J'ai travaillé toute la semaine. 94 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Je veux respirer rien qu'une journée. 95 00:09:19,100 --> 00:09:20,352 Et jouer de la musique ? 96 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Pour des ivrognes ? 97 00:09:23,063 --> 00:09:25,774 Pour des séducteurs qui délaissent leur famille 98 00:09:25,941 --> 00:09:28,151 afin de suer tous ensemble ? 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,988 Je serai rentré à temps pour le culte. 100 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Fiston. 101 00:09:40,413 --> 00:09:42,332 Si tu pactises avec le diable, 102 00:09:44,209 --> 00:09:46,002 un jour, il te suivra chez toi. 103 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 P'tit cousin, ramène-toi ! 104 00:09:53,009 --> 00:09:55,387 Le temps, c'est de l'argent. 105 00:09:55,887 --> 00:09:56,721 Samuel ! 106 00:10:00,892 --> 00:10:02,394 T'inquiète pas, oncle Jed. 107 00:10:03,979 --> 00:10:06,481 On te le ramènera en un seul morceau. 108 00:10:13,989 --> 00:10:15,365 Comment ça va ? 109 00:10:15,532 --> 00:10:17,117 Ton père te traite bien ? 110 00:10:18,493 --> 00:10:21,955 - Il te bat pas, au moins ? - Non, pas trop. 111 00:10:22,998 --> 00:10:25,917 - Et tes sœurs ? - Seulement quand c'est mérité. 112 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 C'est m'man qui file les raclées. 113 00:10:28,712 --> 00:10:29,671 Tant mieux. 114 00:10:30,213 --> 00:10:32,465 Oncle Jed est quelqu'un de bien. 115 00:10:34,259 --> 00:10:36,052 Parlez-moi de Chicago. 116 00:10:36,386 --> 00:10:38,513 Y a pas de ségrégation, il paraît. 117 00:10:39,264 --> 00:10:41,224 Les Noirs vont où ils veulent. 118 00:10:42,726 --> 00:10:45,478 Faut pas croire tout ce que t'entends. 119 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 Les gens d'ici te bourrent le crâne, 120 00:10:48,315 --> 00:10:51,193 mais ton cousin et moi, on va être francs. 121 00:10:52,027 --> 00:10:55,989 Chicago, c'est comme le Mississippi, mais avec des gratte-ciel. 122 00:10:58,742 --> 00:11:00,702 C'est pour ça qu'on est revenus. 123 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Autant affronter le diable en terrain connu. 124 00:11:39,950 --> 00:11:41,618 {\an8}Bougez pas. 125 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 Ne touche plus à ce camion. 126 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 Ce sale Blanc nous a retardés. 127 00:12:09,771 --> 00:12:12,566 On n'a qu'à ouvrir que le week-end prochain. 128 00:12:12,732 --> 00:12:14,609 Non, faut que ce soit ce soir. 129 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 Une inauguration en fanfare. 130 00:12:16,987 --> 00:12:18,154 Ou un fiasco total. 131 00:12:19,322 --> 00:12:20,740 Regarde ce ciel. 132 00:12:21,867 --> 00:12:23,910 Belle journée pour être libres. 133 00:12:24,911 --> 00:12:26,705 Notre propre club de blues. 134 00:12:27,205 --> 00:12:29,082 Pour nos frères et grâce à nous, 135 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 comme on l'a toujours voulu. 136 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Dans ce cas, va falloir se séparer. 137 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 Qui surveillera le camion en ville ? 138 00:12:39,718 --> 00:12:40,886 Montre-leur qui tu es. 139 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 On était partis, Stack. 140 00:12:42,470 --> 00:12:44,931 Sept ans, ça suffit pas pour nous oublier. 141 00:12:45,724 --> 00:12:46,600 Très bien. 142 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 Veille sur cet idiot. 143 00:12:50,562 --> 00:12:52,022 Tu me battrais, maintenant. 144 00:12:52,189 --> 00:12:54,482 - Je ferai au mieux. - Non, tu le feras. 145 00:12:55,483 --> 00:12:57,652 Guette les regards insistants. 146 00:12:57,944 --> 00:12:59,696 Il est pas assez sur ses gardes. 147 00:13:01,615 --> 00:13:02,824 - Je t'aime. - Moi aussi. 148 00:13:03,158 --> 00:13:04,534 - Sois prudent. - T'inquiète. 149 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 Viens avec moi. 150 00:14:14,521 --> 00:14:15,397 Salut, petite. 151 00:14:17,399 --> 00:14:18,233 Approche. 152 00:14:21,152 --> 00:14:23,280 - Tu viens d'où ? - De Shelby. 153 00:14:23,446 --> 00:14:26,116 - Les Smokestack, ça te parle ? - Bien sûr. 154 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 Parfait. Smoke, c'est moi. 155 00:14:30,912 --> 00:14:33,874 N'aie pas peur, tu vas pouvoir gagner des sous. 156 00:14:35,500 --> 00:14:38,044 Tu vas venir t'asseoir dans ce camion. 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Si quelqu'un est un peu trop curieux, 158 00:14:41,548 --> 00:14:43,049 tu klaxonnes, d'accord ? 159 00:14:43,216 --> 00:14:44,551 Tu peux faire ça ? 160 00:14:45,677 --> 00:14:46,887 Tu sais lire l'heure ? 161 00:14:47,804 --> 00:14:50,515 Je te paierai 10 cents la minute. 162 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 - Ça te va ? - Oui, m'sieur. 163 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 Non, miss. 164 00:14:54,769 --> 00:14:59,482 On parle chiffres, là, et les chiffres doivent se répondre. 165 00:14:59,649 --> 00:15:00,567 Tu comprends ? 166 00:15:00,901 --> 00:15:02,152 Tu dois négocier. 167 00:15:02,652 --> 00:15:05,989 Donc 10 cents, ça te va pas. 168 00:15:06,323 --> 00:15:07,741 Donne-moi ton chiffre. 169 00:15:08,450 --> 00:15:09,284 50 cents. 170 00:15:09,451 --> 00:15:11,786 20 cents. Je peux pas faire mieux. 171 00:15:12,078 --> 00:15:13,205 Marché conclu ? 172 00:15:13,747 --> 00:15:15,081 Parfait. Monte. 173 00:15:19,920 --> 00:15:21,838 Tu klaxonnes, compris ? 174 00:15:43,485 --> 00:15:44,945 T'es la p'tite Lisa ? 175 00:15:45,403 --> 00:15:47,197 On peut rien vous cacher. 176 00:15:48,156 --> 00:15:49,032 Ton père est là ? 177 00:15:49,324 --> 00:15:50,158 Papa ! 178 00:15:51,159 --> 00:15:52,077 Quoi ? 179 00:15:53,787 --> 00:15:54,704 Bo Chow. 180 00:15:54,871 --> 00:15:57,040 Ça pour une surprise ! 181 00:16:01,211 --> 00:16:02,128 Je peux t'aider ? 182 00:16:02,295 --> 00:16:04,339 - On fait une soirée. - Tu veux quoi ? 183 00:16:04,506 --> 00:16:05,674 Du poisson pour 100. 184 00:16:05,841 --> 00:16:07,092 Ça a marché à Chicago ? 185 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Au casino, vous avez fait un carton ? 186 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 Oui, mais pas comme tu t'imagines. 187 00:16:16,226 --> 00:16:17,352 Comment, alors ? 188 00:16:19,145 --> 00:16:20,105 Merde. 189 00:16:26,444 --> 00:16:27,571 Au voleur ! 190 00:16:30,907 --> 00:16:32,993 - Démerde-toi. - J'essaie de t'aider. 191 00:16:35,328 --> 00:16:36,496 Tu cours où, toi ? 192 00:16:36,663 --> 00:16:38,081 Ma balle est plus rapide. 193 00:16:39,291 --> 00:16:41,001 Tu m'as tiré dessus, 194 00:16:41,168 --> 00:16:42,043 espèce de... 195 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 Smoke. 196 00:16:46,256 --> 00:16:48,341 Terry ? Comment tu vas ? 197 00:16:48,800 --> 00:16:50,844 Ça allait avant que tu me fumes. 198 00:16:51,011 --> 00:16:52,345 Tu fauchais dans mon camion ? 199 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 C'est ton camion ? 200 00:16:54,598 --> 00:16:56,141 Je savais pas, je te jure. 201 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 Menteur ! Je vous l'ai dit. 202 00:16:57,851 --> 00:16:59,352 J'ai cru qu'elle mentait. 203 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Vous étiez à Chicago, avec Al Capone. 204 00:17:03,899 --> 00:17:05,358 On est de retour. 205 00:17:13,867 --> 00:17:15,493 Pourquoi vous avez fait ça ? 206 00:17:15,659 --> 00:17:18,788 S'il va raconter qu'il a failli voler les jumeaux, 207 00:17:18,955 --> 00:17:20,165 autant qu'il boite. 208 00:17:20,332 --> 00:17:22,918 Qui va me soigner ? J'ai pas un rond. 209 00:17:23,083 --> 00:17:24,794 Et si ça s'infecte ? 210 00:17:24,961 --> 00:17:26,545 Filez. Comprime ta plaie. 211 00:17:29,090 --> 00:17:29,925 Debout, toi. 212 00:17:30,091 --> 00:17:31,384 J'ai besoin d'aide. 213 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 Debout, reste pas là, idiot. 214 00:17:35,805 --> 00:17:37,891 - Le Dr Teddy vit encore ici ? - Oui. 215 00:17:38,058 --> 00:17:39,267 J'ai blessé deux types. 216 00:17:40,018 --> 00:17:43,104 Ils vont avoir besoin de soins pour s'en sortir. 217 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 On s'en occupe. 218 00:17:44,731 --> 00:17:45,774 Autre chose ? 219 00:17:47,108 --> 00:17:49,236 Oui, il nous faut un écriteau. 220 00:17:49,402 --> 00:17:51,446 Grace pourra nous en faire un ? 221 00:17:51,613 --> 00:17:53,657 - Pour quand ? - Ce soir. 222 00:17:54,533 --> 00:17:56,618 Lisa, va chercher ta mère. 223 00:17:59,204 --> 00:18:02,082 Y aura à manger, à boire, de la musique ? 224 00:18:02,249 --> 00:18:03,416 Et des jeux ? 225 00:18:03,583 --> 00:18:06,878 C'est ça. Cartes, dés et même une roulette. 226 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 Tout le monde se tire dessus. 227 00:18:17,013 --> 00:18:20,058 J'ai rien contre les gens de couleur, mais bon... 228 00:18:20,934 --> 00:18:22,853 Maman, papa te demande. 229 00:18:23,186 --> 00:18:24,020 Merci. 230 00:18:27,399 --> 00:18:30,777 Avant, ils vivaient de leur côté, et nous, du nôtre. 231 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 Je sens plus ma jambe, je dois sauter à cloche-pied. 232 00:18:52,883 --> 00:18:57,053 Visiblement, deux types dehors se sont fait tirer dessus. 233 00:18:57,220 --> 00:19:00,682 Je sais, j'ai filé du blé à Bo pour leurs soins. 234 00:19:01,141 --> 00:19:02,601 Tu veux foutre la merde ? 235 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 Il veut pas que ça. 236 00:19:05,103 --> 00:19:06,146 Doux Jésus ! 237 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Et tu paies comment ? 238 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Et il lui faudrait un écriteau. 239 00:19:10,483 --> 00:19:12,194 Dans l'urgence, c'est plus cher. 240 00:19:12,694 --> 00:19:13,612 Je t'écoute. 241 00:19:13,778 --> 00:19:16,781 20 dollars. 15 pour l'écriteau, 5 pour le menu. 242 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 10 dollars. 7 pour l'écriteau, 3 pour le menu. 243 00:19:19,367 --> 00:19:20,285 - 16. - 15. 244 00:19:20,452 --> 00:19:21,578 D'accord. 245 00:19:22,037 --> 00:19:23,496 On a une seule couleur. 246 00:19:25,832 --> 00:19:27,834 - Laquelle ? - Rouge. 247 00:19:29,085 --> 00:19:30,879 - 13. - 14,50. 248 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 14. 249 00:19:35,383 --> 00:19:36,593 Tu rajoutes ces fleurs 250 00:19:37,302 --> 00:19:38,220 et marché conclu. 251 00:19:39,387 --> 00:19:40,388 D'accord. 252 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Où est Stack ? 253 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Écoute. Toutes les chattes ont un bouton, vers le haut. 254 00:19:47,938 --> 00:19:50,190 Pour garder une femme, tu dois le trouver 255 00:19:51,107 --> 00:19:52,192 et le lécher. 256 00:19:52,359 --> 00:19:54,861 Ni trop fort ni trop doucement. 257 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 T'as déjà léché une glace ? 258 00:19:58,114 --> 00:20:00,200 T'exerces la même pression. 259 00:20:00,534 --> 00:20:03,078 Comme tu te régales, tu veux que ça dure. 260 00:20:05,163 --> 00:20:06,706 Ce truc roule à combien ? 261 00:20:06,957 --> 00:20:08,124 Bien trop vite. 262 00:20:08,959 --> 00:20:10,877 - Tu veux conduire ? - Et comment ! 263 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 Plus tard. 264 00:20:12,629 --> 00:20:14,756 - Au retour. - D'accord. 265 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Tu devais me raconter pour ton père, un jour. 266 00:20:22,013 --> 00:20:23,348 Je suis assez grand. 267 00:20:26,518 --> 00:20:28,019 Vous l'avez vraiment tué ? 268 00:20:33,316 --> 00:20:34,860 Non, on l'a pas tué. 269 00:20:36,236 --> 00:20:37,070 Smoke l'a fait. 270 00:20:38,905 --> 00:20:40,824 Notre père m'avait mis KO. 271 00:20:40,991 --> 00:20:43,910 Quand je suis revenu à moi, Smoke l'enterrait. 