1
00:00:35,202 --> 00:00:37,329
Konon, ada jiwa-jiwa istimewa
2
00:00:37,412 --> 00:00:41,208
yang diberkahi kuasa melantunkan nada
3
00:00:41,834 --> 00:00:46,129
hingga menembus batas hidup dan mati.
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,718
Mereka memanggil roh masa silam
dan masa depan.
5
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
Di Irlandia kuno, mereka disebut filí.
6
00:00:55,764 --> 00:00:57,599
Sang Ilahi…
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
Di tanah Choctaw, dikenal sebagai
penjaga api abadi.
8
00:01:02,563 --> 00:01:04,313
Di Afrika Barat,
9
00:01:05,107 --> 00:01:07,568
mereka disebut griot.
10
00:01:07,651 --> 00:01:12,531
Nada mereka mampu menyembuhkan luka
11
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
tapi juga bisa memancing kegelapan.
12
00:01:21,123 --> 00:01:24,960
PENDOSA
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,387
CLARKSDALE, MISSISSIPPI
16 OKTOBER 1932
14
00:02:02,998 --> 00:02:05,918
Cahaya kecilku ini,
15
00:02:06,919 --> 00:02:10,088
akan kubiarkan bersinar.
16
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Cahaya kecilku ini,
17
00:02:14,635 --> 00:02:17,554
akan kubiarkan bersinar.
18
00:02:18,388 --> 00:02:21,767
Cahaya kecilku ini,
19
00:02:21,850 --> 00:02:25,521
akan kubiarkan bersinar,
biarkan bersinar.
20
00:02:25,604 --> 00:02:27,523
- Sammie!
- Ruthie.
21
00:02:28,065 --> 00:02:29,107
Jangan.
22
00:02:32,736 --> 00:02:33,904
Masuklah, Nak.
23
00:02:36,114 --> 00:02:37,324
Tak apa.
24
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
- Sammie!
- Anakku tergoda suara dosa.
25
00:02:46,083 --> 00:02:51,338
Tapi Tuhan memanggil kita
jadi penjala jiwa sesat
26
00:02:52,923 --> 00:02:54,508
dan tunjukkan jalan lurus.
27
00:03:03,100 --> 00:03:06,937
Kuharap kau berjanji
di hadapan jemaat ini,
28
00:03:07,020 --> 00:03:10,566
kau akan tinggalkan
hidup penuh dosa selamanya.
29
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
Janjikan itu sekarang juga.
30
00:03:17,239 --> 00:03:19,032
Lepaskan gitarmu, Samuel.
31
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Demi nama Tuhan.
32
00:03:30,669 --> 00:03:31,795
Letakkan, Samuel.
33
00:03:34,548 --> 00:03:35,841
Tinggalkan saja.
34
00:03:40,637 --> 00:03:47,060
SATU HARI SEBELUMNYA
35
00:03:58,197 --> 00:03:59,573
Seseorang…
36
00:04:03,160 --> 00:04:05,913
Ke pelukmu malam ini…
37
00:04:06,914 --> 00:04:08,790
Seseorang yang bisa membawaku…
38
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Apa kau akan petik gitar hari ini?
39
00:04:11,376 --> 00:04:12,878
Selamat pagi, Nona Beatrice.
40
00:04:13,504 --> 00:04:14,671
Maukah kau berterus terang
41
00:04:14,755 --> 00:04:16,380
atau biar bisik burung yang menjawab?
42
00:04:17,341 --> 00:04:18,884
Selamat pagi, Beatrice.
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,761
Sampai jumpa esok di gereja.
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,138
Sepertinya bisikan burung jawabannya.
45
00:04:35,275 --> 00:04:36,735
Pagi, Bu.
46
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Selamat pagi, Nak.
47
00:04:41,865 --> 00:04:44,451
- Jangan lakukan itu, Samuel.
- Sabun, tetap sabun, Bu.
48
00:04:44,535 --> 00:04:45,744
Kulitmu bisa kering karenanya.
49
00:04:45,827 --> 00:04:47,538
Sekalian basah, sekalian bersih.
50
00:04:48,330 --> 00:04:50,916
Otakmu setipis bulu angsa.
51
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
Ayo, keluar.
52
00:04:52,501 --> 00:04:54,253
Ibu bilang, bangun sekarang.
53
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Pagi, Sammie.
54
00:04:59,216 --> 00:05:00,259
Tak mau bangun…
55
00:06:18,420 --> 00:06:19,505
Anda Tuan Hogwood?
56
00:06:24,259 --> 00:06:25,219
Kalian kembar, ya?
57
00:06:26,637 --> 00:06:27,888
Bukan, kami sepupu.
58
00:06:29,097 --> 00:06:30,224
Nah.
59
00:06:30,307 --> 00:06:31,600
Ini tempatnya.
60
00:06:32,351 --> 00:06:34,686
Dulu, pernah kirim satu ton kayu
setiap bulan ke sungai.
61
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
Para buruh tinggal di atas.
62
00:06:36,897 --> 00:06:40,609
Mau dijadikan apa tempat ini?
63
00:06:46,490 --> 00:06:47,866
Lantainya sudah dipel?
64
00:06:48,575 --> 00:06:49,660
Sudah.
65
00:06:49,743 --> 00:06:50,869
Apa saja isinya?
66
00:06:54,248 --> 00:06:56,458
Kukira tempat ini mau dibeli.
67
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Semakin lama ditunda,
68
00:06:58,877 --> 00:07:00,838
semakin ragu kami dilihat serius.
69
00:07:02,548 --> 00:07:04,216
Kami bukan bocah.
70
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
Kami pria dewasa.
71
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Bawa uang sungguhan.
72
00:07:07,302 --> 00:07:08,762
Dan peluru sungguhan juga.
73
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
Bukan maksud menyinggung.
74
00:07:26,113 --> 00:07:27,698
Begitulah cara bicara kami di sini.
75
00:07:28,699 --> 00:07:29,533
Tempat ini akan kami beli.
76
00:07:32,035 --> 00:07:35,122
Seluruh penggergajian, peralatan,
dan tanah yang mengelilinginya.
77
00:07:36,874 --> 00:07:38,041
Baiklah.
78
00:07:38,125 --> 00:07:41,545
Itu akan jadi
pertemuan terakhir kita.
79
00:07:41,628 --> 00:07:44,256
Jika kau atau siapa pun dari Klan
terlihat menginjak tanah kami,
80
00:07:44,339 --> 00:07:47,676
kami akan tembak mati.
81
00:07:49,136 --> 00:07:50,137
Sialan.
82
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Klan sudah bubar, Bung.
83
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Selamat pagi, Ayah.
84
00:08:13,535 --> 00:08:15,078
Kau bangun pagi hari ini, Nak.
85
00:08:15,162 --> 00:08:16,330
Seperti katamu sendiri,
86
00:08:16,413 --> 00:08:18,582
"Lakukan hari ini, jangan tunda esok."
87
00:08:19,124 --> 00:08:21,335
- Benar begitu.
- Tugasku sudah kuselesaikan.
88
00:08:26,340 --> 00:08:28,300
Sudah kubawa ke sini.
89
00:08:29,384 --> 00:08:31,970
Mau kau bantu pimpin khotbah besok.
90
00:08:36,015 --> 00:08:38,977
Surat pertama kepada jemaat Korintus,
pasal sepuluh, ayat tiga belas.
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,315
Bacalah.
92
00:08:44,566 --> 00:08:46,527
"Tidak ada cobaan
93
00:08:46,610 --> 00:08:50,280
yang melebihi batas manusia biasa.
94
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Tuhan itu setia.
95
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
Dia takkan biarkan kalian diuji
melampaui kemampuan."
96
00:08:56,954 --> 00:08:58,080
Jika datang pencobaan,
97
00:08:58,163 --> 00:09:00,415
akan disediakan jalan
untuk bertahan."
98
00:09:01,667 --> 00:09:04,127
Ayah, kalau tak keberatan,
aku pulang terlambat nanti.
99
00:09:04,211 --> 00:09:05,170
Terlambat untuk apa?
100
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
Apa yang lebih utama
daripada rumah Tuhan?
101
00:09:11,760 --> 00:09:13,595
Tiap hari sudah kuisi dengan kerja.
102
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Kuharap bisa rehat sejenak.
103
00:09:18,392 --> 00:09:19,476
Untuk main musik?
104
00:09:20,686 --> 00:09:21,645
Untuk para pemabuk?
105
00:09:22,437 --> 00:09:25,315
Untuk lelaki pengumbar nafsu
yang lari dari tanggung jawab
106
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
dan bersimbah keringat bersama?
107
00:09:28,902 --> 00:09:31,405
Aku akan kembali sebelum ibadah dimulai.
108
00:09:33,323 --> 00:09:34,533
Nak?
109
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
Kalau terus berdansa dengan iblis,
110
00:09:43,584 --> 00:09:45,419
suatu saat dia ikut pulang.
111
00:09:49,381 --> 00:09:50,841
Hei, sepupu. Ayo keluar.
112
00:09:52,467 --> 00:09:54,386
Jangan biarkan bangsawan menunggu.
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,096
Samuel!
114
00:10:00,225 --> 00:10:01,768
Jangan khawatir, Paman Jed.
115
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Akan kami bawa pulang dengan selamat.
116
00:10:13,447 --> 00:10:14,781
Nah, bagaimana kabarmu?
117
00:10:14,865 --> 00:10:16,450
Ayahmu memperlakukanmu dengan baik?
118
00:10:17,826 --> 00:10:19,244
Dia tak pernah memukul, bukan?
119
00:10:19,328 --> 00:10:21,079
Tidak terlalu sering.
120
00:10:22,414 --> 00:10:23,707
Bagaimana dengan saudara-saudaramu?
121
00:10:23,790 --> 00:10:25,459
Hanya saat dianggap pantas.
122
00:10:25,542 --> 00:10:28,003
Ibu yang lebih sering melayangkan tangan.
123
00:10:28,086 --> 00:10:31,048
Begitu ya. Paman Jed memang orang baik.
124
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
Iya.
125
00:10:33,550 --> 00:10:35,427
Ceritakan tentang Chicago.
126
00:10:35,511 --> 00:10:37,638
Katanya,
di sana tak ada pemisahan warna kulit.
127
00:10:38,722 --> 00:10:40,641
Orang kulit hitam bebas ke mana saja.
128
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
Jangan telan mentah-mentah semua cerita.
129
00:10:45,479 --> 00:10:47,481
Orang kampung akan penuhi kepalamu
dengan dongeng,
130
00:10:47,564 --> 00:10:50,484
tapi sepupumu dan aku akan buka yang nyata.
131
00:10:51,360 --> 00:10:54,988
Chicago mirip Misisipi,
bedanya gedung menggantikan ladang.
132
00:10:58,033 --> 00:10:59,535
Itulah sebabnya kami pulang.
133
00:11:00,327 --> 00:11:02,621
Lebih baik iblis yang kau kenal
daripada malaikat asing.
134
00:11:39,408 --> 00:11:41,034
{\an8}Jangan bergerak.
135
00:11:53,839 --> 00:11:55,632
Biar kami yang tangani.
136
00:12:04,933 --> 00:12:07,936
Sialan, jadi telat
gara-gara si kulit pucat.
137
00:12:09,104 --> 00:12:10,772
Bagaimana kalau disiapkan hari ini?
138
00:12:10,856 --> 00:12:11,982
Dan dibuka pekan depan?
139
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
Tidak, harus malam ini juga.
140
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
Harus jadi pembukaan besar.
141
00:12:16,320 --> 00:12:17,571
Atau jadi bencana besar.
142
00:12:18,447 --> 00:12:19,406
Lihat langitnya.
143
00:12:21,033 --> 00:12:23,327
Hari sempurna untuk merayakan kebebasan.
144
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
Rumah musik milik kita sendiri.
145
00:12:26,580 --> 00:12:28,498
Dibangun oleh kita, untuk kita.
146
00:12:28,582 --> 00:12:30,209
Seperti yang selalu dibayangkan.
147
00:12:34,129 --> 00:12:35,756
Tapi kita harus pisah dulu.
148
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
Siapa yang jaga truk
saat aku bicara dengan keluarga Chow?
149
00:12:39,051 --> 00:12:40,302
Biar mereka lihat langsung kau yang datang.
150
00:12:40,385 --> 00:12:41,678
Sudah lama kita pergi, Stack.
151
00:12:41,762 --> 00:12:43,722
Tujuh tahun, tapi nama kita belum padam.
152
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Baiklah.
153
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Awasi bocah ini.
Jangan sampai bikin perkara.
154
00:12:49,895 --> 00:12:51,438
Sudah cukup umur untuk melawanku, ya?
155
00:12:51,522 --> 00:12:52,648
Akan kuusahakan semampuku.
156
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
Bukan begitu,
lakukan apa yang kami perintahkan.
157
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Waspadai tatapan orang.
158
00:12:57,152 --> 00:12:59,112
Orang ini tak pandai jaga diri.
159
00:13:01,114 --> 00:13:02,241
- Aku sayang kamu.
- Aku juga.
160
00:13:02,324 --> 00:13:03,951
- Hati-hati, ya.
- Ya.
