1
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
On dit que certaines personnes
2
00:00:38,038 --> 00:00:41,958
ont le don
de faire une musique si authentique
3
00:00:42,375 --> 00:00:46,796
qu'elle peut déchirer le voile
entre la vie et la mort,
4
00:00:47,923 --> 00:00:50,717
faisant ainsi apparaître
des esprits du passé
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,385
et à venir.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,765
Dans l'ancienne Irlande,
on parlait de filid.
7
00:00:58,767 --> 00:01:02,145
Dans le territoire Chacta,
on parle de gardiens du feu.
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,022
Et en Afrique de l'Ouest,
9
00:01:05,649 --> 00:01:07,609
on parle de griots.
10
00:01:08,944 --> 00:01:10,028
Ce don
11
00:01:10,445 --> 00:01:13,448
peut guérir leur communauté,
12
00:01:13,949 --> 00:01:15,575
mais il peut aussi
13
00:01:16,368 --> 00:01:17,994
attirer des démons.
14
00:01:31,967 --> 00:01:36,012
CLARKSDALE, MISSISSIPPI
16 OCTOBRE 1932
15
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
Sammie !
16
00:02:27,272 --> 00:02:28,106
Ruthie,
17
00:02:28,565 --> 00:02:29,649
non.
18
00:02:33,028 --> 00:02:33,945
Approche, mon fils.
19
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Tout va bien.
20
00:02:41,411 --> 00:02:43,330
Mon fils a commis un péché.
21
00:02:46,708 --> 00:02:49,753
Mais le Seigneur en appelle à nous
22
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
pour ramener les pécheurs
de leur égarement
23
00:02:54,382 --> 00:02:55,842
et leur montrer le chemin.
24
00:03:03,725 --> 00:03:04,935
Jure-moi
25
00:03:05,435 --> 00:03:07,521
devant l'assemblée de fidèles
26
00:03:07,687 --> 00:03:11,149
que tu vas renoncer
à cette conduite indigne.
27
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
Promets-le-moi ici même !
28
00:03:17,906 --> 00:03:19,824
Lâche cette guitare, Samuel.
29
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
Pour l'amour du ciel !
30
00:03:31,336 --> 00:03:32,587
Lâche-la, Samuel.
31
00:03:35,507 --> 00:03:36,591
Pose-la.
32
00:03:41,304 --> 00:03:45,559
LA VEILLE
33
00:04:09,499 --> 00:04:10,625
Tu joues ce soir ?
34
00:04:12,544 --> 00:04:13,879
Bonjour, Mlle Beatrice.
35
00:04:14,129 --> 00:04:17,506
Tu me le dis ou je dois compter
sur le bouche à oreille ?
36
00:04:18,049 --> 00:04:21,720
Bonne journée.
À demain matin, à l'église.
37
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
Ce sera le bouche à oreille, alors.
38
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
Bonjour, m'man.
39
00:04:37,444 --> 00:04:38,528
Bonjour, mon grand.
40
00:04:42,782 --> 00:04:45,076
- Te lave pas avec ça.
- C'est du savon.
41
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
T'auras la peau sèche.
42
00:04:46,703 --> 00:04:48,788
Pas si je mets ces habits mouillés.
43
00:04:48,955 --> 00:04:51,499
T'es bête comme une oie, toi.
44
00:04:51,917 --> 00:04:52,876
File.
45
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
Maman a dit : "Debout !"
46
00:04:56,338 --> 00:04:57,881
Bonjour, Sammie.
47
00:06:19,045 --> 00:06:20,297
C'est vous, Hogwood ?
48
00:06:24,676 --> 00:06:25,802
Vous êtes jumeaux ?
49
00:06:27,470 --> 00:06:29,014
Non, on est cousins.
50
00:06:31,308 --> 00:06:35,270
Voilà. On y débitait une tonne de bois
par mois à une époque.
51
00:06:35,854 --> 00:06:37,397
Les ouvriers vivaient là-haut.
52
00:06:37,856 --> 00:06:38,899
Alors,
53
00:06:39,482 --> 00:06:41,193
vous voulez en faire quoi ?
54
00:06:47,032 --> 00:06:48,825
Le sol a été lessivé ?
55
00:06:49,409 --> 00:06:50,243
Oui.
56
00:06:50,619 --> 00:06:51,453
Pourquoi ?
57
00:06:54,956 --> 00:06:57,334
Je vous croyais décidés à acheter.
58
00:06:58,251 --> 00:07:01,963
Plus on discute,
plus j'en doute, mes garçons.
59
00:07:03,215 --> 00:07:04,799
On est pas vos garçons.
60
00:07:04,966 --> 00:07:06,510
On est de vrais hommes.
61
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
Avec du vrai pognon.
62
00:07:08,011 --> 00:07:09,513
Et de vraies balles.
63
00:07:24,069 --> 00:07:25,904
Le prenez pas mal.
64
00:07:26,863 --> 00:07:28,740
C'est notre façon de causer, ici.
65
00:07:29,199 --> 00:07:30,116
On l'achète.
66
00:07:32,619 --> 00:07:35,705
La scierie, le matériel
et le terrain autour.
67
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
- La vache !
- Soyons clairs.
68
00:07:39,584 --> 00:07:42,128
On vous filera pas un sou de plus.
69
00:07:42,295 --> 00:07:44,840
Et si vous ou vos copains du Klan
70
00:07:45,006 --> 00:07:46,633
entrez sur notre propriété,
71
00:07:46,800 --> 00:07:48,260
on vous tuera illico.
72
00:07:49,761 --> 00:07:50,679
Merde alors.
73
00:07:51,513 --> 00:07:53,223
Le Ku Klux Klan n'existe plus.
74
00:08:11,533 --> 00:08:12,826
Bonjour, p'pa.
75
00:08:14,202 --> 00:08:15,452
Il est rudement tôt.
76
00:08:15,453 --> 00:08:16,371
Comme tu dis :
77
00:08:16,788 --> 00:08:19,165
"L'avenir appartient aux lève-tôt."
78
00:08:19,749 --> 00:08:20,709
C'est vrai.
79
00:08:20,876 --> 00:08:22,460
J'ai fait mon quota du jour.
80
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
Oui, je l'ai apportée ici.
81
00:08:29,926 --> 00:08:32,596
Tu m'aideras lors de mon sermon demain.
82
00:08:36,932 --> 00:08:40,019
Première épître aux Corinthiens, 10:13.
83
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Lis.
84
00:08:45,108 --> 00:08:46,401
"Aucune tentation
85
00:08:47,068 --> 00:08:50,447
"ne vous est survenue
qui n'ait été humaine.
86
00:08:50,906 --> 00:08:52,449
"Dieu est fidèle.
87
00:08:53,700 --> 00:08:56,203
"Vous ne serez pas tentés
au-delà de vos forces.
88
00:08:57,621 --> 00:08:58,663
"Mais avec la tentation,
89
00:08:58,830 --> 00:09:00,999
"il préparera aussi le moyen
de la supporter."
90
00:09:02,209 --> 00:09:04,586
J'y vais, p'pa. Je vais être en retard.
91
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
Où ça ?
92
00:09:07,464 --> 00:09:10,133
Il y a un endroit
plus important que l'église ?
93
00:09:12,511 --> 00:09:14,721
J'ai travaillé toute la semaine.
94
00:09:16,890 --> 00:09:18,934
Je veux respirer rien qu'une journée.
95
00:09:19,100 --> 00:09:20,352
Et jouer de la musique ?
96
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Pour des ivrognes ?
97
00:09:23,063 --> 00:09:25,774
Pour des séducteurs
qui délaissent leur famille
98
00:09:25,941 --> 00:09:28,151
afin de suer tous ensemble ?
99
00:09:29,569 --> 00:09:31,988
Je serai rentré à temps pour le culte.
100
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Fiston.
101
00:09:40,413 --> 00:09:42,332
Si tu pactises avec le diable,
102
00:09:44,209 --> 00:09:46,002
un jour, il te suivra chez toi.
103
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
P'tit cousin, ramène-toi !
104
00:09:53,009 --> 00:09:55,387
Le temps, c'est de l'argent.
105
00:09:55,887 --> 00:09:56,721
Samuel !
106
00:10:00,892 --> 00:10:02,394
T'inquiète pas, oncle Jed.
107
00:10:03,979 --> 00:10:06,481
On te le ramènera en un seul morceau.
108
00:10:13,989 --> 00:10:15,365
Comment ça va ?
109
00:10:15,532 --> 00:10:17,117
Ton père te traite bien ?
110
00:10:18,493 --> 00:10:21,955
- Il te bat pas, au moins ?
- Non, pas trop.
111
00:10:22,998 --> 00:10:25,917
- Et tes sœurs ?
- Seulement quand c'est mérité.
112
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
C'est m'man qui file les raclées.
113
00:10:28,712 --> 00:10:29,671
Tant mieux.
114
00:10:30,213 --> 00:10:32,465
Oncle Jed est quelqu'un de bien.
115
00:10:34,259 --> 00:10:36,052
Parlez-moi de Chicago.
116
00:10:36,386 --> 00:10:38,513
Y a pas de ségrégation, il paraît.
117
00:10:39,264 --> 00:10:41,224
Les Noirs vont où ils veulent.
118
00:10:42,726 --> 00:10:45,478
Faut pas croire tout ce que t'entends.
119
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
Les gens d'ici te bourrent le crâne,
120
00:10:48,315 --> 00:10:51,193
mais ton cousin et moi,
on va être francs.
121
00:10:52,027 --> 00:10:55,989
Chicago, c'est comme le Mississippi,
mais avec des gratte-ciel.
122
00:10:58,742 --> 00:11:00,702
C'est pour ça qu'on est revenus.
123
00:11:00,869 --> 00:11:03,872
Autant affronter le diable
en terrain connu.
124
00:11:39,950 --> 00:11:41,618
{\an8}Bougez pas.
125
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
Ne touche plus à ce camion.
126
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
Ce sale Blanc nous a retardés.
127
00:12:09,771 --> 00:12:12,566
On n'a qu'à ouvrir
que le week-end prochain.
128
00:12:12,732 --> 00:12:14,609
Non, faut que ce soit ce soir.
129
00:12:14,776 --> 00:12:16,820
Une inauguration en fanfare.
130
00:12:16,987 --> 00:12:18,154
Ou un fiasco total.
131
00:12:19,322 --> 00:12:20,740
Regarde ce ciel.
132
00:12:21,867 --> 00:12:23,910
Belle journée pour être libres.
133
00:12:24,911 --> 00:12:26,705
Notre propre club de blues.
134
00:12:27,205 --> 00:12:29,082
Pour nos frères et grâce à nous,
135
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
comme on l'a toujours voulu.
136
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
Dans ce cas, va falloir se séparer.
137
00:12:37,257 --> 00:12:39,551
Qui surveillera le camion en ville ?
138
00:12:39,718 --> 00:12:40,886
Montre-leur qui tu es.
139
00:12:41,052 --> 00:12:42,304
On était partis, Stack.
140
00:12:42,470 --> 00:12:44,931
Sept ans,
ça suffit pas pour nous oublier.
141
00:12:45,724 --> 00:12:46,600
Très bien.
142
00:12:47,934 --> 00:12:49,519
Veille sur cet idiot.
143
00:12:50,562 --> 00:12:52,022
Tu me battrais, maintenant.
144
00:12:52,189 --> 00:12:54,482
- Je ferai au mieux.
- Non, tu le feras.
145
00:12:55,483 --> 00:12:57,652
Guette les regards insistants.
146
00:12:57,944 --> 00:12:59,696
Il est pas assez sur ses gardes.
147
00:13:01,615 --> 00:13:02,824
- Je t'aime.
- Moi aussi.
148
00:13:03,158 --> 00:13:04,534
- Sois prudent.
- T'inquiète.
149
00:13:08,246 --> 00:13:09,456
Viens avec moi.
150
00:14:14,521 --> 00:14:15,397
Salut, petite.
151
00:14:17,399 --> 00:14:18,233
Approche.
152
00:14:21,152 --> 00:14:23,280
- Tu viens d'où ?
- De Shelby.
153
00:14:23,446 --> 00:14:26,116
- Les Smokestack, ça te parle ?
- Bien sûr.
154
00:14:26,283 --> 00:14:28,368
Parfait. Smoke, c'est moi.
155
00:14:30,912 --> 00:14:33,874
N'aie pas peur,
tu vas pouvoir gagner des sous.
156
00:14:35,500 --> 00:14:38,044
Tu vas venir t'asseoir dans ce camion.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Si quelqu'un est un peu trop curieux,
158
00:14:41,548 --> 00:14:43,049
tu klaxonnes, d'accord ?
159
00:14:43,216 --> 00:14:44,551
Tu peux faire ça ?
160
00:14:45,677 --> 00:14:46,887
Tu sais lire l'heure ?
161
00:14:47,804 --> 00:14:50,515
Je te paierai 10 cents la minute.
162
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
- Ça te va ?
- Oui, m'sieur.
163
00:14:53,435 --> 00:14:54,561
Non, miss.
164
00:14:54,769 --> 00:14:59,482
On parle chiffres, là,
et les chiffres doivent se répondre.
165
00:14:59,649 --> 00:15:00,567
Tu comprends ?
166
00:15:00,901 --> 00:15:02,152
Tu dois négocier.
167
00:15:02,652 --> 00:15:05,989
Donc 10 cents, ça te va pas.
168
00:15:06,323 --> 00:15:07,741
Donne-moi ton chiffre.
169
00:15:08,450 --> 00:15:09,284
50 cents.
170
00:15:09,451 --> 00:15:11,786
20 cents. Je peux pas faire mieux.
171
00:15:12,078 --> 00:15:13,205
Marché conclu ?
172
00:15:13,747 --> 00:15:15,081
Parfait. Monte.
173
00:15:19,920 --> 00:15:21,838
Tu klaxonnes, compris ?
174
00:15:43,485 --> 00:15:44,945
T'es la p'tite Lisa ?
175
00:15:45,403 --> 00:15:47,197
On peut rien vous cacher.
176
00:15:48,156 --> 00:15:49,032
Ton père est là ?
177
00:15:49,324 --> 00:15:50,158
Papa !
178
00:15:51,159 --> 00:15:52,077
Quoi ?
179
00:15:53,787 --> 00:15:54,704
Bo Chow.
180
00:15:54,871 --> 00:15:57,040
Ça pour une surprise !
181
00:16:01,211 --> 00:16:02,128
Je peux t'aider ?
182
00:16:02,295 --> 00:16:04,339
- On fait une soirée.
- Tu veux quoi ?
183
00:16:04,506 --> 00:16:05,674
Du poisson pour 100.
184
00:16:05,841 --> 00:16:07,092
Ça a marché à Chicago ?
185
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Au casino, vous avez fait un carton ?
186
00:16:13,306 --> 00:16:15,600
Oui, mais pas comme tu t'imagines.
187
00:16:16,226 --> 00:16:17,352
Comment, alors ?
188
00:16:19,145 --> 00:16:20,105
Merde.
189
00:16:26,444 --> 00:16:27,571
Au voleur !
190
00:16:30,907 --> 00:16:32,993
- Démerde-toi.
- J'essaie de t'aider.
191
00:16:35,328 --> 00:16:36,496
Tu cours où, toi ?
192
00:16:36,663 --> 00:16:38,081
Ma balle est plus rapide.
193
00:16:39,291 --> 00:16:41,001
Tu m'as tiré dessus,
194
00:16:41,168 --> 00:16:42,043
espèce de...
195
00:16:44,671 --> 00:16:45,755
Smoke.
196
00:16:46,256 --> 00:16:48,341
Terry ? Comment tu vas ?
197
00:16:48,800 --> 00:16:50,844
Ça allait avant que tu me fumes.
198
00:16:51,011 --> 00:16:52,345
Tu fauchais dans mon camion ?
199
00:16:52,721 --> 00:16:53,847
C'est ton camion ?
200
00:16:54,598 --> 00:16:56,141
Je savais pas, je te jure.
201
00:16:56,308 --> 00:16:57,684
Menteur ! Je vous l'ai dit.
202
00:16:57,851 --> 00:16:59,352
J'ai cru qu'elle mentait.
203
00:16:59,936 --> 00:17:02,230
Vous étiez à Chicago, avec Al Capone.
204
00:17:03,899 --> 00:17:05,358
On est de retour.
205
00:17:13,867 --> 00:17:15,493
Pourquoi vous avez fait ça ?
206
00:17:15,659 --> 00:17:18,788
S'il va raconter
qu'il a failli voler les jumeaux,
207
00:17:18,955 --> 00:17:20,165
autant qu'il boite.
208
00:17:20,332 --> 00:17:22,918
Qui va me soigner ? J'ai pas un rond.
209
00:17:23,083 --> 00:17:24,794
Et si ça s'infecte ?
210
00:17:24,961 --> 00:17:26,545
Filez. Comprime ta plaie.
211
00:17:29,090 --> 00:17:29,925
Debout, toi.
212
00:17:30,091 --> 00:17:31,384
J'ai besoin d'aide.
213
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
Debout, reste pas là, idiot.
214
00:17:35,805 --> 00:17:37,891
- Le Dr Teddy vit encore ici ?
- Oui.
215
00:17:38,058 --> 00:17:39,267
J'ai blessé deux types.