272 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Il vous battait ? 273 00:20:46,246 --> 00:20:47,247 Moi, surtout. 274 00:20:48,164 --> 00:20:49,583 Il faisait pas exprès. 275 00:20:52,460 --> 00:20:54,254 T'as pris soin d'elle. 276 00:20:56,173 --> 00:20:57,924 Je vous remercierai jamais assez. 277 00:20:58,717 --> 00:21:00,093 Elle sonne tellement bien. 278 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Elle vient d'où, en fait ? 279 00:21:03,054 --> 00:21:05,640 C'est la guitare de Charley Patton. 280 00:21:06,349 --> 00:21:07,893 On l'avait gagnée aux cartes. 281 00:21:08,059 --> 00:21:09,352 Sans blague ? 282 00:21:10,687 --> 00:21:12,939 J'ai la guitare de Charley Patton ? 283 00:21:13,273 --> 00:21:14,357 Je te le jure. 284 00:21:15,358 --> 00:21:16,902 - Joue un morceau. - Ici ? 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,486 - Oui, vas-y. - D'accord. 286 00:21:19,070 --> 00:21:20,113 Écoute ça. 287 00:21:36,546 --> 00:21:38,548 Je voyage 288 00:21:38,715 --> 00:21:41,801 Sans savoir vraiment où je vais 289 00:21:45,305 --> 00:21:46,890 Je voyage 290 00:21:47,557 --> 00:21:50,310 Sans savoir vraiment où je vais 291 00:21:52,062 --> 00:21:53,313 Bon sang ! 292 00:21:53,480 --> 00:21:55,607 Car celle pour qui mon cœur bat 293 00:21:55,774 --> 00:21:58,068 N'a pas les mêmes sentiments que moi 294 00:21:58,235 --> 00:22:01,154 On va se faire un sacré pognon. 295 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 Viens, on y va. 296 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Merci, le jumeau. 297 00:22:30,976 --> 00:22:32,269 C'est Delta Slim ? 298 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Delta Slim. 299 00:22:46,700 --> 00:22:48,869 Merci de votre générosité. 300 00:22:55,000 --> 00:22:56,835 C'est le vent de Chicago 301 00:22:57,460 --> 00:22:59,671 qui vous a ramenés ici ? 302 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 C'est qui, le môme ? 303 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 Mon jeune cousin, Preacherboy Sammie. 304 00:23:05,802 --> 00:23:09,556 Le meilleur joueur de blues du delta du Mississippi. 305 00:23:10,182 --> 00:23:12,309 J'ai des chaussettes plus vieilles que lui. 306 00:23:14,394 --> 00:23:16,313 Il y connaît quoi, au blues ? 307 00:23:21,026 --> 00:23:22,444 Je peux vous montrer. 308 00:23:22,611 --> 00:23:24,613 Pas si vite ! Range ce truc. 309 00:23:24,779 --> 00:23:25,822 Range-la. 310 00:23:27,240 --> 00:23:28,491 C'est mon territoire. 311 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Si t'étais pas son cousin et un môme, 312 00:23:31,328 --> 00:23:33,288 je te réduirais en charpie. 313 00:23:33,455 --> 00:23:36,458 Menace-le encore et je te fais avaler ton harmonica. 314 00:23:39,586 --> 00:23:41,087 Tu taquines toujours l'ivoire ? 315 00:23:41,713 --> 00:23:42,839 Ça dépend à qui tu demandes. 316 00:23:44,341 --> 00:23:48,053 Je te file 20 dollars si tu joues dans notre club ce soir. 317 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 J'aimerais bien. 318 00:23:51,223 --> 00:23:52,516 Je joue au Messenger ce soir. 319 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Comme tous les samedis soir. 320 00:23:55,227 --> 00:23:56,269 Tu touches combien ? 321 00:23:57,020 --> 00:23:59,022 Pour un gangster, t'es bien curieux. 322 00:23:59,356 --> 00:24:01,608 Pas 20 dollars par soir, c'est sûr. 323 00:24:01,775 --> 00:24:03,401 Tu paies pas 20 dollars par soir. 324 00:24:04,694 --> 00:24:07,197 Tu paies peut-être 20 dollars ce soir. 325 00:24:09,199 --> 00:24:10,742 Il est où, ton club ? 326 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Il sera peut-être là ce soir, encore demain soir 327 00:24:14,746 --> 00:24:15,788 et dans une semaine. 328 00:24:15,789 --> 00:24:16,706 Non. 329 00:24:17,290 --> 00:24:19,960 Je joue au Messenger chaque samedi depuis dix ans. 330 00:24:20,710 --> 00:24:23,839 Le Messenger sera encore là dans dix ans, au moins. 331 00:24:25,257 --> 00:24:26,174 Merde. 332 00:24:26,675 --> 00:24:30,720 C'est peut-être plus que ce qu'il me reste à vivre, Stack. 333 00:24:31,429 --> 00:24:34,599 Je joue pour de l'alcool de maïs à gogo. 334 00:24:36,726 --> 00:24:38,687 Un pécheur comme moi s'en contente. 335 00:24:41,398 --> 00:24:42,858 Ça s'arrose, Slim. 336 00:24:55,620 --> 00:24:56,580 C'est quoi, ça ? 337 00:24:56,955 --> 00:24:57,914 Ça ? 338 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Une bière irlandaise. 339 00:25:00,083 --> 00:25:01,918 Des quartiers nord de Chicago. 340 00:25:05,297 --> 00:25:06,298 De la bière ? 341 00:25:06,631 --> 00:25:08,842 On est pas revenus les mains vides. 342 00:25:11,303 --> 00:25:12,137 Fais voir. 343 00:25:22,606 --> 00:25:24,191 Nom d'un chien. 344 00:25:24,649 --> 00:25:26,943 J'ai 500 bouteilles comme celle-ci. 345 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Bien fraîches. 346 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 Que dirais-tu de 40 dollars ce soir, bière à gogo ? 347 00:25:32,741 --> 00:25:33,909 Ensuite, aucune obligation. 348 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 Si t'acceptes, je te laisse finir cette bouteille. 349 00:25:50,008 --> 00:25:52,469 Ils joueront ce soir à l'ancienne scierie. 350 00:25:53,053 --> 00:25:56,556 C'est l'inauguration de notre club de blues. 351 00:25:57,057 --> 00:25:59,434 On va s'offrir un concert de blues. 352 00:26:00,852 --> 00:26:02,854 Ce sera un soir de ribouldingue, 353 00:26:03,021 --> 00:26:04,105 rien que pour nous. 354 00:26:20,872 --> 00:26:22,040 Vous voulez manger ? 355 00:26:22,249 --> 00:26:23,083 Vous voulez boire ? 356 00:26:24,334 --> 00:26:26,586 Vous voulez empester la sueur ? 357 00:26:29,381 --> 00:26:31,424 On puera tous comme des putois ! 358 00:26:32,592 --> 00:26:34,803 Les jumeaux paieront leur tournée. 359 00:26:41,059 --> 00:26:42,477 Je vous ai déjà vue. 360 00:26:43,186 --> 00:26:44,187 Possible. 361 00:26:44,980 --> 00:26:46,147 Vous chantez, non ? 362 00:26:47,607 --> 00:26:48,900 Ça m'arrive. 363 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Preacherboy. 364 00:26:55,156 --> 00:26:56,199 Pearline. 365 00:26:57,075 --> 00:26:58,076 Pearline. 366 00:26:59,786 --> 00:27:00,996 Je suis mariée. 367 00:27:01,538 --> 00:27:02,414 Et heureuse ? 368 00:27:03,206 --> 00:27:04,499 Attention, mon garçon. 369 00:27:05,125 --> 00:27:07,210 Ne surestimez pas vos talents. 370 00:27:10,130 --> 00:27:11,506 À ce soir, peut-être. 371 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Ce sera inoubliable. 372 00:27:23,226 --> 00:27:24,477 Récupère ton fric. 373 00:27:25,395 --> 00:27:26,771 Une Blanche t'observe. 374 00:27:27,898 --> 00:27:28,940 Merde. 375 00:27:29,357 --> 00:27:30,984 Une Blanche, t'es sûr ? 376 00:27:32,861 --> 00:27:34,070 Elle vient par ici. 377 00:27:34,321 --> 00:27:37,032 Excuse-moi, mon garçon. C'est Smoke ? 378 00:27:38,658 --> 00:27:39,826 Ou c'est Stack ? 379 00:27:40,035 --> 00:27:42,787 Ne la regarde pas. Retourne jouer. 380 00:27:43,413 --> 00:27:44,706 Ça va aller. 381 00:27:47,751 --> 00:27:49,044 Je t'ai attendu. 382 00:27:49,294 --> 00:27:50,879 Je vois vraiment pas pourquoi. 383 00:27:51,046 --> 00:27:52,380 Tu disais m'aimer. 384 00:27:52,547 --> 00:27:55,425 Je t'ai dit de m'éviter, mais t'as pas entendu. 385 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Si, j'ai entendu. 386 00:27:57,594 --> 00:27:58,428 C'était clair. 387 00:27:58,595 --> 00:28:01,598 Mais glisser ta langue dans ma chatte et me baiser, 388 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 ça l'était moins. 389 00:28:03,016 --> 00:28:04,142 Parle moins fort. 390 00:28:04,851 --> 00:28:07,354 - C'est pas le souvenir que j'ai. - Non ? 391 00:28:07,521 --> 00:28:09,356 Tu t'es endormi sur mon sein 392 00:28:09,940 --> 00:28:11,858 et t'as filé en douce en pleine nuit. 393 00:28:12,275 --> 00:28:13,818 Tu fais quoi ici, Mary ? 394 00:28:15,695 --> 00:28:17,405 J'ai enterré ma mère hier. 395 00:28:19,491 --> 00:28:22,369 Je pensais vous voir, vu qu'elle vous a élevés, 396 00:28:22,577 --> 00:28:24,746 mais votre amour était intéressé. 397 00:28:25,080 --> 00:28:27,415 T'as raison. Elle était que ça. 398 00:28:27,707 --> 00:28:28,917 Un bon repas. 399 00:28:29,417 --> 00:28:30,377 Un lit douillet. 400 00:28:32,212 --> 00:28:33,880 Va pourrir en enfer, Stack. 401 00:28:34,005 --> 00:28:34,840 Compte sur moi. 402 00:28:38,927 --> 00:28:40,720 Je te garderai une petite place. 403 00:28:48,520 --> 00:28:49,396 Drôle de Blanche. 404 00:28:50,397 --> 00:28:52,774 Faut y aller. Viens, Slim. 405 00:28:52,983 --> 00:28:54,192 On a encore un arrêt à faire. 406 00:29:04,619 --> 00:29:05,495 Attends. 407 00:29:06,454 --> 00:29:07,581 Ralentis, Stack. 408 00:29:15,380 --> 00:29:17,215 Gardez la tête haute ! 409 00:29:17,382 --> 00:29:19,092 Vous entendez ? La tête haute ! 410 00:29:19,759 --> 00:29:20,677 Slim ! 411 00:29:25,974 --> 00:29:27,267 Tu les connais ? 412 00:29:30,312 --> 00:29:31,188 Tous. 413 00:29:33,231 --> 00:29:34,065 Raconte. 414 00:29:39,821 --> 00:29:41,364 Avec mon ami Rice, 415 00:29:43,158 --> 00:29:45,160 on jouait dans la région du delta. 416 00:29:45,702 --> 00:29:47,329 On nous a alpagués pour vagabondage. 417 00:29:48,163 --> 00:29:51,625 Les flics blancs nous ont conduits dans une prison vide. 418 00:29:53,585 --> 00:29:55,212 On pensait qu'ils allaient nous tuer. 419 00:29:57,589 --> 00:29:59,883 Mais ils nous ont demandé de jouer. 420 00:30:00,050 --> 00:30:02,969 Fallait entendre ça. On a brillé, les gars ! 421 00:30:03,845 --> 00:30:05,472 La musique sortait par les fenêtres, 422 00:30:05,972 --> 00:30:08,308 les gens à l'extérieur voulaient entrer. 423 00:30:10,936 --> 00:30:14,147 Le lendemain, un des flics décide qu'on va faire une tournée. 424 00:30:15,106 --> 00:30:16,733 Il nous fourre dans le panier à salade. 425 00:30:18,235 --> 00:30:22,948 Il nous conduit dans une grande maison pleine de Blancs. 426 00:30:23,740 --> 00:30:25,700 Il fait passer un chapeau et on joue. 427 00:30:26,368 --> 00:30:28,328 Ces Blancs pour qui on jouait, 428 00:30:28,495 --> 00:30:29,621 ils avaient du pèze. 429 00:30:30,789 --> 00:30:32,374 Vous jouiez du ragtime ? 430 00:30:32,541 --> 00:30:33,833 Et comment ! 431 00:30:34,668 --> 00:30:36,670 Et aussi beaucoup de blues. 432 00:30:36,962 --> 00:30:40,966 Les Blancs aiment le blues, mais pas ceux qui en jouent. 433 00:30:42,551 --> 00:30:45,345 Ces p'tits Blancs se balançaient, tapaient du pied. 434 00:30:46,096 --> 00:30:47,806 Certains étaient presque en rythme. 435 00:30:50,058 --> 00:30:52,060 On improvisait pour les perturber. 436 00:30:54,938 --> 00:30:56,147 Et tout cet argent ? 437 00:30:58,066 --> 00:30:59,025 Je l'ai bu. 438 00:31:00,694 --> 00:31:02,904 Rice voulait s'en servir 439 00:31:03,154 --> 00:31:05,448 pour fonder une église à Little Rock. 440 00:31:05,574 --> 00:31:06,408 Il l'a fait ? 441 00:31:08,952 --> 00:31:10,412 Le pauvre idiot. 442 00:31:11,413 --> 00:31:13,874 Il a sorti tout son blé pour payer 443 00:31:14,666 --> 00:31:16,293 un billet de train à 2 dollars. 444 00:31:16,585 --> 00:31:19,588 Le contrôleur l'a vu, le KKK l'a coincé. 445 00:31:20,672 --> 00:31:22,382 Ils ont trouvé le fric sur lui. 446 00:31:22,883 --> 00:31:24,509 Ils ont menti en racontant 447 00:31:24,718 --> 00:31:27,929 qu'il avait tué et volé un Blanc, et violé sa femme. 448 00:31:28,763 --> 00:31:31,183 Et ils l'ont lynché en pleine gare. 449 00:31:36,062 --> 00:31:37,814 Ils lui ont coupé les parties. 450 00:31:55,832 --> 00:31:57,709 T'as ta guitare, petit, non ? 451 00:32:00,212 --> 00:32:01,087 Alors joue. 452 00:32:23,360 --> 00:32:24,528 Salut, Cornbread ! 453 00:32:27,989 --> 00:32:28,823 Stack ? 454 00:32:28,990 --> 00:32:30,700 Ça fait une paye, dis donc ! 455 00:32:31,493 --> 00:32:33,161 Ma femme, Therise. 456 00:32:33,870 --> 00:32:35,455 Enchanté, Therise. 457 00:32:35,789 --> 00:32:36,831 De même. 458 00:32:37,249 --> 00:32:40,168 Je vous l'emprunte, on doit parler affaires. 