161
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Ayo ikut. Kita berangkat.
162
00:14:13,854 --> 00:14:14,813
Hai, Gadis kecil.
163
00:14:16,440 --> 00:14:17,649
Sini, dek.
164
00:14:20,485 --> 00:14:21,612
Kamu dari mana?
165
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Dari Shelby.
166
00:14:22,779 --> 00:14:24,281
Pernah dengar soal Si Kembar Smokestack?
167
00:14:24,364 --> 00:14:25,532
Tentu saja.
168
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
Nah, aku Smoke.
169
00:14:29,161 --> 00:14:31,038
Tenang saja, bukan mau cari masalah.
170
00:14:31,622 --> 00:14:33,248
Mau sedikit uang?
171
00:14:34,917 --> 00:14:37,127
Duduk saja di atas truk ini.
172
00:14:38,086 --> 00:14:40,797
Kalau ada yang datang
dan tatapnya terlalu lama,
173
00:14:40,881 --> 00:14:42,466
bunyi klakson ini, ya?
174
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Bisa lakukan itu?
175
00:14:45,302 --> 00:14:46,220
Kau bisa baca jam?
176
00:14:47,137 --> 00:14:49,890
Akan kubayar sepuluh sen per menit.
177
00:14:50,724 --> 00:14:52,518
- Bagaimana?
- Baik, Tuan.
178
00:14:52,601 --> 00:14:53,560
Salah.
179
00:14:54,228 --> 00:14:55,854
Kita bicara soal uang.
180
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Dan uang itu urusan tawar-menawar.
181
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Kau mengerti maksudnya?
182
00:15:00,234 --> 00:15:01,944
Harus bisa menilai harga.
183
00:15:02,027 --> 00:15:04,905
Sepuluh sen itu tak akan cukup.
184
00:15:05,739 --> 00:15:07,157
Tawarkan harga lain.
185
00:15:07,824 --> 00:15:08,700
Lima puluh sen.
186
00:15:08,784 --> 00:15:11,203
Dua puluh. Itu tawaran terakhir.
187
00:15:11,286 --> 00:15:12,996
Sepakat?
188
00:15:13,080 --> 00:15:14,498
Bagus. Naiklah.
189
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
Ingat, bunyikan klakson.
190
00:15:42,901 --> 00:15:44,361
Kau bukan Lisa kecil, kan?
191
00:15:44,444 --> 00:15:46,071
Aku mengaku bersalah.
192
00:15:46,154 --> 00:15:47,406
- Pagi, Sarah.
- Selamat pagi!
193
00:15:47,489 --> 00:15:48,448
Ayahmu ada?
194
00:15:48,532 --> 00:15:49,491
Ayah!
195
00:15:50,534 --> 00:15:51,493
Apa?
196
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
Bo Chow.
197
00:15:54,204 --> 00:15:56,456
Lihat siapa yang datang.
198
00:16:00,502 --> 00:16:01,753
Ada yang bisa kubantu?
199
00:16:01,837 --> 00:16:03,130
Kami akan adakan acara besar.
200
00:16:03,213 --> 00:16:05,340
- Perlu apa?
- Butuh ikan lele untuk seratus orang.
201
00:16:05,424 --> 00:16:06,508
Gimana Chicago?
202
00:16:06,592 --> 00:16:09,136
Kudengar di sana ada kasino.
Menang besar, ya?
203
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Ya. Tapi bukan seperti yang dibayangkan.
204
00:16:15,559 --> 00:16:16,727
Lalu, seperti apa?
205
00:16:18,395 --> 00:16:19,396
Sialan.
206
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Ada yang mencuri!
207
00:16:27,821 --> 00:16:28,947
Jaga jariku, bodoh.
208
00:16:29,031 --> 00:16:30,449
Tak boleh ada yang tahu soal ini.
209
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
- Urus urusanmu sendiri.
- Aku hanya coba bantu.
210
00:16:32,451 --> 00:16:33,368
Awas.
211
00:16:34,661 --> 00:16:37,164
Mau ke mana, Negro?
Peluru ini bisa menembus punggungmu.
212
00:16:39,041 --> 00:16:41,126
Kau tembak aku. Dasar bajingan…
213
00:16:44,004 --> 00:16:45,172
Smoke.
214
00:16:45,255 --> 00:16:47,758
Terry? Lama tak jumpa.
215
00:16:48,342 --> 00:16:50,260
Sampai kau tembak aku, hidupku baik.
216
00:16:50,344 --> 00:16:51,720
Kenapa coba-coba rampok trukku?
217
00:16:51,803 --> 00:16:53,013
Trukmu?
218
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
Tak tahu kalau itu milikmu.
219
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
- Sumpah.
- Bohong. Sudah kubilang miliknya.
220
00:16:57,142 --> 00:16:58,727
Kupikir dia ngarang.
221
00:16:59,394 --> 00:17:01,271
Katanya kalian kerja untuk
Capone di Chicago.
222
00:17:03,315 --> 00:17:04,525
Dulu. Sekarang kami pulang kampung.
223
00:17:12,074 --> 00:17:14,992
Sialan! Kenapa harus begitu?
224
00:17:15,077 --> 00:17:18,372
Tak mau kabar tersebar
kalau Gemar hampir dirampok.
225
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
Tanpa membuatnya pincang dulu.
226
00:17:19,665 --> 00:17:21,290
- Lalu siapa yang akan obati aku?
- Sial…
227
00:17:21,375 --> 00:17:22,334
Uang pun aku tak punya.
228
00:17:22,416 --> 00:17:24,377
Bagaimana kalau lukanya infeksi?
229
00:17:24,461 --> 00:17:25,963
Tinggalkan jalan ini,
tekan lukanya kuat-kuat.
230
00:17:28,715 --> 00:17:30,676
- Berdiri.
- Aku butuh pertolongan!
231
00:17:30,759 --> 00:17:32,594
Berdiri, bodoh. Kita harus kabur.
232
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
- Dokter Teddy masih tinggal di sini?
- Masih.
233
00:17:37,474 --> 00:17:39,351
Aku tembak dua Negro di luar tadi.
234
00:17:39,434 --> 00:17:42,187
Kalau selamat,
mereka bakal butuh ditangani.
235
00:17:42,771 --> 00:17:43,981
Ya. Biar aku tangani.
236
00:17:44,064 --> 00:17:44,940
Perlu tambahan lain?
237
00:17:46,441 --> 00:17:48,777
Ya, kami butuh satu papan nama.
238
00:17:48,861 --> 00:17:50,237
Grace bisa bantu buatkan?
239
00:17:50,904 --> 00:17:52,114
Untuk kapan?
240
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Malam ini juga.
241
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
Lisa, panggil ibumu.
242
00:17:58,537 --> 00:18:02,833
Akan ada makanan, minuman, musik.
Apa bakal ada judi?
243
00:18:02,916 --> 00:18:06,003
Lengkap. Kartu, dadu,
bahkan ada roda putar.
244
00:18:13,969 --> 00:18:15,888
Akhirnya pada saling tembak.
245
00:18:15,971 --> 00:18:19,558
Aku tak benci kulit hitam,
tapi kalau mereka…
246
00:18:20,309 --> 00:18:22,519
Bu, Ayah memanggil.
247
00:18:22,603 --> 00:18:23,937
- Terima kasih.
- Terima kasih.
248
00:18:26,690 --> 00:18:30,152
Dulu semua ada wilayahnya sendiri.
249
00:18:45,000 --> 00:18:48,003
Kakiku mati rasa,
harus lompat jalan pulang!
250
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
Begitu ya.
251
00:18:49,922 --> 00:18:51,507
Harusnya memang dibawa ke sini.
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,010
Ada dua pria di luar.
253
00:18:55,093 --> 00:18:56,428
Tampaknya tertembak.
254
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
Aku pelakunya.
255
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Sudah kubayar Bo
untuk rawat mereka.
256
00:19:00,474 --> 00:19:01,975
Kenapa malah bawa masalah?
257
00:19:02,059 --> 00:19:03,852
Masalah bukan satu-satunya yang dia bawa.
258
00:19:04,520 --> 00:19:05,354
Astaga.
259
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
Lalu mau bayar pakai apa?
260
00:19:07,314 --> 00:19:09,733
Dan dia juga minta kau buatkan papan.
261
00:19:09,816 --> 00:19:11,610
Pesanan mendesak. Mahal harganya.
262
00:19:12,194 --> 00:19:13,028
Aku mendengarnya.
263
00:19:13,111 --> 00:19:16,198
Dua puluh. Lima belas untuk papan,
lima buat daftar menu.
264
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Sepuluh. Tujuh untuk papan,
tiga untuk menu.
265
00:19:18,742 --> 00:19:19,701
- Enam belas.
- Lima belas.
266
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
Sepakat.
267
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Oh ya, kami cuma punya satu warna.
268
00:19:25,207 --> 00:19:26,250
Warna apa?
269
00:19:26,333 --> 00:19:27,251
Merah.
270
00:19:28,418 --> 00:19:30,295
- Tiga belas.
- Empat belas lima puluh.
271
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Empat belas. Tambahkan bunga,
272
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
dan kita sepakat.
273
00:19:38,595 --> 00:19:39,596
Deal.
274
00:19:41,890 --> 00:19:42,808
Bagaimana dengan Stack?
275
00:19:42,891 --> 00:19:43,892
Dengar baik-baik.
276
00:19:43,976 --> 00:19:46,520
Perempuan punya saklar
di bagian atas selangkangan.
277
00:19:47,271 --> 00:19:49,565
Kalau ingin dia bertahan,
278
00:19:50,315 --> 00:19:51,525
temukan dan jilati pelan.
279
00:19:51,608 --> 00:19:54,653
Jangan terlalu kasar,
jangan juga terlalu lemah.
280
00:19:54,736 --> 00:19:56,697
Pernah coba es krim dari pusat kota?
281
00:19:56,780 --> 00:19:59,283
- Pernah.
- Tekanan yang sama, persis.
282
00:19:59,950 --> 00:20:02,494
Nikmat,
tapi jangan habis dalam satu seruput.
283
00:20:04,538 --> 00:20:06,164
Seberapa cepat mobil ini bisa melaju?
284
00:20:06,248 --> 00:20:07,332
Cukup cepat.
285
00:20:08,292 --> 00:20:10,419
- Ingin coba kemudi?
- Sudah pasti.
286
00:20:10,544 --> 00:20:11,336
Nanti saja.
287
00:20:12,087 --> 00:20:14,173
- Saat pulang?
- Oke.
288
00:20:16,425 --> 00:20:19,595
Dulu kau janji cerita
tentang Ayah saat aku dewasa.
289
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Sekarang aku sudah dewasa.
290
00:20:25,851 --> 00:20:26,935
Apa kalian yang membunuhnya?
291
00:20:32,608 --> 00:20:33,984
Bukan kami berdua.
292
00:20:35,569 --> 00:20:36,486
Smoke yang lakukan.
293
00:20:37,988 --> 00:20:39,615
Ayah sempat bikin aku pingsan.
294
00:20:40,365 --> 00:20:43,327
Waktu sadar, Smoke sudah
kubur jasadnya.
295
00:20:44,494 --> 00:20:45,454
Dia sering memukul kalian?
296
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Paling sering ke arahku.
297
00:20:47,497 --> 00:20:48,582
Tapi bukan karena benci.
298
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
Kau menjaganya dengan baik.
299
00:20:55,464 --> 00:20:57,341
Aku tak tahu bagaimana membalasnya.
300
00:20:58,133 --> 00:20:59,092
Nadanya terdengar memikat.
301
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Dari mana datangnya?
302
00:21:02,471 --> 00:21:05,015
Itu gitar peninggalan Charley Patton.
303
00:21:05,724 --> 00:21:07,392
Kami menangkan dalam permainan judi.
304
00:21:07,476 --> 00:21:08,435
Tunggu, Stack…
305
00:21:10,062 --> 00:21:12,356
Jadi selama ini aku mainkan
gitarnya Charley Patton?
306
00:21:12,439 --> 00:21:14,608
- Sumpah demi Tuhan.
- Tidak.
307
00:21:14,691 --> 00:21:16,068
Buktikan kalau kau bisa main seperti dia.
308
00:21:16,151 --> 00:21:17,194
- Di sini?
- Ya, sekarang juga.
309
00:21:17,277 --> 00:21:19,154
Baik. Dengarkan ini.
310
00:21:35,963 --> 00:21:40,551
Melangkah,
tanpa tahu ke mana tujuan.
311
00:21:44,680 --> 00:21:49,643
Melangkah,
tanpa tahu ke mana kaki dibawa…
312
00:21:49,726 --> 00:21:52,729
Bagus, Nak!
313
00:21:52,813 --> 00:21:57,568
…karena wanita yang dicinta
tak punya rasa yang sama.
314
00:21:57,651 --> 00:22:00,571
Malam ini kita panen uang.
315
00:22:11,123 --> 00:22:14,251
TIKET
KHUSUS KULIT PUTIH
316
00:22:21,675 --> 00:22:22,843
Ayo. Jalan dengan yakin.
317
00:22:26,138 --> 00:22:27,598
- Terima kasih, Saudara Kembar.
- Ya.