216
00:17:40,018 --> 00:17:43,104
Ils vont avoir besoin de soins
pour s'en sortir.
217
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
On s'en occupe.
218
00:17:44,731 --> 00:17:45,774
Autre chose ?
219
00:17:47,108 --> 00:17:49,236
Oui, il nous faut un écriteau.
220
00:17:49,402 --> 00:17:51,446
Grace pourra nous en faire un ?
221
00:17:51,613 --> 00:17:53,657
- Pour quand ?
- Ce soir.
222
00:17:54,533 --> 00:17:56,618
Lisa, va chercher ta mère.
223
00:17:59,204 --> 00:18:02,082
Y aura à manger, à boire,
de la musique ?
224
00:18:02,249 --> 00:18:03,416
Et des jeux ?
225
00:18:03,583 --> 00:18:06,878
C'est ça.
Cartes, dés et même une roulette.
226
00:18:14,761 --> 00:18:16,847
Tout le monde se tire dessus.
227
00:18:17,013 --> 00:18:20,058
J'ai rien contre les gens de couleur,
mais bon...
228
00:18:20,934 --> 00:18:22,853
Maman, papa te demande.
229
00:18:23,186 --> 00:18:24,020
Merci.
230
00:18:27,399 --> 00:18:30,777
Avant, ils vivaient de leur côté,
et nous, du nôtre.
231
00:18:45,667 --> 00:18:49,004
Je sens plus ma jambe,
je dois sauter à cloche-pied.
232
00:18:52,883 --> 00:18:57,053
Visiblement, deux types dehors
se sont fait tirer dessus.
233
00:18:57,220 --> 00:19:00,682
Je sais, j'ai filé du blé à Bo
pour leurs soins.
234
00:19:01,141 --> 00:19:02,601
Tu veux foutre la merde ?
235
00:19:02,767 --> 00:19:04,477
Il veut pas que ça.
236
00:19:05,103 --> 00:19:06,146
Doux Jésus !
237
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Et tu paies comment ?
238
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Et il lui faudrait un écriteau.
239
00:19:10,483 --> 00:19:12,194
Dans l'urgence, c'est plus cher.
240
00:19:12,694 --> 00:19:13,612
Je t'écoute.
241
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
20 dollars.
15 pour l'écriteau, 5 pour le menu.
242
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
10 dollars.
7 pour l'écriteau, 3 pour le menu.
243
00:19:19,367 --> 00:19:20,285
- 16.
- 15.
244
00:19:20,452 --> 00:19:21,578
D'accord.
245
00:19:22,037 --> 00:19:23,496
On a une seule couleur.
246
00:19:25,832 --> 00:19:27,834
- Laquelle ?
- Rouge.
247
00:19:29,085 --> 00:19:30,879
- 13.
- 14,50.
248
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
14.
249
00:19:35,383 --> 00:19:36,593
Tu rajoutes ces fleurs
250
00:19:37,302 --> 00:19:38,220
et marché conclu.
251
00:19:39,387 --> 00:19:40,388
D'accord.
252
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Où est Stack ?
253
00:19:43,600 --> 00:19:47,479
Écoute. Toutes les chattes
ont un bouton, vers le haut.
254
00:19:47,938 --> 00:19:50,190
Pour garder une femme,
tu dois le trouver
255
00:19:51,107 --> 00:19:52,192
et le lécher.
256
00:19:52,359 --> 00:19:54,861
Ni trop fort ni trop doucement.
257
00:19:55,487 --> 00:19:57,489
T'as déjà léché une glace ?
258
00:19:58,114 --> 00:20:00,200
T'exerces la même pression.
259
00:20:00,534 --> 00:20:03,078
Comme tu te régales,
tu veux que ça dure.
260
00:20:05,163 --> 00:20:06,706
Ce truc roule à combien ?
261
00:20:06,957 --> 00:20:08,124
Bien trop vite.
262
00:20:08,959 --> 00:20:10,877
- Tu veux conduire ?
- Et comment !
263
00:20:11,044 --> 00:20:12,045
Plus tard.
264
00:20:12,629 --> 00:20:14,756
- Au retour.
- D'accord.
265
00:20:17,050 --> 00:20:19,636
Tu devais me raconter
pour ton père, un jour.
266
00:20:22,013 --> 00:20:23,348
Je suis assez grand.
267
00:20:26,518 --> 00:20:28,019
Vous l'avez vraiment tué ?
268
00:20:33,316 --> 00:20:34,860
Non, on l'a pas tué.
269
00:20:36,236 --> 00:20:37,070
Smoke l'a fait.
270
00:20:38,905 --> 00:20:40,824
Notre père m'avait mis KO.
271
00:20:40,991 --> 00:20:43,910
Quand je suis revenu à moi,
Smoke l'enterrait.
272
00:20:44,953 --> 00:20:46,037
Il vous battait ?
273
00:20:46,246 --> 00:20:47,247
Moi, surtout.
274
00:20:48,164 --> 00:20:49,583
Il faisait pas exprès.
275
00:20:52,460 --> 00:20:54,254
T'as pris soin d'elle.
276
00:20:56,173 --> 00:20:57,924
Je vous remercierai jamais assez.
277
00:20:58,717 --> 00:21:00,093
Elle sonne tellement bien.
278
00:21:00,552 --> 00:21:02,262
Elle vient d'où, en fait ?
279
00:21:03,054 --> 00:21:05,640
C'est la guitare de Charley Patton.
280
00:21:06,349 --> 00:21:07,893
On l'avait gagnée aux cartes.
281
00:21:08,059 --> 00:21:09,352
Sans blague ?
282
00:21:10,687 --> 00:21:12,939
J'ai la guitare de Charley Patton ?
283
00:21:13,273 --> 00:21:14,357
Je te le jure.
284
00:21:15,358 --> 00:21:16,902
- Joue un morceau.
- Ici ?
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,486
- Oui, vas-y.
- D'accord.
286
00:21:19,070 --> 00:21:20,113
Écoute ça.
287
00:21:36,546 --> 00:21:38,548
Je voyage
288
00:21:38,715 --> 00:21:41,801
Sans savoir vraiment où je vais
289
00:21:45,305 --> 00:21:46,890
Je voyage
290
00:21:47,557 --> 00:21:50,310
Sans savoir vraiment où je vais
291
00:21:52,062 --> 00:21:53,313
Bon sang !
292
00:21:53,480 --> 00:21:55,607
Car celle pour qui mon cœur bat
293
00:21:55,774 --> 00:21:58,068
N'a pas les mêmes sentiments que moi
294
00:21:58,235 --> 00:22:01,154
On va se faire un sacré pognon.
295
00:22:22,342 --> 00:22:23,468
Viens, on y va.
296
00:22:26,680 --> 00:22:27,973
Merci, le jumeau.
297
00:22:30,976 --> 00:22:32,269
C'est Delta Slim ?
298
00:22:41,736 --> 00:22:42,904
Delta Slim.
299
00:22:46,700 --> 00:22:48,869
Merci de votre générosité.
300
00:22:55,000 --> 00:22:56,835
C'est le vent de Chicago
301
00:22:57,460 --> 00:22:59,671
qui vous a ramenés ici ?
302
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
C'est qui, le môme ?
303
00:23:02,841 --> 00:23:05,427
Mon jeune cousin,
Preacherboy Sammie.
304
00:23:05,802 --> 00:23:09,556
Le meilleur joueur de blues
du delta du Mississippi.
305
00:23:10,182 --> 00:23:12,309
J'ai des chaussettes
plus vieilles que lui.
306
00:23:14,394 --> 00:23:16,313
Il y connaît quoi, au blues ?
307
00:23:21,026 --> 00:23:22,444
Je peux vous montrer.
308
00:23:22,611 --> 00:23:24,613
Pas si vite ! Range ce truc.
309
00:23:24,779 --> 00:23:25,822
Range-la.
310
00:23:27,240 --> 00:23:28,491
C'est mon territoire.
311
00:23:28,783 --> 00:23:31,161
Si t'étais pas son cousin
et un môme,
312
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
je te réduirais en charpie.
313
00:23:33,455 --> 00:23:36,458
Menace-le encore
et je te fais avaler ton harmonica.
314
00:23:39,586 --> 00:23:41,087
Tu taquines toujours l'ivoire ?
315
00:23:41,713 --> 00:23:42,839
Ça dépend à qui tu demandes.
316
00:23:44,341 --> 00:23:48,053
Je te file 20 dollars
si tu joues dans notre club ce soir.
317
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
J'aimerais bien.
318
00:23:51,223 --> 00:23:52,516
Je joue au Messenger ce soir.
319
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Comme tous les samedis soir.
320
00:23:55,227 --> 00:23:56,269
Tu touches combien ?
321
00:23:57,020 --> 00:23:59,022
Pour un gangster, t'es bien curieux.
322
00:23:59,356 --> 00:24:01,608
Pas 20 dollars par soir, c'est sûr.
323
00:24:01,775 --> 00:24:03,401
Tu paies pas 20 dollars par soir.
324
00:24:04,694 --> 00:24:07,197
Tu paies peut-être 20 dollars ce soir.
325
00:24:09,199 --> 00:24:10,742
Il est où, ton club ?
326
00:24:11,493 --> 00:24:14,579
Il sera peut-être là ce soir,
encore demain soir
327
00:24:14,746 --> 00:24:15,788
et dans une semaine.
328
00:24:15,789 --> 00:24:16,706
Non.
329
00:24:17,290 --> 00:24:19,960
Je joue au Messenger
chaque samedi depuis dix ans.
330
00:24:20,710 --> 00:24:23,839
Le Messenger sera encore là
dans dix ans, au moins.
331
00:24:25,257 --> 00:24:26,174
Merde.
332
00:24:26,675 --> 00:24:30,720
C'est peut-être plus
que ce qu'il me reste à vivre, Stack.
333
00:24:31,429 --> 00:24:34,599
Je joue
pour de l'alcool de maïs à gogo.
334
00:24:36,726 --> 00:24:38,687
Un pécheur comme moi s'en contente.
335
00:24:41,398 --> 00:24:42,858
Ça s'arrose, Slim.
336
00:24:55,620 --> 00:24:56,580
C'est quoi, ça ?
337
00:24:56,955 --> 00:24:57,914
Ça ?
338
00:24:58,540 --> 00:24:59,499
Une bière irlandaise.
339
00:25:00,083 --> 00:25:01,918
Des quartiers nord de Chicago.
340
00:25:05,297 --> 00:25:06,298
De la bière ?
341
00:25:06,631 --> 00:25:08,842
On est pas revenus les mains vides.
342
00:25:11,303 --> 00:25:12,137
Fais voir.
343
00:25:22,606 --> 00:25:24,191
Nom d'un chien.
344
00:25:24,649 --> 00:25:26,943
J'ai 500 bouteilles comme celle-ci.
345
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Bien fraîches.
346
00:25:29,404 --> 00:25:32,574
Que dirais-tu de 40 dollars ce soir,
bière à gogo ?
347
00:25:32,741 --> 00:25:33,909
Ensuite, aucune obligation.
348
00:25:34,451 --> 00:25:37,454
Si t'acceptes,
je te laisse finir cette bouteille.
349
00:25:50,008 --> 00:25:52,469
Ils joueront ce soir
à l'ancienne scierie.
350
00:25:53,053 --> 00:25:56,556
C'est l'inauguration
de notre club de blues.
351
00:25:57,057 --> 00:25:59,434
On va s'offrir un concert de blues.
352
00:26:00,852 --> 00:26:02,854
Ce sera un soir de ribouldingue,
353
00:26:03,021 --> 00:26:04,105
rien que pour nous.
354
00:26:20,872 --> 00:26:22,040
Vous voulez manger ?
355
00:26:22,249 --> 00:26:23,083
Vous voulez boire ?
356
00:26:24,334 --> 00:26:26,586
Vous voulez empester la sueur ?
357
00:26:29,381 --> 00:26:31,424
On puera tous comme des putois !
358
00:26:32,592 --> 00:26:34,803
Les jumeaux paieront leur tournée.
359
00:26:41,059 --> 00:26:42,477
Je vous ai déjà vue.
360
00:26:43,186 --> 00:26:44,187
Possible.
361
00:26:44,980 --> 00:26:46,147
Vous chantez, non ?
362
00:26:47,607 --> 00:26:48,900
Ça m'arrive.
363
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Preacherboy.
364
00:26:55,156 --> 00:26:56,199
Pearline.
365
00:26:57,075 --> 00:26:58,076
Pearline.
366
00:26:59,786 --> 00:27:00,996
Je suis mariée.
367
00:27:01,538 --> 00:27:02,414
Et heureuse ?
368
00:27:03,206 --> 00:27:04,499
Attention, mon garçon.
369
00:27:05,125 --> 00:27:07,210
Ne surestimez pas vos talents.
370
00:27:10,130 --> 00:27:11,506
À ce soir, peut-être.
371
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
Ce sera inoubliable.
372
00:27:23,226 --> 00:27:24,477
Récupère ton fric.
373
00:27:25,395 --> 00:27:26,771
Une Blanche t'observe.
374
00:27:27,898 --> 00:27:28,940
Merde.
375
00:27:29,357 --> 00:27:30,984
Une Blanche, t'es sûr ?
376
00:27:32,861 --> 00:27:34,070
Elle vient par ici.
377
00:27:34,321 --> 00:27:37,032
Excuse-moi, mon garçon. C'est Smoke ?
378
00:27:38,658 --> 00:27:39,826
Ou c'est Stack ?
379
00:27:40,035 --> 00:27:42,787
Ne la regarde pas. Retourne jouer.
380
00:27:43,413 --> 00:27:44,706
Ça va aller.
381
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
Je t'ai attendu.
382
00:27:49,294 --> 00:27:50,879
Je vois vraiment pas pourquoi.
383
00:27:51,046 --> 00:27:52,380
Tu disais m'aimer.
384
00:27:52,547 --> 00:27:55,425
Je t'ai dit de m'éviter,
mais t'as pas entendu.
385
00:27:55,592 --> 00:27:56,593
Si, j'ai entendu.
386
00:27:57,594 --> 00:27:58,428
C'était clair.
387
00:27:58,595 --> 00:28:01,598
Mais glisser ta langue dans ma chatte
et me baiser,
388
00:28:01,848 --> 00:28:02,849
ça l'était moins.
389
00:28:03,016 --> 00:28:04,142
Parle moins fort.
390
00:28:04,851 --> 00:28:07,354
- C'est pas le souvenir que j'ai.
- Non ?
391
00:28:07,521 --> 00:28:09,356
Tu t'es endormi sur mon sein
392
00:28:09,940 --> 00:28:11,858
et t'as filé en douce en pleine nuit.
393
00:28:12,275 --> 00:28:13,818
Tu fais quoi ici, Mary ?
394
00:28:15,695 --> 00:28:17,405
J'ai enterré ma mère hier.
395
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
Je pensais vous voir,
vu qu'elle vous a élevés,
396
00:28:22,577 --> 00:28:24,746
mais votre amour était intéressé.
397
00:28:25,080 --> 00:28:27,415
T'as raison. Elle était que ça.
398
00:28:27,707 --> 00:28:28,917
Un bon repas.
399
00:28:29,417 --> 00:28:30,377
Un lit douillet.
400
00:28:32,212 --> 00:28:33,880
Va pourrir en enfer, Stack.
401
00:28:34,005 --> 00:28:34,840
Compte sur moi.
402
00:28:38,927 --> 00:28:40,720
Je te garderai une petite place.
403
00:28:48,520 --> 00:28:49,396
Drôle de Blanche.
404
00:28:50,397 --> 00:28:52,774
Faut y aller. Viens, Slim.
405
00:28:52,983 --> 00:28:54,192
On a encore un arrêt à faire.
406
00:29:04,619 --> 00:29:05,495
Attends.
407
00:29:06,454 --> 00:29:07,581
Ralentis, Stack.
408
00:29:15,380 --> 00:29:17,215
Gardez la tête haute !
409
00:29:17,382 --> 00:29:19,092
Vous entendez ? La tête haute !
410
00:29:19,759 --> 00:29:20,677
Slim !
411
00:29:25,974 --> 00:29:27,267
Tu les connais ?
412
00:29:30,312 --> 00:29:31,188
Tous.
413
00:29:33,231 --> 00:29:34,065
Raconte.
414
00:29:39,821 --> 00:29:41,364
Avec mon ami Rice,
415
00:29:43,158 --> 00:29:45,160
on jouait dans la région du delta.
416
00:29:45,702 --> 00:29:47,329
On nous a alpagués pour vagabondage.
417
00:29:48,163 --> 00:29:51,625
Les flics blancs nous ont conduits
dans une prison vide.
418
00:29:53,585 --> 00:29:55,212
On pensait qu'ils allaient nous tuer.
419
00:29:57,589 --> 00:29:59,883
Mais ils nous ont demandé de jouer.
420
00:30:00,050 --> 00:30:02,969
Fallait entendre ça.
On a brillé, les gars !
421
00:30:03,845 --> 00:30:05,472
La musique sortait par les fenêtres,
422
00:30:05,972 --> 00:30:08,308
les gens à l'extérieur voulaient entrer.
423
00:30:10,936 --> 00:30:14,147
Le lendemain, un des flics décide
qu'on va faire une tournée.
424
00:30:15,106 --> 00:30:16,733
Il nous fourre dans le panier à salade.