459 00:32:41,294 --> 00:32:43,171 Pas le temps pour tes magouilles. 460 00:32:43,338 --> 00:32:46,383 - J'ai un quota à faire. - Fourre-le-toi où je pense. 461 00:32:47,801 --> 00:32:51,012 Ma femme est présente. Un peu de respect ! 462 00:32:51,179 --> 00:32:52,722 Fourre aussi ta femme. 463 00:32:56,268 --> 00:32:57,102 Quoi ? 464 00:32:57,269 --> 00:33:01,606 Elle te laissera la fourrer quand elle saura combien je te paie. 465 00:33:01,773 --> 00:33:04,317 Et pas de façon pépère, comme d'habitude. 466 00:33:04,484 --> 00:33:06,778 Elle te broutera peut-être la tige. 467 00:33:09,823 --> 00:33:13,034 T'as eu tort de revenir. Je vais te foutre une branlée. 468 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Je veux pas d'ennuis. 469 00:33:16,288 --> 00:33:18,039 Vous le paierez combien ? 470 00:33:20,125 --> 00:33:21,710 Voilà une bonne épouse. 471 00:33:22,335 --> 00:33:23,420 Monte. 472 00:33:23,587 --> 00:33:24,629 On va revenir. 473 00:34:16,056 --> 00:34:17,223 Papa est là. 474 00:34:19,183 --> 00:34:20,810 Oui, papa est là. 475 00:34:40,121 --> 00:34:41,413 Comment ça va ? 476 00:34:42,457 --> 00:34:44,709 J'ai pas à me plaindre. 477 00:34:51,007 --> 00:34:52,092 T'es venu seul ? 478 00:34:56,721 --> 00:34:58,557 Stack est à l'autre bout de la ville. 479 00:35:01,560 --> 00:35:02,519 T'es revenu pour quoi ? 480 00:35:05,981 --> 00:35:07,399 On a acheté la scierie. 481 00:35:07,941 --> 00:35:09,651 On va la retaper 482 00:35:10,026 --> 00:35:11,695 et en faire un club de blues. 483 00:35:11,987 --> 00:35:13,321 Un club de blues ? 484 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 Encore une idée de Stack ? 485 00:35:17,033 --> 00:35:19,119 Oui, et ce soir, on l'inaugure. 486 00:35:19,244 --> 00:35:21,121 Vous aviez quitté le Mississippi. 487 00:35:21,246 --> 00:35:23,456 Vous étiez des hommes du Nord. 488 00:35:23,623 --> 00:35:25,542 Non, on en a assez de Chicago. 489 00:35:25,709 --> 00:35:27,210 Chicago en a assez de vous ? 490 00:35:28,461 --> 00:35:29,754 Tu veux savoir quoi ? 491 00:35:30,130 --> 00:35:31,548 Qui avez-vous volé 492 00:35:31,715 --> 00:35:34,885 pour pouvoir acheter une scierie à un Blanc ? 493 00:35:51,067 --> 00:35:52,903 Que ça, miss Annie, 494 00:35:53,612 --> 00:35:55,363 et une pincée de High John. 495 00:35:55,530 --> 00:35:56,531 Bien. 496 00:35:56,781 --> 00:35:59,826 Surtout, n'essaie pas d'en revendre en chemin. 497 00:36:00,368 --> 00:36:02,412 Ta maman viendrait me faire une scène. 498 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 Oui, madame. 499 00:36:04,206 --> 00:36:05,207 Merci. 500 00:36:08,835 --> 00:36:11,129 Tu acceptes ce fric bidon ? 501 00:36:11,296 --> 00:36:13,507 Smoke, rends-moi mon argent ou je te saigne. 502 00:36:13,673 --> 00:36:15,258 Range ta lame, ma belle. 503 00:36:17,552 --> 00:36:19,304 - On échange ? - Garde ton argent. 504 00:36:19,471 --> 00:36:22,516 - Sois pas bête. - Ton argent, il est sale. 505 00:36:22,682 --> 00:36:25,101 - L'argent l'est toujours. - Surtout le tien. 506 00:36:25,268 --> 00:36:28,063 - Ça te servira nulle part. - Je vais nulle part. 507 00:36:28,230 --> 00:36:30,315 Je veux pas de ton argent maudit. 508 00:36:35,820 --> 00:36:37,489 Tu sais, j'ai parcouru le monde. 509 00:36:38,365 --> 00:36:39,449 En voiture. 510 00:36:40,992 --> 00:36:42,035 En bateau. 511 00:36:42,494 --> 00:36:43,328 En train. 512 00:36:45,956 --> 00:36:49,417 J'ai vu des hommes mourir de façon inimaginable. 513 00:36:50,794 --> 00:36:52,754 J'ai jamais vu de hoodoo, 514 00:36:53,380 --> 00:36:54,422 de démons, 515 00:36:55,006 --> 00:36:56,132 de fantômes 516 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 ou de sorcellerie. 517 00:36:59,469 --> 00:37:00,887 Que du pouvoir. 518 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Et seul l'argent 519 00:37:03,890 --> 00:37:05,141 permet de l'obtenir. 520 00:37:06,226 --> 00:37:07,185 Imbécile. 521 00:37:08,103 --> 00:37:09,396 T'as fait la guerre 522 00:37:09,563 --> 00:37:12,190 et Dieu sait quoi d'autre à Chicago, 523 00:37:13,275 --> 00:37:15,277 et tu te présentes ici, 524 00:37:15,944 --> 00:37:17,320 avec deux bras, deux jambes 525 00:37:17,487 --> 00:37:19,573 deux yeux, et toute ta tête. 526 00:37:20,198 --> 00:37:22,284 Qui te dit que j'ai pas prié 527 00:37:22,784 --> 00:37:24,995 et utilisé la magie de ma grand-mère 528 00:37:25,161 --> 00:37:27,789 pour vous protéger, ton dingo de frère et toi, 529 00:37:27,956 --> 00:37:29,833 jour après jour depuis votre départ ? 530 00:37:34,337 --> 00:37:36,631 Pourquoi ça a pas marché pour notre bébé ? 531 00:37:41,511 --> 00:37:42,345 Je sais pas. 532 00:37:45,891 --> 00:37:46,933 Mais ça marche pour toi. 533 00:37:57,944 --> 00:37:59,738 Tu as toujours ton amulette ? 534 00:38:33,688 --> 00:38:35,190 Terre de ma terre, 535 00:38:35,982 --> 00:38:38,360 os de mon os, sang de mon sang, 536 00:38:38,527 --> 00:38:39,611 soyez bénis. 537 00:38:59,172 --> 00:39:00,757 Tu fais quoi ici, Smoke ? 538 00:39:02,133 --> 00:39:03,718 Tu veux quoi ? 539 00:39:06,346 --> 00:39:08,598 On voudrait servir à manger au club, ce soir. 540 00:39:10,976 --> 00:39:12,310 Tu peux cuisiner ? 541 00:39:14,354 --> 00:39:15,230 Elijah. 542 00:39:20,861 --> 00:39:22,362 Tu vas me forcer à le dire ? 543 00:39:25,907 --> 00:39:27,826 Ça fait mal de revenir ici, 544 00:39:31,288 --> 00:39:32,330 mais je t'aime. 545 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 Et tu me manques. 546 00:40:08,575 --> 00:40:11,786 {\an8}Ton corps ne m'a pas oubliée. 547 00:41:50,635 --> 00:41:51,511 Au secours ! 548 00:41:51,928 --> 00:41:53,096 Reculez ! 549 00:41:53,346 --> 00:41:54,723 Aidez-moi. 550 00:41:55,390 --> 00:41:57,934 J'ai été naïf. Ils ont essayé de me tuer. 551 00:41:58,101 --> 00:41:59,519 - Quoi ? - Qui ça ? 552 00:41:59,686 --> 00:42:00,729 Des Chactas. 553 00:42:00,896 --> 00:42:04,524 Des nègres à la peau claire, non ? Y a pas d'Indiens ici. 554 00:42:06,401 --> 00:42:07,527 Seigneur ! 555 00:42:10,864 --> 00:42:12,699 Ils m'ont pris ma femme. 556 00:42:15,785 --> 00:42:17,370 Je suis qu'un lâche. 557 00:42:25,420 --> 00:42:26,421 J'ai de l'or. 558 00:42:27,464 --> 00:42:30,926 Ces sales Indiens m'ont volé, mais il m'en reste. 559 00:42:31,092 --> 00:42:32,427 Prenez-le. 560 00:42:32,594 --> 00:42:34,221 Les laissez pas me faire du mal. 561 00:43:00,956 --> 00:43:01,998 Bonsoir, madame. 562 00:43:03,833 --> 00:43:07,379 Nous poursuivons quelqu'un de très dangereux. 563 00:43:07,921 --> 00:43:09,631 Il est peut-être venu par ici. 564 00:43:10,090 --> 00:43:11,925 Avez-vous vu quelqu'un ? 565 00:43:12,592 --> 00:43:13,552 Non. 566 00:43:15,470 --> 00:43:16,429 Bert ! 567 00:43:17,055 --> 00:43:18,682 Il est chez vous ? 568 00:43:22,143 --> 00:43:23,979 Méfiez-vous des apparences. 569 00:43:24,855 --> 00:43:27,065 J'espère que vous ne l'avez pas invité. 570 00:43:27,232 --> 00:43:28,149 Sinon, 571 00:43:28,859 --> 00:43:30,443 nous devons agir au plus vite. 572 00:43:30,610 --> 00:43:31,611 {\an8}On y va ! 573 00:43:32,946 --> 00:43:33,905 {\an8}Dépêche-toi. 574 00:43:34,072 --> 00:43:36,950 {\an8}Rentrons avant qu'il soit trop tard. 575 00:43:37,367 --> 00:43:40,370 {\an8}Puisse le Seigneur veiller sur vous 576 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 {\an8}et vous accompagner. 577 00:43:58,972 --> 00:43:59,973 Bert ? 578 00:44:01,349 --> 00:44:02,934 Les Indiens sont repartis. 579 00:44:29,002 --> 00:44:30,879 Il se repose. 580 00:44:42,724 --> 00:44:44,226 Le voilà requinqué. 581 00:44:45,018 --> 00:44:46,144 Salut, chérie. 582 00:44:49,231 --> 00:44:50,357 C'est rien. 583 00:45:00,325 --> 00:45:01,409 Tombe pas. 584 00:45:03,578 --> 00:45:04,538 À droite. 585 00:45:04,788 --> 00:45:05,747 Un peu plus. 586 00:45:07,082 --> 00:45:07,916 Merde ! 587 00:45:12,295 --> 00:45:13,295 Je vous en prie. 588 00:45:13,296 --> 00:45:14,214 Mesdames. 589 00:45:14,965 --> 00:45:17,217 Entrez, bienvenue au Club Juke. 590 00:45:17,634 --> 00:45:19,553 Préparez-vous à frétiller de plaisir. 591 00:45:29,980 --> 00:45:33,191 Whisky, bière irlandaise ou vin italien ? 592 00:45:33,358 --> 00:45:34,818 Vous êtes distingués, vous ! 593 00:45:35,527 --> 00:45:36,862 Trop chic pour moi. 594 00:45:37,362 --> 00:45:40,532 Pas besoin de glaçons. Un simple alcool de maïs. 595 00:45:40,866 --> 00:45:42,033 Ça fera 50 cents. 596 00:45:42,617 --> 00:45:44,160 Mince, j'ai que 30. 597 00:45:44,327 --> 00:45:47,455 Mais l'épicerie de Maybell accepte ces jetons. 598 00:45:49,791 --> 00:45:51,543 - Servi bien frais ? - Pour sûr ! 599 00:45:51,751 --> 00:45:52,586 Et voilà. 600 00:45:53,962 --> 00:45:55,130 Merci bien. 601 00:45:55,755 --> 00:45:57,215 Venez me voir, vous deux. 602 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 Bonsoir. 603 00:46:00,343 --> 00:46:01,178 Bonsoir. 604 00:46:01,678 --> 00:46:02,971 Vous êtes ravissante. 605 00:46:03,138 --> 00:46:04,264 Merci. 606 00:46:04,472 --> 00:46:05,640 Vous êtes venue. 607 00:46:10,520 --> 00:46:13,899 C'est pas une soirée privée et on fait pas la charité. 608 00:46:14,065 --> 00:46:16,693 On prend du liquide, des dollars américains. 609 00:46:16,902 --> 00:46:19,487 - On n'est pas à Chicago. - Et alors ? 610 00:46:19,654 --> 00:46:21,990 Ce vieux a trimé pour ces jetons en bois. 611 00:46:22,490 --> 00:46:24,826 Les gens bossent dans les champs, 612 00:46:24,951 --> 00:46:27,204 ils viennent ici pour s'amuser. 613 00:46:27,454 --> 00:46:29,706 Faut qu'ils se sentent bienvenus. 614 00:46:29,873 --> 00:46:31,833 Un peu comme chez eux. 615 00:46:32,042 --> 00:46:32,959 Je vous en prie. 616 00:46:37,380 --> 00:46:38,840 Excusez-moi, madame. 617 00:46:39,424 --> 00:46:40,800 Vous êtes au bon endroit ? 618 00:46:41,051 --> 00:46:43,261 Très bonne question, Cornbread. 619 00:46:44,346 --> 00:46:45,430 P'tite Mary ? 620 00:46:45,972 --> 00:46:47,224 Plus si petite que ça. 621 00:46:47,474 --> 00:46:48,725 P'tite Mary ! 622 00:46:49,935 --> 00:46:51,520 Depuis quand c'est un club ? 623 00:46:51,686 --> 00:46:53,979 Aujourd'hui même. C'est à mes cousins, 624 00:46:53,980 --> 00:46:54,898 les jumeaux. 625 00:46:55,815 --> 00:46:59,027 J'ai entendu parler d'eux. C'est vos cousins ? 626 00:46:59,653 --> 00:47:01,530 Vos amis d'enfance, non ? 627 00:47:01,696 --> 00:47:03,490 Leur père était le frère de mon père. 628 00:47:04,407 --> 00:47:05,909 Vous êtes cousins germains ? 629 00:47:07,118 --> 00:47:09,371 Mais vous semblez être un jeune homme sage. 630 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Je suis pas toujours sage. 631 00:47:12,082 --> 00:47:13,416 Et pas si jeune que ça. 632 00:47:19,005 --> 00:47:21,550 Mes condoléances pour ta mère. 633 00:47:22,092 --> 00:47:24,094 On voulait venir à la réception, 634 00:47:25,011 --> 00:47:26,555 mais on travaillait. 635 00:47:27,055 --> 00:47:28,056 C'est pas grave. 636 00:47:30,350 --> 00:47:32,477 Je vais boire, sinon je vais chialer. 637 00:47:32,644 --> 00:47:34,229 Amuse-toi bien. 638 00:47:37,858 --> 00:47:39,276 T'as mes deux dollars ? 639 00:47:41,528 --> 00:47:45,156 Quand t'étais maquereau, tu prenais les billets à ordre ? 640 00:47:45,323 --> 00:47:46,241 Ça va pas ! 641 00:47:48,243 --> 00:47:51,162 Mais j'ai jamais été maquereau. 642 00:47:51,329 --> 00:47:52,539 Vous allez jouer ? 643 00:47:52,873 --> 00:47:53,874 Vous allez chanter ? 644 00:47:55,584 --> 00:47:57,294 Voyons ce que la soirée nous réserve. 645 00:47:59,546 --> 00:48:00,422 Votre mari va venir ? 646 00:48:06,511 --> 00:48:07,345 Merde. 647 00:48:07,596 --> 00:48:08,430 Je reviens. 648 00:48:11,099 --> 00:48:12,392 Excusez-moi, madame. 649 00:48:13,226 --> 00:48:15,645 Restez pas là. Je bosse avec les jumeaux... 650 00:48:15,812 --> 00:48:17,105 Les jumeaux ? 651 00:48:17,314 --> 00:48:19,065 Dégage de mon chemin, petit. 652 00:48:19,274 --> 00:48:20,400 Je suis avec eux. 653 00:48:20,567 --> 00:48:23,486 Je vous ai vue à la gare. Je suis leur cousin. 654 00:48:24,362 --> 00:48:25,405 Leur cousin ? 