318
00:22:30,267 --> 00:22:31,602
Itu Delta Slim?
319
00:22:41,111 --> 00:22:42,279
Delta Slim sendiri.
320
00:22:46,116 --> 00:22:48,285
Aku hargai kemurahan hatimu.
321
00:22:54,374 --> 00:22:59,087
Angin dari Chicago rupanya
bawa balik bokong-bokong Negro.
322
00:23:01,006 --> 00:23:02,174
Siapa dia?
323
00:23:02,257 --> 00:23:04,885
Sepupuku. Sammie si Pengkhotbah.
324
00:23:04,968 --> 00:23:08,764
Bluesman terbaik seantero Delta.
325
00:23:09,598 --> 00:23:11,642
Aku punya kaus kaki
yang lebih tua darinya.
326
00:23:13,352 --> 00:23:15,896
Apa yang dia tahu soal blues sejati?
327
00:23:20,484 --> 00:23:21,944
Lebih baik kubuktikan langsung.
328
00:23:22,027 --> 00:23:24,196
Tunggu, jangan sentuh barang busuk—
329
00:23:24,279 --> 00:23:25,364
Lepaskan.
330
00:23:25,447 --> 00:23:26,406
Tunggu dulu.
331
00:23:26,490 --> 00:23:27,908
Dia temanku.
332
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Kalau kau bukan sepupunya
dan cuma bocah sialan,
333
00:23:30,661 --> 00:23:32,788
sudah kubikin wajahmu remuk.
334
00:23:32,871 --> 00:23:34,081
Ulangi ancaman itu lagi,
335
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
dan harmonikamu akan kutanam
di kerongkongan.
336
00:23:38,919 --> 00:23:40,379
Masih main piano?
337
00:23:41,088 --> 00:23:42,214
Tergantung siapa yang tanya.
338
00:23:43,674 --> 00:23:47,469
Akan kubayar 20 dolar
untuk main malam ini di tempat kami.
339
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Andai bisa.
340
00:23:50,597 --> 00:23:54,059
Malam Sabtu selalu untuk Messenger’s.
341
00:23:54,142 --> 00:23:55,644
Berapa mereka bayar?
342
00:23:56,395 --> 00:23:58,438
Untuk ukuran mantan gangster,
pertanyaanmu terlalu banyak.
343
00:23:58,522 --> 00:24:01,024
Bayaran mereka jelas bukan
20 dolar semalam.
344
00:24:01,108 --> 00:24:02,776
Dan kau juga bukan
tipe yang bayar segitu rutin.
345
00:24:04,069 --> 00:24:06,572
Paling hanya sekali ini saja.
346
00:24:08,615 --> 00:24:10,242
Tak tahu kau punya juke joint.
347
00:24:10,909 --> 00:24:15,706
Hari ini mungkin kau punya.
Besok? Atau pekan depan? Belum tentu.
348
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Selama sepuluh tahun
aku main di Messenger’s.
349
00:24:20,002 --> 00:24:23,088
Dan mereka akan tetap buka
sepuluh tahun lagi, minimal.
350
00:24:24,423 --> 00:24:25,674
Sialan.
351
00:24:25,799 --> 00:24:30,095
Bahkan bisa lebih lama
daripada umurku sendiri, Stack.
352
00:24:30,804 --> 00:24:33,599
Di sana aku main musik
dan minum habis segala sulingan jagung.
353
00:24:36,059 --> 00:24:38,103
Pendosa sepertiku tak butuh lebih dari itu.
354
00:24:40,439 --> 00:24:42,232
Slim, untuk itu mari bersulang.
355
00:24:54,953 --> 00:24:55,913
Apa itu?
356
00:24:55,996 --> 00:24:58,957
Ini? Bir khas Irlandia.
357
00:24:59,041 --> 00:25:01,335
Langsung dari Chicago.
358
00:25:04,630 --> 00:25:05,714
Kau bilang bir?
359
00:25:05,839 --> 00:25:08,217
Angin utara tak bawa kami
dengan tangan kosong.
360
00:25:10,844 --> 00:25:12,179
Beri sebotol.
361
00:25:21,939 --> 00:25:23,607
Astaga.
362
00:25:24,191 --> 00:25:26,360
Masih ada lima ratus botol lagi.
363
00:25:26,443 --> 00:25:27,486
Semua dalam keadaan dingin beku.
364
00:25:28,779 --> 00:25:30,239
Kalau kami bayar empat puluh dolar
semalam
365
00:25:30,322 --> 00:25:31,990
dan beri bir sepuasnya…
366
00:25:32,074 --> 00:25:33,283
Setelah itu, bebas tanpa beban.
367
00:25:33,867 --> 00:25:36,870
Kalau main sekarang,
bir bisa kau habiskan.
368
00:25:49,341 --> 00:25:51,885
Dua orang ini akan tampil
di bekas penggergajian.
369
00:25:52,553 --> 00:25:56,265
Pembukaan besar tempat kami—
juke joint bernama Club Juke.
370
00:25:56,348 --> 00:25:58,809
Akan ada duel blues malam ini.
371
00:26:00,227 --> 00:26:03,480
Seru dan khusus untuk kita semua.
372
00:26:20,205 --> 00:26:21,623
- Siap makan?
- Ya!
373
00:26:21,707 --> 00:26:23,625
- Siap minum?
- Ya!
374
00:26:23,709 --> 00:26:25,335
Siap berdansa sampai tubuh beruap?
375
00:26:25,419 --> 00:26:26,253
Ya!
376
00:26:27,462 --> 00:26:28,755
Bagus.
377
00:26:28,839 --> 00:26:30,799
Malam ini kita gila-gilaan.
378
00:26:31,925 --> 00:26:34,511
Si Kembar traktir satu putaran minuman.
379
00:26:34,595 --> 00:26:36,972
- Kusuka rasanya. Dapat dari mana?
- Itu baru bicara.
380
00:26:37,055 --> 00:26:38,307
Saatnya menunaikan yang seharusnya.
381
00:26:38,390 --> 00:26:39,224
Begitu caranya.
382
00:26:40,392 --> 00:26:41,852
Pernah kulihat wajahmu.
383
00:26:42,477 --> 00:26:43,437
Mungkin saja.
384
00:26:44,396 --> 00:26:45,564
Kau penyanyi, bukan?
385
00:26:46,982 --> 00:26:48,317
- Kadang-kadang.
- Tentu saja.
386
00:26:48,859 --> 00:26:49,776
Aku dijuluki Sang Pengkhotbah.
387
00:26:54,114 --> 00:26:55,616
Pearline.
388
00:26:56,450 --> 00:26:57,451
Pearline...
389
00:26:59,161 --> 00:27:00,329
Kebetulan aku sudah bersuami.
390
00:27:00,954 --> 00:27:01,830
Bahagia?
391
00:27:02,539 --> 00:27:06,585
Hati-hati, Nak.
Jangan gigit lebih besar dari kunyahanmu.
392
00:27:09,463 --> 00:27:10,881
Mungkin kita jumpa malam ini.
393
00:27:18,764 --> 00:27:20,307
- Kami yang atur semuanya.
- Semoga saja.
394
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
- Ini akan jadi malam yang tak terlupa.
- Aku ambil upahku dulu.
395
00:27:22,643 --> 00:27:23,685
Ambil yang jadi hakmu.
396
00:27:23,769 --> 00:27:24,937
Dengar.
397
00:27:25,020 --> 00:27:26,146
Perempuan kulit putih itu menatapmu.
398
00:27:27,189 --> 00:27:28,649
Sialan.
399
00:27:28,732 --> 00:27:30,359
Pasti dia putih?
400
00:27:32,236 --> 00:27:33,487
Dia sedang mendekat.
401
00:27:33,570 --> 00:27:35,322
- Kita akan—
- Maaf.
402
00:27:35,405 --> 00:27:36,365
Kau Smoke?
403
00:27:37,991 --> 00:27:39,284
Atau Stack?
404
00:27:39,368 --> 00:27:42,120
Jangan menatap. Jalan saja, main terus.
405
00:27:42,871 --> 00:27:44,081
Baik. Akan kulakukan.
406
00:27:47,084 --> 00:27:48,460
Sudah kutunggu kau datang.
407
00:27:48,544 --> 00:27:50,295
Tak mengerti kenapa kau lakukan itu.
408
00:27:50,379 --> 00:27:51,797
Karena kau bilang mencintaiku.
409
00:27:51,880 --> 00:27:53,507
Juga sudah kubilang menjauhlah,
410
00:27:53,590 --> 00:27:54,758
tapi tak pernah kau dengar.
411
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Aku dengar.
412
00:27:57,010 --> 00:27:58,262
Jelas dan lantang,
413
00:27:58,345 --> 00:28:01,056
tapi setelah lidahmu menjelajah
dan tubuhku kau hantam,
414
00:28:01,139 --> 00:28:02,224
tak kutelan kata-katamu.
415
00:28:02,307 --> 00:28:03,517
Turunkan suaramu.
416
00:28:04,184 --> 00:28:05,936
Tak begitu aku mengingatnya.
417
00:28:06,019 --> 00:28:08,689
Tidak? Ingat saat kau tertidur
dengan kepalamu di dadaku?
418
00:28:09,356 --> 00:28:11,275
Lalu pergi diam-diam sebelum fajar?
419
00:28:11,358 --> 00:28:13,068
Apa yang kau cari di sini, Mary?
420
00:28:15,112 --> 00:28:16,738
Ibuku baru dikubur kemarin, Stack.
421
00:28:18,866 --> 00:28:21,827
Kupikir kau dan Smoke
akan datang—setidaknya karena kasihnya.
422
00:28:21,910 --> 00:28:24,162
Tapi kurasa cintanya berakhir
saat kalian dapat apa yang kalian butuh.
423
00:28:24,246 --> 00:28:26,874
Benar juga. Hanya itu artinya.
424
00:28:26,957 --> 00:28:29,668
Hidangan hangat dan tempat rebah.
425
00:28:31,628 --> 00:28:33,297
Semoga membusuk kau di neraka, Stack.
426
00:28:33,380 --> 00:28:34,256
Pasti akan. Tak usah ragukan.
427
00:28:38,135 --> 00:28:39,970
Sediakan kamar untukku di sana.
428
00:28:40,596 --> 00:28:43,515
Tepat di sebelahmu, keparat.
429
00:28:43,599 --> 00:28:44,558
Stack, dengar…
430
00:28:47,853 --> 00:28:48,812
Mungkin dia bukan kulit putih.
431
00:28:49,771 --> 00:28:51,023
Ayo pergi, Nak.
432
00:28:51,106 --> 00:28:52,232
Ayo, Slim.
433
00:28:52,316 --> 00:28:53,567
Masih ada satu tempat lagi.
434
00:29:00,032 --> 00:29:03,911
Akan kita besarkan bersama.
Ya, Tuan…
435
00:29:03,994 --> 00:29:04,995
Tunggu.
436
00:29:05,829 --> 00:29:06,914
Pelan sedikit, Stack.
437
00:29:06,997 --> 00:29:09,666
Takkan ada yang bisa hentikan aku.
438
00:29:10,959 --> 00:29:13,128
Takkan dihentikan.
439
00:29:13,962 --> 00:29:15,047
Takkan dihentikan…
440
00:29:15,130 --> 00:29:17,466
Angkat kepala kalian, paham?
441
00:29:17,549 --> 00:29:19,176
- Angkat kepala!
- Siap, Tuan!
442
00:29:19,259 --> 00:29:20,093
Slim!
443
00:29:25,307 --> 00:29:26,558
Kau kenal mereka?
444
00:29:29,645 --> 00:29:30,604
Semuanya.
445
00:29:32,606 --> 00:29:33,482
Apa yang terjadi?
446
00:29:39,238 --> 00:29:40,822
Aku dan Rice, temanku,
447
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
biasa keliling Delta dari ladang ke ladang.
448
00:29:45,160 --> 00:29:46,703
Kami ditangkap karena dicap gelandangan.
449
00:29:47,538 --> 00:29:50,999
Sheriff kulit putih
bawa kami ke penjara kosong.
450
00:29:53,001 --> 00:29:54,586
Kukira kami akan dihabisi malam itu.
451
00:29:57,047 --> 00:29:59,299
Tapi mereka beri kami alat musik,
lalu bilang, "Mainkan."
452
00:29:59,383 --> 00:30:02,219
Stack, kami main.
Pengkhotbah, sangat bagus.
453
00:30:03,220 --> 00:30:04,847
Nada-nadanya menari keluar lewat jendela.
454
00:30:05,347 --> 00:30:07,683
Orang-orang berhenti, masuk mendengar.
455
00:30:10,227 --> 00:30:11,937
Salah satu sheriff dapat ide gila—
456
00:30:12,020 --> 00:30:13,522
bawa kami ke tengah jalan.
457
00:30:14,481 --> 00:30:16,149
Kami diselubungi, dilempar ke mobil patroli.
458
00:30:17,693 --> 00:30:19,528
Lalu dibawa ke rumah besar.
459
00:30:19,611 --> 00:30:22,281
Penuh dengan orang kulit putih.
460
00:30:23,073 --> 00:30:25,158
Kami disuruh main musik,
topi pun diputar keliling.