425
00:30:18,235 --> 00:30:22,948
Il nous conduit dans une grande maison
pleine de Blancs.
426
00:30:23,740 --> 00:30:25,700
Il fait passer un chapeau et on joue.
427
00:30:26,368 --> 00:30:28,328
Ces Blancs pour qui on jouait,
428
00:30:28,495 --> 00:30:29,621
ils avaient du pèze.
429
00:30:30,789 --> 00:30:32,374
Vous jouiez du ragtime ?
430
00:30:32,541 --> 00:30:33,833
Et comment !
431
00:30:34,668 --> 00:30:36,670
Et aussi beaucoup de blues.
432
00:30:36,962 --> 00:30:40,966
Les Blancs aiment le blues,
mais pas ceux qui en jouent.
433
00:30:42,551 --> 00:30:45,345
Ces p'tits Blancs
se balançaient, tapaient du pied.
434
00:30:46,096 --> 00:30:47,806
Certains étaient presque en rythme.
435
00:30:50,058 --> 00:30:52,060
On improvisait pour les perturber.
436
00:30:54,938 --> 00:30:56,147
Et tout cet argent ?
437
00:30:58,066 --> 00:30:59,025
Je l'ai bu.
438
00:31:00,694 --> 00:31:02,904
Rice voulait s'en servir
439
00:31:03,154 --> 00:31:05,448
pour fonder une église à Little Rock.
440
00:31:05,574 --> 00:31:06,408
Il l'a fait ?
441
00:31:08,952 --> 00:31:10,412
Le pauvre idiot.
442
00:31:11,413 --> 00:31:13,874
Il a sorti tout son blé pour payer
443
00:31:14,666 --> 00:31:16,293
un billet de train à 2 dollars.
444
00:31:16,585 --> 00:31:19,588
Le contrôleur l'a vu,
le KKK l'a coincé.
445
00:31:20,672 --> 00:31:22,382
Ils ont trouvé le fric sur lui.
446
00:31:22,883 --> 00:31:24,509
Ils ont menti en racontant
447
00:31:24,718 --> 00:31:27,929
qu'il avait tué et volé un Blanc,
et violé sa femme.
448
00:31:28,763 --> 00:31:31,183
Et ils l'ont lynché en pleine gare.
449
00:31:36,062 --> 00:31:37,814
Ils lui ont coupé les parties.
450
00:31:55,832 --> 00:31:57,709
T'as ta guitare, petit, non ?
451
00:32:00,212 --> 00:32:01,087
Alors joue.
452
00:32:23,360 --> 00:32:24,528
Salut, Cornbread !
453
00:32:27,989 --> 00:32:28,823
Stack ?
454
00:32:28,990 --> 00:32:30,700
Ça fait une paye, dis donc !
455
00:32:31,493 --> 00:32:33,161
Ma femme, Therise.
456
00:32:33,870 --> 00:32:35,455
Enchanté, Therise.
457
00:32:35,789 --> 00:32:36,831
De même.
458
00:32:37,249 --> 00:32:40,168
Je vous l'emprunte,
on doit parler affaires.
459
00:32:41,294 --> 00:32:43,171
Pas le temps pour tes magouilles.
460
00:32:43,338 --> 00:32:46,383
- J'ai un quota à faire.
- Fourre-le-toi où je pense.
461
00:32:47,801 --> 00:32:51,012
Ma femme est présente.
Un peu de respect !
462
00:32:51,179 --> 00:32:52,722
Fourre aussi ta femme.
463
00:32:56,268 --> 00:32:57,102
Quoi ?
464
00:32:57,269 --> 00:33:01,606
Elle te laissera la fourrer
quand elle saura combien je te paie.
465
00:33:01,773 --> 00:33:04,317
Et pas de façon pépère,
comme d'habitude.
466
00:33:04,484 --> 00:33:06,778
Elle te broutera peut-être la tige.
467
00:33:09,823 --> 00:33:13,034
T'as eu tort de revenir.
Je vais te foutre une branlée.
468
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Je veux pas d'ennuis.
469
00:33:16,288 --> 00:33:18,039
Vous le paierez combien ?
470
00:33:20,125 --> 00:33:21,710
Voilà une bonne épouse.
471
00:33:22,335 --> 00:33:23,420
Monte.
472
00:33:23,587 --> 00:33:24,629
On va revenir.
473
00:34:16,056 --> 00:34:17,223
Papa est là.
474
00:34:19,183 --> 00:34:20,810
Oui, papa est là.
475
00:34:40,121 --> 00:34:41,413
Comment ça va ?
476
00:34:42,457 --> 00:34:44,709
J'ai pas à me plaindre.
477
00:34:51,007 --> 00:34:52,092
T'es venu seul ?
478
00:34:56,721 --> 00:34:58,557
Stack est à l'autre bout de la ville.
479
00:35:01,560 --> 00:35:02,519
T'es revenu pour quoi ?
480
00:35:05,981 --> 00:35:07,399
On a acheté la scierie.
481
00:35:07,941 --> 00:35:09,651
On va la retaper
482
00:35:10,026 --> 00:35:11,695
et en faire un club de blues.
483
00:35:11,987 --> 00:35:13,321
Un club de blues ?
484
00:35:15,282 --> 00:35:16,867
Encore une idée de Stack ?
485
00:35:17,033 --> 00:35:19,119
Oui, et ce soir, on l'inaugure.
486
00:35:19,244 --> 00:35:21,121
Vous aviez quitté le Mississippi.
487
00:35:21,246 --> 00:35:23,456
Vous étiez des hommes du Nord.
488
00:35:23,623 --> 00:35:25,542
Non, on en a assez de Chicago.
489
00:35:25,709 --> 00:35:27,210
Chicago en a assez de vous ?
490
00:35:28,461 --> 00:35:29,754
Tu veux savoir quoi ?
491
00:35:30,130 --> 00:35:31,548
Qui avez-vous volé
492
00:35:31,715 --> 00:35:34,885
pour pouvoir acheter une scierie
à un Blanc ?
493
00:35:51,067 --> 00:35:52,903
Que ça, miss Annie,
494
00:35:53,612 --> 00:35:55,363
et une pincée de High John.
495
00:35:55,530 --> 00:35:56,531
Bien.
496
00:35:56,781 --> 00:35:59,826
Surtout, n'essaie pas
d'en revendre en chemin.
497
00:36:00,368 --> 00:36:02,412
Ta maman viendrait me faire une scène.
498
00:36:02,579 --> 00:36:03,705
Oui, madame.
499
00:36:04,206 --> 00:36:05,207
Merci.
500
00:36:08,835 --> 00:36:11,129
Tu acceptes ce fric bidon ?
501
00:36:11,296 --> 00:36:13,507
Smoke, rends-moi mon argent
ou je te saigne.
502
00:36:13,673 --> 00:36:15,258
Range ta lame, ma belle.
503
00:36:17,552 --> 00:36:19,304
- On échange ?
- Garde ton argent.
504
00:36:19,471 --> 00:36:22,516
- Sois pas bête.
- Ton argent, il est sale.
505
00:36:22,682 --> 00:36:25,101
- L'argent l'est toujours.
- Surtout le tien.
506
00:36:25,268 --> 00:36:28,063
- Ça te servira nulle part.
- Je vais nulle part.
507
00:36:28,230 --> 00:36:30,315
Je veux pas de ton argent maudit.
508
00:36:35,820 --> 00:36:37,489
Tu sais, j'ai parcouru le monde.
509
00:36:38,365 --> 00:36:39,449
En voiture.
510
00:36:40,992 --> 00:36:42,035
En bateau.
511
00:36:42,494 --> 00:36:43,328
En train.
512
00:36:45,956 --> 00:36:49,417
J'ai vu des hommes mourir
de façon inimaginable.
513
00:36:50,794 --> 00:36:52,754
J'ai jamais vu de hoodoo,
514
00:36:53,380 --> 00:36:54,422
de démons,
515
00:36:55,006 --> 00:36:56,132
de fantômes
516
00:36:56,466 --> 00:36:57,676
ou de sorcellerie.
517
00:36:59,469 --> 00:37:00,887
Que du pouvoir.
518
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
Et seul l'argent
519
00:37:03,890 --> 00:37:05,141
permet de l'obtenir.
520
00:37:06,226 --> 00:37:07,185
Imbécile.
521
00:37:08,103 --> 00:37:09,396
T'as fait la guerre
522
00:37:09,563 --> 00:37:12,190
et Dieu sait quoi d'autre à Chicago,
523
00:37:13,275 --> 00:37:15,277
et tu te présentes ici,
524
00:37:15,944 --> 00:37:17,320
avec deux bras, deux jambes
525
00:37:17,487 --> 00:37:19,573
deux yeux, et toute ta tête.
526
00:37:20,198 --> 00:37:22,284
Qui te dit que j'ai pas prié
527
00:37:22,784 --> 00:37:24,995
et utilisé la magie de ma grand-mère
528
00:37:25,161 --> 00:37:27,789
pour vous protéger,
ton dingo de frère et toi,
529
00:37:27,956 --> 00:37:29,833
jour après jour depuis votre départ ?
530
00:37:34,337 --> 00:37:36,631
Pourquoi ça a pas marché
pour notre bébé ?
531
00:37:41,511 --> 00:37:42,345
Je sais pas.
532
00:37:45,891 --> 00:37:46,933
Mais ça marche pour toi.
533
00:37:57,944 --> 00:37:59,738
Tu as toujours ton amulette ?
534
00:38:33,688 --> 00:38:35,190
Terre de ma terre,
535
00:38:35,982 --> 00:38:38,360
os de mon os, sang de mon sang,
536
00:38:38,527 --> 00:38:39,611
soyez bénis.
537
00:38:59,172 --> 00:39:00,757
Tu fais quoi ici, Smoke ?
538
00:39:02,133 --> 00:39:03,718
Tu veux quoi ?
539
00:39:06,346 --> 00:39:08,598
On voudrait servir à manger
au club, ce soir.
540
00:39:10,976 --> 00:39:12,310
Tu peux cuisiner ?
541
00:39:14,354 --> 00:39:15,230
Elijah.
542
00:39:20,861 --> 00:39:22,362
Tu vas me forcer à le dire ?
543
00:39:25,907 --> 00:39:27,826
Ça fait mal de revenir ici,
544
00:39:31,288 --> 00:39:32,330
mais je t'aime.
545
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
Et tu me manques.
546
00:40:08,575 --> 00:40:11,786
{\an8}Ton corps ne m'a pas oubliée.
547
00:41:50,635 --> 00:41:51,511
Au secours !
548
00:41:51,928 --> 00:41:53,096
Reculez !
549
00:41:53,346 --> 00:41:54,723
Aidez-moi.
550
00:41:55,390 --> 00:41:57,934
J'ai été naïf.
Ils ont essayé de me tuer.
551
00:41:58,101 --> 00:41:59,519
- Quoi ?
- Qui ça ?
552
00:41:59,686 --> 00:42:00,729
Des Chactas.
553
00:42:00,896 --> 00:42:04,524
Des nègres à la peau claire, non ?
Y a pas d'Indiens ici.
554
00:42:06,401 --> 00:42:07,527
Seigneur !
555
00:42:10,864 --> 00:42:12,699
Ils m'ont pris ma femme.
556
00:42:15,785 --> 00:42:17,370
Je suis qu'un lâche.
557
00:42:25,420 --> 00:42:26,421
J'ai de l'or.
558
00:42:27,464 --> 00:42:30,926
Ces sales Indiens m'ont volé,
mais il m'en reste.
559
00:42:31,092 --> 00:42:32,427
Prenez-le.
560
00:42:32,594 --> 00:42:34,221
Les laissez pas me faire du mal.
561
00:43:00,956 --> 00:43:01,998
Bonsoir, madame.
562
00:43:03,833 --> 00:43:07,379
Nous poursuivons quelqu'un
de très dangereux.
563
00:43:07,921 --> 00:43:09,631
Il est peut-être venu par ici.
564
00:43:10,090 --> 00:43:11,925
Avez-vous vu quelqu'un ?
565
00:43:12,592 --> 00:43:13,552
Non.
566
00:43:15,470 --> 00:43:16,429
Bert !
567
00:43:17,055 --> 00:43:18,682
Il est chez vous ?
568
00:43:22,143 --> 00:43:23,979
Méfiez-vous des apparences.
569
00:43:24,855 --> 00:43:27,065
J'espère que vous ne l'avez pas invité.
570
00:43:27,232 --> 00:43:28,149
Sinon,
571
00:43:28,859 --> 00:43:30,443
nous devons agir au plus vite.
572
00:43:30,610 --> 00:43:31,611
{\an8}On y va !
573
00:43:32,946 --> 00:43:33,905
{\an8}Dépêche-toi.
574
00:43:34,072 --> 00:43:36,950
{\an8}Rentrons avant qu'il soit trop tard.
575
00:43:37,367 --> 00:43:40,370
{\an8}Puisse le Seigneur veiller sur vous
576
00:43:40,787 --> 00:43:42,414
{\an8}et vous accompagner.
577
00:43:58,972 --> 00:43:59,973
Bert ?
578
00:44:01,349 --> 00:44:02,934
Les Indiens sont repartis.
579
00:44:29,002 --> 00:44:30,879
Il se repose.
580
00:44:42,724 --> 00:44:44,226
Le voilà requinqué.
581
00:44:45,018 --> 00:44:46,144
Salut, chérie.
582
00:44:49,231 --> 00:44:50,357
C'est rien.
583
00:45:00,325 --> 00:45:01,409
Tombe pas.
584
00:45:03,578 --> 00:45:04,538
À droite.
585
00:45:04,788 --> 00:45:05,747
Un peu plus.
586
00:45:07,082 --> 00:45:07,916
Merde !
587
00:45:12,295 --> 00:45:13,295
Je vous en prie.
588
00:45:13,296 --> 00:45:14,214
Mesdames.
589
00:45:14,965 --> 00:45:17,217
Entrez, bienvenue au Club Juke.
590
00:45:17,634 --> 00:45:19,553
Préparez-vous à frétiller de plaisir.
591
00:45:29,980 --> 00:45:33,191
Whisky, bière irlandaise ou vin italien ?
592
00:45:33,358 --> 00:45:34,818
Vous êtes distingués, vous !
593
00:45:35,527 --> 00:45:36,862
Trop chic pour moi.
594
00:45:37,362 --> 00:45:40,532
Pas besoin de glaçons.
Un simple alcool de maïs.
595
00:45:40,866 --> 00:45:42,033
Ça fera 50 cents.
596
00:45:42,617 --> 00:45:44,160
Mince, j'ai que 30.
597
00:45:44,327 --> 00:45:47,455
Mais l'épicerie de Maybell
accepte ces jetons.
598
00:45:49,791 --> 00:45:51,543
- Servi bien frais ?
- Pour sûr !
599
00:45:51,751 --> 00:45:52,586
Et voilà.
600
00:45:53,962 --> 00:45:55,130
Merci bien.
601
00:45:55,755 --> 00:45:57,215
Venez me voir, vous deux.
602
00:45:58,967 --> 00:45:59,968
Bonsoir.
603
00:46:00,343 --> 00:46:01,178
Bonsoir.
604
00:46:01,678 --> 00:46:02,971
Vous êtes ravissante.
605
00:46:03,138 --> 00:46:04,264
Merci.
606
00:46:04,472 --> 00:46:05,640
Vous êtes venue.
607
00:46:10,520 --> 00:46:13,899
C'est pas une soirée privée
et on fait pas la charité.
608
00:46:14,065 --> 00:46:16,693
On prend du liquide,
des dollars américains.
609
00:46:16,902 --> 00:46:19,487
- On n'est pas à Chicago.
- Et alors ?
610
00:46:19,654 --> 00:46:21,990
Ce vieux a trimé
pour ces jetons en bois.
611
00:46:22,490 --> 00:46:24,826
Les gens bossent dans les champs,
612
00:46:24,951 --> 00:46:27,204
ils viennent ici pour s'amuser.
613
00:46:27,454 --> 00:46:29,706
Faut qu'ils se sentent bienvenus.
614
00:46:29,873 --> 00:46:31,833
Un peu comme chez eux.
615
00:46:32,042 --> 00:46:32,959
Je vous en prie.
616
00:46:37,380 --> 00:46:38,840
Excusez-moi, madame.
617
00:46:39,424 --> 00:46:40,800
Vous êtes au bon endroit ?
618
00:46:41,051 --> 00:46:43,261
Très bonne question, Cornbread.
619
00:46:44,346 --> 00:46:45,430
P'tite Mary ?
620
00:46:45,972 --> 00:46:47,224
Plus si petite que ça.
621
00:46:47,474 --> 00:46:48,725
P'tite Mary !
622
00:46:49,935 --> 00:46:51,520
Depuis quand c'est un club ?
623
00:46:51,686 --> 00:46:53,979
Aujourd'hui même.
C'est à mes cousins,
624
00:46:53,980 --> 00:46:54,898
les jumeaux.
625
00:46:55,815 --> 00:46:59,027
J'ai entendu parler d'eux.
C'est vos cousins ?
626
00:46:59,653 --> 00:47:01,530
Vos amis d'enfance, non ?
627
00:47:01,696 --> 00:47:03,490
Leur père était le frère de mon père.
628
00:47:04,407 --> 00:47:05,909
Vous êtes cousins germains ?