655 00:48:25,614 --> 00:48:27,365 Partez avant qu'ils vous voient. 656 00:48:27,824 --> 00:48:29,284 T'es le jeune Sammie ? 657 00:48:30,202 --> 00:48:31,369 La guitare ! 658 00:48:32,621 --> 00:48:34,122 T'es en âge de boire ? 659 00:48:35,165 --> 00:48:36,625 Viens, je t'invite. 660 00:48:39,294 --> 00:48:40,587 - Salut, Mary. - Grace. 661 00:48:40,754 --> 00:48:42,756 - Ravie de te voir. - Deux whiskys. 662 00:48:42,923 --> 00:48:43,715 Bien sûr. 663 00:48:43,924 --> 00:48:46,384 Je connais rien au hoodoo, j'ai aucun bagou, 664 00:48:46,551 --> 00:48:50,096 mais je sais que ça, c'est pas bon pour les affaires. 665 00:48:50,263 --> 00:48:51,306 C'est l'inauguration. 666 00:48:51,640 --> 00:48:53,808 Ils seront pas nombreux comme lui. 667 00:48:57,771 --> 00:48:59,064 Il me faut une cigarette. 668 00:48:59,272 --> 00:49:00,315 Je t'en roule une. 669 00:49:00,941 --> 00:49:02,442 Tu t'es mis à la guitare, alors ? 670 00:49:03,527 --> 00:49:05,070 - Oui. - C'est bien. 671 00:49:05,445 --> 00:49:07,113 Et tu te fais un peu d'argent ? 672 00:49:08,949 --> 00:49:11,826 Pas vraiment. Pas encore, en tout cas. 673 00:49:12,994 --> 00:49:16,456 Dire que l'essentiel, c'est le plaisir, ce serait des craques. 674 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Vous êtes quoi ? 675 00:49:24,589 --> 00:49:25,507 Je suis quoi ? 676 00:49:26,883 --> 00:49:28,093 Un être humain. 677 00:49:28,927 --> 00:49:30,428 Je voulais pas dire ça. 678 00:49:30,595 --> 00:49:32,722 - Je pensais... - J'ai compris. 679 00:49:35,100 --> 00:49:36,893 Le père de maman était mulâtre. 680 00:49:38,478 --> 00:49:40,772 Il l'a élevée pour éviter que le KKK la tue. 681 00:49:42,023 --> 00:49:43,984 Maman était là pour la naissance des jumeaux. 682 00:49:44,985 --> 00:49:45,902 C'est vrai ? 683 00:49:46,069 --> 00:49:48,363 Elle a sorti Stack, qui était coincé. 684 00:49:48,530 --> 00:49:51,324 Quand leur mère est morte, maman les a élevés. 685 00:49:57,080 --> 00:50:00,458 Ils avaient assez pour se payer cette scierie, 686 00:50:00,625 --> 00:50:03,253 pas pour envoyer des fleurs à ses obsèques. 687 00:50:03,420 --> 00:50:05,630 On a envoyé des fleurs à ta mère. 688 00:50:06,047 --> 00:50:07,257 Très souvent. 689 00:50:08,049 --> 00:50:10,010 Quand elle pouvait les sentir. 690 00:50:11,720 --> 00:50:13,305 - Smoke. - Mary. 691 00:50:14,890 --> 00:50:16,141 Va voir si Slim 692 00:50:16,516 --> 00:50:17,767 a besoin d'aide. 693 00:50:36,119 --> 00:50:39,039 - Vire-la ou je le fais. - Non, je m'en charge. 694 00:50:39,164 --> 00:50:40,457 Vas-y. 695 00:50:43,585 --> 00:50:44,503 Viens avec moi. 696 00:50:44,753 --> 00:50:45,670 Je viens pas pour toi. 697 00:50:46,046 --> 00:50:46,880 Ah non ? 698 00:50:48,882 --> 00:50:50,383 Je viens écouter du blues. 699 00:50:50,592 --> 00:50:53,053 Il y a du bon blues en Arkansas, viens. 700 00:50:53,220 --> 00:50:54,179 Cornbread... 701 00:50:54,346 --> 00:50:55,305 Me touche pas. 702 00:50:56,765 --> 00:50:57,807 Tu veux quoi ? 703 00:50:59,142 --> 00:51:00,769 Combien pour que tu te tires ? 704 00:51:00,936 --> 00:51:02,270 On m'achète pas. 705 00:51:02,896 --> 00:51:05,941 Je paierai une cul-terreuse pour te traîner dehors. 706 00:51:06,107 --> 00:51:09,361 Tu m'as appris à me battre. Je les rétame toutes. 707 00:51:09,569 --> 00:51:11,571 Et je t'ai appris à te tirer pour de l'argent. 708 00:51:12,697 --> 00:51:15,367 Je t'ai dégoté un riche mari blanc et une ferme. 709 00:51:15,617 --> 00:51:17,077 J'avais rien demandé. 710 00:51:18,203 --> 00:51:22,832 Je voulais ni un Blanc ni être blanche. Je voulais être avec toi. 711 00:51:23,208 --> 00:51:27,379 Si quelqu'un ici te dénonce, les Blancs voudront te tuer. 712 00:51:27,546 --> 00:51:28,630 Tu t'en fous ! 713 00:51:30,215 --> 00:51:32,217 Si quelqu'un te touche 714 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 ou te fait du mal, 715 00:51:34,636 --> 00:51:36,096 mon frère et moi, on le butera. 716 00:51:36,513 --> 00:51:37,722 Tu tuerais pour moi ? 717 00:51:38,348 --> 00:51:39,266 Bien sûr. 718 00:51:41,017 --> 00:51:42,936 Pourtant, tu me dis pas la vérité. 719 00:51:44,145 --> 00:51:46,314 J'étais jeune, je croyais que tu reviendrais. 720 00:51:48,441 --> 00:51:49,609 J'ai attendu. 721 00:51:50,151 --> 00:51:51,862 J'ai attendu très longtemps. 722 00:51:54,281 --> 00:51:56,199 Je suis grande, maintenant. 723 00:51:57,117 --> 00:51:58,785 Je sais que tu comptais pas rester. 724 00:52:00,829 --> 00:52:02,247 Pourquoi tu le dis pas ? 725 00:52:02,622 --> 00:52:03,707 Quoi ? 726 00:52:11,047 --> 00:52:12,299 Que je t'aime ? 727 00:52:17,429 --> 00:52:18,930 Que je pense à toi ? 728 00:52:22,601 --> 00:52:24,561 Je voulais que tu sois en sécurité. 729 00:52:26,688 --> 00:52:28,315 Et ça pouvait pas être ici. 730 00:52:31,026 --> 00:52:32,652 Ni avec moi. 731 00:52:34,654 --> 00:52:35,780 Jamais. 732 00:53:26,915 --> 00:53:30,418 J'entends parler d'un jeune homme 733 00:53:30,585 --> 00:53:31,586 depuis ce matin. 734 00:53:32,420 --> 00:53:35,173 Apparemment, un musicien de blues épatant. 735 00:53:37,217 --> 00:53:38,802 Preacherboy, t'es où ? 736 00:53:39,052 --> 00:53:40,303 Viens là, mon gars. 737 00:53:48,395 --> 00:53:50,814 C'est mon cousin, les amis ! Écoutez ça. 738 00:53:55,026 --> 00:53:55,861 Attends. 739 00:53:56,611 --> 00:53:58,071 Dis-leur qui tu es, 740 00:53:58,405 --> 00:53:59,489 d'où tu viens. 741 00:54:04,536 --> 00:54:06,037 Je m'appelle Sammie Moore. 742 00:54:09,124 --> 00:54:12,836 Je travaille comme métayer pour la plantation Sunflower. 743 00:54:15,505 --> 00:54:18,258 On m'appelle Preacherboy, mon père est pasteur. 744 00:54:21,136 --> 00:54:22,470 J'ai écrit ça pour lui. 745 00:54:28,185 --> 00:54:30,353 J'ai quelque chose à te dire 746 00:54:30,520 --> 00:54:31,980 Depuis longtemps 747 00:54:33,190 --> 00:54:34,900 Tu risques d'en souffrir 748 00:54:35,066 --> 00:54:36,818 Mais inutile d'être à cran 749 00:54:37,611 --> 00:54:39,487 J'étais tout petit 750 00:54:39,946 --> 00:54:41,489 Je devais avoir huit ans 751 00:54:42,449 --> 00:54:44,367 Tu m'as offert une bible 752 00:54:44,534 --> 00:54:46,161 Sur cette route du Mississippi 753 00:54:46,995 --> 00:54:50,540 Je t'aime, papa Tu as fait ton possible 754 00:54:51,750 --> 00:54:53,668 On dit que la vérité blesse 755 00:54:54,085 --> 00:54:55,962 Alors je t'ai menti 756 00:54:56,505 --> 00:54:58,048 Oui, je t'ai menti 757 00:54:58,757 --> 00:54:59,883 J'aime le blues 758 00:55:06,348 --> 00:55:07,515 Déhanchez-vous, 759 00:55:07,516 --> 00:55:08,433 allez ! 760 00:55:19,986 --> 00:55:22,656 Je veux me blottir 761 00:55:24,449 --> 00:55:26,326 Dans tes bras, ce soir 762 00:55:45,929 --> 00:55:48,932 Le blues ne nous a pas été imposé comme la religion. 763 00:55:49,516 --> 00:55:50,684 Non, mon gars. 764 00:55:50,851 --> 00:55:53,144 On a rapporté ça de chez nous. 765 00:55:53,854 --> 00:55:55,772 C'est magique, ce qu'on fait. 766 00:55:55,939 --> 00:55:57,148 C'est sacré 767 00:55:58,316 --> 00:55:59,359 et énorme. 768 00:56:04,155 --> 00:56:06,157 On dit que certaines personnes 769 00:56:06,324 --> 00:56:10,161 ont le don de faire une musique si authentique 770 00:56:10,370 --> 00:56:14,416 qu'elle peut déchirer le voile entre la vie et la mort, 771 00:56:15,292 --> 00:56:17,961 faisant ainsi apparaître des esprits du passé 772 00:56:21,089 --> 00:56:22,591 et à venir. 773 00:56:51,203 --> 00:56:52,454 C'est du lourd ! 774 00:56:53,205 --> 00:56:54,164 Preacherboy. 775 00:56:55,290 --> 00:56:56,458 Sammie Moore. 776 00:58:42,647 --> 00:58:43,982 Par ce rituel... 777 00:58:49,571 --> 00:58:51,406 on guérit notre peuple 778 00:58:54,034 --> 00:58:55,619 et on est libres. 779 00:59:43,250 --> 00:59:44,251 La porte se ferme ? 780 00:59:46,002 --> 00:59:47,045 Il faudrait la clé. 781 00:59:47,879 --> 00:59:49,422 Bloque-la avec ton pied. 782 00:59:57,305 --> 00:59:58,265 Attends. 783 00:59:58,974 --> 01:00:00,183 Je veux essayer un truc. 784 01:00:01,977 --> 01:00:02,978 Minute. 785 01:00:03,436 --> 01:00:04,604 Preacherboy ! 786 01:00:05,438 --> 01:00:08,316 Laisse-moi d'abord me laver. J'ai transpiré. 787 01:00:09,985 --> 01:00:10,986 Tu es belle. 788 01:00:12,612 --> 01:00:13,822 Je veux te goûter. 789 01:00:35,635 --> 01:00:37,971 Pardon. Tout se passe bien ? 790 01:00:38,138 --> 01:00:39,806 Vous avez assez à boire ? 791 01:00:43,560 --> 01:00:44,561 La vache ! 792 01:00:48,315 --> 01:00:49,649 Preacherboy... 793 01:00:53,778 --> 01:00:55,155 Le petit a trouvé le bouton. 794 01:00:55,322 --> 01:00:57,199 Smoke te demande. 795 01:00:57,365 --> 01:00:58,783 Écoute mon cousin. 796 01:01:05,415 --> 01:01:07,918 Et il vient me parler de coton. 797 01:01:08,126 --> 01:01:11,671 Sans blague ! Ce gamin y connaît que dalle. 798 01:01:17,344 --> 01:01:18,678 Appelle les jumeaux. 799 01:01:19,679 --> 01:01:20,972 Allez, grouille. 800 01:01:21,473 --> 01:01:22,724 J'ai compté la caisse. 801 01:01:24,851 --> 01:01:25,810 Alors ? 802 01:01:26,353 --> 01:01:27,187 Ça donne quoi ? 803 01:01:30,232 --> 01:01:31,399 Le chiffre du haut, 804 01:01:31,858 --> 01:01:33,193 c'est le fric des plantations. 805 01:01:34,361 --> 01:01:37,364 Le chiffre du bas, c'est les vrais dollars. 806 01:01:39,699 --> 01:01:40,784 Tu prévois quoi ? 807 01:01:40,951 --> 01:01:43,370 Dans deux mois, on sera fauchés. 808 01:01:44,996 --> 01:01:46,581 - Salut ! - Bonsoir. 809 01:01:47,123 --> 01:01:48,500 Je peux vous aider ? 810 01:01:48,667 --> 01:01:50,627 On nous a parlé d'une fête. 811 01:01:51,294 --> 01:01:54,005 À boire, à manger, du blues, etc. 812 01:01:54,714 --> 01:01:55,632 Vraiment ? 813 01:01:56,591 --> 01:01:57,801 On aime boire, 814 01:01:58,260 --> 01:02:00,762 on est musiciens et on est venus à pied. 815 01:02:01,346 --> 01:02:02,180 Alors... 816 01:02:02,722 --> 01:02:03,890 on a une faim de loup. 817 01:02:07,018 --> 01:02:09,062 Vous permettez qu'on entre ? 818 01:02:10,522 --> 01:02:12,065 C'est pas un endroit pour vous. 819 01:02:13,066 --> 01:02:14,651 Pourquoi vous dites ça ? 820 01:02:21,741 --> 01:02:24,369 Vous devez être les patrons du club. 821 01:02:24,536 --> 01:02:26,329 Exact. Et vous êtes ? 822 01:02:26,663 --> 01:02:29,749 Je m'appelle Remmick. Voici Joan et Bert. 823 01:02:30,375 --> 01:02:31,751 Tout va bien, Stack ? 824 01:02:32,419 --> 01:02:33,378 Et vous... 825 01:02:35,088 --> 01:02:37,549 vous devez être cette voix que j'ai entendue. 826 01:02:39,342 --> 01:02:40,343 C'était beau. 827 01:02:40,635 --> 01:02:42,304 Une voix sacrément belle. 828 01:02:42,429 --> 01:02:43,972 Même à travers les murs. 829 01:02:47,434 --> 01:02:48,476 Vous êtes d'où ? 830 01:02:48,810 --> 01:02:49,769 D'à côté. 831 01:02:49,936 --> 01:02:51,062 C'est-à-dire ? 832 01:02:51,229 --> 01:02:52,230 Caroline du Nord. 833 01:02:52,397 --> 01:02:53,398 Vous êtes du KKK ? 834 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Monsieur ! 835 01:02:57,027 --> 01:02:58,695 Nous croyons en l'égalité 836 01:02:59,112 --> 01:03:00,238 et en la musique. 837 01:03:00,697 --> 01:03:01,990 Nous venions pour jouer, 838 01:03:02,365 --> 01:03:04,492 dépenser de l'argent et nous amuser. 839 01:03:06,119 --> 01:03:07,120 Je vais vous montrer. 840 01:03:12,792 --> 01:03:15,128 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 841 01:03:18,256 --> 01:03:20,258 J'ai mangé sa tête et ses pattes 842 01:03:20,425 --> 01:03:23,094 J'aurais mangé son corps S'il était comestible 843 01:03:23,261 --> 01:03:25,388 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 844 01:03:27,807 --> 01:03:31,019 Et je serai content d'avoir une famille 845 01:03:31,186 --> 01:03:32,604 Pas mal pour des Blancs. 846 01:03:45,659 --> 01:03:47,494 Attendez, une petite minute. 847 01:03:48,620 --> 01:03:49,955 La suite est encore mieux. 848 01:03:50,205 --> 01:03:52,207 Sûrement, mais c'est notre club. 849 01:03:52,374 --> 01:03:53,416 De blues. 850 01:03:53,583 --> 01:03:55,669 On a de l'argent à dépenser. 851 01:03:55,836 --> 01:03:58,839 On a été bons et on n'est pas les bienvenus ? 