461
00:30:25,742 --> 00:30:28,912
Orang-orang itu tajir melintir.
462
00:30:29,788 --> 00:30:31,790
Kalian main ragtime?
463
00:30:31,874 --> 00:30:33,166
Tentu saja.
464
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Tapi blues juga kami mainkan,
panjang dan dalam.
465
00:30:36,670 --> 00:30:38,505
Orang kulit putih ternyata gandrung pada blues.
466
00:30:38,589 --> 00:30:40,299
Tapi bukan mereka yang memainkannya.
467
00:30:41,925 --> 00:30:44,720
Orang-orang kulit putih tolol itu
ikut mengangguk dan menghentakkan kaki.
468
00:30:45,512 --> 00:30:48,140
Ada juga yang nyaris bisa, Stack.
469
00:30:49,349 --> 00:30:51,393
Aku dan Rice sengaja ubah pola
biar mereka bingung.
470
00:30:54,271 --> 00:30:55,564
Apa yang kalian lakukan dengan uangnya?
471
00:30:57,399 --> 00:30:58,400
Sudah kuminum habis.
472
00:31:00,068 --> 00:31:02,446
Rice bilang dia akan pakai uang itu
473
00:31:02,529 --> 00:31:04,823
buat bangun gereja di Little Rock.
474
00:31:04,907 --> 00:31:05,741
Serius?
475
00:31:08,118 --> 00:31:09,828
Kasihan, bodoh juga dia.
476
00:31:10,787 --> 00:31:15,792
Habiskan semua simpanan
buat beli tiket kereta dua dolar.
477
00:31:15,876 --> 00:31:17,628
- Saat kondektur lihat dia…
- Itu Negro di sana…
478
00:31:17,711 --> 00:31:19,880
- …langsung Klan turun tangan.
- Tangkap dia!
479
00:31:19,963 --> 00:31:21,798
Digeledah, uangnya ditemukan.
480
00:31:21,882 --> 00:31:24,009
Mereka karang cerita—
481
00:31:24,092 --> 00:31:26,720
katanya dia bunuh orang kulit putih
dan perkosa istrinya.
482
00:31:26,803 --> 00:31:28,222
Dituduh pembunuh.
483
00:31:28,305 --> 00:31:30,557
Lalu digantung di stasiun kereta.
484
00:31:30,641 --> 00:31:32,142
Tidak!
485
00:31:35,395 --> 00:31:37,189
Alat kelaminnya dipotong.
486
00:31:55,165 --> 00:31:56,917
Masih pegang gitar itu, kan, Nak?
487
00:31:57,876 --> 00:32:00,420
Ya. Ayo.
488
00:32:01,129 --> 00:32:02,172
Hei!
489
00:32:22,568 --> 00:32:23,944
Cornbread!
490
00:32:27,406 --> 00:32:30,075
Stack? Lama tak jumpa, bung.
491
00:32:30,826 --> 00:32:32,494
Kenalkan, istriku, Therise.
492
00:32:33,245 --> 00:32:34,872
Senang bertemu, Therise.
493
00:32:34,955 --> 00:32:36,290
Aku juga.
494
00:32:36,373 --> 00:32:39,585
Beri kami waktu sebentar.
Kami mau bicara soal urusan.
495
00:32:39,668 --> 00:32:42,588
Tak ada waktu untuk tipu dayamu, Stack.
496
00:32:42,671 --> 00:32:44,339
Targetku belum tercapai.
497
00:32:44,423 --> 00:32:45,716
Persetan dengan targetmu.
498
00:32:47,176 --> 00:32:50,429
Dia istriku. Tunjukkan rasa hormat.
499
00:32:50,512 --> 00:32:52,097
Kalau begitu, persetan juga dengan istrimu.
500
00:32:55,434 --> 00:32:56,476
Apa katamu?
501
00:32:56,560 --> 00:32:57,895
Kukatakan,
dia pasti akan biarkan kau tiduri dia
502
00:32:57,978 --> 00:33:01,023
kalau tahu berapa besar bayaran
dari pekerjaan ini.
503
00:33:01,106 --> 00:33:03,734
Malah lebih nikmat
daripada yang kau rasakan selama ini.
504
00:33:03,817 --> 00:33:06,195
Mungkin juga dia rela
mulutnya kau masuki.
505
00:33:09,323 --> 00:33:10,657
Kau tak seharusnya kembali,
506
00:33:10,741 --> 00:33:12,492
karena sekarang aku akan gebuk
hingga kulit hitammu terlepas.
507
00:33:12,576 --> 00:33:14,244
- Tunggu!
- Aku tak cari ribut!
508
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
Berapa bayaran yang kau janjikan padanya?
509
00:33:19,583 --> 00:33:21,168
Perempuanmu orang baik.
510
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Ayo, kita jalan.
511
00:33:22,920 --> 00:33:24,046
Nanti kita kembali.
512
00:34:15,264 --> 00:34:16,598
Ayah sudah datang.
513
00:34:18,433 --> 00:34:20,143
Ya, Ayah sudah di sini.
514
00:34:39,288 --> 00:34:40,831
Bagaimana kabarmu?
515
00:34:41,790 --> 00:34:44,083
Tak ada nestapa yang perlu diratapi.
516
00:34:50,382 --> 00:34:51,592
Datang sendiri?
517
00:34:56,013 --> 00:34:57,931
Ya, Stack di ujung kota.
518
00:35:00,726 --> 00:35:01,727
Kenapa kembali ke sini?
519
00:35:05,230 --> 00:35:06,815
Kami beli bekas penggergajian tua itu.
520
00:35:07,441 --> 00:35:11,111
Akan direnovasi, dijadikan tempat minum.
521
00:35:11,195 --> 00:35:12,613
Sebuah juke joint.
522
00:35:14,573 --> 00:35:16,283
Ide dari Stack?
523
00:35:16,366 --> 00:35:18,493
Ya, malam ini pembukaan perdananya.
524
00:35:18,577 --> 00:35:20,495
Kupikir kalian tak ingin kembali ke Delta.
525
00:35:20,579 --> 00:35:22,873
Terakhir kudengar, kalian orang Utara.
526
00:35:22,956 --> 00:35:24,958
Chicago sudah ditinggalkan.
527
00:35:25,042 --> 00:35:26,627
Atau Chicago yang meninggalkan kalian?
528
00:35:27,753 --> 00:35:29,171
Maksud pertanyaanmu apa?
529
00:35:29,254 --> 00:35:34,301
Siapa yang kalian rampok
hingga bisa beli properti kulit putih?
530
00:35:50,400 --> 00:35:52,319
Hanya ini, Nona Annie.
531
00:35:53,028 --> 00:35:54,780
Dan sedikit akar pahit ini.
532
00:35:54,863 --> 00:35:55,948
Baiklah.
533
00:35:56,031 --> 00:35:59,159
Jangan jual apa pun di jalan pulang.
534
00:35:59,743 --> 00:36:01,828
Jangan sampai ibumu salah sangka padaku.
535
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Ya, Bu.
536
00:36:03,580 --> 00:36:04,665
Terima kasih.
537
00:36:08,210 --> 00:36:10,504
Tak kusangka
kau rela terima hal busuk begini.
538
00:36:10,587 --> 00:36:12,965
Smoke, serahkan uangku
sebelum kutebas lehermu.
539
00:36:13,048 --> 00:36:14,633
Turunkan pisaumu, perempuan.
540
00:36:16,885 --> 00:36:18,804
- Bisa kutukar.
- Aku tak mau uangmu.
541
00:36:18,887 --> 00:36:20,722
- Jangan bodoh.
- Aku tahu apa yang kulakukan.
542
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Uangmu berlumur darah.
543
00:36:21,974 --> 00:36:23,267
Semua uang berbau darah.
544
00:36:23,350 --> 00:36:24,476
Tapi darahmu beda.
545
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Lihat ini, uang laknat ini tak bernilai.
546
00:36:25,978 --> 00:36:27,479
- Lihat baik-baik.
- Aku tak akan ke mana-mana.
547
00:36:27,563 --> 00:36:29,690
Tak kubutuhkan uang terkutuk darimu.
548
00:36:35,195 --> 00:36:36,864
Sudah kutempuh dunia luas.
549
00:36:37,531 --> 00:36:42,703
Lewat darat, laut, dan rel baja.
550
00:36:45,330 --> 00:36:48,834
Kusaksikan
kematian yang mustahil kubayangkan.
551
00:36:50,169 --> 00:36:53,839
Tak kutemui akar, iblis,
552
00:36:53,922 --> 00:36:56,758
roh gentayangan, atau mantera gaib.
553
00:36:58,802 --> 00:37:00,179
Hanya kuasa yang menggerakkan segalanya.
554
00:37:01,263 --> 00:37:04,516
Dan hanya uang yang bisa membelinya.
555
00:37:05,559 --> 00:37:06,560
Bodoh.
556
00:37:07,561 --> 00:37:11,565
Dengan segala perang
dan dosa yang kaubawa dari Chicago,
557
00:37:12,691 --> 00:37:14,651
kau masih berdiri di hadapanku
558
00:37:15,402 --> 00:37:18,614
lengkap dua tangan, dua kaki,
sepasang mata, dan otak yang utuh.
559
00:37:19,448 --> 00:37:21,575
Bagaimana kau tahu aku tak berdoa
560
00:37:22,242 --> 00:37:24,578
dan tak pakai ramuan
warisan nenekku sendiri
561
00:37:24,661 --> 00:37:27,247
buat lindungi kau
dan saudaramu setiap malam
562
00:37:27,331 --> 00:37:29,082
sejak kalian pergi dari rumah?
563
00:37:33,545 --> 00:37:35,964
Lalu kenapa tak berhasil
saat anakku mati?
564
00:37:40,719 --> 00:37:41,762
Aku pun tak tahu.
565
00:37:45,098 --> 00:37:46,266
Tapi bagimu itu manjur.
566
00:37:57,194 --> 00:37:59,363
Masih kau simpan kantong sihirmu.
567
00:38:33,230 --> 00:38:34,565
Tanah dari tanahku,
568
00:38:35,399 --> 00:38:37,776
tulang dari tulangku, darah dari darahku.
569
00:38:37,860 --> 00:38:38,986
Kukirim restu padamu.
570
00:38:40,279 --> 00:38:41,363
Ashe.
571
00:38:58,505 --> 00:39:00,132
Apa urusanmu di sini, Smoke?
572
00:39:01,508 --> 00:39:03,135
Apa yang kau cari dariku?
573
00:39:05,721 --> 00:39:07,973
Kami akan suguhkan santapan malam ini.
574
00:39:10,309 --> 00:39:11,685
Kau yang kami minta untuk memasak.
575
00:39:13,604 --> 00:39:14,688
Elijah.
576
00:39:20,235 --> 00:39:21,778
Haruskah kau paksa aku mengucapkannya?
577
00:39:25,365 --> 00:39:27,201
Luka lama terasa saat kaki ini kembali.
578
00:39:30,704 --> 00:39:31,705
Tapi cintaku belum mati.
579
00:39:34,750 --> 00:39:35,792
Aku masih merindukanmu.
580
00:40:07,950 --> 00:40:11,161
{\an8}Ragamu masih mengingatku.
581
00:41:30,866 --> 00:41:33,368
[BO CHOW & CO.]
[MERKADO & BAHAN POKOK DELTA]
582
00:41:49,718 --> 00:41:50,844
Tolong!
583
00:41:50,928 --> 00:41:52,221
Menjauh!
584
00:41:52,304 --> 00:41:53,847
Tolong aku!
585
00:41:54,765 --> 00:41:57,309
Sudah kutaruh kepercayaan,
malah nyawaku yang diburu.
586
00:41:57,392 --> 00:41:58,894
- Tenanglah.
- Siapa yang kau maksud?
587
00:41:58,977 --> 00:42:00,103
Orang-orang Choctaw.
588
00:42:00,187 --> 00:42:01,438
Bukankah mereka kulit hitam terang?
589
00:42:02,022 --> 00:42:03,941
Suku asli tak ada di sekitar sini.
590
00:42:05,651 --> 00:42:06,860
Tak mungkin.
591
00:42:10,155 --> 00:42:13,951
Mereka bawa pergi istriku. Ya Tuhan...
592
00:42:15,077 --> 00:42:16,828
Aku ini pengecut, bukan?
593
00:42:24,795 --> 00:42:25,963
Aku punya emas.
594
00:42:26,880 --> 00:42:29,091
Bangsa terkutuk itu hendak merampasnya.
595
00:42:29,174 --> 00:42:31,844
Masih tersisa. Ambillah.
596
00:42:31,927 --> 00:42:33,595
Asal jangan biarkan tubuh ini disiksa lagi.
597
00:43:00,372 --> 00:43:01,331
Selamat malam, Nyonya.
598
00:43:02,958 --> 00:43:06,670
Kami sedang memburu seseorang
yang sangat berbahaya.
599
00:43:07,254 --> 00:43:09,339
Mungkin saja dia masuk ke wilayah Nyonya.
600
00:43:09,423 --> 00:43:11,425
Apa melihat seseorang baru-baru ini?
601
00:43:11,508 --> 00:43:12,551
Tidak.