629
00:47:07,118 --> 00:47:09,371
Mais vous semblez être
un jeune homme sage.
630
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Je suis pas toujours sage.
631
00:47:12,082 --> 00:47:13,416
Et pas si jeune que ça.
632
00:47:19,005 --> 00:47:21,550
Mes condoléances pour ta mère.
633
00:47:22,092 --> 00:47:24,094
On voulait venir à la réception,
634
00:47:25,011 --> 00:47:26,555
mais on travaillait.
635
00:47:27,055 --> 00:47:28,056
C'est pas grave.
636
00:47:30,350 --> 00:47:32,477
Je vais boire, sinon je vais chialer.
637
00:47:32,644 --> 00:47:34,229
Amuse-toi bien.
638
00:47:37,858 --> 00:47:39,276
T'as mes deux dollars ?
639
00:47:41,528 --> 00:47:45,156
Quand t'étais maquereau,
tu prenais les billets à ordre ?
640
00:47:45,323 --> 00:47:46,241
Ça va pas !
641
00:47:48,243 --> 00:47:51,162
Mais j'ai jamais été maquereau.
642
00:47:51,329 --> 00:47:52,539
Vous allez jouer ?
643
00:47:52,873 --> 00:47:53,874
Vous allez chanter ?
644
00:47:55,584 --> 00:47:57,294
Voyons ce que la soirée nous réserve.
645
00:47:59,546 --> 00:48:00,422
Votre mari va venir ?
646
00:48:06,511 --> 00:48:07,345
Merde.
647
00:48:07,596 --> 00:48:08,430
Je reviens.
648
00:48:11,099 --> 00:48:12,392
Excusez-moi, madame.
649
00:48:13,226 --> 00:48:15,645
Restez pas là.
Je bosse avec les jumeaux...
650
00:48:15,812 --> 00:48:17,105
Les jumeaux ?
651
00:48:17,314 --> 00:48:19,065
Dégage de mon chemin, petit.
652
00:48:19,274 --> 00:48:20,400
Je suis avec eux.
653
00:48:20,567 --> 00:48:23,486
Je vous ai vue à la gare.
Je suis leur cousin.
654
00:48:24,362 --> 00:48:25,405
Leur cousin ?
655
00:48:25,614 --> 00:48:27,365
Partez avant qu'ils vous voient.
656
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
T'es le jeune Sammie ?
657
00:48:30,202 --> 00:48:31,369
La guitare !
658
00:48:32,621 --> 00:48:34,122
T'es en âge de boire ?
659
00:48:35,165 --> 00:48:36,625
Viens, je t'invite.
660
00:48:39,294 --> 00:48:40,587
- Salut, Mary.
- Grace.
661
00:48:40,754 --> 00:48:42,756
- Ravie de te voir.
- Deux whiskys.
662
00:48:42,923 --> 00:48:43,715
Bien sûr.
663
00:48:43,924 --> 00:48:46,384
Je connais rien au hoodoo,
j'ai aucun bagou,
664
00:48:46,551 --> 00:48:50,096
mais je sais que ça,
c'est pas bon pour les affaires.
665
00:48:50,263 --> 00:48:51,306
C'est l'inauguration.
666
00:48:51,640 --> 00:48:53,808
Ils seront pas nombreux comme lui.
667
00:48:57,771 --> 00:48:59,064
Il me faut une cigarette.
668
00:48:59,272 --> 00:49:00,315
Je t'en roule une.
669
00:49:00,941 --> 00:49:02,442
Tu t'es mis à la guitare, alors ?
670
00:49:03,527 --> 00:49:05,070
- Oui.
- C'est bien.
671
00:49:05,445 --> 00:49:07,113
Et tu te fais un peu d'argent ?
672
00:49:08,949 --> 00:49:11,826
Pas vraiment.
Pas encore, en tout cas.
673
00:49:12,994 --> 00:49:16,456
Dire que l'essentiel, c'est le plaisir,
ce serait des craques.
674
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Vous êtes quoi ?
675
00:49:24,589 --> 00:49:25,507
Je suis quoi ?
676
00:49:26,883 --> 00:49:28,093
Un être humain.
677
00:49:28,927 --> 00:49:30,428
Je voulais pas dire ça.
678
00:49:30,595 --> 00:49:32,722
- Je pensais...
- J'ai compris.
679
00:49:35,100 --> 00:49:36,893
Le père de maman était mulâtre.
680
00:49:38,478 --> 00:49:40,772
Il l'a élevée
pour éviter que le KKK la tue.
681
00:49:42,023 --> 00:49:43,984
Maman était là
pour la naissance des jumeaux.
682
00:49:44,985 --> 00:49:45,902
C'est vrai ?
683
00:49:46,069 --> 00:49:48,363
Elle a sorti Stack, qui était coincé.
684
00:49:48,530 --> 00:49:51,324
Quand leur mère est morte,
maman les a élevés.
685
00:49:57,080 --> 00:50:00,458
Ils avaient assez
pour se payer cette scierie,
686
00:50:00,625 --> 00:50:03,253
pas pour envoyer des fleurs
à ses obsèques.
687
00:50:03,420 --> 00:50:05,630
On a envoyé des fleurs à ta mère.
688
00:50:06,047 --> 00:50:07,257
Très souvent.
689
00:50:08,049 --> 00:50:10,010
Quand elle pouvait les sentir.
690
00:50:11,720 --> 00:50:13,305
- Smoke.
- Mary.
691
00:50:14,890 --> 00:50:16,141
Va voir si Slim
692
00:50:16,516 --> 00:50:17,767
a besoin d'aide.
693
00:50:36,119 --> 00:50:39,039
- Vire-la ou je le fais.
- Non, je m'en charge.
694
00:50:39,164 --> 00:50:40,457
Vas-y.
695
00:50:43,585 --> 00:50:44,503
Viens avec moi.
696
00:50:44,753 --> 00:50:45,670
Je viens pas pour toi.
697
00:50:46,046 --> 00:50:46,880
Ah non ?
698
00:50:48,882 --> 00:50:50,383
Je viens écouter du blues.
699
00:50:50,592 --> 00:50:53,053
Il y a du bon blues en Arkansas, viens.
700
00:50:53,220 --> 00:50:54,179
Cornbread...
701
00:50:54,346 --> 00:50:55,305
Me touche pas.
702
00:50:56,765 --> 00:50:57,807
Tu veux quoi ?
703
00:50:59,142 --> 00:51:00,769
Combien pour que tu te tires ?
704
00:51:00,936 --> 00:51:02,270
On m'achète pas.
705
00:51:02,896 --> 00:51:05,941
Je paierai une cul-terreuse
pour te traîner dehors.
706
00:51:06,107 --> 00:51:09,361
Tu m'as appris à me battre.
Je les rétame toutes.
707
00:51:09,569 --> 00:51:11,571
Et je t'ai appris
à te tirer pour de l'argent.
708
00:51:12,697 --> 00:51:15,367
Je t'ai dégoté un riche mari blanc
et une ferme.
709
00:51:15,617 --> 00:51:17,077
J'avais rien demandé.
710
00:51:18,203 --> 00:51:22,832
Je voulais ni un Blanc ni être blanche.
Je voulais être avec toi.
711
00:51:23,208 --> 00:51:27,379
Si quelqu'un ici te dénonce,
les Blancs voudront te tuer.
712
00:51:27,546 --> 00:51:28,630
Tu t'en fous !
713
00:51:30,215 --> 00:51:32,217
Si quelqu'un te touche
714
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
ou te fait du mal,
715
00:51:34,636 --> 00:51:36,096
mon frère et moi, on le butera.
716
00:51:36,513 --> 00:51:37,722
Tu tuerais pour moi ?
717
00:51:38,348 --> 00:51:39,266
Bien sûr.
718
00:51:41,017 --> 00:51:42,936
Pourtant, tu me dis pas la vérité.
719
00:51:44,145 --> 00:51:46,314
J'étais jeune,
je croyais que tu reviendrais.
720
00:51:48,441 --> 00:51:49,609
J'ai attendu.
721
00:51:50,151 --> 00:51:51,862
J'ai attendu très longtemps.
722
00:51:54,281 --> 00:51:56,199
Je suis grande, maintenant.
723
00:51:57,117 --> 00:51:58,785
Je sais que tu comptais pas rester.
724
00:52:00,829 --> 00:52:02,247
Pourquoi tu le dis pas ?
725
00:52:02,622 --> 00:52:03,707
Quoi ?
726
00:52:11,047 --> 00:52:12,299
Que je t'aime ?
727
00:52:17,429 --> 00:52:18,930
Que je pense à toi ?
728
00:52:22,601 --> 00:52:24,561
Je voulais que tu sois en sécurité.
729
00:52:26,688 --> 00:52:28,315
Et ça pouvait pas être ici.
730
00:52:31,026 --> 00:52:32,652
Ni avec moi.
731
00:52:34,654 --> 00:52:35,780
Jamais.
732
00:53:26,915 --> 00:53:30,418
J'entends parler d'un jeune homme
733
00:53:30,585 --> 00:53:31,586
depuis ce matin.
734
00:53:32,420 --> 00:53:35,173
Apparemment,
un musicien de blues épatant.
735
00:53:37,217 --> 00:53:38,802
Preacherboy, t'es où ?
736
00:53:39,052 --> 00:53:40,303
Viens là, mon gars.
737
00:53:48,395 --> 00:53:50,814
C'est mon cousin, les amis ! Écoutez ça.
738
00:53:55,026 --> 00:53:55,861
Attends.
739
00:53:56,611 --> 00:53:58,071
Dis-leur qui tu es,
740
00:53:58,405 --> 00:53:59,489
d'où tu viens.
741
00:54:04,536 --> 00:54:06,037
Je m'appelle Sammie Moore.
742
00:54:09,124 --> 00:54:12,836
Je travaille comme métayer
pour la plantation Sunflower.
743
00:54:15,505 --> 00:54:18,258
On m'appelle Preacherboy,
mon père est pasteur.
744
00:54:21,136 --> 00:54:22,470
J'ai écrit ça pour lui.
745
00:54:28,185 --> 00:54:30,353
J'ai quelque chose à te dire
746
00:54:30,520 --> 00:54:31,980
Depuis longtemps
747
00:54:33,190 --> 00:54:34,900
Tu risques d'en souffrir
748
00:54:35,066 --> 00:54:36,818
Mais inutile d'être à cran
749
00:54:37,611 --> 00:54:39,487
J'étais tout petit
750
00:54:39,946 --> 00:54:41,489
Je devais avoir huit ans
751
00:54:42,449 --> 00:54:44,367
Tu m'as offert une bible
752
00:54:44,534 --> 00:54:46,161
Sur cette route du Mississippi
753
00:54:46,995 --> 00:54:50,540
Je t'aime, papa
Tu as fait ton possible
754
00:54:51,750 --> 00:54:53,668
On dit que la vérité blesse
755
00:54:54,085 --> 00:54:55,962
Alors je t'ai menti
756
00:54:56,505 --> 00:54:58,048
Oui, je t'ai menti
757
00:54:58,757 --> 00:54:59,883
J'aime le blues
758
00:55:06,348 --> 00:55:07,515
Déhanchez-vous,
759
00:55:07,516 --> 00:55:08,433
allez !
760
00:55:19,986 --> 00:55:22,656
Je veux me blottir
761
00:55:24,449 --> 00:55:26,326
Dans tes bras, ce soir
762
00:55:45,929 --> 00:55:48,932
Le blues ne nous a pas été imposé
comme la religion.
763
00:55:49,516 --> 00:55:50,684
Non, mon gars.
764
00:55:50,851 --> 00:55:53,144
On a rapporté ça de chez nous.
765
00:55:53,854 --> 00:55:55,772
C'est magique, ce qu'on fait.
766
00:55:55,939 --> 00:55:57,148
C'est sacré
767
00:55:58,316 --> 00:55:59,359
et énorme.
768
00:56:04,155 --> 00:56:06,157
On dit que certaines personnes
769
00:56:06,324 --> 00:56:10,161
ont le don
de faire une musique si authentique
770
00:56:10,370 --> 00:56:14,416
qu'elle peut déchirer le voile
entre la vie et la mort,
771
00:56:15,292 --> 00:56:17,961
faisant ainsi apparaître
des esprits du passé
772
00:56:21,089 --> 00:56:22,591
et à venir.
773
00:56:51,203 --> 00:56:52,454
C'est du lourd !
774
00:56:53,205 --> 00:56:54,164
Preacherboy.
775
00:56:55,290 --> 00:56:56,458
Sammie Moore.
776
00:58:42,647 --> 00:58:43,982
Par ce rituel...
777
00:58:49,571 --> 00:58:51,406
on guérit notre peuple
778
00:58:54,034 --> 00:58:55,619
et on est libres.
779
00:59:43,250 --> 00:59:44,251
La porte se ferme ?
780
00:59:46,002 --> 00:59:47,045
Il faudrait la clé.
781
00:59:47,879 --> 00:59:49,422
Bloque-la avec ton pied.
782
00:59:57,305 --> 00:59:58,265
Attends.
783
00:59:58,974 --> 01:00:00,183
Je veux essayer un truc.
784
01:00:01,977 --> 01:00:02,978
Minute.
785
01:00:03,436 --> 01:00:04,604
Preacherboy !
786
01:00:05,438 --> 01:00:08,316
Laisse-moi d'abord me laver.
J'ai transpiré.
787
01:00:09,985 --> 01:00:10,986
Tu es belle.
788
01:00:12,612 --> 01:00:13,822
Je veux te goûter.
789
01:00:35,635 --> 01:00:37,971
Pardon. Tout se passe bien ?
790
01:00:38,138 --> 01:00:39,806
Vous avez assez à boire ?
791
01:00:43,560 --> 01:00:44,561
La vache !
792
01:00:48,315 --> 01:00:49,649
Preacherboy...
793
01:00:53,778 --> 01:00:55,155
Le petit a trouvé le bouton.
794
01:00:55,322 --> 01:00:57,199
Smoke te demande.
795
01:00:57,365 --> 01:00:58,783
Écoute mon cousin.
796
01:01:05,415 --> 01:01:07,918
Et il vient me parler de coton.
797
01:01:08,126 --> 01:01:11,671
Sans blague !
Ce gamin y connaît que dalle.
798
01:01:17,344 --> 01:01:18,678
Appelle les jumeaux.
799
01:01:19,679 --> 01:01:20,972
Allez, grouille.
800
01:01:21,473 --> 01:01:22,724
J'ai compté la caisse.
801
01:01:24,851 --> 01:01:25,810
Alors ?
802
01:01:26,353 --> 01:01:27,187
Ça donne quoi ?
803
01:01:30,232 --> 01:01:31,399
Le chiffre du haut,
804
01:01:31,858 --> 01:01:33,193
c'est le fric des plantations.
805
01:01:34,361 --> 01:01:37,364
Le chiffre du bas,
c'est les vrais dollars.
806
01:01:39,699 --> 01:01:40,784
Tu prévois quoi ?
807
01:01:40,951 --> 01:01:43,370
Dans deux mois, on sera fauchés.
808
01:01:44,996 --> 01:01:46,581
- Salut !
- Bonsoir.
809
01:01:47,123 --> 01:01:48,500
Je peux vous aider ?
810
01:01:48,667 --> 01:01:50,627
On nous a parlé d'une fête.
811
01:01:51,294 --> 01:01:54,005
À boire, à manger, du blues, etc.
812
01:01:54,714 --> 01:01:55,632
Vraiment ?
813
01:01:56,591 --> 01:01:57,801
On aime boire,
814
01:01:58,260 --> 01:02:00,762
on est musiciens
et on est venus à pied.
815
01:02:01,346 --> 01:02:02,180
Alors...
816
01:02:02,722 --> 01:02:03,890
on a une faim de loup.
817
01:02:07,018 --> 01:02:09,062
Vous permettez qu'on entre ?
818
01:02:10,522 --> 01:02:12,065
C'est pas un endroit pour vous.
819
01:02:13,066 --> 01:02:14,651
Pourquoi vous dites ça ?
820
01:02:21,741 --> 01:02:24,369
Vous devez être les patrons du club.
821
01:02:24,536 --> 01:02:26,329
Exact. Et vous êtes ?
822
01:02:26,663 --> 01:02:29,749
Je m'appelle Remmick.
Voici Joan et Bert.
823
01:02:30,375 --> 01:02:31,751
Tout va bien, Stack ?
824
01:02:32,419 --> 01:02:33,378
Et vous...
825
01:02:35,088 --> 01:02:37,549
vous devez être cette voix
que j'ai entendue.
826
01:02:39,342 --> 01:02:40,343
C'était beau.
827
01:02:40,635 --> 01:02:42,304
Une voix sacrément belle.
828
01:02:42,429 --> 01:02:43,972
Même à travers les murs.
829
01:02:47,434 --> 01:02:48,476
Vous êtes d'où ?
830
01:02:48,810 --> 01:02:49,769
D'à côté.
831
01:02:49,936 --> 01:02:51,062
C'est-à-dire ?
832
01:02:51,229 --> 01:02:52,230
Caroline du Nord.
833
01:02:52,397 --> 01:02:53,398
Vous êtes du KKK ?
834
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Monsieur !
835
01:02:57,027 --> 01:02:58,695
Nous croyons en l'égalité
836
01:02:59,112 --> 01:03:00,238
et en la musique.