852 01:03:58,964 --> 01:04:01,758 Faites demi-tour et retournez en ville. 853 01:04:02,217 --> 01:04:04,261 Y a plein de cabarets pour Blancs. 854 01:04:06,137 --> 01:04:07,931 C'est parce qu'on est... 855 01:04:09,391 --> 01:04:10,350 Je vois. 856 01:04:11,768 --> 01:04:12,602 Et elle, alors ? 857 01:04:13,270 --> 01:04:15,689 Elle fait partie de la famille. 858 01:04:15,981 --> 01:04:17,023 La famille ? 859 01:04:19,985 --> 01:04:22,445 Ne peut-on pas, rien qu'un soir, 860 01:04:23,488 --> 01:04:24,865 former une grande famille ? 861 01:04:26,324 --> 01:04:27,784 Pas besoin de ça, l'ami. 862 01:04:28,618 --> 01:04:30,120 On va reprendre la route. 863 01:04:33,415 --> 01:04:35,125 Mais on marchera lentement, 864 01:04:36,126 --> 01:04:37,919 au cas où vous changeriez d'avis. 865 01:04:44,801 --> 01:04:46,303 Bonne soirée. 866 01:04:50,682 --> 01:04:52,142 Ils m'ont fichu les foies. 867 01:04:52,309 --> 01:04:54,311 Des Blancs, de nuit, c'est normal. 868 01:04:54,686 --> 01:04:55,645 Y avait pas que ça. 869 01:04:56,479 --> 01:04:58,899 - Ils sont plus nombreux ? - J'en doute. 870 01:04:59,065 --> 01:05:01,026 On a de l'artillerie, s'il le faut. 871 01:05:01,359 --> 01:05:02,861 Merde, on a oublié la malle. 872 01:05:03,111 --> 01:05:06,031 - Tu m'as rien dit ! - Tu devais me le rappeler. 873 01:05:06,198 --> 01:05:09,201 Pas besoin de votre malle. Ils étaient trois. 874 01:05:10,035 --> 01:05:13,288 Peut-être qu'ils voulaient uniquement chanter. 875 01:05:13,496 --> 01:05:16,833 Si on renverse un verre sur eux, leur écrase le pied 876 01:05:17,000 --> 01:05:18,502 ou zyeute la femme, 877 01:05:18,668 --> 01:05:21,129 ce sera bien plus grave qu'une bagarre. 878 01:05:21,296 --> 01:05:22,255 Pour sûr. 879 01:05:23,298 --> 01:05:24,382 Les laisse pas entrer. 880 01:05:47,072 --> 01:05:48,240 Tu voulais me voir ? 881 01:05:48,406 --> 01:05:50,575 Oui, je t'ai vu jouer. 882 01:05:51,159 --> 01:05:52,202 C'était drôlement bien. 883 01:05:53,870 --> 01:05:55,413 Je vous remercierai jamais assez. 884 01:05:57,332 --> 01:06:00,877 Vous m'avez offert cette guitare. Et maintenant ça. 885 01:06:02,420 --> 01:06:04,047 T'as du talent, c'est certain, 886 01:06:04,631 --> 01:06:06,842 mais c'est pas une vie. 887 01:06:07,384 --> 01:06:10,303 Je connais aucun musicien heureux. 888 01:06:11,096 --> 01:06:12,305 C'est marrant, là, 889 01:06:12,764 --> 01:06:14,015 mais on se lasse 890 01:06:14,599 --> 01:06:16,059 de cette vie d'errance. 891 01:06:16,560 --> 01:06:17,811 Après cette journée avec vous, 892 01:06:20,355 --> 01:06:21,815 j'ai l'impression de voler. 893 01:06:22,858 --> 01:06:24,192 J'ai pris ma décision. 894 01:06:24,818 --> 01:06:26,361 Je vais partir. 895 01:06:27,070 --> 01:06:27,904 Où ça ? 896 01:06:28,613 --> 01:06:29,447 Je sais pas. 897 01:06:31,241 --> 01:06:32,409 Peut-être à Chicago. 898 01:06:33,660 --> 01:06:34,661 Ça va pas, Stack ? 899 01:06:34,995 --> 01:06:35,996 On perd du blé. 900 01:06:36,288 --> 01:06:37,122 Pourquoi ? 901 01:06:38,248 --> 01:06:40,625 Les employés des plantations paient à crédit. 902 01:06:43,003 --> 01:06:44,045 Et les Blancs ? 903 01:06:44,212 --> 01:06:45,338 Quoi, les Blancs ? 904 01:06:45,505 --> 01:06:47,465 Je peux aller les sonder. 905 01:06:47,716 --> 01:06:48,842 Je peux le faire. 906 01:06:50,135 --> 01:06:52,179 Ils me parleront plus facilement. 907 01:06:52,512 --> 01:06:54,014 Je verrai ce qu'ils ont. 908 01:06:54,139 --> 01:06:56,683 - Et s'ils sont de Little Rock ? - Mais non. 909 01:06:56,850 --> 01:06:59,352 Un jour, notre père a violemment battu Stack. 910 01:06:59,936 --> 01:07:02,314 C'est ce qui nous a décidés à fuir. 911 01:07:02,772 --> 01:07:05,108 Je voulais aller dans une autre plantation, 912 01:07:05,275 --> 01:07:08,195 mais Stack a voulu aller à Mound Bayou. 913 01:07:08,570 --> 01:07:12,741 Une ville du Mississippi fondée par des esclaves affranchis, 914 01:07:12,908 --> 01:07:15,327 où tout appartient aux Noirs. 915 01:07:15,744 --> 01:07:16,870 Ça paraît bidon. 916 01:07:17,037 --> 01:07:18,288 J'y suis allé. 917 01:07:18,997 --> 01:07:20,373 Et vous êtes pas restés ? 918 01:07:20,624 --> 01:07:22,834 Le maire connaissait notre père 919 01:07:23,210 --> 01:07:24,961 et savait qu'il était mauvais. 920 01:07:25,128 --> 01:07:28,548 Il s'est dit qu'on avait dû hériter de ses gènes. 921 01:07:29,466 --> 01:07:31,051 Je vais chercher cet argent. 922 01:07:31,593 --> 01:07:32,802 Vous en aurez besoin. 923 01:07:32,969 --> 01:07:34,137 Ça veut dire quoi ? 924 01:07:34,554 --> 01:07:35,847 Toi, ton père est pasteur. 925 01:07:36,389 --> 01:07:37,974 Tu peux faire ça. 926 01:07:38,350 --> 01:07:41,061 Si tu aimes la musique, joue à l'église. 927 01:07:41,186 --> 01:07:42,270 Si tu veux partir, 928 01:07:42,938 --> 01:07:44,481 va à Mound Bayou, 929 01:07:44,773 --> 01:07:46,900 avec les Noirs respectables. 930 01:07:47,442 --> 01:07:50,362 Laisse-nous nos combines de voyous. 931 01:07:50,529 --> 01:07:51,905 De la bière irlandaise ? 932 01:07:52,405 --> 01:07:53,698 Du vin italien ? 933 01:07:54,741 --> 01:07:55,825 Vous volez ces gens 934 01:07:56,201 --> 01:07:59,454 et ils se font la guerre tandis que vous revenez ici ? 935 01:08:00,038 --> 01:08:02,541 Il vous faudra du blé quand ils pigeront. 936 01:08:02,707 --> 01:08:03,750 Ils pigeront pas. 937 01:08:04,084 --> 01:08:05,210 On sait jamais. 938 01:08:05,377 --> 01:08:06,628 J'irai pas à Mound Bayou. 939 01:08:06,962 --> 01:08:08,380 Mon père est pasteur, 940 01:08:08,713 --> 01:08:10,298 mais je suis votre cousin. 941 01:08:10,674 --> 01:08:14,261 Les jumeaux Smokestack sont plus connus que mon père. 942 01:08:14,511 --> 01:08:15,554 Ah ouais ? 943 01:08:16,847 --> 01:08:20,100 Alors profite de ce soir, c'est ton dernier concert. 944 01:08:21,977 --> 01:08:24,479 C'est pas à toi de me dire comment mener ma vie. 945 01:08:24,646 --> 01:08:27,858 Laisse-moi leur parler et remplir les caisses. 946 01:08:28,566 --> 01:08:29,401 D'accord ? 947 01:08:40,453 --> 01:08:43,330 Si j'apprends un jour que tu joues dans un club, 948 01:08:44,124 --> 01:08:45,667 je te tuerai moi-même. 949 01:08:46,126 --> 01:08:48,587 Je vais quitter la plantation, comme vous. 950 01:08:49,337 --> 01:08:50,963 Et si ça te pose problème, 951 01:08:51,463 --> 01:08:52,632 tue-moi maintenant. 952 01:08:59,931 --> 01:09:01,099 Qu'est-ce que t'as ? 953 01:09:02,392 --> 01:09:03,685 Je suis soldat, petit. 954 01:09:04,644 --> 01:09:06,562 Et tu m'as donné un ordre. 955 01:11:00,427 --> 01:11:02,429 Vous aviez besoin de prendre l'air ? 956 01:11:03,221 --> 01:11:05,098 Je venais voir si vous étiez des gens bien. 957 01:11:06,600 --> 01:11:08,185 C'est gentil, ma jolie. 958 01:11:08,351 --> 01:11:09,186 Très gentil. 959 01:11:09,352 --> 01:11:10,854 C'est le cas, bien sûr. 960 01:11:11,271 --> 01:11:12,606 Et vous avez de l'argent ? 961 01:11:12,772 --> 01:11:15,025 Oui, beaucoup d'argent. 962 01:11:15,442 --> 01:11:17,485 - Vous voulez voir ? - Bien sûr. 963 01:11:22,282 --> 01:11:23,491 C'est quoi, cet argent ? 964 01:11:23,658 --> 01:11:25,827 De l'or massif, ma jolie. 965 01:11:28,622 --> 01:11:29,623 Ça vient d'où ? 966 01:11:29,998 --> 01:11:32,626 D'un autre lieu et d'une autre époque. 967 01:11:32,792 --> 01:11:34,211 Mais ça se dépense tout pareil. 968 01:11:35,545 --> 01:11:36,588 Gardez-le. 969 01:11:38,298 --> 01:11:39,508 Ça vous servira pas. 970 01:11:39,674 --> 01:11:40,842 Ça lui servira à rien. 971 01:11:42,344 --> 01:11:43,762 Pourquoi dites-vous ça ? 972 01:11:44,638 --> 01:11:48,016 Vous ressentez un chagrin qu'aucun argent ne guérira. 973 01:11:49,476 --> 01:11:50,769 Pas vrai ? 974 01:11:52,062 --> 01:11:53,939 Vous cherchez l'amitié et l'amour. 975 01:11:54,397 --> 01:11:56,024 L'amitié et l'amour. 976 01:12:01,655 --> 01:12:02,697 Ma mère 977 01:12:05,825 --> 01:12:07,035 vient de mourir. 978 01:12:07,202 --> 01:12:08,370 C'est terrible. 979 01:12:10,413 --> 01:12:11,248 Vraiment terrible. 980 01:12:11,748 --> 01:12:12,791 Vraiment terrible. 981 01:12:13,250 --> 01:12:14,960 Perdre sa mère, c'est dur. 982 01:12:17,379 --> 01:12:19,548 J'aurais tellement aimé 983 01:12:19,714 --> 01:12:21,007 vous avoir connue avant. 984 01:12:21,174 --> 01:12:23,593 J'aurais aimé sauver votre mère. 985 01:12:26,721 --> 01:12:28,473 Je peux encore vous sauver. 986 01:12:28,974 --> 01:12:31,184 Vous vous méprenez. 987 01:12:32,811 --> 01:12:35,063 Je n'ai pas besoin d'être sauvée. 988 01:12:35,272 --> 01:12:36,273 Si. 989 01:12:36,940 --> 01:12:37,858 Vous en avez besoin. 990 01:12:40,026 --> 01:12:41,111 Vous tous. 991 01:12:48,618 --> 01:12:49,703 Je m'en vais. 992 01:12:49,870 --> 01:12:51,371 Et vous devriez faire pareil. 993 01:12:53,373 --> 01:12:54,666 Retournez d'où vous venez. 994 01:13:41,546 --> 01:13:42,631 Cornbread. 995 01:13:45,592 --> 01:13:46,885 Mary, tu fais quoi dehors ? 996 01:13:47,052 --> 01:13:48,345 Tu me laisses entrer 997 01:13:48,929 --> 01:13:50,680 ou tu bloques le passage ? 998 01:13:53,266 --> 01:13:55,143 Vas-y, entre. 999 01:14:11,326 --> 01:14:12,494 Quelle chaleur ! 1000 01:14:12,827 --> 01:14:14,246 Reste là, je vais pisser. 1001 01:14:15,622 --> 01:14:17,082 T'as qu'à pisser ici. 1002 01:14:17,249 --> 01:14:18,416 Ça va pas, non ? 1003 01:14:18,583 --> 01:14:20,377 Abruti. Surveille l'entrée ! 1004 01:14:22,796 --> 01:14:23,672 Merde ! 1005 01:14:25,715 --> 01:14:26,758 Elias. 1006 01:14:31,179 --> 01:14:32,180 Ça a donné quoi ? 1007 01:14:35,934 --> 01:14:37,018 Pas mal ! 1008 01:14:38,019 --> 01:14:39,396 Ils veulent des boissons ? 1009 01:14:40,146 --> 01:14:41,356 T'es sûre ? 1010 01:14:42,607 --> 01:14:45,902 Alors va leur demander de nous jouer une chanson. 1011 01:14:51,283 --> 01:14:52,576 T'as peur ? 1012 01:14:55,287 --> 01:14:56,496 T'as peur ! 1013 01:14:56,788 --> 01:14:59,457 Non, mais t'es à quelqu'un d'autre. 1014 01:15:01,751 --> 01:15:03,962 Tu braques des trains et des banques, 1015 01:15:04,754 --> 01:15:06,923 mais tu voles pas une pépée pour un soir ? 1016 01:15:32,824 --> 01:15:34,576 C'est toi, Cornbread ? 1017 01:15:38,121 --> 01:15:39,998 Amitié et amour. 1018 01:15:40,707 --> 01:15:42,250 Cornbread. 1019 01:15:47,130 --> 01:15:48,006 Coucou ! 1020 01:15:48,340 --> 01:15:49,466 Que se passe-t-il ? 1021 01:15:49,633 --> 01:15:51,968 Il avait des dés pipés, il nous a plumés. 1022 01:15:53,762 --> 01:15:56,264 - Pose cette lame. - Pas question. 1023 01:15:56,681 --> 01:15:58,225 Je lui avais dit de reculer. 1024 01:15:58,433 --> 01:15:59,976 Tu vas me balafrer ? 1025 01:16:00,143 --> 01:16:02,354 S'il le faut. Laissez-moi partir. 1026 01:16:33,635 --> 01:16:34,678 Fouille ses poches. 1027 01:16:41,601 --> 01:16:43,603 - Bas les pattes ! - Du calme. 1028 01:16:56,366 --> 01:16:57,200 Virez-le d'ici. 1029 01:17:33,820 --> 01:17:34,905 Chérie. 1030 01:17:35,822 --> 01:17:36,907 Tu baves. 1031 01:17:40,493 --> 01:17:41,578 T'en veux ? 1032 01:18:03,975 --> 01:18:05,810 T'as besoin de points de suture. 1033 01:18:06,645 --> 01:18:07,687 Va chercher Stack. 1034 01:18:17,614 --> 01:18:18,698 Slim ! 1035 01:18:19,741 --> 01:18:20,742 T'as pas vu Stack ? 1036 01:18:21,284 --> 01:18:23,203 Dans la pièce du fond. 1037 01:18:32,128 --> 01:18:33,338 Il est occupé ? 1038 01:18:41,847 --> 01:18:43,515 - Il arrive ? - Non. 1039 01:18:44,057 --> 01:18:45,433 Et pourquoi ? 1040 01:18:46,810 --> 01:18:48,395 Il tirait un coup. 1041 01:18:48,854 --> 01:18:51,231 Je m'en fous. Je t'ai dit d'aller le chercher. 1042 01:18:52,023 --> 01:18:53,441 J'irai pas tout seul. 1043 01:18:54,192 --> 01:18:55,235 Fait chier. 1044 01:19:00,448 --> 01:19:01,783 Où est Cornbread ? 1045 01:19:02,868 --> 01:19:04,744 Il doit construire des chiottes. 1046 01:19:05,036 --> 01:19:07,122 Il est parti pisser depuis deux jours. 1047 01:19:09,374 --> 01:19:11,251 Et il t'a dit de le remplacer ? 1048 01:19:12,002 --> 01:19:13,545 Tu m'en crois pas capable ? 1049 01:19:14,880 --> 01:19:16,464 Rhabillez-vous, j'entre ! 