602
00:43:14,803 --> 00:43:16,263
Bert!
603
00:43:16,346 --> 00:43:18,056
Apa dia bersamamu, Nyonya?
604
00:43:21,602 --> 00:43:23,020
Dia bukan seperti yang terlihat.
605
00:43:24,021 --> 00:43:26,481
Semoga belum membiarkannya masuk.
606
00:43:26,565 --> 00:43:29,860
Kalau begitu, harus segera bergerak.
607
00:43:29,943 --> 00:43:32,196
{\an8}Ayo.
608
00:43:32,279 --> 00:43:33,322
{\an8}Cepat.
609
00:43:33,405 --> 00:43:36,658
{\an8}Kita pulang sebelum semuanya terlambat!
610
00:43:36,742 --> 00:43:41,788
{\an8}Semoga dijaga dan ditemani Sang Ilahi.
611
00:43:58,347 --> 00:43:59,348
Bert.
612
00:44:00,807 --> 00:44:02,351
Suku itu sudah datang dan pergi.
613
00:44:04,144 --> 00:44:05,062
Bert?
614
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
Bert?
615
00:44:23,038 --> 00:44:24,039
Bert?
616
00:44:28,418 --> 00:44:30,087
Dia cuma tidur sejenak.
617
00:44:42,140 --> 00:44:43,517
Kondisinya sudah membaik.
618
00:44:44,309 --> 00:44:45,727
Hai, sayang.
619
00:44:48,689 --> 00:44:49,815
Jangan berteriak.
620
00:44:59,700 --> 00:45:00,868
Jangan sampai terjatuh.
621
00:45:02,911 --> 00:45:04,079
Ke kanan sedikit.
622
00:45:04,162 --> 00:45:05,205
Sedikit lagi...
623
00:45:06,373 --> 00:45:07,332
Sialan.
624
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
Lewat sini. Nona-nona.
625
00:45:14,298 --> 00:45:16,633
Silakan masuk. Selamat datang di Club Juke.
626
00:45:16,717 --> 00:45:18,969
Kita bakal meledak malam ini, Nak.
627
00:45:29,313 --> 00:45:32,608
Ada wiski, bir Irlandia,
dan anggur dari Italia.
628
00:45:32,691 --> 00:45:34,234
Tuan-tuan ini memang kaum terpelajar.
629
00:45:34,902 --> 00:45:36,820
Terlalu halus buat seleraku.
630
00:45:36,904 --> 00:45:39,948
Nyonya, tanpa es atau hiasan.
Hanya tuak jagung murni.
631
00:45:40,032 --> 00:45:41,450
Lima puluh sen.
632
00:45:42,117 --> 00:45:43,660
Sial, cuma punya tiga puluh.
633
00:45:43,744 --> 00:45:45,621
Tapi uang ini berlaku
di toko milik Maybell.
634
00:45:45,704 --> 00:45:46,788
[PERKEBUNAN MAYBELL]
[BERDIRI SEJAK 1762]
635
00:45:49,082 --> 00:45:51,084
- Kau suka dingin, ya?
- Betul sekali.
636
00:45:51,168 --> 00:45:52,544
Dia sudah datang.
637
00:45:53,253 --> 00:45:54,588
Terima kasih banyak.
638
00:45:55,172 --> 00:45:56,632
Perlu bicara sebentar.
639
00:45:58,383 --> 00:46:01,136
- Selamat malam.
- Selamat malam.
640
00:46:01,220 --> 00:46:02,554
Penampilanmu memesona.
641
00:46:02,638 --> 00:46:03,805
Terima kasih.
642
00:46:03,889 --> 00:46:04,973
Kau di sini.
643
00:46:09,853 --> 00:46:11,480
Tempat ini bukan hajatan pribadi.
644
00:46:11,563 --> 00:46:13,357
Bukan juga dapur amal.
645
00:46:13,440 --> 00:46:16,151
Yang diterima cuma uang tunai.
Dolar, paham?
646
00:46:16,235 --> 00:46:17,444
Ini bukan Chicago, Smoke.
647
00:46:17,986 --> 00:46:18,820
Maksudmu apa?
648
00:46:18,904 --> 00:46:21,406
Orang tua itu banting tulang
demi koin-koinnya.
649
00:46:21,490 --> 00:46:23,909
Mereka memeras keringat
sepanjang hari.
650
00:46:23,992 --> 00:46:26,620
Saat tiba, beri mereka ruang untuk bersuka.
651
00:46:26,703 --> 00:46:29,081
Kalau ingin bertahan,
buat mereka merasa dihargai.
652
00:46:29,164 --> 00:46:31,250
Bangunan ini harus jadi milik mereka.
653
00:46:31,333 --> 00:46:32,251
Lewat sini.
654
00:46:36,797 --> 00:46:38,173
Permisi, Nyonya.
655
00:46:38,799 --> 00:46:40,175
Apa Anda tidak salah tempat?
656
00:46:40,259 --> 00:46:42,678
Pertanyaan bagus, Cornbread.
657
00:46:43,804 --> 00:46:44,721
Mary kecil?
658
00:46:45,389 --> 00:46:46,598
Kau lihat sendiri,
aku bukan anak kecil lagi.
659
00:46:46,682 --> 00:46:48,183
Mary kecil…
660
00:46:49,226 --> 00:46:51,061
Sejak kapan tempat ini jadi juke joint?
661
00:46:51,144 --> 00:46:52,980
Hari ini. Dikelola oleh sepupuku.
662
00:46:53,063 --> 00:46:54,356
Kau tahu si Kembar, kan?
663
00:46:55,232 --> 00:46:56,984
Pernah dengar tentang mereka, ya.
664
00:46:57,067 --> 00:46:58,402
Mereka sepupumu?
665
00:46:59,069 --> 00:47:01,029
Rasanya bukan sepupu sungguhan.
666
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
Ayahnya kakak dari ayahku.
667
00:47:03,866 --> 00:47:05,367
Berarti kalian sepupu sedarah?
668
00:47:06,451 --> 00:47:09,246
Kelihatannya kamu anak baik.
669
00:47:09,329 --> 00:47:10,622
Tak selalu begitu.
670
00:47:11,540 --> 00:47:12,875
Dan aku juga bukan anak-anak.
671
00:47:18,338 --> 00:47:20,966
Turut berduka atas ibumu.
672
00:47:21,592 --> 00:47:23,594
Sebenarnya kami mau bantu siapkan hidangan,
673
00:47:24,469 --> 00:47:25,971
tapi Therise dan aku harus bekerja.
674
00:47:26,054 --> 00:47:27,431
Tak perlu dikhawatirkan.
675
00:47:29,725 --> 00:47:32,060
Aku mau ambil minum
sebelum air mata turun.
676
00:47:32,144 --> 00:47:33,770
Silakan. Nikmati malamnya.
677
00:47:37,191 --> 00:47:38,984
Kau bawa dua dolarku?
678
00:47:40,861 --> 00:47:42,446
Dengan para pelacurmu di Little Rock,
679
00:47:42,529 --> 00:47:44,573
tak pernah kau terima janji utang?
680
00:47:44,656 --> 00:47:45,657
Tentu saja tidak.
681
00:47:47,576 --> 00:47:50,579
Dan tak ada yang kujajakan di Delta.
682
00:47:50,662 --> 00:47:51,955
Kau akan main musik?
683
00:47:52,039 --> 00:47:53,290
Akan nyanyi juga?
684
00:47:55,000 --> 00:47:56,752
Kita lihat saja ke mana malam ini membawa.
685
00:47:58,921 --> 00:47:59,755
Suamimu datang?
686
00:48:05,511 --> 00:48:06,762
Sialan.
687
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Tunggu.
688
00:48:10,474 --> 00:48:11,767
Permisi, Nyonya.
689
00:48:12,559 --> 00:48:15,020
Seharusnya aku tak di sini.
Aku kerja sama si Kembar...
690
00:48:15,103 --> 00:48:18,524
Kerja sama si Kembar?
Anak muda, kalau tak mau kuhajar...
691
00:48:18,607 --> 00:48:21,777
Aku memang bersama mereka.
Kita bertemu di stasiun.
692
00:48:21,860 --> 00:48:22,819
Aku sepupunya.
693
00:48:23,862 --> 00:48:24,863
Sepupunya?
694
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Pergilah sebelum ada yang melihat.
695
00:48:26,865 --> 00:48:28,700
Tunggu, kau Sammie?
696
00:48:29,743 --> 00:48:30,994
Gitarnya...
697
00:48:32,079 --> 00:48:33,539
Umurmu cukup buat minum?
698
00:48:34,498 --> 00:48:36,083
Kubiarkan kau ambil satu gelas.
699
00:48:38,794 --> 00:48:40,128
- Hai, Mary.
- Grace.
700
00:48:40,254 --> 00:48:41,296
Senang bertemu lagi.
701
00:48:41,380 --> 00:48:43,173
- Dua wiski, tolong.
- Baik.
702
00:48:43,257 --> 00:48:46,760
Tak bisa sulap,
tak jago bicara, tapi paham bisnis.
703
00:48:46,844 --> 00:48:49,596
Dan ini, jelas buruk buat bisnis.
704
00:48:49,680 --> 00:48:50,681
Sekarang malam pembukaan.
705
00:48:50,764 --> 00:48:53,100
Lagi pula,
hanya ada segelintir dari mereka.
706
00:48:57,104 --> 00:48:58,522
Butuh sebatang rokok.
707
00:48:58,605 --> 00:48:59,648
Sebentar lagi.
708
00:49:00,357 --> 00:49:01,900
Kau mainkan gitar peninggalan itu?
709
00:49:03,068 --> 00:49:04,820
- Iya.
- Bagus.
710
00:49:04,903 --> 00:49:06,572
Sudah hasilkan uang dari sana?
711
00:49:08,323 --> 00:49:11,285
Belum juga, sejujurnya.
712
00:49:12,452 --> 00:49:14,204
Tak masalah asal hatimu senang,
713
00:49:14,288 --> 00:49:15,914
meski nasihat itu mungkin buruk.
714
00:49:20,586 --> 00:49:21,545
Kau ini sebenarnya apa?
715
00:49:23,881 --> 00:49:24,923
Apa aku?
716
00:49:26,216 --> 00:49:27,509
Seorang manusia.
717
00:49:28,635 --> 00:49:30,888
Bukan maksudku begitu. Maksudku...
718
00:49:30,971 --> 00:49:32,014
Kau paham maksudnya.
719
00:49:34,474 --> 00:49:36,310
Kakek dari ibu berdarah campuran.
720
00:49:37,811 --> 00:49:40,022
Ibunya dibesarkan
agar tak dibunuh oleh Klan.
721
00:49:41,440 --> 00:49:43,400
Tahu tidak, ibuku yang bantu
lahirkan si Kembar?
722
00:49:44,484 --> 00:49:45,485
Serius?
723
00:49:45,569 --> 00:49:47,779
Hidup Stack diselamatkan waktu lahir.
724
00:49:47,863 --> 00:49:50,741
Setelah ibunya wafat,
ibuku rawat mereka seperti anak sendiri.
725
00:49:56,580 --> 00:50:00,083
Dengan modal itu,
mereka beli rumah ini
726
00:50:00,167 --> 00:50:02,669
dan bahkan tak kirim bunga
saat ibuku meninggal.
727
00:50:02,753 --> 00:50:06,673
Bunga sudah dikirim ke ibumu. Banyak.
728
00:50:07,549 --> 00:50:09,426
Sewaktu dia masih bisa mencium harumnya.
729
00:50:11,094 --> 00:50:12,721
- Smoke.
- Mary.
730
00:50:14,348 --> 00:50:15,516
Pergilah bantu Slim.
731
00:50:15,599 --> 00:50:17,017
Barangkali dia butuh pertolongan.
732
00:50:35,327 --> 00:50:36,662
Segera urus atau biar aku saja.
733
00:50:36,745 --> 00:50:38,580
Jangan, aku saja.
734
00:50:38,664 --> 00:50:39,957
- Baik. Pergi sekarang.
- Ya.
735
00:50:43,043 --> 00:50:43,919
Ayo pergi.
736
00:50:44,002 --> 00:50:45,295
Aku bukan datang mencarimu.
737
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
Lalu kenapa datang?
738
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
Ingin dengar blues.
739
00:50:49,925 --> 00:50:52,469
Di Arkansas juga bagus. Ayo.
740
00:50:52,553 --> 00:50:54,638
- Suruh dia naik mobil.
- Lepaskan aku.
741
00:50:56,265 --> 00:50:57,182
Mau dibayar berapa?
742
00:50:58,433 --> 00:51:00,143
Berapa untuk kau enyah dari sini?
743
00:51:00,227 --> 00:51:01,520
Kau takkan sanggup.
744
00:51:02,312 --> 00:51:04,356
Akan kubayar perempuan sini
745
00:51:04,439 --> 00:51:07,067
- buat seret kau keluar.
- Dulu kau yang ajari aku bertarung.
746
00:51:07,150 --> 00:51:08,819
Kubikin mereka babak belur.
Kau tahu itu.
747
00:51:08,902 --> 00:51:10,946
Tapi juga kau ajari aku tinggalkan
yang tak bisa dibeli.