837
01:03:00,697 --> 01:03:01,990
Nous venions pour jouer,
838
01:03:02,365 --> 01:03:04,492
dépenser de l'argent et nous amuser.
839
01:03:06,119 --> 01:03:07,120
Je vais vous montrer.
840
01:03:12,792 --> 01:03:15,128
J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge
841
01:03:18,256 --> 01:03:20,258
J'ai mangé sa tête et ses pattes
842
01:03:20,425 --> 01:03:23,094
J'aurais mangé son corps
S'il était comestible
843
01:03:23,261 --> 01:03:25,388
J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge
844
01:03:27,807 --> 01:03:31,019
Et je serai content d'avoir une famille
845
01:03:31,186 --> 01:03:32,604
Pas mal pour des Blancs.
846
01:03:45,659 --> 01:03:47,494
Attendez, une petite minute.
847
01:03:48,620 --> 01:03:49,955
La suite est encore mieux.
848
01:03:50,205 --> 01:03:52,207
Sûrement, mais c'est notre club.
849
01:03:52,374 --> 01:03:53,416
De blues.
850
01:03:53,583 --> 01:03:55,669
On a de l'argent à dépenser.
851
01:03:55,836 --> 01:03:58,839
On a été bons
et on n'est pas les bienvenus ?
852
01:03:58,964 --> 01:04:01,758
Faites demi-tour et retournez en ville.
853
01:04:02,217 --> 01:04:04,261
Y a plein de cabarets pour Blancs.
854
01:04:06,137 --> 01:04:07,931
C'est parce qu'on est...
855
01:04:09,391 --> 01:04:10,350
Je vois.
856
01:04:11,768 --> 01:04:12,602
Et elle, alors ?
857
01:04:13,270 --> 01:04:15,689
Elle fait partie de la famille.
858
01:04:15,981 --> 01:04:17,023
La famille ?
859
01:04:19,985 --> 01:04:22,445
Ne peut-on pas, rien qu'un soir,
860
01:04:23,488 --> 01:04:24,865
former une grande famille ?
861
01:04:26,324 --> 01:04:27,784
Pas besoin de ça, l'ami.
862
01:04:28,618 --> 01:04:30,120
On va reprendre la route.
863
01:04:33,415 --> 01:04:35,125
Mais on marchera lentement,
864
01:04:36,126 --> 01:04:37,919
au cas où vous changeriez d'avis.
865
01:04:44,801 --> 01:04:46,303
Bonne soirée.
866
01:04:50,682 --> 01:04:52,142
Ils m'ont fichu les foies.
867
01:04:52,309 --> 01:04:54,311
Des Blancs, de nuit, c'est normal.
868
01:04:54,686 --> 01:04:55,645
Y avait pas que ça.
869
01:04:56,479 --> 01:04:58,899
- Ils sont plus nombreux ?
- J'en doute.
870
01:04:59,065 --> 01:05:01,026
On a de l'artillerie, s'il le faut.
871
01:05:01,359 --> 01:05:02,861
Merde, on a oublié la malle.
872
01:05:03,111 --> 01:05:06,031
- Tu m'as rien dit !
- Tu devais me le rappeler.
873
01:05:06,198 --> 01:05:09,201
Pas besoin de votre malle.
Ils étaient trois.
874
01:05:10,035 --> 01:05:13,288
Peut-être qu'ils voulaient
uniquement chanter.
875
01:05:13,496 --> 01:05:16,833
Si on renverse un verre sur eux,
leur écrase le pied
876
01:05:17,000 --> 01:05:18,502
ou zyeute la femme,
877
01:05:18,668 --> 01:05:21,129
ce sera bien plus grave qu'une bagarre.
878
01:05:21,296 --> 01:05:22,255
Pour sûr.
879
01:05:23,298 --> 01:05:24,382
Les laisse pas entrer.
880
01:05:47,072 --> 01:05:48,240
Tu voulais me voir ?
881
01:05:48,406 --> 01:05:50,575
Oui, je t'ai vu jouer.
882
01:05:51,159 --> 01:05:52,202
C'était drôlement bien.
883
01:05:53,870 --> 01:05:55,413
Je vous remercierai jamais assez.
884
01:05:57,332 --> 01:06:00,877
Vous m'avez offert cette guitare.
Et maintenant ça.
885
01:06:02,420 --> 01:06:04,047
T'as du talent, c'est certain,
886
01:06:04,631 --> 01:06:06,842
mais c'est pas une vie.
887
01:06:07,384 --> 01:06:10,303
Je connais aucun musicien heureux.
888
01:06:11,096 --> 01:06:12,305
C'est marrant, là,
889
01:06:12,764 --> 01:06:14,015
mais on se lasse
890
01:06:14,599 --> 01:06:16,059
de cette vie d'errance.
891
01:06:16,560 --> 01:06:17,811
Après cette journée avec vous,
892
01:06:20,355 --> 01:06:21,815
j'ai l'impression de voler.
893
01:06:22,858 --> 01:06:24,192
J'ai pris ma décision.
894
01:06:24,818 --> 01:06:26,361
Je vais partir.
895
01:06:27,070 --> 01:06:27,904
Où ça ?
896
01:06:28,613 --> 01:06:29,447
Je sais pas.
897
01:06:31,241 --> 01:06:32,409
Peut-être à Chicago.
898
01:06:33,660 --> 01:06:34,661
Ça va pas, Stack ?
899
01:06:34,995 --> 01:06:35,996
On perd du blé.
900
01:06:36,288 --> 01:06:37,122
Pourquoi ?
901
01:06:38,248 --> 01:06:40,625
Les employés des plantations
paient à crédit.
902
01:06:43,003 --> 01:06:44,045
Et les Blancs ?
903
01:06:44,212 --> 01:06:45,338
Quoi, les Blancs ?
904
01:06:45,505 --> 01:06:47,465
Je peux aller les sonder.
905
01:06:47,716 --> 01:06:48,842
Je peux le faire.
906
01:06:50,135 --> 01:06:52,179
Ils me parleront plus facilement.
907
01:06:52,512 --> 01:06:54,014
Je verrai ce qu'ils ont.
908
01:06:54,139 --> 01:06:56,683
- Et s'ils sont de Little Rock ?
- Mais non.
909
01:06:56,850 --> 01:06:59,352
Un jour, notre père
a violemment battu Stack.
910
01:06:59,936 --> 01:07:02,314
C'est ce qui nous a décidés à fuir.
911
01:07:02,772 --> 01:07:05,108
Je voulais aller
dans une autre plantation,
912
01:07:05,275 --> 01:07:08,195
mais Stack a voulu aller à Mound Bayou.
913
01:07:08,570 --> 01:07:12,741
Une ville du Mississippi
fondée par des esclaves affranchis,
914
01:07:12,908 --> 01:07:15,327
où tout appartient aux Noirs.
915
01:07:15,744 --> 01:07:16,870
Ça paraît bidon.
916
01:07:17,037 --> 01:07:18,288
J'y suis allé.
917
01:07:18,997 --> 01:07:20,373
Et vous êtes pas restés ?
918
01:07:20,624 --> 01:07:22,834
Le maire connaissait notre père
919
01:07:23,210 --> 01:07:24,961
et savait qu'il était mauvais.
920
01:07:25,128 --> 01:07:28,548
Il s'est dit qu'on avait dû
hériter de ses gènes.
921
01:07:29,466 --> 01:07:31,051
Je vais chercher cet argent.
922
01:07:31,593 --> 01:07:32,802
Vous en aurez besoin.
923
01:07:32,969 --> 01:07:34,137
Ça veut dire quoi ?
924
01:07:34,554 --> 01:07:35,847
Toi, ton père est pasteur.
925
01:07:36,389 --> 01:07:37,974
Tu peux faire ça.
926
01:07:38,350 --> 01:07:41,061
Si tu aimes la musique, joue à l'église.
927
01:07:41,186 --> 01:07:42,270
Si tu veux partir,
928
01:07:42,938 --> 01:07:44,481
va à Mound Bayou,
929
01:07:44,773 --> 01:07:46,900
avec les Noirs respectables.
930
01:07:47,442 --> 01:07:50,362
Laisse-nous nos combines de voyous.
931
01:07:50,529 --> 01:07:51,905
De la bière irlandaise ?
932
01:07:52,405 --> 01:07:53,698
Du vin italien ?
933
01:07:54,741 --> 01:07:55,825
Vous volez ces gens
934
01:07:56,201 --> 01:07:59,454
et ils se font la guerre
tandis que vous revenez ici ?
935
01:08:00,038 --> 01:08:02,541
Il vous faudra du blé
quand ils pigeront.
936
01:08:02,707 --> 01:08:03,750
Ils pigeront pas.
937
01:08:04,084 --> 01:08:05,210
On sait jamais.
938
01:08:05,377 --> 01:08:06,628
J'irai pas à Mound Bayou.
939
01:08:06,962 --> 01:08:08,380
Mon père est pasteur,
940
01:08:08,713 --> 01:08:10,298
mais je suis votre cousin.
941
01:08:10,674 --> 01:08:14,261
Les jumeaux Smokestack
sont plus connus que mon père.
942
01:08:14,511 --> 01:08:15,554
Ah ouais ?
943
01:08:16,847 --> 01:08:20,100
Alors profite de ce soir,
c'est ton dernier concert.
944
01:08:21,977 --> 01:08:24,479
C'est pas à toi de me dire
comment mener ma vie.
945
01:08:24,646 --> 01:08:27,858
Laisse-moi leur parler
et remplir les caisses.
946
01:08:28,566 --> 01:08:29,401
D'accord ?
947
01:08:40,453 --> 01:08:43,330
Si j'apprends un jour
que tu joues dans un club,
948
01:08:44,124 --> 01:08:45,667
je te tuerai moi-même.
949
01:08:46,126 --> 01:08:48,587
Je vais quitter la plantation,
comme vous.
950
01:08:49,337 --> 01:08:50,963
Et si ça te pose problème,
951
01:08:51,463 --> 01:08:52,632
tue-moi maintenant.
952
01:08:59,931 --> 01:09:01,099
Qu'est-ce que t'as ?
953
01:09:02,392 --> 01:09:03,685
Je suis soldat, petit.
954
01:09:04,644 --> 01:09:06,562
Et tu m'as donné un ordre.
955
01:11:00,427 --> 01:11:02,429
Vous aviez besoin de prendre l'air ?
956
01:11:03,221 --> 01:11:05,098
Je venais voir
si vous étiez des gens bien.
957
01:11:06,600 --> 01:11:08,185
C'est gentil, ma jolie.
958
01:11:08,351 --> 01:11:09,186
Très gentil.
959
01:11:09,352 --> 01:11:10,854
C'est le cas, bien sûr.
960
01:11:11,271 --> 01:11:12,606
Et vous avez de l'argent ?
961
01:11:12,772 --> 01:11:15,025
Oui, beaucoup d'argent.
962
01:11:15,442 --> 01:11:17,485
- Vous voulez voir ?
- Bien sûr.
963
01:11:22,282 --> 01:11:23,491
C'est quoi, cet argent ?
964
01:11:23,658 --> 01:11:25,827
De l'or massif, ma jolie.
965
01:11:28,622 --> 01:11:29,623
Ça vient d'où ?
966
01:11:29,998 --> 01:11:32,626
D'un autre lieu et d'une autre époque.
967
01:11:32,792 --> 01:11:34,211
Mais ça se dépense tout pareil.
968
01:11:35,545 --> 01:11:36,588
Gardez-le.
969
01:11:38,298 --> 01:11:39,508
Ça vous servira pas.
970
01:11:39,674 --> 01:11:40,842
Ça lui servira à rien.
971
01:11:42,344 --> 01:11:43,762
Pourquoi dites-vous ça ?
972
01:11:44,638 --> 01:11:48,016
Vous ressentez un chagrin
qu'aucun argent ne guérira.
973
01:11:49,476 --> 01:11:50,769
Pas vrai ?
974
01:11:52,062 --> 01:11:53,939
Vous cherchez l'amitié et l'amour.
975
01:11:54,397 --> 01:11:56,024
L'amitié et l'amour.
976
01:12:01,655 --> 01:12:02,697
Ma mère
977
01:12:05,825 --> 01:12:07,035
vient de mourir.
978
01:12:07,202 --> 01:12:08,370
C'est terrible.
979
01:12:10,413 --> 01:12:11,248
Vraiment terrible.
980
01:12:11,748 --> 01:12:12,791
Vraiment terrible.
981
01:12:13,250 --> 01:12:14,960
Perdre sa mère, c'est dur.
982
01:12:17,379 --> 01:12:19,548
J'aurais tellement aimé
983
01:12:19,714 --> 01:12:21,007
vous avoir connue avant.
984
01:12:21,174 --> 01:12:23,593
J'aurais aimé sauver votre mère.
985
01:12:26,721 --> 01:12:28,473
Je peux encore vous sauver.
986
01:12:28,974 --> 01:12:31,184
Vous vous méprenez.
987
01:12:32,811 --> 01:12:35,063
Je n'ai pas besoin d'être sauvée.
988
01:12:35,272 --> 01:12:36,273
Si.
989
01:12:36,940 --> 01:12:37,858
Vous en avez besoin.
990
01:12:40,026 --> 01:12:41,111
Vous tous.
991
01:12:48,618 --> 01:12:49,703
Je m'en vais.
992
01:12:49,870 --> 01:12:51,371
Et vous devriez faire pareil.
993
01:12:53,373 --> 01:12:54,666
Retournez d'où vous venez.
994
01:13:41,546 --> 01:13:42,631
Cornbread.
995
01:13:45,592 --> 01:13:46,885
Mary, tu fais quoi dehors ?
996
01:13:47,052 --> 01:13:48,345
Tu me laisses entrer
997
01:13:48,929 --> 01:13:50,680
ou tu bloques le passage ?
998
01:13:53,266 --> 01:13:55,143
Vas-y, entre.
999
01:14:11,326 --> 01:14:12,494
Quelle chaleur !
1000
01:14:12,827 --> 01:14:14,246
Reste là, je vais pisser.
1001
01:14:15,622 --> 01:14:17,082
T'as qu'à pisser ici.
1002
01:14:17,249 --> 01:14:18,416
Ça va pas, non ?
1003
01:14:18,583 --> 01:14:20,377
Abruti. Surveille l'entrée !
1004
01:14:22,796 --> 01:14:23,672
Merde !
1005
01:14:25,715 --> 01:14:26,758
Elias.
1006
01:14:31,179 --> 01:14:32,180
Ça a donné quoi ?
1007
01:14:35,934 --> 01:14:37,018
Pas mal !
1008
01:14:38,019 --> 01:14:39,396
Ils veulent des boissons ?
1009
01:14:40,146 --> 01:14:41,356
T'es sûre ?
1010
01:14:42,607 --> 01:14:45,902
Alors va leur demander
de nous jouer une chanson.
1011
01:14:51,283 --> 01:14:52,576
T'as peur ?
1012
01:14:55,287 --> 01:14:56,496
T'as peur !
1013
01:14:56,788 --> 01:14:59,457
Non, mais t'es à quelqu'un d'autre.
1014
01:15:01,751 --> 01:15:03,962
Tu braques des trains et des banques,
1015
01:15:04,754 --> 01:15:06,923
mais tu voles pas une pépée
pour un soir ?
1016
01:15:32,824 --> 01:15:34,576
C'est toi, Cornbread ?
1017
01:15:38,121 --> 01:15:39,998
Amitié et amour.
1018
01:15:40,707 --> 01:15:42,250
Cornbread.
1019
01:15:47,130 --> 01:15:48,006
Coucou !
1020
01:15:48,340 --> 01:15:49,466
Que se passe-t-il ?
1021
01:15:49,633 --> 01:15:51,968
Il avait des dés pipés,
il nous a plumés.
1022
01:15:53,762 --> 01:15:56,264
- Pose cette lame.
- Pas question.
1023
01:15:56,681 --> 01:15:58,225
Je lui avais dit de reculer.
1024
01:15:58,433 --> 01:15:59,976
Tu vas me balafrer ?
1025
01:16:00,143 --> 01:16:02,354
S'il le faut. Laissez-moi partir.
1026
01:16:33,635 --> 01:16:34,678
Fouille ses poches.
1027
01:16:41,601 --> 01:16:43,603
- Bas les pattes !
- Du calme.
1028
01:16:56,366 --> 01:16:57,200
Virez-le d'ici.
1029
01:17:33,820 --> 01:17:34,905
Chérie.
1030
01:17:35,822 --> 01:17:36,907
Tu baves.
1031
01:17:40,493 --> 01:17:41,578
T'en veux ?
1032
01:18:03,975 --> 01:18:05,810
T'as besoin de points de suture.
1033
01:18:06,645 --> 01:18:07,687
Va chercher Stack.
1034
01:18:17,614 --> 01:18:18,698
Slim !
1035
01:18:19,741 --> 01:18:20,742
T'as pas vu Stack ?
1036
01:18:21,284 --> 01:18:23,203
Dans la pièce du fond.
1037
01:18:32,128 --> 01:18:33,338
Il est occupé ?
1038
01:18:41,847 --> 01:18:43,515
- Il arrive ?
- Non.
1039
01:18:44,057 --> 01:18:45,433
Et pourquoi ?
1040
01:18:46,810 --> 01:18:48,395
Il tirait un coup.