1050 01:19:16,631 --> 01:19:18,008 Pendant vos cabrioles... 1051 01:19:22,429 --> 01:19:23,555 C'est quoi, ça ? 1052 01:19:25,515 --> 01:19:26,433 Smoke. 1053 01:19:28,059 --> 01:19:29,394 C'est pas ce que tu crois. 1054 01:19:54,669 --> 01:19:57,297 On va vous tuer jusqu'au dernier. 1055 01:20:02,677 --> 01:20:05,847 Je reviens, Slim ! On va s'amuser ce soir. 1056 01:20:06,014 --> 01:20:07,557 Accroche-toi, Stack. 1057 01:20:07,724 --> 01:20:09,142 Allez, tiens bon. 1058 01:20:09,309 --> 01:20:10,227 Qu'est-ce que... 1059 01:20:11,394 --> 01:20:12,312 Qu'est-il arrivé ? 1060 01:20:13,104 --> 01:20:14,356 Reste avec moi. 1061 01:20:15,941 --> 01:20:16,858 Elle m'a mordu. 1062 01:20:22,531 --> 01:20:23,990 J'ai peur. 1063 01:20:25,200 --> 01:20:26,535 Ça va aller. 1064 01:20:27,410 --> 01:20:28,495 Je suis là. 1065 01:20:29,746 --> 01:20:30,747 Je suis là. 1066 01:20:34,251 --> 01:20:35,335 Je t'aime. 1067 01:20:52,352 --> 01:20:53,603 Je suis désolée. 1068 01:20:55,564 --> 01:20:57,274 Je suis tellement désolée. 1069 01:21:02,153 --> 01:21:04,948 Slim. Ne laisse entrer personne ici. 1070 01:21:08,159 --> 01:21:09,494 Qui a tiré, Slim ? 1071 01:21:09,661 --> 01:21:11,705 - Et la musique ? - On s'en fiche. 1072 01:21:11,872 --> 01:21:13,123 Sammie est là ? 1073 01:21:13,331 --> 01:21:14,833 Sammie va pas tarder. 1074 01:21:15,709 --> 01:21:17,252 - La fête est finie. - Oh non ! 1075 01:21:17,669 --> 01:21:18,920 Rentrez chez vous. 1076 01:21:19,671 --> 01:21:21,381 - Rentrez. - Vous avez entendu ? 1077 01:21:21,548 --> 01:21:25,135 Rentrez chez vous. Merci d'être venus. Du fond du cœur. 1078 01:21:27,262 --> 01:21:28,555 Merci bien. 1079 01:21:29,181 --> 01:21:30,098 À bientôt. 1080 01:21:35,687 --> 01:21:37,230 On a un problème. 1081 01:21:42,319 --> 01:21:43,445 J'aurais pu empêcher ça. 1082 01:21:44,529 --> 01:21:47,449 - Arrête. - J'ai cru qu'ils faisaient l'amour. 1083 01:21:47,616 --> 01:21:49,242 Tu n'y es pour rien, Sammie. 1084 01:21:51,745 --> 01:21:53,163 Stack est mort ? 1085 01:21:56,458 --> 01:21:57,834 Elle a dit quelque chose ? 1086 01:21:58,668 --> 01:22:01,171 "On va vous tuer jusqu'au dernier." 1087 01:22:01,338 --> 01:22:02,297 "On" ? 1088 01:22:04,090 --> 01:22:05,217 Elle a dit "on" ? 1089 01:22:10,722 --> 01:22:11,765 Smoke. 1090 01:22:15,852 --> 01:22:17,270 Il faut déplacer son corps. 1091 01:22:17,437 --> 01:22:18,605 Dehors. 1092 01:22:18,772 --> 01:22:20,357 - Pour l'instant. - Non ! 1093 01:22:21,107 --> 01:22:21,942 Le touche pas. 1094 01:22:23,818 --> 01:22:25,529 Personne le déplace. 1095 01:22:25,695 --> 01:22:27,197 Tu lui as tiré dessus 1096 01:22:27,531 --> 01:22:30,200 et elle s'est enfuie comme si de rien n'était. 1097 01:22:30,909 --> 01:22:32,577 C'est une revenante, Smoke. 1098 01:22:33,245 --> 01:22:36,998 Ou pire. On doit tous rester ici et sortir le cadavre. 1099 01:22:37,165 --> 01:22:38,416 C'est pas un cadavre. 1100 01:22:39,835 --> 01:22:40,794 C'est Stack. 1101 01:22:42,003 --> 01:22:43,296 Il reste ici avec moi. 1102 01:22:46,591 --> 01:22:48,343 Ta magie peut ramener mon frère ? 1103 01:22:50,178 --> 01:22:51,638 T'as une amulette pour lui ? 1104 01:22:52,556 --> 01:22:54,224 - Je peux pas. - Par pitié ! 1105 01:22:56,685 --> 01:22:58,186 Je peux pas, désolée. 1106 01:23:01,815 --> 01:23:02,774 Merde. 1107 01:23:03,608 --> 01:23:04,693 Il est mort. 1108 01:23:06,111 --> 01:23:06,945 Mort. 1109 01:23:22,335 --> 01:23:24,379 Ce que j'avais de meilleur, c'était lui. 1110 01:23:24,838 --> 01:23:26,464 - Faut s'en aller. - Quoi ? 1111 01:23:26,673 --> 01:23:29,134 - Allons-nous-en. - Il a perdu son frère. 1112 01:23:29,301 --> 01:23:31,678 On est venus pour la soirée, pas pour ça. 1113 01:23:32,053 --> 01:23:33,555 Rentrons chez nous. 1114 01:23:34,472 --> 01:23:35,432 Lisa nous attend. 1115 01:23:37,350 --> 01:23:39,519 Rentrons. Va chercher la voiture. 1116 01:23:39,936 --> 01:23:41,521 J'y vais. 1117 01:23:58,663 --> 01:23:59,581 Veille sur lui. 1118 01:24:06,338 --> 01:24:07,380 Que se passe-t-il ? 1119 01:24:07,547 --> 01:24:08,757 Je suis là. 1120 01:24:11,968 --> 01:24:13,428 Slim ! Smoke ! 1121 01:24:17,098 --> 01:24:18,350 T'étais parti où ? 1122 01:24:22,312 --> 01:24:23,688 Arroser les plantes, 1123 01:24:23,855 --> 01:24:25,774 comme je te l'avais dit, arsouille. 1124 01:24:26,566 --> 01:24:28,568 Et j'ai aussi eu envie de chier. 1125 01:24:32,531 --> 01:24:34,783 Nom d'un chien ! Qu'est-ce que t'as ? 1126 01:24:36,117 --> 01:24:37,160 Stack est mort. 1127 01:24:38,245 --> 01:24:39,829 Et toi, qu'est-ce qui t'arrive ? 1128 01:24:42,165 --> 01:24:43,291 Je suis désolé. 1129 01:24:44,918 --> 01:24:47,420 Laisse-moi entrer, je t'aiderai. 1130 01:24:47,587 --> 01:24:48,547 Attends. 1131 01:24:51,091 --> 01:24:52,092 Vous faites quoi ? 1132 01:24:52,217 --> 01:24:54,177 Écarte-toi et laisse-moi entrer. 1133 01:24:55,303 --> 01:24:56,596 Pourquoi tu lui demandes ? 1134 01:24:59,516 --> 01:25:01,393 Tu pourrais forcer le passage. 1135 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 Ce serait pas très poli, miss Annie. 1136 01:25:06,398 --> 01:25:08,149 Je sais pas pourquoi je te parle. 1137 01:25:08,316 --> 01:25:12,696 C'est ton poisson qui m'a détraqué, avec ton huile rance. 1138 01:25:12,863 --> 01:25:14,698 J'utilise jamais d'huile rance. 1139 01:25:14,865 --> 01:25:15,824 La ferme, Annie. 1140 01:25:15,991 --> 01:25:18,118 Adresse-toi à moi. 1141 01:25:18,285 --> 01:25:21,246 Pourquoi il te faut une invitation pour entrer ? 1142 01:25:23,456 --> 01:25:25,625 Vas-y, avoue. 1143 01:25:26,543 --> 01:25:27,419 Quoi donc ? 1144 01:25:28,420 --> 01:25:29,504 Que t'es mort. 1145 01:25:30,380 --> 01:25:33,508 Qu'un Blanc t'a tué et que t'es un revenant. 1146 01:25:39,556 --> 01:25:41,558 Smoke, t'écoutes ça, toi ? 1147 01:25:43,435 --> 01:25:45,687 Cet homme a été bon avec moi. 1148 01:25:46,062 --> 01:25:47,147 Il m'a engagé, 1149 01:25:47,439 --> 01:25:48,857 il m'a sorti du champ. 1150 01:25:48,982 --> 01:25:51,484 Son frère a été tué. Faut le réconforter, 1151 01:25:51,776 --> 01:25:54,613 pas lui bourrer le crâne de ces âneries 1152 01:25:54,779 --> 01:25:56,364 du bayou louisianais. 1153 01:25:56,656 --> 01:25:59,075 On est là à perdre notre temps, 1154 01:25:59,242 --> 01:26:00,660 à parler de fantômes, 1155 01:26:00,827 --> 01:26:02,996 au lieu de faire ce qu'on doit faire. 1156 01:26:05,498 --> 01:26:07,209 Et on est censés faire quoi ? 1157 01:26:09,044 --> 01:26:10,962 Être bienveillants ! 1158 01:26:11,630 --> 01:26:12,923 Être polis. 1159 01:26:13,089 --> 01:26:14,841 On est une famille 1160 01:26:15,050 --> 01:26:17,469 et on débarque pas chez les gens 1161 01:26:17,636 --> 01:26:19,262 sans y avoir été invités. 1162 01:26:19,429 --> 01:26:20,472 Alors ? 1163 01:26:23,308 --> 01:26:27,145 T'as passé la journée à entrer et sortir sans y être invité. 1164 01:26:28,355 --> 01:26:30,857 Y a un truc qui cloche. 1165 01:26:31,733 --> 01:26:35,195 Stack m'avait conduit ici. Je dois rentrer à pied ? 1166 01:26:35,362 --> 01:26:36,446 C'est ton problème. 1167 01:26:38,448 --> 01:26:40,242 Ça alors, mes propres frères... 1168 01:26:41,284 --> 01:26:44,037 Je te respectais, mais t'es comme les Blancs. 1169 01:26:48,333 --> 01:26:49,709 Je peux avoir mon fric ? 1170 01:26:49,876 --> 01:26:53,046 Tu bâcles ton boulot et tu veux ta paye ? 1171 01:26:53,213 --> 01:26:55,090 On t'a pas sonné, ferme-la. 1172 01:26:55,257 --> 01:26:56,216 Toi, ta gueule ! 1173 01:26:56,883 --> 01:26:58,301 Ne lui file rien, Smoke. 1174 01:27:02,180 --> 01:27:03,056 Méfie-toi. 1175 01:27:42,512 --> 01:27:44,181 Fermez la porte. Putain ! 1176 01:27:45,974 --> 01:27:47,309 Il t'a mordu ? 1177 01:27:47,893 --> 01:27:49,269 Non, tout va bien. 1178 01:27:53,773 --> 01:27:55,192 Vous sentez rien ? 1179 01:27:55,859 --> 01:27:56,735 Non. 1180 01:27:57,861 --> 01:27:59,321 Je me suis chié dessus. 1181 01:28:02,949 --> 01:28:05,243 - Comment il s'est relevé ? - Je sais pas. 1182 01:28:05,410 --> 01:28:06,995 Je l'ai touché à la tête ! 1183 01:28:10,749 --> 01:28:12,042 Quelqu'un est enfermé ? 1184 01:28:20,759 --> 01:28:21,760 Smoke ! 1185 01:28:26,139 --> 01:28:28,725 Allez, ouvre-moi. Laisse-moi sortir. 1186 01:28:37,526 --> 01:28:38,360 Stack. 1187 01:28:39,486 --> 01:28:40,570 C'est toi ? 1188 01:28:40,737 --> 01:28:42,155 Non, c'est le pape. 1189 01:28:42,572 --> 01:28:43,907 Bien sûr que c'est moi. Ouvre. 1190 01:28:44,908 --> 01:28:45,867 Stack... 1191 01:28:50,914 --> 01:28:52,082 comment tu te sens ? 1192 01:28:53,166 --> 01:28:54,626 T'as perdu beaucoup de sang. 1193 01:28:55,877 --> 01:28:56,962 C'est vrai. 1194 01:29:03,301 --> 01:29:05,720 J'ai eu peur, mais ça va mieux. 1195 01:29:06,096 --> 01:29:08,014 Je te le jure sur la tombe de maman. 1196 01:29:08,473 --> 01:29:10,183 Vous disiez qu'il était mort. 1197 01:29:10,350 --> 01:29:11,226 Il l'était. 1198 01:29:11,393 --> 01:29:13,144 Il avait pas de pouls. 1199 01:29:13,812 --> 01:29:15,564 Alors pourquoi il nous parle ? 1200 01:29:15,730 --> 01:29:16,815 C'est bien, non ? 1201 01:29:17,524 --> 01:29:18,692 Il s'est remis. 1202 01:29:19,609 --> 01:29:20,485 Smoke, 1203 01:29:22,487 --> 01:29:23,697 c'est pas ton frère. 1204 01:29:23,864 --> 01:29:25,407 Elle déraille, la sorcière ! 1205 01:29:25,824 --> 01:29:28,660 Elle va nous diviser, après ce qu'on a vécu ? 1206 01:29:28,994 --> 01:29:30,287 Les tranchées allemandes. 1207 01:29:30,453 --> 01:29:31,746 Les ruelles de Chicago. 1208 01:29:34,332 --> 01:29:38,044 Vous allez me le payer. M'enfermer dans un placard ! 1209 01:29:39,129 --> 01:29:40,380 Ouvre, Smoke ! 1210 01:29:40,547 --> 01:29:42,007 Laissez-moi sortir ou je vous jure 1211 01:29:42,174 --> 01:29:45,218 que je vous buterai tous, un à un ! 1212 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Smoke. 1213 01:29:51,266 --> 01:29:53,143 Ouvre, vieux, c'est moi. 1214 01:29:53,894 --> 01:29:55,478 J'aime pas ça, tu le sais. 1215 01:29:55,645 --> 01:29:57,355 Laisse-moi sortir. 1216 01:29:57,522 --> 01:29:58,607 S'il te plaît. 1217 01:30:01,902 --> 01:30:02,903 Annie, la clé. 1218 01:30:03,987 --> 01:30:04,946 Stack ? 1219 01:30:21,963 --> 01:30:22,797 Sammie ! 1220 01:30:31,056 --> 01:30:32,557 Le bocal contenait quoi ? 1221 01:30:32,974 --> 01:30:34,142 De l'ail mariné. 1222 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 C'est pas des revenants, 1223 01:30:37,479 --> 01:30:38,647 c'est des vampires. 1224 01:30:43,276 --> 01:30:45,904 Bo est dehors, faut aller le chercher. 1225 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 Je l'ai envoyé là-bas. 1226 01:30:47,405 --> 01:30:49,449 - Ne sors pas. - Je dois l'aider. 1227 01:30:49,616 --> 01:30:51,159 Bo sait se défendre. 1228 01:30:51,326 --> 01:30:53,203 Il a dû s'éloigner en voiture. 1229 01:30:53,370 --> 01:30:55,121 Laissez-moi rejoindre mon mari. 1230 01:30:55,288 --> 01:30:56,957 On essaie de te protéger. 1231 01:30:57,123 --> 01:30:59,167 On doit attendre le lever du soleil. 1232 01:30:59,543 --> 01:31:00,502 D'accord ? 1233 01:31:03,463 --> 01:31:04,673 On va avoir besoin 1234 01:31:05,298 --> 01:31:06,258 d'ail, 1235 01:31:08,385 --> 01:31:09,219 de bois, 1236 01:31:12,556 --> 01:31:14,057 d'argent et d'eau bénite. 1237 01:31:14,474 --> 01:31:17,060 Ça les tuera pas, mais ça les ralentira. 1238 01:31:19,104 --> 01:31:21,273 Comment il peut avoir la voix de Stack 1239 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 si c'est pas lui ? 1240 01:31:23,483 --> 01:31:26,570 On m'en avait parlé, j'en avais jamais vu. 1241 01:31:26,736 --> 01:31:28,071 De quoi ? 1242 01:31:28,238 --> 01:31:29,072 Les revenants 1243 01:31:29,531 --> 01:31:31,616 prennent la place d'une âme humaine. 1244 01:31:33,201 --> 01:31:34,703 Les vampires, c'est différent. 1245 01:31:36,037 --> 01:31:37,122 C'est les pires. 1246 01:31:38,498 --> 01:31:40,333 L'âme est coincée dans le corps 1247 01:31:40,917 --> 01:31:42,586 et ne rejoint pas les ancêtres. 1248 01:31:43,044 --> 01:31:45,172 Condamnée à vivre ici entourée de haine. 