748
00:51:12,155 --> 00:51:14,908
Suamimu itu pria kulit putih,
berladang dan kaya raya.
749
00:51:14,992 --> 00:51:16,535
Bukan itu yang kuinginkan.
750
00:51:17,619 --> 00:51:20,122
Semua ini ide dari mulutmu.
Aku bahkan tak ingin pria kulit putih.
751
00:51:20,205 --> 00:51:22,291
Tak ingin jadi putih.
Yang kuinginkan cuma dirimu.
752
00:51:22,374 --> 00:51:24,668
Kalau ada yang salah lihat
753
00:51:24,751 --> 00:51:26,920
mereka akan memburu dan menggantungmu.
754
00:51:27,004 --> 00:51:28,046
Apa itu akan mengusikmu?
755
00:51:29,673 --> 00:51:31,717
Kalau kau disentuh seseorang,
756
00:51:32,342 --> 00:51:33,468
kalau kau disakiti,
757
00:51:34,178 --> 00:51:35,762
pasti akan kubalas dengan darah.
758
00:51:35,846 --> 00:51:37,097
Jadi kau akan membunuh demi aku?
759
00:51:37,764 --> 00:51:38,640
Ya.
760
00:51:40,434 --> 00:51:42,311
Tapi bahkan itu pun
tak membuatmu bicara jujur.
761
00:51:43,562 --> 00:51:45,814
Begitu polos aku berharap kau kembali.
762
00:51:47,858 --> 00:51:51,111
Kutunggu. Kutunggu sangat lama.
763
00:51:53,655 --> 00:51:55,657
Tapi aku sudah jadi wanita sekarang, Stack.
764
00:51:56,533 --> 00:51:58,243
Dan tahu kau memang takkan tinggal.
765
00:52:00,120 --> 00:52:01,663
Kenapa tak mau kau akui saja?
766
00:52:01,747 --> 00:52:03,040
Terima yang mana?
767
00:52:10,339 --> 00:52:11,798
Bahwa aku mencintaimu?
768
00:52:16,720 --> 00:52:18,305
Bahwa wajahmu hadir setiap hari?
769
00:52:21,975 --> 00:52:23,977
Kuingin kau tetap selamat.
770
00:52:26,104 --> 00:52:27,773
Itu takkan terjadi di sini.
771
00:52:30,359 --> 00:52:32,069
Dan bukan bersamaku.
772
00:52:34,029 --> 00:52:35,197
Tidak pernah.
773
00:52:36,532 --> 00:52:37,533
Kalau begitu...
774
00:53:21,243 --> 00:53:22,411
Baiklah.
775
00:53:22,494 --> 00:53:23,829
Dengar...
776
00:53:26,290 --> 00:53:30,919
...seharian kudengar kabar
soal bocah satu ini.
777
00:53:31,795 --> 00:53:34,590
Katanya, blues-nya sakti betul.
778
00:53:36,550 --> 00:53:38,218
Pengkhotbah, kau di mana?
779
00:53:38,302 --> 00:53:39,553
Ayo, naik sini.
780
00:53:47,811 --> 00:53:50,189
Dia sepupuku. Lihatlah sendiri.
781
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
Tunggu.
782
00:53:56,069 --> 00:53:58,947
Bilang siapa dirimu, dari mana asalmu.
783
00:54:03,911 --> 00:54:05,454
Namaku Sammie Moore.
784
00:54:05,537 --> 00:54:08,040
- Bagus.
- Ayo, ayo.
785
00:54:08,582 --> 00:54:12,169
Aku petani bagi hasil
di ladang kapas Sunflower.
786
00:54:15,047 --> 00:54:17,674
Mereka panggil aku Pengkhotbah
karena ayahku pendeta.
787
00:54:18,342 --> 00:54:19,885
- Luar biasa.
- Amin.
788
00:54:20,636 --> 00:54:22,095
Kupersembahkan lagu ini untuk dia.
789
00:54:22,179 --> 00:54:23,096
Bagus.
790
00:54:27,476 --> 00:54:31,396
Sudah lama ingin kusampaikan ini.
791
00:54:32,648 --> 00:54:36,276
Mungkin menyakitkan,
harap kau tak marah.
792
00:54:36,985 --> 00:54:40,948
Saat kecil, belum genap delapan tahun,
793
00:54:41,823 --> 00:54:45,619
kau beri aku Alkitab
di jalan becek Misisipi.
794
00:54:46,453 --> 00:54:49,873
Kucinta padamu, Ayah.
Kau lakukan yang terbaik.
795
00:54:51,333 --> 00:54:54,962
Katanya, kebenaran menyakitkan.
Maka kutipu.
796
00:54:56,046 --> 00:54:59,216
Ya, kutipu. Aku cinta blues.
797
00:55:05,764 --> 00:55:07,850
Ayo, goyangkan kaki kalian.
798
00:55:17,025 --> 00:55:18,026
Ayo!
799
00:55:19,319 --> 00:55:23,365
Adakah yang bisa...
800
00:55:23,448 --> 00:55:25,742
...peluk diriku malam ini?
801
00:55:26,910 --> 00:55:28,078
Tak apa, boleh juga.
802
00:55:28,829 --> 00:55:33,083
Kumohon, adakah yang...
803
00:55:33,166 --> 00:55:36,044
...peluk diriku malam ini?
804
00:55:36,128 --> 00:55:38,672
Ya, benar.
805
00:55:38,755 --> 00:55:42,301
Adakah yang...
806
00:55:42,384 --> 00:55:45,179
...peluk diriku malam ini...
807
00:55:45,262 --> 00:55:48,307
Blues bukan dipaksakan pada kami
seperti agama para penindas.
808
00:55:48,932 --> 00:55:52,519
Tidak, Nak. Ia dibawa dari tanah leluhur.
809
00:55:53,228 --> 00:55:55,189
Yang kami mainkan adalah mantrawi.
810
00:55:55,272 --> 00:55:56,440
Ia suci
811
00:55:57,774 --> 00:55:58,692
dan penuh makna.
812
00:56:03,614 --> 00:56:05,699
Ada kisah kuno tentang mereka
813
00:56:05,782 --> 00:56:09,661
yang lahir dengan anugerah suara
yang mampu menembus batas alam.
814
00:56:09,745 --> 00:56:13,874
Nada-nada itu membuka tabir
antara dunia dan kematian.
815
00:56:14,750 --> 00:56:17,002
Mereka memanggil roh masa lalu...
816
00:56:17,085 --> 00:56:19,671
Seseorang...
817
00:56:19,755 --> 00:56:21,673
...juga masa depan.
818
00:56:21,757 --> 00:56:24,092
...peluk aku malam ini.
819
00:56:24,176 --> 00:56:25,594
Baiklah.
820
00:56:26,595 --> 00:56:30,390
Seseorang,
821
00:56:30,474 --> 00:56:32,726
peluk aku malam ini.
822
00:56:35,896 --> 00:56:39,608
Seseorang,
823
00:56:39,691 --> 00:56:42,402
peluk aku malam ini.
824
00:56:50,661 --> 00:56:53,622
Karya baru! Hadirkan... Pengkhotbah!
825
00:56:54,748 --> 00:56:56,250
Sammie Moore!
826
00:57:01,839 --> 00:57:03,465
Semoga hatimu kuat,
827
00:57:04,216 --> 00:57:06,593
kuat menanggung
828
00:57:06,677 --> 00:57:07,928
segala yang kulantunkan.
829
00:57:08,720 --> 00:57:10,848
Khotbahmu belum dimulai.
830
00:57:10,931 --> 00:57:13,308
Ragaku penuh blues,
831
00:57:13,392 --> 00:57:15,102
tapi basah air suci juga.
832
00:57:15,853 --> 00:57:17,437
Kebenaran menyakitkan, kutahu itu.
833
00:57:17,980 --> 00:57:19,857
Maka, kubohong.
834
00:57:20,566 --> 00:57:22,943
Jadi, wahai sang Pengkhotbah,
835
00:57:23,026 --> 00:57:24,611
sampaikan sabda yang kau simpan.
836
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
Kebenaran itu menyakitkan,
837
00:57:27,531 --> 00:57:29,408
karena itu kebohongan
kupilih jadi penawar.
838
00:57:30,158 --> 00:57:32,369
Aku mencintai blues.
839
00:57:32,452 --> 00:57:36,790
Sungguh, blues ada di nadiku.
840
00:57:55,225 --> 00:57:58,687
Ya, ya, ya, ya...
841
00:58:06,987 --> 00:58:08,697
Kebenaran itu menyayat,
842
00:58:09,698 --> 00:58:11,241
maka dusta kusemai...
843
00:58:12,576 --> 00:58:16,955
Baiklah...
844
00:58:17,039 --> 00:58:24,046
Peluklah aku.
845
00:58:42,105 --> 00:58:43,440
Dengan ritus ini...
846
00:58:49,112 --> 00:58:50,989
...jiwa-jiwa disembuhkan...
847
00:58:53,575 --> 00:58:55,244
...dan rantai keterikatan dipatahkan.
848
00:59:42,708 --> 00:59:43,667
Sudah dikunci?
849
00:59:45,252 --> 00:59:46,336
Hanya dikunci, tak digembok.
850
00:59:47,337 --> 00:59:48,922
Tahan kaki di situ.
851
00:59:56,847 --> 00:59:59,600
Tunggu. Ada yang ingin kucoba.
852
01:00:01,268 --> 01:00:02,352
Tahan sebentar.
853
01:00:02,436 --> 01:00:03,937
Pengkhotbah...
854
01:00:04,855 --> 01:00:07,733
Biar kubersihkan kaki.
Baru saja menempuh jalan panjang.
855
01:00:09,443 --> 01:00:10,402
Kau bersinar.
856
01:00:11,653 --> 01:00:13,238
Hanya ingin mencicipi manismu.
857
01:00:26,543 --> 01:00:28,086
Sialan.
858
01:00:34,968 --> 01:00:36,845
Permisi. Bagaimana kabar semua?
859
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Butuh minuman lagi? Baik, segera.
860
01:00:42,893 --> 01:00:44,353
Waduh. Sial.
861
01:00:46,605 --> 01:00:47,689
Hei.
862
01:00:47,773 --> 01:00:49,107
Pengkhotbah.
863
01:00:53,237 --> 01:00:54,571
Sepertinya dia temukan tombolnya.
864
01:00:54,655 --> 01:00:56,615
Hei, Smoke mau bicara.
865
01:00:56,698 --> 01:00:58,200
Dengar si bocah sepupuku itu.
866
01:01:04,831 --> 01:01:07,417
Katanya mau bahas soal kapas.
867
01:01:07,501 --> 01:01:11,088
Kupikir, "Bocah ini tahu apa soal ladang?"
868
01:01:16,844 --> 01:01:20,556
Panggil si Kembar. Ayo. Segera.
869
01:01:20,639 --> 01:01:22,057
Barusan kucatat isi laci kasir.
870
01:01:24,142 --> 01:01:26,603
Lalu? Berapa yang terkumpul?
871
01:01:29,398 --> 01:01:32,609
Angka atas cuma koin dari perkebunan.
872
01:01:33,819 --> 01:01:36,697
Yang bawah baru uang sungguhan.
873
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
Berapa proyeksi ke depan?
874
01:01:40,284 --> 01:01:42,786
Dalam dua bulan, kita bakal bangkrut.
875
01:01:44,413 --> 01:01:45,998
- Selamat malam.
- Selamat malam.
876
01:01:46,623 --> 01:01:47,916
Ada yang bisa kubantu?
877
01:01:48,000 --> 01:01:49,751
Kami dengar di sini ada pesta.
878
01:01:50,586 --> 01:01:53,422
Minuman, makanan, blues dan segala macam.
879
01:01:54,131 --> 01:01:55,048
Begitu ya?
880
01:01:55,841 --> 01:02:00,095
Kami suka minum. Musisi juga.
Kami jalan kaki ke sini.
881
01:02:00,721 --> 01:02:03,265
Perut kami keroncongan.
882
01:02:03,348 --> 01:02:04,641
Guk-guk!
883
01:02:06,310 --> 01:02:08,520
Boleh kami masuk?
884
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
Kurasa kalian salah alamat.
885
01:02:12,524 --> 01:02:14,067
Mengapa bicara begitu?
886
01:02:21,158 --> 01:02:23,952
Kalian pasti pemilik tempat ini.
887
01:02:24,036 --> 01:02:25,746
Benar. Lalu kalian siapa?
888
01:02:25,829 --> 01:02:28,999
Namaku Remmick.
Ini Joan dan Bert.
889
01:02:29,750 --> 01:02:31,126
Stack, kau baik-baik saja?
890
01:02:31,793 --> 01:02:33,003
Dan kamu...
891
01:02:34,546 --> 01:02:36,840
Pasti suara indah yang tadi kudengar.
892
01:02:38,509 --> 01:02:39,760
Benar-benar merdu.
893
01:02:39,843 --> 01:02:42,012
Sungguh menggetarkan jiwa.
894
01:02:42,095 --> 01:02:43,388
Sampai tembus ke balik tembok.
895
01:02:46,600 --> 01:02:47,851
Dari mana asal kalian?