1041
01:18:48,854 --> 01:18:51,231
Je m'en fous.
Je t'ai dit d'aller le chercher.
1042
01:18:52,023 --> 01:18:53,441
J'irai pas tout seul.
1043
01:18:54,192 --> 01:18:55,235
Fait chier.
1044
01:19:00,448 --> 01:19:01,783
Où est Cornbread ?
1045
01:19:02,868 --> 01:19:04,744
Il doit construire des chiottes.
1046
01:19:05,036 --> 01:19:07,122
Il est parti pisser depuis deux jours.
1047
01:19:09,374 --> 01:19:11,251
Et il t'a dit de le remplacer ?
1048
01:19:12,002 --> 01:19:13,545
Tu m'en crois pas capable ?
1049
01:19:14,880 --> 01:19:16,464
Rhabillez-vous, j'entre !
1050
01:19:16,631 --> 01:19:18,008
Pendant vos cabrioles...
1051
01:19:22,429 --> 01:19:23,555
C'est quoi, ça ?
1052
01:19:25,515 --> 01:19:26,433
Smoke.
1053
01:19:28,059 --> 01:19:29,394
C'est pas ce que tu crois.
1054
01:19:54,669 --> 01:19:57,297
On va vous tuer jusqu'au dernier.
1055
01:20:02,677 --> 01:20:05,847
Je reviens, Slim !
On va s'amuser ce soir.
1056
01:20:06,014 --> 01:20:07,557
Accroche-toi, Stack.
1057
01:20:07,724 --> 01:20:09,142
Allez, tiens bon.
1058
01:20:09,309 --> 01:20:10,227
Qu'est-ce que...
1059
01:20:11,394 --> 01:20:12,312
Qu'est-il arrivé ?
1060
01:20:13,104 --> 01:20:14,356
Reste avec moi.
1061
01:20:15,941 --> 01:20:16,858
Elle m'a mordu.
1062
01:20:22,531 --> 01:20:23,990
J'ai peur.
1063
01:20:25,200 --> 01:20:26,535
Ça va aller.
1064
01:20:27,410 --> 01:20:28,495
Je suis là.
1065
01:20:29,746 --> 01:20:30,747
Je suis là.
1066
01:20:34,251 --> 01:20:35,335
Je t'aime.
1067
01:20:52,352 --> 01:20:53,603
Je suis désolée.
1068
01:20:55,564 --> 01:20:57,274
Je suis tellement désolée.
1069
01:21:02,153 --> 01:21:04,948
Slim. Ne laisse entrer personne ici.
1070
01:21:08,159 --> 01:21:09,494
Qui a tiré, Slim ?
1071
01:21:09,661 --> 01:21:11,705
- Et la musique ?
- On s'en fiche.
1072
01:21:11,872 --> 01:21:13,123
Sammie est là ?
1073
01:21:13,331 --> 01:21:14,833
Sammie va pas tarder.
1074
01:21:15,709 --> 01:21:17,252
- La fête est finie.
- Oh non !
1075
01:21:17,669 --> 01:21:18,920
Rentrez chez vous.
1076
01:21:19,671 --> 01:21:21,381
- Rentrez.
- Vous avez entendu ?
1077
01:21:21,548 --> 01:21:25,135
Rentrez chez vous.
Merci d'être venus. Du fond du cœur.
1078
01:21:27,262 --> 01:21:28,555
Merci bien.
1079
01:21:29,181 --> 01:21:30,098
À bientôt.
1080
01:21:35,687 --> 01:21:37,230
On a un problème.
1081
01:21:42,319 --> 01:21:43,445
J'aurais pu empêcher ça.
1082
01:21:44,529 --> 01:21:47,449
- Arrête.
- J'ai cru qu'ils faisaient l'amour.
1083
01:21:47,616 --> 01:21:49,242
Tu n'y es pour rien, Sammie.
1084
01:21:51,745 --> 01:21:53,163
Stack est mort ?
1085
01:21:56,458 --> 01:21:57,834
Elle a dit quelque chose ?
1086
01:21:58,668 --> 01:22:01,171
"On va vous tuer jusqu'au dernier."
1087
01:22:01,338 --> 01:22:02,297
"On" ?
1088
01:22:04,090 --> 01:22:05,217
Elle a dit "on" ?
1089
01:22:10,722 --> 01:22:11,765
Smoke.
1090
01:22:15,852 --> 01:22:17,270
Il faut déplacer son corps.
1091
01:22:17,437 --> 01:22:18,605
Dehors.
1092
01:22:18,772 --> 01:22:20,357
- Pour l'instant.
- Non !
1093
01:22:21,107 --> 01:22:21,942
Le touche pas.
1094
01:22:23,818 --> 01:22:25,529
Personne le déplace.
1095
01:22:25,695 --> 01:22:27,197
Tu lui as tiré dessus
1096
01:22:27,531 --> 01:22:30,200
et elle s'est enfuie
comme si de rien n'était.
1097
01:22:30,909 --> 01:22:32,577
C'est une revenante, Smoke.
1098
01:22:33,245 --> 01:22:36,998
Ou pire. On doit tous rester ici
et sortir le cadavre.
1099
01:22:37,165 --> 01:22:38,416
C'est pas un cadavre.
1100
01:22:39,835 --> 01:22:40,794
C'est Stack.
1101
01:22:42,003 --> 01:22:43,296
Il reste ici avec moi.
1102
01:22:46,591 --> 01:22:48,343
Ta magie peut ramener mon frère ?
1103
01:22:50,178 --> 01:22:51,638
T'as une amulette pour lui ?
1104
01:22:52,556 --> 01:22:54,224
- Je peux pas.
- Par pitié !
1105
01:22:56,685 --> 01:22:58,186
Je peux pas, désolée.
1106
01:23:01,815 --> 01:23:02,774
Merde.
1107
01:23:03,608 --> 01:23:04,693
Il est mort.
1108
01:23:06,111 --> 01:23:06,945
Mort.
1109
01:23:22,335 --> 01:23:24,379
Ce que j'avais de meilleur, c'était lui.
1110
01:23:24,838 --> 01:23:26,464
- Faut s'en aller.
- Quoi ?
1111
01:23:26,673 --> 01:23:29,134
- Allons-nous-en.
- Il a perdu son frère.
1112
01:23:29,301 --> 01:23:31,678
On est venus pour la soirée,
pas pour ça.
1113
01:23:32,053 --> 01:23:33,555
Rentrons chez nous.
1114
01:23:34,472 --> 01:23:35,432
Lisa nous attend.
1115
01:23:37,350 --> 01:23:39,519
Rentrons. Va chercher la voiture.
1116
01:23:39,936 --> 01:23:41,521
J'y vais.
1117
01:23:58,663 --> 01:23:59,581
Veille sur lui.
1118
01:24:06,338 --> 01:24:07,380
Que se passe-t-il ?
1119
01:24:07,547 --> 01:24:08,757
Je suis là.
1120
01:24:11,968 --> 01:24:13,428
Slim ! Smoke !
1121
01:24:17,098 --> 01:24:18,350
T'étais parti où ?
1122
01:24:22,312 --> 01:24:23,688
Arroser les plantes,
1123
01:24:23,855 --> 01:24:25,774
comme je te l'avais dit, arsouille.
1124
01:24:26,566 --> 01:24:28,568
Et j'ai aussi eu envie de chier.
1125
01:24:32,531 --> 01:24:34,783
Nom d'un chien !
Qu'est-ce que t'as ?
1126
01:24:36,117 --> 01:24:37,160
Stack est mort.
1127
01:24:38,245 --> 01:24:39,829
Et toi, qu'est-ce qui t'arrive ?
1128
01:24:42,165 --> 01:24:43,291
Je suis désolé.
1129
01:24:44,918 --> 01:24:47,420
Laisse-moi entrer, je t'aiderai.
1130
01:24:47,587 --> 01:24:48,547
Attends.
1131
01:24:51,091 --> 01:24:52,092
Vous faites quoi ?
1132
01:24:52,217 --> 01:24:54,177
Écarte-toi et laisse-moi entrer.
1133
01:24:55,303 --> 01:24:56,596
Pourquoi tu lui demandes ?
1134
01:24:59,516 --> 01:25:01,393
Tu pourrais forcer le passage.
1135
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
Ce serait pas très poli, miss Annie.
1136
01:25:06,398 --> 01:25:08,149
Je sais pas pourquoi je te parle.
1137
01:25:08,316 --> 01:25:12,696
C'est ton poisson qui m'a détraqué,
avec ton huile rance.
1138
01:25:12,863 --> 01:25:14,698
J'utilise jamais d'huile rance.
1139
01:25:14,865 --> 01:25:15,824
La ferme, Annie.
1140
01:25:15,991 --> 01:25:18,118
Adresse-toi à moi.
1141
01:25:18,285 --> 01:25:21,246
Pourquoi il te faut
une invitation pour entrer ?
1142
01:25:23,456 --> 01:25:25,625
Vas-y, avoue.
1143
01:25:26,543 --> 01:25:27,419
Quoi donc ?
1144
01:25:28,420 --> 01:25:29,504
Que t'es mort.
1145
01:25:30,380 --> 01:25:33,508
Qu'un Blanc t'a tué
et que t'es un revenant.
1146
01:25:39,556 --> 01:25:41,558
Smoke, t'écoutes ça, toi ?
1147
01:25:43,435 --> 01:25:45,687
Cet homme a été bon avec moi.
1148
01:25:46,062 --> 01:25:47,147
Il m'a engagé,
1149
01:25:47,439 --> 01:25:48,857
il m'a sorti du champ.
1150
01:25:48,982 --> 01:25:51,484
Son frère a été tué.
Faut le réconforter,
1151
01:25:51,776 --> 01:25:54,613
pas lui bourrer le crâne de ces âneries
1152
01:25:54,779 --> 01:25:56,364
du bayou louisianais.
1153
01:25:56,656 --> 01:25:59,075
On est là à perdre notre temps,
1154
01:25:59,242 --> 01:26:00,660
à parler de fantômes,
1155
01:26:00,827 --> 01:26:02,996
au lieu de faire ce qu'on doit faire.
1156
01:26:05,498 --> 01:26:07,209
Et on est censés faire quoi ?
1157
01:26:09,044 --> 01:26:10,962
Être bienveillants !
1158
01:26:11,630 --> 01:26:12,923
Être polis.
1159
01:26:13,089 --> 01:26:14,841
On est une famille
1160
01:26:15,050 --> 01:26:17,469
et on débarque pas chez les gens
1161
01:26:17,636 --> 01:26:19,262
sans y avoir été invités.
1162
01:26:19,429 --> 01:26:20,472
Alors ?
1163
01:26:23,308 --> 01:26:27,145
T'as passé la journée à entrer et sortir
sans y être invité.
1164
01:26:28,355 --> 01:26:30,857
Y a un truc qui cloche.
1165
01:26:31,733 --> 01:26:35,195
Stack m'avait conduit ici.
Je dois rentrer à pied ?
1166
01:26:35,362 --> 01:26:36,446
C'est ton problème.
1167
01:26:38,448 --> 01:26:40,242
Ça alors, mes propres frères...
1168
01:26:41,284 --> 01:26:44,037
Je te respectais,
mais t'es comme les Blancs.
1169
01:26:48,333 --> 01:26:49,709
Je peux avoir mon fric ?
1170
01:26:49,876 --> 01:26:53,046
Tu bâcles ton boulot et tu veux ta paye ?
1171
01:26:53,213 --> 01:26:55,090
On t'a pas sonné, ferme-la.
1172
01:26:55,257 --> 01:26:56,216
Toi, ta gueule !
1173
01:26:56,883 --> 01:26:58,301
Ne lui file rien, Smoke.
1174
01:27:02,180 --> 01:27:03,056
Méfie-toi.
1175
01:27:42,512 --> 01:27:44,181
Fermez la porte. Putain !
1176
01:27:45,974 --> 01:27:47,309
Il t'a mordu ?
1177
01:27:47,893 --> 01:27:49,269
Non, tout va bien.
1178
01:27:53,773 --> 01:27:55,192
Vous sentez rien ?
1179
01:27:55,859 --> 01:27:56,735
Non.
1180
01:27:57,861 --> 01:27:59,321
Je me suis chié dessus.
1181
01:28:02,949 --> 01:28:05,243
- Comment il s'est relevé ?
- Je sais pas.
1182
01:28:05,410 --> 01:28:06,995
Je l'ai touché à la tête !
1183
01:28:10,749 --> 01:28:12,042
Quelqu'un est enfermé ?
1184
01:28:20,759 --> 01:28:21,760
Smoke !
1185
01:28:26,139 --> 01:28:28,725
Allez, ouvre-moi. Laisse-moi sortir.
1186
01:28:37,526 --> 01:28:38,360
Stack.
1187
01:28:39,486 --> 01:28:40,570
C'est toi ?
1188
01:28:40,737 --> 01:28:42,155
Non, c'est le pape.
1189
01:28:42,572 --> 01:28:43,907
Bien sûr que c'est moi. Ouvre.
1190
01:28:44,908 --> 01:28:45,867
Stack...
1191
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
comment tu te sens ?
1192
01:28:53,166 --> 01:28:54,626
T'as perdu beaucoup de sang.
1193
01:28:55,877 --> 01:28:56,962
C'est vrai.
1194
01:29:03,301 --> 01:29:05,720
J'ai eu peur, mais ça va mieux.
1195
01:29:06,096 --> 01:29:08,014
Je te le jure sur la tombe de maman.
1196
01:29:08,473 --> 01:29:10,183
Vous disiez qu'il était mort.
1197
01:29:10,350 --> 01:29:11,226
Il l'était.
1198
01:29:11,393 --> 01:29:13,144
Il avait pas de pouls.
1199
01:29:13,812 --> 01:29:15,564
Alors pourquoi il nous parle ?
1200
01:29:15,730 --> 01:29:16,815
C'est bien, non ?
1201
01:29:17,524 --> 01:29:18,692
Il s'est remis.
1202
01:29:19,609 --> 01:29:20,485
Smoke,
1203
01:29:22,487 --> 01:29:23,697
c'est pas ton frère.
1204
01:29:23,864 --> 01:29:25,407
Elle déraille, la sorcière !
1205
01:29:25,824 --> 01:29:28,660
Elle va nous diviser,
après ce qu'on a vécu ?
1206
01:29:28,994 --> 01:29:30,287
Les tranchées allemandes.
1207
01:29:30,453 --> 01:29:31,746
Les ruelles de Chicago.
1208
01:29:34,332 --> 01:29:38,044
Vous allez me le payer.
M'enfermer dans un placard !
1209
01:29:39,129 --> 01:29:40,380
Ouvre, Smoke !
1210
01:29:40,547 --> 01:29:42,007
Laissez-moi sortir ou je vous jure
1211
01:29:42,174 --> 01:29:45,218
que je vous buterai tous, un à un !
1212
01:29:49,556 --> 01:29:50,390
Smoke.
1213
01:29:51,266 --> 01:29:53,143
Ouvre, vieux, c'est moi.
1214
01:29:53,894 --> 01:29:55,478
J'aime pas ça, tu le sais.
1215
01:29:55,645 --> 01:29:57,355
Laisse-moi sortir.
1216
01:29:57,522 --> 01:29:58,607
S'il te plaît.
1217
01:30:01,902 --> 01:30:02,903
Annie, la clé.
1218
01:30:03,987 --> 01:30:04,946
Stack ?
1219
01:30:21,963 --> 01:30:22,797
Sammie !
1220
01:30:31,056 --> 01:30:32,557
Le bocal contenait quoi ?
1221
01:30:32,974 --> 01:30:34,142
De l'ail mariné.
1222
01:30:35,519 --> 01:30:36,520
C'est pas des revenants,
1223
01:30:37,479 --> 01:30:38,647
c'est des vampires.
1224
01:30:43,276 --> 01:30:45,904
Bo est dehors, faut aller le chercher.
1225
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
Je l'ai envoyé là-bas.
1226
01:30:47,405 --> 01:30:49,449
- Ne sors pas.
- Je dois l'aider.
1227
01:30:49,616 --> 01:30:51,159
Bo sait se défendre.
1228
01:30:51,326 --> 01:30:53,203
Il a dû s'éloigner en voiture.
1229
01:30:53,370 --> 01:30:55,121
Laissez-moi rejoindre mon mari.
1230
01:30:55,288 --> 01:30:56,957
On essaie de te protéger.
1231
01:30:57,123 --> 01:30:59,167
On doit attendre le lever du soleil.
1232
01:30:59,543 --> 01:31:00,502
D'accord ?
1233
01:31:03,463 --> 01:31:04,673
On va avoir besoin
1234
01:31:05,298 --> 01:31:06,258
d'ail,
1235
01:31:08,385 --> 01:31:09,219
de bois,
1236
01:31:12,556 --> 01:31:14,057
d'argent et d'eau bénite.
1237
01:31:14,474 --> 01:31:17,060
Ça les tuera pas,
mais ça les ralentira.
1238
01:31:19,104 --> 01:31:21,273
Comment il peut avoir la voix de Stack
1239
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
si c'est pas lui ?
1240
01:31:23,483 --> 01:31:26,570
On m'en avait parlé,
j'en avais jamais vu.
1241
01:31:26,736 --> 01:31:28,071
De quoi ?