1249 01:31:47,841 --> 01:31:50,093 Privée de la chaleur d'un lever de soleil. 1250 01:31:53,263 --> 01:31:54,472 On peut le sauver ? 1251 01:31:54,931 --> 01:31:56,558 Si je tue ceux qui l'ont pris... 1252 01:31:56,725 --> 01:31:57,559 Smoke, 1253 01:31:58,101 --> 01:31:59,060 ils sont liés, 1254 01:31:59,227 --> 01:32:03,064 mais ils survivent à ceux qui les ont pris. 1255 01:32:03,231 --> 01:32:06,401 Le mieux, c'est de libérer son esprit de ce sort. 1256 01:32:06,943 --> 01:32:08,695 Il faut les tuer, un à un. 1257 01:32:08,862 --> 01:32:10,155 Comment on fait ça ? 1258 01:32:11,489 --> 01:32:12,616 La lumière du soleil. 1259 01:32:13,700 --> 01:32:15,118 Un pieu dans le cœur. 1260 01:32:17,245 --> 01:32:18,538 Putain, Annie ! 1261 01:32:19,289 --> 01:32:21,416 Je l'ai protégé pendant des années, 1262 01:32:22,792 --> 01:32:24,503 à travers le monde. 1263 01:32:24,669 --> 01:32:25,545 Pourquoi ce soir ? 1264 01:32:26,880 --> 01:32:27,964 C'est de ma faute. 1265 01:32:28,673 --> 01:32:30,008 Papa m'avait averti. 1266 01:32:30,884 --> 01:32:32,928 Que ma musique attirerait le diable. 1267 01:32:33,094 --> 01:32:35,430 J'ai fréquenté une fille vampire. 1268 01:32:35,889 --> 01:32:37,390 Le teint clair, elle aussi. 1269 01:32:37,974 --> 01:32:39,726 Elle me mordait, sauf dans le cou. 1270 01:32:42,270 --> 01:32:43,230 Sammie, 1271 01:32:44,397 --> 01:32:45,649 t'en fais pas. 1272 01:32:46,733 --> 01:32:48,735 Le diable est souvent venu pour moi. 1273 01:32:48,902 --> 01:32:50,695 S'il se présente ce soir, 1274 01:32:52,656 --> 01:32:56,701 il devra affronter son vieil ami Slim avant de s'en prendre à toi 1275 01:32:57,118 --> 01:32:58,620 ou à l'un d'entre vous. 1276 01:33:03,375 --> 01:33:05,168 Si je me fais mordre, 1277 01:33:05,710 --> 01:33:09,673 promets-moi de me libérer avant que je me transforme. 1278 01:33:10,131 --> 01:33:11,591 Te libérer ? 1279 01:33:14,678 --> 01:33:17,347 J'ai quelqu'un là-haut qui m'attend. 1280 01:33:18,640 --> 01:33:20,183 Et qui t'attend aussi. 1281 01:33:30,193 --> 01:33:31,111 Tu comprends ? 1282 01:33:31,361 --> 01:33:34,239 Regarde-moi. Oublie ces conneries. 1283 01:33:34,406 --> 01:33:36,199 Tu vas t'en sortir. 1284 01:33:37,158 --> 01:33:38,618 Sammie ! Smoke ! 1285 01:33:39,828 --> 01:33:41,454 Qui a fait ça ? Stack ? Mary ? 1286 01:33:41,830 --> 01:33:44,416 Non, ils se sont enfuis. 1287 01:33:44,583 --> 01:33:47,919 - Qui l'a mordu ? - Sortons-le avant qu'il se relève. 1288 01:34:00,140 --> 01:34:01,057 Viens. 1289 01:34:01,349 --> 01:34:02,350 T'entends ? 1290 01:34:07,147 --> 01:34:08,273 Ils jouent. 1291 01:34:32,047 --> 01:34:33,423 Retournons à l'intérieur. 1292 01:34:34,257 --> 01:34:35,550 Viens. 1293 01:36:14,649 --> 01:36:16,776 On va tous manger une gousse d'ail. 1294 01:36:20,822 --> 01:36:22,616 J'aime pas trop l'ail. 1295 01:36:23,783 --> 01:36:25,368 On te demande pas d'aimer. 1296 01:36:26,161 --> 01:36:28,872 C'est pour voir si quelqu'un ici est un des leurs. 1297 01:36:39,716 --> 01:36:41,051 Y a pas d'ail mariné ? 1298 01:36:45,847 --> 01:36:46,890 C'est ridicule. 1299 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 - Smoke, baisse ton arme. - La ferme. 1300 01:36:52,979 --> 01:36:54,564 Mange ou je tire. 1301 01:36:55,732 --> 01:36:58,485 - C'est pas une vampire. - T'en sais quoi ? 1302 01:36:58,652 --> 01:37:00,737 Mange cet ail. 1303 01:37:01,613 --> 01:37:02,697 Smoke. 1304 01:37:03,073 --> 01:37:05,242 C'est pour te protéger. Discute pas. 1305 01:37:05,825 --> 01:37:07,118 Vous êtes mauvais. 1306 01:37:08,620 --> 01:37:10,247 Normal que le diable soit ici. 1307 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Slim, ça va pas ? 1308 01:37:43,530 --> 01:37:44,364 Slim ? 1309 01:37:50,787 --> 01:37:51,913 Qu'est-ce que t'as ? 1310 01:37:54,040 --> 01:37:55,542 J'ai trop picolé. 1311 01:37:56,710 --> 01:38:01,006 Cette maudite bière de Chicago m'a foutu les nerfs en vrac. 1312 01:38:07,971 --> 01:38:08,972 Tout va bien. 1313 01:38:11,266 --> 01:38:12,100 Tu vois ? 1314 01:38:12,517 --> 01:38:13,935 C'était bien du sang ? 1315 01:38:37,083 --> 01:38:38,210 Smoke, ouvre-moi ! 1316 01:38:41,463 --> 01:38:42,297 Tiens donc. 1317 01:38:42,756 --> 01:38:44,090 Smoke, ouvre-moi ! 1318 01:38:45,008 --> 01:38:47,677 J'ai payé mon ardoise. C'est à cause de ça ? 1319 01:38:50,055 --> 01:38:51,973 Je ferai ce que tu veux ! 1320 01:38:52,140 --> 01:38:54,518 Il se passe des trucs bizarres dehors. 1321 01:38:54,684 --> 01:38:56,978 Je sais que tu m'entends. Ouvre ! 1322 01:39:00,232 --> 01:39:01,399 Qu'est-ce... Merde ! 1323 01:39:02,567 --> 01:39:03,860 Lâche-moi ! 1324 01:39:04,569 --> 01:39:06,530 - Ferme la porte. - Attends. 1325 01:39:07,155 --> 01:39:07,989 Bo ? 1326 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Salut, chérie. 1327 01:39:11,159 --> 01:39:13,078 Le moteur tourne. On y va ? 1328 01:39:16,748 --> 01:39:17,832 Quoi, Grace ? 1329 01:39:19,292 --> 01:39:20,544 Il le massacre. 1330 01:39:21,586 --> 01:39:22,796 Tu parles de ça ? 1331 01:39:23,338 --> 01:39:24,881 T'en fais pas pour Cornbread. 1332 01:39:25,340 --> 01:39:26,800 Il a faim, c'est tout. 1333 01:39:26,967 --> 01:39:27,968 Allons-y. 1334 01:39:29,553 --> 01:39:30,387 Viens ! 1335 01:39:34,140 --> 01:39:36,351 On y va. La voiture nous attend. 1336 01:39:41,857 --> 01:39:42,899 Ou alors... 1337 01:39:45,277 --> 01:39:47,737 tu me laisses entrer à nouveau. 1338 01:39:49,239 --> 01:39:50,740 J'entrerai, 1339 01:39:51,032 --> 01:39:52,659 on récupérera nos affaires 1340 01:39:53,577 --> 01:39:54,828 et on rentrera. 1341 01:39:55,495 --> 01:39:56,788 Ne l'écoute pas. 1342 01:39:56,955 --> 01:39:58,415 On va s'en sortir. 1343 01:39:58,582 --> 01:40:00,709 Je suis votre salut. 1344 01:40:03,128 --> 01:40:05,005 Ce monde vous a laissés pour morts. 1345 01:40:06,548 --> 01:40:08,258 Il ne vous laisse ni construire 1346 01:40:08,633 --> 01:40:09,634 ni communier. 1347 01:40:10,177 --> 01:40:11,803 C'est ce qu'on fera, 1348 01:40:12,345 --> 01:40:13,180 ensemble, 1349 01:40:14,848 --> 01:40:16,141 pour l'éternité. 1350 01:40:16,391 --> 01:40:17,976 C'est mieux comme ça, chérie. 1351 01:40:19,269 --> 01:40:22,189 Allez, laisse-nous entrer. 1352 01:40:22,689 --> 01:40:24,357 Écoute-le, Grace, 1353 01:40:24,524 --> 01:40:25,817 ou écoute-moi. 1354 01:40:26,568 --> 01:40:28,570 Je sais tout ce qu'il sait. 1355 01:40:29,905 --> 01:40:31,781 Alors, laisse-nous entrer. 1356 01:40:32,741 --> 01:40:36,161 Sinon on ira à l'épicerie voir la p'tite Lisa. 1357 01:40:36,328 --> 01:40:39,122 Vous avez pas intérêt, putain ! 1358 01:40:39,289 --> 01:40:41,708 Grace, je sais tout, maintenant. 1359 01:40:43,210 --> 01:40:44,419 {\an8}Je sais même 1360 01:40:44,753 --> 01:40:46,421 {\an8}comment tu aimes 1361 01:40:46,671 --> 01:40:49,341 {\an8}qu'on te lèche. 1362 01:40:49,883 --> 01:40:52,886 {\an8}Je te promets 1363 01:40:53,637 --> 01:40:56,139 {\an8}de ne pas mordre trop fort. 1364 01:40:57,933 --> 01:40:59,267 C'est pas possible. 1365 01:41:00,602 --> 01:41:03,188 Vous êtes le diable, hein ? 1366 01:41:03,688 --> 01:41:04,689 Sammie ! 1367 01:41:06,650 --> 01:41:08,318 Je suis venu pour toi. 1368 01:41:08,860 --> 01:41:10,111 Je t'ai senti. 1369 01:41:10,237 --> 01:41:13,240 Je veux revoir mes proches, je suis coincé ici. 1370 01:41:13,740 --> 01:41:15,408 Ton don peut me les amener. 1371 01:41:17,285 --> 01:41:18,453 Je veux Sammie. 1372 01:41:18,620 --> 01:41:20,539 Donnez-moi Sammie et vous vivrez. 1373 01:41:23,875 --> 01:41:25,126 Du calme. 1374 01:41:25,293 --> 01:41:27,963 Je vais te dire, sale p'tit Blanc. 1375 01:41:29,256 --> 01:41:30,298 Tu l'auras pas. 1376 01:41:31,216 --> 01:41:34,594 C'est un des nôtres. Sa place est ici. 1377 01:41:35,470 --> 01:41:37,347 Il en est pas question. 1378 01:41:37,514 --> 01:41:40,308 Tu le sauveras pas, t'as pas sauvé ton frère. 1379 01:41:47,274 --> 01:41:49,109 Vous êtes pas en sécurité ici. 1380 01:41:49,234 --> 01:41:51,862 Même si vous avez des armes et de l'argent, 1381 01:41:52,028 --> 01:41:54,114 un jour, ils vous reprendront tout. 1382 01:41:54,614 --> 01:41:57,742 Ce que vous avez fait ici ce soir, c'était beau, 1383 01:41:57,909 --> 01:42:00,412 mais c'était bâti sur un mensonge. 1384 01:42:01,705 --> 01:42:02,539 Hogwood 1385 01:42:03,456 --> 01:42:06,668 est le grand dragon du Ku Klux Klan. 1386 01:42:07,127 --> 01:42:08,837 Lui, c'est son neveu. 1387 01:42:10,005 --> 01:42:12,131 Ils comptaient vous tuer. 1388 01:42:12,132 --> 01:42:14,801 J'ai débarqué au bon endroit au bon moment. 1389 01:42:15,927 --> 01:42:17,345 C'est la vérité, Smoke. 1390 01:42:19,139 --> 01:42:20,348 Je vois ses souvenirs. 1391 01:42:20,515 --> 01:42:21,433 Smoke, 1392 01:42:21,600 --> 01:42:22,726 c'est pas ton frère. 1393 01:42:22,893 --> 01:42:25,395 C'était pas un club de blues, non. 1394 01:42:26,146 --> 01:42:27,189 Ce truc, 1395 01:42:27,731 --> 01:42:28,982 c'est un abattoir. 1396 01:42:29,149 --> 01:42:30,692 Où on abat les animaux. 1397 01:42:30,859 --> 01:42:32,485 Ce qu'oncle Hogwood ignore, 1398 01:42:32,652 --> 01:42:36,656 c'est qu'on va fonder un nouveau clan, basé sur l'amour. 1399 01:42:37,949 --> 01:42:42,370 Maintenant qu'on est nombreux, on pourra aller liquider ce raciste. 1400 01:42:42,537 --> 01:42:43,830 Allez-vous-en ! 1401 01:42:43,997 --> 01:42:46,166 On ne partira pas sans vous. 1402 01:42:47,334 --> 01:42:49,753 On forme une famille, pas vrai ? 1403 01:42:49,920 --> 01:42:52,214 Je sais que ça paraît fou, 1404 01:42:52,589 --> 01:42:54,341 mais quand on vous aura tués, 1405 01:42:54,508 --> 01:42:56,760 ce sera le paradis sur terre. 1406 01:43:03,433 --> 01:43:04,267 Salut. 1407 01:43:08,688 --> 01:43:10,190 - Debout. - Bienvenue. 1408 01:43:14,986 --> 01:43:16,154 Regarde-moi. 1409 01:43:16,530 --> 01:43:19,699 Je vais te dire un truc, mon vieux ! 1410 01:43:20,325 --> 01:43:24,454 Le Stack que je connais ne communie pas avec le diable. 1411 01:43:24,704 --> 01:43:27,707 C'est moi, putain. Elias Moore. 1412 01:43:28,083 --> 01:43:31,753 Je parle à mon frère, alors ta gueule, Slim. 1413 01:43:34,965 --> 01:43:36,383 On aurait jamais été libres. 1414 01:43:36,800 --> 01:43:39,302 On a parcouru le monde en quête de liberté. 1415 01:43:40,178 --> 01:43:42,889 Tu sais bien qu'on l'aurait jamais trouvée. 1416 01:43:43,723 --> 01:43:44,933 Mais voilà. 1417 01:43:46,726 --> 01:43:48,228 C'est ça, notre salut. 1418 01:43:48,812 --> 01:43:50,021 Ensemble, 1419 01:43:50,564 --> 01:43:51,815 pour l'éternité. 1420 01:43:54,526 --> 01:43:56,444 Et je le ferai pas sans toi. 1421 01:43:57,529 --> 01:43:59,239 Je suis rien sans toi. 1422 01:44:01,491 --> 01:44:02,868 T'en dis quoi ? 1423 01:44:07,414 --> 01:44:08,540 Ferme la porte. 1424 01:44:15,505 --> 01:44:16,923 Pas très ouvert. 1425 01:44:24,890 --> 01:44:26,766 Il menace de tuer notre fille. 1426 01:44:26,933 --> 01:44:29,227 C'est pour que tu le laisses entrer. 1427 01:44:29,394 --> 01:44:30,979 C'est ma fille ! 1428 01:44:31,146 --> 01:44:32,355 Il faut rester là cette nuit. 1429 01:44:33,523 --> 01:44:35,859 Le temps qu'il tue ma famille ? 1430 01:44:36,568 --> 01:44:37,611 Tous les habitants ? 1431 01:44:38,153 --> 01:44:40,071 Qu'il les transforme en monstres ? 1432 01:44:40,822 --> 01:44:42,908 Ce diable blanc a parlé chinois, 1433 01:44:43,408 --> 01:44:45,076 il est dans la tête de Bo. 1434 01:44:46,786 --> 01:44:48,788 Il faut les stopper, Smoke, 1435 01:44:48,955 --> 01:44:50,790 les tuer avant qu'ils s'enfuient. 1436 01:44:50,957 --> 01:44:52,083 Du calme. 1437 01:44:52,501 --> 01:44:53,668 Laisse-moi réfléchir. 1438 01:44:55,212 --> 01:44:56,296 T'es soldat, non ? 1439 01:45:03,803 --> 01:45:06,223 T'as tiré sur deux types qui fouillaient ton camion. 1440 01:45:07,432 --> 01:45:08,767 Ton frère a été tué, 1441 01:45:09,726 --> 01:45:11,228 il est l'un des leurs. 1442 01:45:11,603 --> 01:45:12,896 Bo aussi. 1443 01:45:13,438 --> 01:45:15,607 Ils menacent de tuer Lisa. 1444 01:45:16,107 --> 01:45:18,818 Si c'est pas le moment d'agir, ce sera quand ? 