896
01:02:47,935 --> 01:02:49,144
Sebelah sini.
897
01:02:49,228 --> 01:02:50,437
Sebelah mana, maksudmu?
898
01:02:50,521 --> 01:02:51,605
Carolina Utara.
899
01:02:51,688 --> 01:02:52,731
Kalian dari Klan?
900
01:02:52,814 --> 01:02:53,815
Pak...
901
01:02:55,984 --> 01:02:58,111
Kami percaya akan kesetaraan.
902
01:02:58,195 --> 01:03:01,615
Dan kekuatan musik.
Kami hanya ingin main.
903
01:03:01,698 --> 01:03:03,867
Habiskan uang, bersenang-senang.
904
01:03:05,369 --> 01:03:06,537
Mari kutunjukkan sesuatu.
905
01:03:11,041 --> 01:03:12,209
Aku...
906
01:03:12,292 --> 01:03:16,547
Baru saja mencabik si Robin malang.
907
01:03:17,673 --> 01:03:19,675
Kucabik kepalanya,
juga kucabik kakinya.
908
01:03:19,758 --> 01:03:22,511
Mau kukoyak badannya juga,
tapi tak ada dagingnya.
909
01:03:22,594 --> 01:03:27,015
Kucabik si Robin malang.
Kucabik si Robin malang.
910
01:03:27,140 --> 01:03:30,686
Andai saja bisa punya keluarga.
911
01:03:30,769 --> 01:03:32,145
Burung-burung ini pandai bernyanyi.
912
01:03:32,229 --> 01:03:35,148
Astaga, burung beo tertawa keras
913
01:03:35,232 --> 01:03:37,568
saat kucabik Robin malang.
914
01:03:38,318 --> 01:03:42,197
Kasihan Robin.
Kucabik si Robin malang.
915
01:03:42,281 --> 01:03:44,908
Astaga, burung beo tertawa keras
916
01:03:44,992 --> 01:03:46,410
saat kucabik Robin malang...
917
01:03:46,493 --> 01:03:47,995
Tunggu sebentar.
918
01:03:48,078 --> 01:03:49,454
Bagian menariknya mulai.
919
01:03:49,538 --> 01:03:51,790
Kupercaya padamu, tapi ini juke joint.
920
01:03:51,874 --> 01:03:52,833
Tempat orang main blues.
921
01:03:52,916 --> 01:03:55,002
Kami bawa uang dan akan dibelanjakan.
922
01:03:55,085 --> 01:03:58,213
Kedengarannya bagus.
Apa kami tak diterima?
923
01:03:58,297 --> 01:04:01,508
Bukan begitu. Pergilah ke jalan utama,
kembali ke kota.
924
01:04:01,592 --> 01:04:03,677
Ada banyak bar putih di sana.
925
01:04:05,596 --> 01:04:07,556
Apa ini karena kami...?
926
01:04:08,849 --> 01:04:09,850
Cukup.
927
01:04:10,934 --> 01:04:11,977
Bagaimana dia bisa masuk?
928
01:04:12,060 --> 01:04:15,063
- Bukan begitu...
- Karena dia keluarga.
929
01:04:15,147 --> 01:04:16,231
Keluarga.
930
01:04:19,359 --> 01:04:21,904
Tak bisakah, walau cuma malam ini,
931
01:04:22,905 --> 01:04:24,281
kita jadi keluarga bersama?
932
01:04:25,657 --> 01:04:27,242
Tak perlu begitu, Tuan.
933
01:04:28,202 --> 01:04:29,578
Kami akan pergi.
934
01:04:32,706 --> 01:04:34,541
Tapi langkah kami akan pelan.
935
01:04:35,501 --> 01:04:37,336
Barangkali hati kalian melunak.
936
01:04:44,259 --> 01:04:45,719
Selamat malam.
937
01:04:49,973 --> 01:04:51,475
Sampai merinding dibuatnya.
938
01:04:51,558 --> 01:04:53,685
Begitulah efek orang kulit putih
yang datang malam-malam.
939
01:04:53,769 --> 01:04:54,937
Tapi bukan cuma itu.
940
01:04:55,896 --> 01:04:57,231
Kamu kira mereka datang bersama rombongan?
941
01:04:57,314 --> 01:05:00,567
Kurasa tidak. Tapi senjata sudah disiapkan.
942
01:05:00,651 --> 01:05:02,402
Sial, kita lupa peti di belakang.
943
01:05:02,486 --> 01:05:03,529
Kenapa tak kau ingatkan?
944
01:05:03,612 --> 01:05:05,572
Kukira kau yang akan mengingatkanku.
945
01:05:05,656 --> 01:05:08,408
Tak penting. Hanya tiga orang.
946
01:05:09,451 --> 01:05:12,829
Bagaimana kalau mereka cuma mau bernyanyi?
947
01:05:12,913 --> 01:05:14,957
Bagaimana kalau ada
yang tak sengaja menumpahi?
948
01:05:15,040 --> 01:05:16,375
Atau menginjak mereka?
949
01:05:16,458 --> 01:05:18,043
Atau menatap istri mereka terlalu lama?
950
01:05:18,126 --> 01:05:20,629
Itu bisa meledak lebih besar
dari sekadar baku hantam.
951
01:05:20,712 --> 01:05:21,713
Betul sekali.
952
01:05:22,631 --> 01:05:23,799
Jangan biarkan mereka masuk.
953
01:05:46,530 --> 01:05:47,739
Katanya kau ingin bicara.
954
01:05:47,823 --> 01:05:49,992
Benar. Kulihat kau mainkan musik.
955
01:05:50,075 --> 01:05:51,535
Petikanmu sangat memukau.
956
01:05:53,245 --> 01:05:54,788
Aku sangat berterima kasih.
957
01:05:56,707 --> 01:06:00,294
Gitar ini kau taruh di tanganku,
sekarang semuanya berubah.
958
01:06:01,628 --> 01:06:03,964
Bakatmu nyata, itu pasti.
959
01:06:04,047 --> 01:06:06,175
Tapi hidup macam ini bukanlah hidup.
960
01:06:06,717 --> 01:06:09,720
Banyak musisi yang kukenal
tak pernah bahagia.
961
01:06:09,803 --> 01:06:11,722
Sekarang memang indah.
962
01:06:11,805 --> 01:06:14,975
Tapi menempuh jalan
tanpa arah itu melelahkan.
963
01:06:15,851 --> 01:06:17,144
Bisa bersama kalian malam ini...
964
01:06:19,730 --> 01:06:21,231
Smoke, rasanya seperti terbang.
965
01:06:22,232 --> 01:06:23,609
Dan malam ini, aku makin yakin.
966
01:06:24,234 --> 01:06:25,777
Aku akan pergi sendiri.
967
01:06:26,361 --> 01:06:27,863
Ke mana kau akan melangkah?
968
01:06:27,946 --> 01:06:28,947
Belum tahu pasti.
969
01:06:30,657 --> 01:06:31,825
Mungkin kembali ke Chicago.
970
01:06:32,951 --> 01:06:33,994
Ada apa, Stack?
971
01:06:34,077 --> 01:06:35,245
Kita mulai merugi.
972
01:06:35,329 --> 01:06:36,330
Bagaimana bisa?
973
01:06:37,539 --> 01:06:40,000
Kredit dari perkebunan tak bisa dicairkan.
974
01:06:42,211 --> 01:06:43,462
Lalu, orang kulit putih?
975
01:06:43,545 --> 01:06:44,713
Apa yang mereka bawa?
976
01:06:44,796 --> 01:06:46,882
Bisa kucari mereka,
pasti belum jauh.
977
01:06:46,965 --> 01:06:48,175
Aku saja yang pergi.
978
01:06:49,551 --> 01:06:51,803
Mereka akan lebih terbuka padaku
daripada padamu.
979
01:06:51,887 --> 01:06:53,388
Akan kuselidiki semuanya.
980
01:06:53,472 --> 01:06:54,848
Kalau mereka dari Little Rock?
981
01:06:54,932 --> 01:06:55,974
Bukan.
982
01:06:56,058 --> 01:06:58,727
Pernah, Ayah menghajar Stack habis-habisan.
983
01:06:59,353 --> 01:07:01,647
Kita pikir harus kabur.
984
01:07:02,189 --> 01:07:04,525
Aku mau ke ladang tetangga.
985
01:07:04,608 --> 01:07:07,653
Tapi Stack bersikeras
kita pergi ke Mound Bayou.
986
01:07:07,736 --> 01:07:10,239
Kampung kecil di Mississippi.
987
01:07:10,364 --> 01:07:12,157
Didirikan oleh orang-orang merdeka
yang dulunya budak.
988
01:07:12,241 --> 01:07:14,785
Semua milik orang kulit hitam.
989
01:07:14,868 --> 01:07:16,286
Seperti dongeng saja.
990
01:07:16,370 --> 01:07:17,704
Aku melihatnya sendiri.
991
01:07:18,372 --> 01:07:19,790
Kenapa tak menetap?
992
01:07:19,873 --> 01:07:22,251
Walikota mengenal ayah kami.
993
01:07:22,376 --> 01:07:24,378
Dia tahu siapa yang kami turuni.
994
01:07:24,461 --> 01:07:27,965
Disangkanya,
kami juga pewaris dosa.
995
01:07:28,882 --> 01:07:30,509
Akan kucari uang itu.
996
01:07:30,592 --> 01:07:32,219
Kalian membutuhkannya.
997
01:07:32,302 --> 01:07:33,554
Apa maksudnya?
998
01:07:33,637 --> 01:07:35,264
Ayahmu pendeta.
999
01:07:35,389 --> 01:07:36,765
Lanjutkanlah jalurnya.
1000
01:07:37,641 --> 01:07:40,394
Kalau suka menulis lagu,
buatlah lagu pujian.
1001
01:07:40,477 --> 01:07:41,603
Kalau ingin pergi...
1002
01:07:42,271 --> 01:07:45,899
Tinggallah di Mound Bayou.
Bersama saudara yang tepat.
1003
01:07:46,817 --> 01:07:49,778
Biarkan kami urus semua kekotoran ini.
1004
01:07:49,862 --> 01:07:53,073
Bir Irlandia? Anggur Italia?
1005
01:07:53,991 --> 01:07:55,158
Kau menjarah dua sisi sekaligus.
1006
01:07:55,242 --> 01:07:57,536
Biar mereka saling tuduh
sementara kau dan Smoke
1007
01:07:57,619 --> 01:07:58,871
mulai jalankan usaha ini.
1008
01:07:59,413 --> 01:08:01,957
Banyak uang akan dibutuhkan
saat mereka sadar.
1009
01:08:02,040 --> 01:08:03,166
Tapi kesadaran itu takkan datang.
1010
01:08:03,250 --> 01:08:04,626
Bisa saja datang.
1011
01:08:04,710 --> 01:08:06,044
Aku takkan pindah ke Mound Bayou.
1012
01:08:06,128 --> 01:08:09,715
Ayah memang pendeta,
tapi aku sepupumu.
1013
01:08:09,798 --> 01:08:13,677
Dan si Kembar Smokestack
lebih terkenal dari ayahku.
1014
01:08:13,760 --> 01:08:14,887
Begitukah?
1015
01:08:16,220 --> 01:08:19,474
Nikmati malam ini,
karena ini malam terakhirmu.
1016
01:08:21,350 --> 01:08:23,895
Jangan ajari aku cara hidup.
1017
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Akan kubicarakan dengan mereka,
1018
01:08:25,147 --> 01:08:27,232
dan coba kutarik sedikit dana.
1019
01:08:27,774 --> 01:08:28,774
Ayo.
1020
01:08:39,786 --> 01:08:42,706
Kalau kudengar besok
kau main di kedai mana pun,
1021
01:08:43,497 --> 01:08:45,125
akan kubunuh kau.
1022
01:08:45,209 --> 01:08:47,961
Akan kutinggalkan ladang itu
seperti kalian.
1023
01:08:48,629 --> 01:08:50,756
Kalau itu jadi masalah bagimu,
1024
01:08:50,839 --> 01:08:52,049
bunuh aku sekarang.
1025
01:08:59,264 --> 01:09:00,390
Ada apa?
1026
01:09:01,725 --> 01:09:03,018
Aku ini seorang prajurit.
1027
01:09:03,977 --> 01:09:05,938
Dan kau baru saja
memberi perintah padaku.
1028
01:09:15,029 --> 01:09:19,618
Akankah kau ikut denganku, gadis?
1029
01:09:20,327 --> 01:09:24,957
Kita semua akan berangkat
1030
01:09:25,666 --> 01:09:29,627
ke tempat timi liar bertunas
1031
01:09:30,962 --> 01:09:35,591
di antara semak berbunga.
1032
01:09:36,343 --> 01:09:41,014
Akankah kau ikut denganku, gadis?
1033
01:09:41,640 --> 01:09:45,644
Musim panas telah tiba
1034
01:09:46,937 --> 01:09:51,524
dan pepohonan bersemi lembut.
1035
01:09:53,026 --> 01:09:56,780
Timi liar di gunung
1036
01:09:57,573 --> 01:10:02,119
tumbuh di sekitar semak yang mekar.