1242
01:31:28,238 --> 01:31:29,072
Les revenants
1243
01:31:29,531 --> 01:31:31,616
prennent la place
d'une âme humaine.
1244
01:31:33,201 --> 01:31:34,703
Les vampires, c'est différent.
1245
01:31:36,037 --> 01:31:37,122
C'est les pires.
1246
01:31:38,498 --> 01:31:40,333
L'âme est coincée dans le corps
1247
01:31:40,917 --> 01:31:42,586
et ne rejoint pas les ancêtres.
1248
01:31:43,044 --> 01:31:45,172
Condamnée à vivre ici
entourée de haine.
1249
01:31:47,841 --> 01:31:50,093
Privée de la chaleur
d'un lever de soleil.
1250
01:31:53,263 --> 01:31:54,472
On peut le sauver ?
1251
01:31:54,931 --> 01:31:56,558
Si je tue ceux qui l'ont pris...
1252
01:31:56,725 --> 01:31:57,559
Smoke,
1253
01:31:58,101 --> 01:31:59,060
ils sont liés,
1254
01:31:59,227 --> 01:32:03,064
mais ils survivent
à ceux qui les ont pris.
1255
01:32:03,231 --> 01:32:06,401
Le mieux,
c'est de libérer son esprit de ce sort.
1256
01:32:06,943 --> 01:32:08,695
Il faut les tuer, un à un.
1257
01:32:08,862 --> 01:32:10,155
Comment on fait ça ?
1258
01:32:11,489 --> 01:32:12,616
La lumière du soleil.
1259
01:32:13,700 --> 01:32:15,118
Un pieu dans le cœur.
1260
01:32:17,245 --> 01:32:18,538
Putain, Annie !
1261
01:32:19,289 --> 01:32:21,416
Je l'ai protégé pendant des années,
1262
01:32:22,792 --> 01:32:24,503
à travers le monde.
1263
01:32:24,669 --> 01:32:25,545
Pourquoi ce soir ?
1264
01:32:26,880 --> 01:32:27,964
C'est de ma faute.
1265
01:32:28,673 --> 01:32:30,008
Papa m'avait averti.
1266
01:32:30,884 --> 01:32:32,928
Que ma musique attirerait le diable.
1267
01:32:33,094 --> 01:32:35,430
J'ai fréquenté une fille vampire.
1268
01:32:35,889 --> 01:32:37,390
Le teint clair, elle aussi.
1269
01:32:37,974 --> 01:32:39,726
Elle me mordait, sauf dans le cou.
1270
01:32:42,270 --> 01:32:43,230
Sammie,
1271
01:32:44,397 --> 01:32:45,649
t'en fais pas.
1272
01:32:46,733 --> 01:32:48,735
Le diable est souvent venu pour moi.
1273
01:32:48,902 --> 01:32:50,695
S'il se présente ce soir,
1274
01:32:52,656 --> 01:32:56,701
il devra affronter son vieil ami Slim
avant de s'en prendre à toi
1275
01:32:57,118 --> 01:32:58,620
ou à l'un d'entre vous.
1276
01:33:03,375 --> 01:33:05,168
Si je me fais mordre,
1277
01:33:05,710 --> 01:33:09,673
promets-moi de me libérer
avant que je me transforme.
1278
01:33:10,131 --> 01:33:11,591
Te libérer ?
1279
01:33:14,678 --> 01:33:17,347
J'ai quelqu'un là-haut qui m'attend.
1280
01:33:18,640 --> 01:33:20,183
Et qui t'attend aussi.
1281
01:33:30,193 --> 01:33:31,111
Tu comprends ?
1282
01:33:31,361 --> 01:33:34,239
Regarde-moi.
Oublie ces conneries.
1283
01:33:34,406 --> 01:33:36,199
Tu vas t'en sortir.
1284
01:33:37,158 --> 01:33:38,618
Sammie ! Smoke !
1285
01:33:39,828 --> 01:33:41,454
Qui a fait ça ? Stack ? Mary ?
1286
01:33:41,830 --> 01:33:44,416
Non, ils se sont enfuis.
1287
01:33:44,583 --> 01:33:47,919
- Qui l'a mordu ?
- Sortons-le avant qu'il se relève.
1288
01:34:00,140 --> 01:34:01,057
Viens.
1289
01:34:01,349 --> 01:34:02,350
T'entends ?
1290
01:34:07,147 --> 01:34:08,273
Ils jouent.
1291
01:34:32,047 --> 01:34:33,423
Retournons à l'intérieur.
1292
01:34:34,257 --> 01:34:35,550
Viens.
1293
01:36:14,649 --> 01:36:16,776
On va tous manger une gousse d'ail.
1294
01:36:20,822 --> 01:36:22,616
J'aime pas trop l'ail.
1295
01:36:23,783 --> 01:36:25,368
On te demande pas d'aimer.
1296
01:36:26,161 --> 01:36:28,872
C'est pour voir si quelqu'un ici
est un des leurs.
1297
01:36:39,716 --> 01:36:41,051
Y a pas d'ail mariné ?
1298
01:36:45,847 --> 01:36:46,890
C'est ridicule.
1299
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
- Smoke, baisse ton arme.
- La ferme.
1300
01:36:52,979 --> 01:36:54,564
Mange ou je tire.
1301
01:36:55,732 --> 01:36:58,485
- C'est pas une vampire.
- T'en sais quoi ?
1302
01:36:58,652 --> 01:37:00,737
Mange cet ail.
1303
01:37:01,613 --> 01:37:02,697
Smoke.
1304
01:37:03,073 --> 01:37:05,242
C'est pour te protéger. Discute pas.
1305
01:37:05,825 --> 01:37:07,118
Vous êtes mauvais.
1306
01:37:08,620 --> 01:37:10,247
Normal que le diable soit ici.
1307
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Slim, ça va pas ?
1308
01:37:43,530 --> 01:37:44,364
Slim ?
1309
01:37:50,787 --> 01:37:51,913
Qu'est-ce que t'as ?
1310
01:37:54,040 --> 01:37:55,542
J'ai trop picolé.
1311
01:37:56,710 --> 01:38:01,006
Cette maudite bière de Chicago
m'a foutu les nerfs en vrac.
1312
01:38:07,971 --> 01:38:08,972
Tout va bien.
1313
01:38:11,266 --> 01:38:12,100
Tu vois ?
1314
01:38:12,517 --> 01:38:13,935
C'était bien du sang ?
1315
01:38:37,083 --> 01:38:38,210
Smoke, ouvre-moi !
1316
01:38:41,463 --> 01:38:42,297
Tiens donc.
1317
01:38:42,756 --> 01:38:44,090
Smoke, ouvre-moi !
1318
01:38:45,008 --> 01:38:47,677
J'ai payé mon ardoise.
C'est à cause de ça ?
1319
01:38:50,055 --> 01:38:51,973
Je ferai ce que tu veux !
1320
01:38:52,140 --> 01:38:54,518
Il se passe des trucs bizarres dehors.
1321
01:38:54,684 --> 01:38:56,978
Je sais que tu m'entends. Ouvre !
1322
01:39:00,232 --> 01:39:01,399
Qu'est-ce... Merde !
1323
01:39:02,567 --> 01:39:03,860
Lâche-moi !
1324
01:39:04,569 --> 01:39:06,530
- Ferme la porte.
- Attends.
1325
01:39:07,155 --> 01:39:07,989
Bo ?
1326
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Salut, chérie.
1327
01:39:11,159 --> 01:39:13,078
Le moteur tourne. On y va ?
1328
01:39:16,748 --> 01:39:17,832
Quoi, Grace ?
1329
01:39:19,292 --> 01:39:20,544
Il le massacre.
1330
01:39:21,586 --> 01:39:22,796
Tu parles de ça ?
1331
01:39:23,338 --> 01:39:24,881
T'en fais pas pour Cornbread.
1332
01:39:25,340 --> 01:39:26,800
Il a faim, c'est tout.
1333
01:39:26,967 --> 01:39:27,968
Allons-y.
1334
01:39:29,553 --> 01:39:30,387
Viens !
1335
01:39:34,140 --> 01:39:36,351
On y va. La voiture nous attend.
1336
01:39:41,857 --> 01:39:42,899
Ou alors...
1337
01:39:45,277 --> 01:39:47,737
tu me laisses entrer à nouveau.
1338
01:39:49,239 --> 01:39:50,740
J'entrerai,
1339
01:39:51,032 --> 01:39:52,659
on récupérera nos affaires
1340
01:39:53,577 --> 01:39:54,828
et on rentrera.
1341
01:39:55,495 --> 01:39:56,788
Ne l'écoute pas.
1342
01:39:56,955 --> 01:39:58,415
On va s'en sortir.
1343
01:39:58,582 --> 01:40:00,709
Je suis votre salut.
1344
01:40:03,128 --> 01:40:05,005
Ce monde vous a laissés pour morts.
1345
01:40:06,548 --> 01:40:08,258
Il ne vous laisse ni construire
1346
01:40:08,633 --> 01:40:09,634
ni communier.
1347
01:40:10,177 --> 01:40:11,803
C'est ce qu'on fera,
1348
01:40:12,345 --> 01:40:13,180
ensemble,
1349
01:40:14,848 --> 01:40:16,141
pour l'éternité.
1350
01:40:16,391 --> 01:40:17,976
C'est mieux comme ça, chérie.
1351
01:40:19,269 --> 01:40:22,189
Allez, laisse-nous entrer.
1352
01:40:22,689 --> 01:40:24,357
Écoute-le, Grace,
1353
01:40:24,524 --> 01:40:25,817
ou écoute-moi.
1354
01:40:26,568 --> 01:40:28,570
Je sais tout ce qu'il sait.
1355
01:40:29,905 --> 01:40:31,781
Alors, laisse-nous entrer.
1356
01:40:32,741 --> 01:40:36,161
Sinon on ira à l'épicerie
voir la p'tite Lisa.
1357
01:40:36,328 --> 01:40:39,122
Vous avez pas intérêt, putain !
1358
01:40:39,289 --> 01:40:41,708
Grace, je sais tout, maintenant.
1359
01:40:43,210 --> 01:40:44,419
{\an8}Je sais même
1360
01:40:44,753 --> 01:40:46,421
{\an8}comment tu aimes
1361
01:40:46,671 --> 01:40:49,341
{\an8}qu'on te lèche.
1362
01:40:49,883 --> 01:40:52,886
{\an8}Je te promets
1363
01:40:53,637 --> 01:40:56,139
{\an8}de ne pas mordre trop fort.
1364
01:40:57,933 --> 01:40:59,267
C'est pas possible.
1365
01:41:00,602 --> 01:41:03,188
Vous êtes le diable, hein ?
1366
01:41:03,688 --> 01:41:04,689
Sammie !
1367
01:41:06,650 --> 01:41:08,318
Je suis venu pour toi.
1368
01:41:08,860 --> 01:41:10,111
Je t'ai senti.
1369
01:41:10,237 --> 01:41:13,240
Je veux revoir mes proches,
je suis coincé ici.
1370
01:41:13,740 --> 01:41:15,408
Ton don peut me les amener.
1371
01:41:17,285 --> 01:41:18,453
Je veux Sammie.
1372
01:41:18,620 --> 01:41:20,539
Donnez-moi Sammie et vous vivrez.
1373
01:41:23,875 --> 01:41:25,126
Du calme.
1374
01:41:25,293 --> 01:41:27,963
Je vais te dire, sale p'tit Blanc.
1375
01:41:29,256 --> 01:41:30,298
Tu l'auras pas.
1376
01:41:31,216 --> 01:41:34,594
C'est un des nôtres. Sa place est ici.
1377
01:41:35,470 --> 01:41:37,347
Il en est pas question.
1378
01:41:37,514 --> 01:41:40,308
Tu le sauveras pas,
t'as pas sauvé ton frère.
1379
01:41:47,274 --> 01:41:49,109
Vous êtes pas en sécurité ici.
1380
01:41:49,234 --> 01:41:51,862
Même si vous avez des armes
et de l'argent,
1381
01:41:52,028 --> 01:41:54,114
un jour, ils vous reprendront tout.
1382
01:41:54,614 --> 01:41:57,742
Ce que vous avez fait ici ce soir,
c'était beau,
1383
01:41:57,909 --> 01:42:00,412
mais c'était bâti sur un mensonge.
1384
01:42:01,705 --> 01:42:02,539
Hogwood
1385
01:42:03,456 --> 01:42:06,668
est le grand dragon du Ku Klux Klan.
1386
01:42:07,127 --> 01:42:08,837
Lui, c'est son neveu.
1387
01:42:10,005 --> 01:42:12,131
Ils comptaient vous tuer.
1388
01:42:12,132 --> 01:42:14,801
J'ai débarqué
au bon endroit au bon moment.
1389
01:42:15,927 --> 01:42:17,345
C'est la vérité, Smoke.
1390
01:42:19,139 --> 01:42:20,348
Je vois ses souvenirs.
1391
01:42:20,515 --> 01:42:21,433
Smoke,
1392
01:42:21,600 --> 01:42:22,726
c'est pas ton frère.
1393
01:42:22,893 --> 01:42:25,395
C'était pas un club de blues, non.
1394
01:42:26,146 --> 01:42:27,189
Ce truc,
1395
01:42:27,731 --> 01:42:28,982
c'est un abattoir.
1396
01:42:29,149 --> 01:42:30,692
Où on abat les animaux.
1397
01:42:30,859 --> 01:42:32,485
Ce qu'oncle Hogwood ignore,
1398
01:42:32,652 --> 01:42:36,656
c'est qu'on va fonder un nouveau clan,
basé sur l'amour.
1399
01:42:37,949 --> 01:42:42,370
Maintenant qu'on est nombreux,
on pourra aller liquider ce raciste.
1400
01:42:42,537 --> 01:42:43,830
Allez-vous-en !
1401
01:42:43,997 --> 01:42:46,166
On ne partira pas sans vous.
1402
01:42:47,334 --> 01:42:49,753
On forme une famille, pas vrai ?
1403
01:42:49,920 --> 01:42:52,214
Je sais que ça paraît fou,
1404
01:42:52,589 --> 01:42:54,341
mais quand on vous aura tués,
1405
01:42:54,508 --> 01:42:56,760
ce sera le paradis sur terre.
1406
01:43:03,433 --> 01:43:04,267
Salut.
1407
01:43:08,688 --> 01:43:10,190
- Debout.
- Bienvenue.
1408
01:43:14,986 --> 01:43:16,154
Regarde-moi.
1409
01:43:16,530 --> 01:43:19,699
Je vais te dire un truc, mon vieux !
1410
01:43:20,325 --> 01:43:24,454
Le Stack que je connais
ne communie pas avec le diable.
1411
01:43:24,704 --> 01:43:27,707
C'est moi, putain. Elias Moore.
1412
01:43:28,083 --> 01:43:31,753
Je parle à mon frère,
alors ta gueule, Slim.
1413
01:43:34,965 --> 01:43:36,383
On aurait jamais été libres.
1414
01:43:36,800 --> 01:43:39,302
On a parcouru le monde
en quête de liberté.
1415
01:43:40,178 --> 01:43:42,889
Tu sais bien
qu'on l'aurait jamais trouvée.
1416
01:43:43,723 --> 01:43:44,933
Mais voilà.
1417
01:43:46,726 --> 01:43:48,228
C'est ça, notre salut.
1418
01:43:48,812 --> 01:43:50,021
Ensemble,
1419
01:43:50,564 --> 01:43:51,815
pour l'éternité.
1420
01:43:54,526 --> 01:43:56,444
Et je le ferai pas sans toi.
1421
01:43:57,529 --> 01:43:59,239
Je suis rien sans toi.
1422
01:44:01,491 --> 01:44:02,868
T'en dis quoi ?
1423
01:44:07,414 --> 01:44:08,540
Ferme la porte.
1424
01:44:15,505 --> 01:44:16,923
Pas très ouvert.
1425
01:44:24,890 --> 01:44:26,766
Il menace de tuer notre fille.
1426
01:44:26,933 --> 01:44:29,227
C'est pour que tu le laisses entrer.
1427
01:44:29,394 --> 01:44:30,979
C'est ma fille !
1428
01:44:31,146 --> 01:44:32,355
Il faut rester là cette nuit.
1429
01:44:33,523 --> 01:44:35,859
Le temps qu'il tue ma famille ?
1430
01:44:36,568 --> 01:44:37,611
Tous les habitants ?
1431
01:44:38,153 --> 01:44:40,071
Qu'il les transforme en monstres ?
1432
01:44:40,822 --> 01:44:42,908
Ce diable blanc a parlé chinois,
1433
01:44:43,408 --> 01:44:45,076
il est dans la tête de Bo.
1434
01:44:46,786 --> 01:44:48,788
Il faut les stopper, Smoke,
1435
01:44:48,955 --> 01:44:50,790
les tuer avant qu'ils s'enfuient.
1436
01:44:50,957 --> 01:44:52,083
Du calme.
1437
01:44:52,501 --> 01:44:53,668
Laisse-moi réfléchir.
1438
01:44:55,212 --> 01:44:56,296
T'es soldat, non ?
1439
01:45:03,803 --> 01:45:06,223
T'as tiré sur deux types
qui fouillaient ton camion.
1440
01:45:07,432 --> 01:45:08,767
Ton frère a été tué,
1441
01:45:09,726 --> 01:45:11,228
il est l'un des leurs.