1445 01:45:20,612 --> 01:45:23,532 On va rester là pendant qu'ils tuent nos proches 1446 01:45:23,698 --> 01:45:24,866 et en font des démons ? 1447 01:45:25,200 --> 01:45:26,409 Ils s'enfuient pas. 1448 01:45:26,576 --> 01:45:28,537 Ta gueule, espèce d'ivrogne ! 1449 01:45:28,912 --> 01:45:30,539 Je suis pas soûl, là. 1450 01:45:30,956 --> 01:45:32,791 Surveille ton langage, toi. 1451 01:45:34,751 --> 01:45:36,211 Tu fais quoi ? Arrête. 1452 01:45:36,378 --> 01:45:37,337 Allons ! 1453 01:45:37,671 --> 01:45:38,630 Vous entendez ? 1454 01:45:41,925 --> 01:45:43,426 C'est leur chanson. 1455 01:45:43,593 --> 01:45:46,721 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 1456 01:45:50,141 --> 01:45:54,688 Je serai content d'avoir une famille... 1457 01:46:15,667 --> 01:46:17,085 Non, arrête. 1458 01:46:17,252 --> 01:46:19,045 Lâchez-moi, bordel ! 1459 01:46:19,296 --> 01:46:20,714 On va tous les tuer ! 1460 01:46:20,881 --> 01:46:21,882 Donne-moi ça. 1461 01:46:22,966 --> 01:46:24,426 Du calme. Reste ici. 1462 01:46:25,302 --> 01:46:27,262 Il faut qu'on réfléchisse. 1463 01:46:30,182 --> 01:46:31,016 Venez... 1464 01:46:34,853 --> 01:46:36,646 Venez, sales fils de pute ! 1465 01:46:36,813 --> 01:46:37,981 T'es folle ! 1466 01:46:42,319 --> 01:46:43,778 Pourquoi t'as fait ça ? 1467 01:46:43,945 --> 01:46:45,572 Je t'avais dit de la boucler ! 1468 01:46:46,198 --> 01:46:49,075 Je crois qu'ils arrivent. Il faut se préparer. 1469 01:46:49,451 --> 01:46:50,327 Vite ! 1470 01:46:50,911 --> 01:46:52,579 Pas de panique, ouvrez l'œil. 1471 01:48:09,281 --> 01:48:10,240 Putain de... 1472 01:48:11,992 --> 01:48:13,368 Ils ressentent sa douleur. 1473 01:48:21,042 --> 01:48:21,877 Pas toi ! 1474 01:48:25,839 --> 01:48:26,965 Pas toi ! 1475 01:48:27,424 --> 01:48:28,508 Pas toi. 1476 01:48:31,511 --> 01:48:33,680 Tout va s'arranger, maintenant. 1477 01:48:40,520 --> 01:48:41,521 Annie. 1478 01:48:54,242 --> 01:48:55,368 Elijah. 1479 01:48:56,620 --> 01:48:57,913 Tu m'as promis. 1480 01:48:59,873 --> 01:49:00,999 On se retrouvera. 1481 01:49:13,094 --> 01:49:14,303 Je t'aime. 1482 01:49:14,304 --> 01:49:15,222 Annie ! 1483 01:49:17,933 --> 01:49:19,392 Non, viens avec moi. 1484 01:49:22,729 --> 01:49:23,772 Viens, on y va. 1485 01:49:28,360 --> 01:49:31,112 Smoke, faut faire sortir le gamin par-derrière. 1486 01:49:31,279 --> 01:49:32,405 Allez ! 1487 01:49:32,572 --> 01:49:33,865 Par l'escalier. 1488 01:49:35,033 --> 01:49:36,034 Sammie. 1489 01:49:36,660 --> 01:49:39,329 Je t'ai dit quoi ? File ! 1490 01:49:39,704 --> 01:49:40,830 Viens, Slim ! 1491 01:49:42,290 --> 01:49:43,291 À nous. 1492 01:49:44,209 --> 01:49:45,293 Dégueulasse. 1493 01:49:51,466 --> 01:49:52,634 Qui en veut ? 1494 01:49:54,594 --> 01:49:55,720 Un dernier verre ? 1495 01:50:02,060 --> 01:50:02,894 Par ici ! 1496 01:50:04,396 --> 01:50:05,605 Sammie ! 1497 01:50:33,133 --> 01:50:34,593 - Va-t'en. - Pearline. 1498 01:50:37,429 --> 01:50:38,263 Sauve-toi ! 1499 01:50:38,889 --> 01:50:41,057 Cours jusqu'au lever du soleil. 1500 01:50:59,367 --> 01:51:02,037 J'avais tout prévu. Pourquoi t'as tué Annie ? 1501 01:51:02,204 --> 01:51:03,330 Tu débloques ! 1502 01:51:07,417 --> 01:51:08,793 Je veux tes histoires 1503 01:51:09,586 --> 01:51:11,087 et je veux tes chansons. 1504 01:51:11,838 --> 01:51:13,715 Et tu auras les miennes. 1505 01:51:14,257 --> 01:51:15,467 "Notre Père 1506 01:51:16,343 --> 01:51:18,136 "qui êtes aux cieux, 1507 01:51:18,762 --> 01:51:20,388 "que Votre nom soit sanctifié..." 1508 01:51:21,431 --> 01:51:22,974 "Que Votre règne vienne, 1509 01:51:24,267 --> 01:51:25,685 "que Votre volonté soit faite 1510 01:51:27,896 --> 01:51:29,856 "sur la terre comme au ciel. 1511 01:51:30,774 --> 01:51:33,360 "Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 1512 01:51:33,527 --> 01:51:36,112 "pardonnez-nous nos offenses 1513 01:51:36,279 --> 01:51:39,491 "comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 1514 01:51:40,617 --> 01:51:43,245 "Et ne nous laissez pas succomber à la tentation, 1515 01:51:43,870 --> 01:51:45,539 "mais délivrez-nous du mal." 1516 01:51:47,249 --> 01:51:48,208 Amen. 1517 01:51:49,376 --> 01:51:52,796 Autrefois, ceux qui ont volé les terres de mon père 1518 01:51:52,963 --> 01:51:54,923 nous ont imposé ces paroles. 1519 01:51:55,090 --> 01:51:58,718 Je détestais ces hommes, mais ces paroles me réconfortent. 1520 01:52:06,393 --> 01:52:07,769 Ça suffit. 1521 01:52:08,895 --> 01:52:09,980 Tu me fatigues. 1522 01:52:11,439 --> 01:52:12,274 Salaud ! 1523 01:52:12,983 --> 01:52:15,026 Ces hommes se leurraient et mentaient. 1524 01:52:18,321 --> 01:52:21,491 Ils parlaient d'un dieu là-haut, d'un diable ici-bas, 1525 01:52:22,325 --> 01:52:25,036 de domination de l'homme sur les bêtes 1526 01:52:25,203 --> 01:52:26,204 et sur la terre. 1527 01:52:50,187 --> 01:52:52,022 Désolé de pas t'avoir protégé. 1528 01:52:52,647 --> 01:52:55,525 T'excuse pas, tu l'as toujours fait. 1529 01:52:56,902 --> 01:52:59,404 On est terre, animal et dieu. 1530 01:53:00,030 --> 01:53:01,198 On est femme et homme. 1531 01:53:01,698 --> 01:53:03,575 On est liés, toi et moi, 1532 01:53:05,994 --> 01:53:07,162 à l'univers. 1533 01:53:23,011 --> 01:53:23,887 Merde ! 1534 01:53:35,899 --> 01:53:36,733 Tu vas goûter 1535 01:53:37,317 --> 01:53:39,402 à l'exquise douleur de la mort. 1536 01:53:39,736 --> 01:53:41,029 Nous ferons 1537 01:53:41,196 --> 01:53:43,365 de magnifiques chansons 1538 01:53:43,740 --> 01:53:44,741 ensemble. 1539 01:53:59,464 --> 01:54:01,341 Il t'a mordu ? 1540 01:54:09,057 --> 01:54:10,350 Je suis là. 1541 01:54:19,234 --> 01:54:20,110 Le soleil ! 1542 01:55:26,968 --> 01:55:28,011 T'as besoin d'aide ? 1543 01:55:39,105 --> 01:55:39,981 Rentre chez toi 1544 01:55:41,858 --> 01:55:43,235 et enterre cette maudite guitare. 1545 01:55:51,284 --> 01:55:52,160 Je peux pas. 1546 01:55:54,120 --> 01:55:55,497 C'est celle de Charley Patton. 1547 01:55:57,040 --> 01:55:57,916 Quoi ? 1548 01:55:59,417 --> 01:56:00,752 Qui t'a dit ça ? 1549 01:56:05,006 --> 01:56:06,049 Stack. 1550 01:56:08,176 --> 01:56:09,719 Vous l'aviez gagnée, non ? 1551 01:56:13,265 --> 01:56:14,808 Quel foutu menteur ! 1552 01:56:17,435 --> 01:56:19,062 C'est la guitare de notre père. 1553 01:56:21,606 --> 01:56:22,566 Viens là. 1554 01:56:24,192 --> 01:56:25,443 Sois fort, d'accord ? 1555 01:56:30,740 --> 01:56:32,242 J'ai un truc à régler. 1556 01:56:34,244 --> 01:56:35,412 Sois fort. 1557 01:58:40,287 --> 01:58:43,415 Et si vous ou vos copains du Klan 1558 01:58:43,582 --> 01:58:44,708 entrez sur notre propriété, 1559 01:58:45,500 --> 01:58:47,335 on vous tuera illico. 1560 01:58:49,504 --> 01:58:51,256 Le KKK n'existe plus. 1561 01:58:51,840 --> 01:58:53,508 Une bonne chasse aux nègres ! 1562 01:58:53,758 --> 01:58:56,636 J'adore leur faire la peau de bon matin. 1563 01:58:57,429 --> 01:58:58,930 Ils deviennent arrogants, 1564 01:58:59,097 --> 01:59:00,682 faut leur donner une leçon. 1565 01:59:01,308 --> 01:59:02,642 "Club Juke", hein ? 1566 01:59:03,560 --> 01:59:05,896 Jour d'inauguration, jour de fermeture. 1567 01:59:06,313 --> 01:59:08,231 C'est parti. Ouvre. 1568 01:59:13,528 --> 01:59:14,404 Sammie ! 1569 01:59:18,909 --> 01:59:19,993 Approche, mon fils. 1570 01:59:25,582 --> 01:59:26,416 C'est fermé. 1571 01:59:27,375 --> 01:59:28,376 Essaie la porte. 1572 01:59:28,960 --> 01:59:30,754 Lâche cette guitare, Samuel. 1573 01:59:33,256 --> 01:59:34,299 Fermée aussi. 1574 01:59:36,384 --> 01:59:37,511 Ça vient d'où ? 1575 01:59:37,677 --> 01:59:38,929 Ils nous tirent dessus ! 1576 01:59:40,388 --> 01:59:41,973 Baissez-vous ! Butez-le ! 1577 01:59:45,769 --> 01:59:46,770 Merde ! 1578 01:59:48,396 --> 01:59:49,439 Butez ce nègre ! 1579 01:59:54,486 --> 01:59:55,820 Tous aux abris ! 1580 02:00:08,750 --> 02:00:10,752 Démarre, putain ! 1581 02:00:54,004 --> 02:00:56,715 Lâche cette guitare, Samuel. Pose-la. 1582 02:00:56,882 --> 02:00:58,175 Pour l'amour du ciel ! 1583 02:00:59,885 --> 02:01:01,052 "Vous leur direz : 1584 02:01:02,304 --> 02:01:03,513 "Mon cœur, 1585 02:01:04,973 --> 02:01:06,391 "ma voix, 1586 02:01:07,267 --> 02:01:08,435 "mon âme 1587 02:01:09,477 --> 02:01:11,396 "appartiennent au Seigneur." 1588 02:01:13,648 --> 02:01:14,566 T'as une cigarette ? 1589 02:01:15,192 --> 02:01:16,568 Va au diable, sale nègre. 1590 02:02:14,584 --> 02:02:15,585 Elijah. 1591 02:02:16,711 --> 02:02:18,964 Éteins ta cibiche et tu pourras la prendre. 1592 02:02:26,304 --> 02:02:28,682 Je veux pas de fumée sur elle. 1593 02:02:41,069 --> 02:02:41,903 Écoute. 1594 02:02:44,114 --> 02:02:45,365 J'ai de l'argent. 1595 02:03:33,914 --> 02:03:35,123 Papa est là. 1596 02:03:57,270 --> 02:04:00,357 CHICAGO, ILLINOIS 16 OCTOBRE 1992 1597 02:05:42,584 --> 02:05:45,587 Patron, on est fermés, mais y a deux clients. 1598 02:05:45,712 --> 02:05:47,087 Ils offrent 200 dollars. 1599 02:05:47,088 --> 02:05:48,006 C'est bon ? 1600 02:05:48,173 --> 02:05:49,382 Ça me dérange pas. 1601 02:05:53,136 --> 02:05:54,221 Entrez. 1602 02:06:13,198 --> 02:06:14,741 Les vampires, c'est différent. 1603 02:06:14,908 --> 02:06:16,493 C'est les pires. 1604 02:06:17,827 --> 02:06:19,371 Ils survivent, 1605 02:06:19,579 --> 02:06:21,206 même à ceux qui les ont pris. 1606 02:06:21,748 --> 02:06:22,874 Il faut les tuer, 1607 02:06:23,041 --> 02:06:24,209 un à un. 1608 02:06:28,964 --> 02:06:30,715 La même chose que le vieux. 1609 02:06:54,406 --> 02:06:55,240 Explique-moi. 1610 02:06:55,991 --> 02:06:58,368 J'étais le seul qu'il pouvait pas tuer. 1611 02:06:58,702 --> 02:07:01,079 Il m'a fait promettre de pas te toucher, 1612 02:07:01,246 --> 02:07:03,123 de te laisser vivre ta vie. 1613 02:07:13,800 --> 02:07:15,552 T'en as plus pour longtemps, hein ? 1614 02:07:18,221 --> 02:07:20,015 Je peux t'aider à rester, 1615 02:07:20,765 --> 02:07:22,017 à faire des tournées, 1616 02:07:22,809 --> 02:07:23,935 à vivre. 1617 02:07:24,853 --> 02:07:25,937 Sans douleur. 1618 02:07:28,732 --> 02:07:30,817 J'en ai assez de ce monde. 1619 02:07:34,905 --> 02:07:36,948 On a tous tes disques, tu sais. 1620 02:07:37,699 --> 02:07:40,327 Je suis moins fan de la guitare électrique. 1621 02:07:42,078 --> 02:07:43,413 Je préférais la vraie. 1622 02:07:44,873 --> 02:07:47,209 Les enregistrements de l'époque sont merdiques. 1623 02:07:50,253 --> 02:07:51,379 Et toi, Sammie ? 1624 02:07:53,548 --> 02:07:54,966 Tu as toujours ce don en toi ? 1625 02:08:18,490 --> 02:08:21,326 Je voyage 1626 02:08:23,411 --> 02:08:27,165 Sans savoir ce que je fous là 1627 02:08:34,923 --> 02:08:36,508 Je voyage 1628 02:08:38,760 --> 02:08:42,264 Sans savoir ce que je fous là 1629 02:08:49,855 --> 02:08:52,148 Car celle pour qui mon cœur bat 1630 02:08:53,733 --> 02:08:57,070 Ça lui fait ni chaud ni froid 1631 02:08:57,237 --> 02:08:58,405 Comme tu dis. 1632 02:09:18,508 --> 02:09:20,010 Prends soin de toi, P'tit Sammie. 1633 02:09:24,222 --> 02:09:25,348 Vous savez quoi ? 1634 02:09:31,354 --> 02:09:34,983 Une fois par semaine, je me réveille paralysé, 1635 02:09:35,609 --> 02:09:37,277 en train de revivre cette nuit-là. 1636 02:09:38,904 --> 02:09:41,072 Mais jusqu'au coucher du soleil, 1637 02:09:42,824 --> 02:09:45,285 ça avait été la plus belle journée de ma vie. 1638 02:09:47,329 --> 02:09:48,914 Pour vous aussi ? 1639 02:09:53,210 --> 02:09:54,544 Y a pas photo. 1640 02:09:56,296 --> 02:09:57,589 J'avais encore mon frère. 1641 02:09:59,299 --> 02:10:00,258 Je t'aime. 1642 02:10:01,760 --> 02:10:03,053 Je pouvais voir le soleil. 1643 02:10:06,056 --> 02:10:07,682 Et pendant quelques heures, 1644 02:10:09,684 --> 02:10:10,852 on a été libres. 1645 02:16:29,523 --> 02:16:32,567 Cette petite lumière en moi 1646 02:16:35,946 --> 02:16:39,448 Je vais la laisser briller 1647 02:17:11,231 --> 02:17:13,483 Où que j'aille Je vais la laisser briller 1648 02:17:23,617 --> 02:17:25,619 Sous-titres : Rachèl Guillarme