1442
01:45:11,603 --> 01:45:12,896
Bo aussi.
1443
01:45:13,438 --> 01:45:15,607
Ils menacent de tuer Lisa.
1444
01:45:16,107 --> 01:45:18,818
Si c'est pas le moment d'agir,
ce sera quand ?
1445
01:45:20,612 --> 01:45:23,532
On va rester là
pendant qu'ils tuent nos proches
1446
01:45:23,698 --> 01:45:24,866
et en font des démons ?
1447
01:45:25,200 --> 01:45:26,409
Ils s'enfuient pas.
1448
01:45:26,576 --> 01:45:28,537
Ta gueule, espèce d'ivrogne !
1449
01:45:28,912 --> 01:45:30,539
Je suis pas soûl, là.
1450
01:45:30,956 --> 01:45:32,791
Surveille ton langage, toi.
1451
01:45:34,751 --> 01:45:36,211
Tu fais quoi ? Arrête.
1452
01:45:36,378 --> 01:45:37,337
Allons !
1453
01:45:37,671 --> 01:45:38,630
Vous entendez ?
1454
01:45:41,925 --> 01:45:43,426
C'est leur chanson.
1455
01:45:43,593 --> 01:45:46,721
J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge
1456
01:45:50,141 --> 01:45:54,688
Je serai content d'avoir une famille...
1457
01:46:15,667 --> 01:46:17,085
Non, arrête.
1458
01:46:17,252 --> 01:46:19,045
Lâchez-moi, bordel !
1459
01:46:19,296 --> 01:46:20,714
On va tous les tuer !
1460
01:46:20,881 --> 01:46:21,882
Donne-moi ça.
1461
01:46:22,966 --> 01:46:24,426
Du calme. Reste ici.
1462
01:46:25,302 --> 01:46:27,262
Il faut qu'on réfléchisse.
1463
01:46:30,182 --> 01:46:31,016
Venez...
1464
01:46:34,853 --> 01:46:36,646
Venez, sales fils de pute !
1465
01:46:36,813 --> 01:46:37,981
T'es folle !
1466
01:46:42,319 --> 01:46:43,778
Pourquoi t'as fait ça ?
1467
01:46:43,945 --> 01:46:45,572
Je t'avais dit de la boucler !
1468
01:46:46,198 --> 01:46:49,075
Je crois qu'ils arrivent.
Il faut se préparer.
1469
01:46:49,451 --> 01:46:50,327
Vite !
1470
01:46:50,911 --> 01:46:52,579
Pas de panique, ouvrez l'œil.
1471
01:48:09,281 --> 01:48:10,240
Putain de...
1472
01:48:11,992 --> 01:48:13,368
Ils ressentent sa douleur.
1473
01:48:21,042 --> 01:48:21,877
Pas toi !
1474
01:48:25,839 --> 01:48:26,965
Pas toi !
1475
01:48:27,424 --> 01:48:28,508
Pas toi.
1476
01:48:31,511 --> 01:48:33,680
Tout va s'arranger, maintenant.
1477
01:48:40,520 --> 01:48:41,521
Annie.
1478
01:48:54,242 --> 01:48:55,368
Elijah.
1479
01:48:56,620 --> 01:48:57,913
Tu m'as promis.
1480
01:48:59,873 --> 01:49:00,999
On se retrouvera.
1481
01:49:13,094 --> 01:49:14,303
Je t'aime.
1482
01:49:14,304 --> 01:49:15,222
Annie !
1483
01:49:17,933 --> 01:49:19,392
Non, viens avec moi.
1484
01:49:22,729 --> 01:49:23,772
Viens, on y va.
1485
01:49:28,360 --> 01:49:31,112
Smoke, faut faire sortir
le gamin par-derrière.
1486
01:49:31,279 --> 01:49:32,405
Allez !
1487
01:49:32,572 --> 01:49:33,865
Par l'escalier.
1488
01:49:35,033 --> 01:49:36,034
Sammie.
1489
01:49:36,660 --> 01:49:39,329
Je t'ai dit quoi ? File !
1490
01:49:39,704 --> 01:49:40,830
Viens, Slim !
1491
01:49:42,290 --> 01:49:43,291
À nous.
1492
01:49:44,209 --> 01:49:45,293
Dégueulasse.
1493
01:49:51,466 --> 01:49:52,634
Qui en veut ?
1494
01:49:54,594 --> 01:49:55,720
Un dernier verre ?
1495
01:50:02,060 --> 01:50:02,894
Par ici !
1496
01:50:04,396 --> 01:50:05,605
Sammie !
1497
01:50:33,133 --> 01:50:34,593
- Va-t'en.
- Pearline.
1498
01:50:37,429 --> 01:50:38,263
Sauve-toi !
1499
01:50:38,889 --> 01:50:41,057
Cours jusqu'au lever du soleil.
1500
01:50:59,367 --> 01:51:02,037
J'avais tout prévu.
Pourquoi t'as tué Annie ?
1501
01:51:02,204 --> 01:51:03,330
Tu débloques !
1502
01:51:07,417 --> 01:51:08,793
Je veux tes histoires
1503
01:51:09,586 --> 01:51:11,087
et je veux tes chansons.
1504
01:51:11,838 --> 01:51:13,715
Et tu auras les miennes.
1505
01:51:14,257 --> 01:51:15,467
"Notre Père
1506
01:51:16,343 --> 01:51:18,136
"qui êtes aux cieux,
1507
01:51:18,762 --> 01:51:20,388
"que Votre nom soit sanctifié..."
1508
01:51:21,431 --> 01:51:22,974
"Que Votre règne vienne,
1509
01:51:24,267 --> 01:51:25,685
"que Votre volonté soit faite
1510
01:51:27,896 --> 01:51:29,856
"sur la terre comme au ciel.
1511
01:51:30,774 --> 01:51:33,360
"Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien,
1512
01:51:33,527 --> 01:51:36,112
"pardonnez-nous nos offenses
1513
01:51:36,279 --> 01:51:39,491
"comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
1514
01:51:40,617 --> 01:51:43,245
"Et ne nous laissez pas
succomber à la tentation,
1515
01:51:43,870 --> 01:51:45,539
"mais délivrez-nous du mal."
1516
01:51:47,249 --> 01:51:48,208
Amen.
1517
01:51:49,376 --> 01:51:52,796
Autrefois, ceux qui ont volé
les terres de mon père
1518
01:51:52,963 --> 01:51:54,923
nous ont imposé ces paroles.
1519
01:51:55,090 --> 01:51:58,718
Je détestais ces hommes,
mais ces paroles me réconfortent.
1520
01:52:06,393 --> 01:52:07,769
Ça suffit.
1521
01:52:08,895 --> 01:52:09,980
Tu me fatigues.
1522
01:52:11,439 --> 01:52:12,274
Salaud !
1523
01:52:12,983 --> 01:52:15,026
Ces hommes se leurraient et mentaient.
1524
01:52:18,321 --> 01:52:21,491
Ils parlaient d'un dieu là-haut,
d'un diable ici-bas,
1525
01:52:22,325 --> 01:52:25,036
de domination de l'homme sur les bêtes
1526
01:52:25,203 --> 01:52:26,204
et sur la terre.
1527
01:52:50,187 --> 01:52:52,022
Désolé de pas t'avoir protégé.
1528
01:52:52,647 --> 01:52:55,525
T'excuse pas, tu l'as toujours fait.
1529
01:52:56,902 --> 01:52:59,404
On est terre, animal et dieu.
1530
01:53:00,030 --> 01:53:01,198
On est femme et homme.
1531
01:53:01,698 --> 01:53:03,575
On est liés, toi et moi,
1532
01:53:05,994 --> 01:53:07,162
à l'univers.
1533
01:53:23,011 --> 01:53:23,887
Merde !
1534
01:53:35,899 --> 01:53:36,733
Tu vas goûter
1535
01:53:37,317 --> 01:53:39,402
à l'exquise douleur de la mort.
1536
01:53:39,736 --> 01:53:41,029
Nous ferons
1537
01:53:41,196 --> 01:53:43,365
de magnifiques chansons
1538
01:53:43,740 --> 01:53:44,741
ensemble.
1539
01:53:59,464 --> 01:54:01,341
Il t'a mordu ?
1540
01:54:09,057 --> 01:54:10,350
Je suis là.
1541
01:54:19,234 --> 01:54:20,110
Le soleil !
1542
01:55:26,968 --> 01:55:28,011
T'as besoin d'aide ?
1543
01:55:39,105 --> 01:55:39,981
Rentre chez toi
1544
01:55:41,858 --> 01:55:43,235
et enterre cette maudite guitare.
1545
01:55:51,284 --> 01:55:52,160
Je peux pas.
1546
01:55:54,120 --> 01:55:55,497
C'est celle de Charley Patton.
1547
01:55:57,040 --> 01:55:57,916
Quoi ?
1548
01:55:59,417 --> 01:56:00,752
Qui t'a dit ça ?
1549
01:56:05,006 --> 01:56:06,049
Stack.
1550
01:56:08,176 --> 01:56:09,719
Vous l'aviez gagnée, non ?
1551
01:56:13,265 --> 01:56:14,808
Quel foutu menteur !
1552
01:56:17,435 --> 01:56:19,062
C'est la guitare de notre père.
1553
01:56:21,606 --> 01:56:22,566
Viens là.
1554
01:56:24,192 --> 01:56:25,443
Sois fort, d'accord ?
1555
01:56:30,740 --> 01:56:32,242
J'ai un truc à régler.
1556
01:56:34,244 --> 01:56:35,412
Sois fort.
1557
01:58:40,287 --> 01:58:43,415
Et si vous ou vos copains du Klan
1558
01:58:43,582 --> 01:58:44,708
entrez sur notre propriété,
1559
01:58:45,500 --> 01:58:47,335
on vous tuera illico.
1560
01:58:49,504 --> 01:58:51,256
Le KKK n'existe plus.
1561
01:58:51,840 --> 01:58:53,508
Une bonne chasse aux nègres !
1562
01:58:53,758 --> 01:58:56,636
J'adore leur faire la peau de bon matin.
1563
01:58:57,429 --> 01:58:58,930
Ils deviennent arrogants,
1564
01:58:59,097 --> 01:59:00,682
faut leur donner une leçon.
1565
01:59:01,308 --> 01:59:02,642
"Club Juke", hein ?
1566
01:59:03,560 --> 01:59:05,896
Jour d'inauguration, jour de fermeture.
1567
01:59:06,313 --> 01:59:08,231
C'est parti. Ouvre.
1568
01:59:13,528 --> 01:59:14,404
Sammie !
1569
01:59:18,909 --> 01:59:19,993
Approche, mon fils.
1570
01:59:25,582 --> 01:59:26,416
C'est fermé.
1571
01:59:27,375 --> 01:59:28,376
Essaie la porte.
1572
01:59:28,960 --> 01:59:30,754
Lâche cette guitare, Samuel.
1573
01:59:33,256 --> 01:59:34,299
Fermée aussi.
1574
01:59:36,384 --> 01:59:37,511
Ça vient d'où ?
1575
01:59:37,677 --> 01:59:38,929
Ils nous tirent dessus !
1576
01:59:40,388 --> 01:59:41,973
Baissez-vous ! Butez-le !
1577
01:59:45,769 --> 01:59:46,770
Merde !
1578
01:59:48,396 --> 01:59:49,439
Butez ce nègre !
1579
01:59:54,486 --> 01:59:55,820
Tous aux abris !
1580
02:00:08,750 --> 02:00:10,752
Démarre, putain !
1581
02:00:54,004 --> 02:00:56,715
Lâche cette guitare, Samuel. Pose-la.
1582
02:00:56,882 --> 02:00:58,175
Pour l'amour du ciel !
1583
02:00:59,885 --> 02:01:01,052
"Vous leur direz :
1584
02:01:02,304 --> 02:01:03,513
"Mon cœur,
1585
02:01:04,973 --> 02:01:06,391
"ma voix,
1586
02:01:07,267 --> 02:01:08,435
"mon âme
1587
02:01:09,477 --> 02:01:11,396
"appartiennent au Seigneur."
1588
02:01:13,648 --> 02:01:14,566
T'as une cigarette ?
1589
02:01:15,192 --> 02:01:16,568
Va au diable, sale nègre.
1590
02:02:14,584 --> 02:02:15,585
Elijah.
1591
02:02:16,711 --> 02:02:18,964
Éteins ta cibiche
et tu pourras la prendre.
1592
02:02:26,304 --> 02:02:28,682
Je veux pas de fumée sur elle.
1593
02:02:41,069 --> 02:02:41,903
Écoute.
1594
02:02:44,114 --> 02:02:45,365
J'ai de l'argent.
1595
02:03:33,914 --> 02:03:35,123
Papa est là.
1596
02:03:57,270 --> 02:04:00,357
CHICAGO, ILLINOIS
16 OCTOBRE 1992
1597
02:05:42,584 --> 02:05:45,587
Patron, on est fermés,
mais y a deux clients.
1598
02:05:45,712 --> 02:05:47,087
Ils offrent 200 dollars.
1599
02:05:47,088 --> 02:05:48,006
C'est bon ?
1600
02:05:48,173 --> 02:05:49,382
Ça me dérange pas.
1601
02:05:53,136 --> 02:05:54,221
Entrez.
1602
02:06:13,198 --> 02:06:14,741
Les vampires, c'est différent.
1603
02:06:14,908 --> 02:06:16,493
C'est les pires.
1604
02:06:17,827 --> 02:06:19,371
Ils survivent,
1605
02:06:19,579 --> 02:06:21,206
même à ceux qui les ont pris.
1606
02:06:21,748 --> 02:06:22,874
Il faut les tuer,
1607
02:06:23,041 --> 02:06:24,209
un à un.
1608
02:06:28,964 --> 02:06:30,715
La même chose que le vieux.
1609
02:06:54,406 --> 02:06:55,240
Explique-moi.
1610
02:06:55,991 --> 02:06:58,368
J'étais le seul qu'il pouvait pas tuer.
1611
02:06:58,702 --> 02:07:01,079
Il m'a fait promettre
de pas te toucher,
1612
02:07:01,246 --> 02:07:03,123
de te laisser vivre ta vie.
1613
02:07:13,800 --> 02:07:15,552
T'en as plus pour longtemps, hein ?
1614
02:07:18,221 --> 02:07:20,015
Je peux t'aider à rester,
1615
02:07:20,765 --> 02:07:22,017
à faire des tournées,
1616
02:07:22,809 --> 02:07:23,935
à vivre.
1617
02:07:24,853 --> 02:07:25,937
Sans douleur.
1618
02:07:28,732 --> 02:07:30,817
J'en ai assez de ce monde.
1619
02:07:34,905 --> 02:07:36,948
On a tous tes disques, tu sais.
1620
02:07:37,699 --> 02:07:40,327
Je suis moins fan
de la guitare électrique.
1621
02:07:42,078 --> 02:07:43,413
Je préférais la vraie.
1622
02:07:44,873 --> 02:07:47,209
Les enregistrements de l'époque
sont merdiques.
1623
02:07:50,253 --> 02:07:51,379
Et toi, Sammie ?
1624
02:07:53,548 --> 02:07:54,966
Tu as toujours ce don en toi ?
1625
02:08:18,490 --> 02:08:21,326
Je voyage
1626
02:08:23,411 --> 02:08:27,165
Sans savoir ce que je fous là
1627
02:08:34,923 --> 02:08:36,508
Je voyage
1628
02:08:38,760 --> 02:08:42,264
Sans savoir ce que je fous là
1629
02:08:49,855 --> 02:08:52,148
Car celle pour qui mon cœur bat
1630
02:08:53,733 --> 02:08:57,070
Ça lui fait ni chaud ni froid
1631
02:08:57,237 --> 02:08:58,405
Comme tu dis.
1632
02:09:18,508 --> 02:09:20,010
Prends soin de toi, P'tit Sammie.
1633
02:09:24,222 --> 02:09:25,348
Vous savez quoi ?
1634
02:09:31,354 --> 02:09:34,983
Une fois par semaine,
je me réveille paralysé,
1635
02:09:35,609 --> 02:09:37,277
en train de revivre cette nuit-là.
1636
02:09:38,904 --> 02:09:41,072
Mais jusqu'au coucher du soleil,
1637
02:09:42,824 --> 02:09:45,285
ça avait été
la plus belle journée de ma vie.
1638
02:09:47,329 --> 02:09:48,914
Pour vous aussi ?
1639
02:09:53,210 --> 02:09:54,544
Y a pas photo.
1640
02:09:56,296 --> 02:09:57,589
J'avais encore mon frère.
1641
02:09:59,299 --> 02:10:00,258
Je t'aime.
1642
02:10:01,760 --> 02:10:03,053
Je pouvais voir le soleil.
1643
02:10:06,056 --> 02:10:07,682
Et pendant quelques heures,
1644
02:10:09,684 --> 02:10:10,852
on a été libres.
1645
02:16:29,523 --> 02:16:32,567
Cette petite lumière en moi
1646
02:16:35,946 --> 02:16:39,448
Je vais la laisser briller
1647
02:17:11,231 --> 02:17:13,483
Où que j'aille
Je vais la laisser briller
1648
02:17:23,617 --> 02:17:25,619
Sous-titres : Rachèl Guillarme