1037
01:10:02,911 --> 01:10:08,250
Akankah kau ikut denganku, gadis?
1038
01:10:08,333 --> 01:10:12,921
Mari kita berjalan bersama-sama
1039
01:10:13,672 --> 01:10:17,843
ke tempat timi liar tumbuh
1040
01:10:19,011 --> 01:10:23,223
di sekeliling semak yang berbunga.
1041
01:10:24,391 --> 01:10:29,646
Akankah kau ikut denganku, gadis?
1042
01:10:29,730 --> 01:10:34,193
Akan kubangun tempat berteduh
1043
01:10:34,985 --> 01:10:39,489
di dekat sungai jernih untuk kekasihku.
1044
01:10:40,991 --> 01:10:44,536
Dan akan kutanam bersamanya
1045
01:10:46,038 --> 01:10:50,209
segala bunga pegunungan di sana.
1046
01:10:50,959 --> 01:10:55,589
Akankah kau ikut denganku, gadis?
1047
01:10:59,676 --> 01:11:01,803
Kau ingin udara segar? Atau...
1048
01:11:02,554 --> 01:11:04,431
Aku datang menilai
apakah kalian orang baik.
1049
01:11:06,350 --> 01:11:07,809
Sayangku, kau manis sekali.
1050
01:11:07,893 --> 01:11:10,521
- Sangat manis.
- Kami memang begitu.
1051
01:11:10,604 --> 01:11:12,105
Kalian punya uang untuk dibelanjakan?
1052
01:11:12,189 --> 01:11:15,567
Banyak sekali. Ingin lihat?
1053
01:11:15,651 --> 01:11:16,985
Tentu. Tunjukkan.
1054
01:11:21,615 --> 01:11:22,950
Uang macam apa itu?
1055
01:11:23,033 --> 01:11:25,160
Emas murni, sayang.
1056
01:11:26,203 --> 01:11:27,329
Iya.
1057
01:11:27,996 --> 01:11:29,081
Dari mana asalnya?
1058
01:11:29,164 --> 01:11:32,042
Dari tempat dan masa yang jauh.
1059
01:11:32,125 --> 01:11:33,627
Tapi tetap berlaku di sini.
1060
01:11:34,795 --> 01:11:35,963
Ambillah.
1061
01:11:37,714 --> 01:11:38,924
Tapi tidak berguna bagimu.
1062
01:11:39,007 --> 01:11:40,300
Tak berguna juga bagi dia.
1063
01:11:41,677 --> 01:11:43,178
Kenapa begitu?
1064
01:11:44,012 --> 01:11:47,391
Karena luka di hatimu
tak bisa dibeli dengan uang.
1065
01:11:48,892 --> 01:11:50,143
Benar, bukan?
1066
01:11:51,353 --> 01:11:53,355
Kau datang demi kasih dan persaudaraan.
1067
01:11:53,438 --> 01:11:55,399
Kasih dan persaudaraan.
1068
01:12:00,863 --> 01:12:02,072
Ibuku...
1069
01:12:05,117 --> 01:12:06,451
...baru saja meninggal.
1070
01:12:06,535 --> 01:12:07,744
Turut berduka cita.
1071
01:12:09,746 --> 01:12:10,706
Sungguh menyakitkan.
1072
01:12:10,789 --> 01:12:12,165
Sangat menyayat.
1073
01:12:12,749 --> 01:12:14,376
Kehilangan ibu sungguh luka dalam.
1074
01:12:16,837 --> 01:12:20,507
Andai kita bertemu lebih awal.
1075
01:12:20,591 --> 01:12:23,010
Mungkin nasib ibumu bisa kuselamatkan.
1076
01:12:26,096 --> 01:12:27,890
Tapi nasibmu masih bisa dihindarkan.
1077
01:12:27,973 --> 01:12:30,559
Kau salah orang.
1078
01:12:32,102 --> 01:12:34,479
Sedih, ya. Tapi tak perlu diselamatkan.
1079
01:12:34,563 --> 01:12:37,232
Perlu.
1080
01:12:39,276 --> 01:12:40,527
Semua manusia memerlukannya.
1081
01:12:48,076 --> 01:12:49,119
Aku akan kembali.
1082
01:12:49,203 --> 01:12:50,704
Kalian juga sebaiknya kembali.
1083
01:12:52,873 --> 01:12:54,082
Pulanglah ke tempat kalian berasal.
1084
01:13:18,023 --> 01:13:21,944
Bulan pucat pun menjulang
di balik cemara.
1085
01:13:22,027 --> 01:13:26,073
Tuhanku, kutunggu fajar menyingsing.
1086
01:13:26,156 --> 01:13:30,160
Letakkan siang di depan pintu.
1087
01:13:30,244 --> 01:13:35,207
Biar mentari padam pun,
aku takkan peduli.
1088
01:13:40,838 --> 01:13:42,047
Cornbread.
1089
01:13:45,092 --> 01:13:46,385
Mary, kenapa kamu di sini?
1090
01:13:46,468 --> 01:13:47,636
Kau akan membiarkanku masuk?
1091
01:13:48,303 --> 01:13:50,097
Atau menghalangi jalan?
1092
01:13:52,015 --> 01:13:54,476
Masuklah.
1093
01:13:59,147 --> 01:14:03,777
Kukeluarkan uang demi minuman
yang manis dan menghentak.
1094
01:14:03,861 --> 01:14:07,948
Biar tubuh ini bergoyang
sampai malam berakhir.
1095
01:14:08,031 --> 01:14:09,658
Aku mau...
1096
01:14:10,701 --> 01:14:11,910
Tempat itu panas sekali.
1097
01:14:11,994 --> 01:14:14,288
Jaga pintu. Aku hendak buang air.
1098
01:14:14,371 --> 01:14:16,373
Kenapa tidak di sini saja?
1099
01:14:16,456 --> 01:14:17,833
Jangan bicara ngelantur.
1100
01:14:17,916 --> 01:14:19,793
Dasar tua tolol. Jaga pintu baik-baik.
1101
01:14:22,045 --> 01:14:23,046
Sialan.
1102
01:14:25,007 --> 01:14:26,049
Elias.
1103
01:14:28,051 --> 01:14:29,178
Permisi.
1104
01:14:29,261 --> 01:14:31,471
Hei, apa yang terjadi?
1105
01:14:35,350 --> 01:14:36,351
Kerja bagus.
1106
01:14:37,352 --> 01:14:38,729
Mau minum sesuatu?
1107
01:14:39,563 --> 01:14:40,564
Kamu yakin?
1108
01:14:41,190 --> 01:14:43,275
Lalu apa?
1109
01:14:43,358 --> 01:14:45,152
Suruh mereka nyanyikan sesuatu.
1110
01:14:50,699 --> 01:14:51,992
Kau takut, ya?
1111
01:14:54,536 --> 01:14:55,913
Rasa takut itu tampak jelas.
1112
01:14:55,996 --> 01:14:58,832
Kamu sudah jadi milik orang.
1113
01:15:00,959 --> 01:15:03,337
Merampok kereta dan bank
1114
01:15:04,171 --> 01:15:06,381
tapi tak sanggup rebutkan tubuhku?
1115
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
Eh. Itu Cornbread, bukan?
1116
01:15:36,119 --> 01:15:37,412
Hei.
1117
01:15:37,496 --> 01:15:39,581
Persaudaraan dan cinta.
1118
01:15:40,123 --> 01:15:41,792
Hai, Cornbread.
1119
01:15:46,380 --> 01:15:47,381
Kejutan, ya?
1120
01:15:47,464 --> 01:15:48,882
Apa-apaan ini?
1121
01:15:48,966 --> 01:15:51,468
Dia menipu! Sudah mencuri dari kita!
1122
01:15:53,095 --> 01:15:54,847
Turunkan pisaunya.
1123
01:15:54,930 --> 01:15:57,641
Tak bisa, Saudara Kembar.
Sudah kuperingatkan agar tak menyentuhku.
1124
01:15:57,724 --> 01:15:59,351
Kau juga ingin melukaiku?
1125
01:15:59,434 --> 01:16:01,728
Kalau harus, ya.
Kumohon, biarkan aku pergi.
1126
01:16:12,573 --> 01:16:14,658
Bulan pucat... pucat sekali.
1127
01:16:23,584 --> 01:16:25,419
Bulan pucat... pucat sekali.
1128
01:16:30,591 --> 01:16:32,759
Cahaya bulan pucat menjulang
1129
01:16:32,843 --> 01:16:34,011
di antara puncak cemara.
1130
01:16:35,137 --> 01:16:38,765
Tuhanku, kutunggu fajar datang.
1131
01:16:38,849 --> 01:16:40,350
Tinggalkan siang di ambang pintu...
1132
01:16:40,893 --> 01:16:42,978
- Lepaskan tangannya!
- Tenanglah, kawan!
1133
01:16:43,729 --> 01:16:47,941
Biar mentari padam pun,
aku tak peduli.
1134
01:16:49,526 --> 01:16:51,862
- Jangan lepaskan.
- Jangan lepaskan.
1135
01:16:51,945 --> 01:16:53,780
- Jangan lepaskan.
- Jangan lepaskan.
1136
01:16:53,864 --> 01:16:55,616
Biarlah cahaya tak bersinar.
1137
01:16:55,699 --> 01:16:56,617
Tangani dia sekarang.
1138
01:16:57,618 --> 01:16:59,620
Bulan pucat... bulan pucat.
1139
01:16:59,703 --> 01:17:01,788
Bulan pucat... bulan pucat.
1140
01:17:05,167 --> 01:17:07,669
Bulan pucat... bulan pucat.
1141
01:17:07,753 --> 01:17:09,671
Bulan pucat... bulan pucat.
1142
01:17:14,176 --> 01:17:16,303
Bulan pucat... bulan pucat.
1143
01:17:16,386 --> 01:17:18,388
Bulan pucat... bulan pucat.
1144
01:17:18,472 --> 01:17:22,601
Aku ingin...
1145
01:17:23,352 --> 01:17:25,395
Bulan pucat... bulan pucat.
1146
01:17:25,479 --> 01:17:27,105
Bulan pucat... bulan pucat.
1147
01:17:27,189 --> 01:17:32,110
Ingin melolong ke langit.
1148
01:17:32,986 --> 01:17:34,029
Sayang...
1149
01:17:35,322 --> 01:17:36,323
Kau mulai mengeluarkan liur.
1150
01:17:39,743 --> 01:17:41,036
Mau cicip sedikit?
1151
01:17:41,119 --> 01:17:43,497
Bulan pucat... bulan pucat.
1152
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Bulan pucat... bulan pucat.
1153
01:17:45,666 --> 01:17:47,876
Bulan pucat... bulan pucat.
1154
01:17:47,960 --> 01:17:50,254
Bulan pucat... bulan pucat.
1155
01:17:50,337 --> 01:17:51,797
Bulan pucat... bulan pucat.
1156
01:17:52,464 --> 01:17:54,383
Bulan pucat... bulan pucat.
1157
01:17:54,925 --> 01:17:56,969
Bulan pucat... bulan pucat.
1158
01:17:57,052 --> 01:17:58,512
Bulan pucat... bulan pucat.
1159
01:17:58,595 --> 01:18:02,516
Tak suka terik matahari,
tetap kerja demi sesuap nasi.
1160
01:18:02,599 --> 01:18:03,475
Mari kulihat dulu.
1161
01:18:03,559 --> 01:18:05,185
Lukamu perlu dijahit.
1162
01:18:06,019 --> 01:18:07,062
Panggilkan saudaraku.
1163
01:18:08,230 --> 01:18:09,940
Bulan pucat... bulan pucat.
1164
01:18:10,023 --> 01:18:12,234
Bulan pucat... bulan pucat.
1165
01:18:12,317 --> 01:18:16,655
Tak suka terik matahari,
tetap kerja demi sesuap nasi.
1166
01:18:16,738 --> 01:18:17,865
Bulan pucat... bulan pucat.
1167
01:18:17,948 --> 01:18:19,825
Hei, Slim. Kau lihat Stack?
1168
01:18:19,908 --> 01:18:20,868
Bulan pucat... bulan pucat.
1169
01:18:20,951 --> 01:18:21,910
Ya, dia di belakang.
1170
01:18:22,035 --> 01:18:24,162
Masuk saja. Silakan masuk.
1171
01:18:24,246 --> 01:18:26,373
Stack, Smoke mencarimu.
1172
01:18:26,456 --> 01:18:28,292
Bulan pucat... bulan pucat.
1173
01:18:28,375 --> 01:18:29,334
Sialan.
1174
01:18:29,418 --> 01:18:30,878
Bulan pucat... bulan pucat.
1175
01:18:30,961 --> 01:18:32,713
Lagi sibuk, ya?
1176
01:18:35,382 --> 01:18:39,428
Bulan pucat... bulan pucat.
Bulan pucat... bulan pucat.
1177
01:18:40,971 --> 01:18:42,055
Kau tidak menjemputnya?
1178
01:18:42,139 --> 01:18:43,348
Tidak.
1179
01:18:43,432 --> 01:18:44,933
Kenapa tidak, sialan?
1180
01:18:46,351 --> 01:18:47,895
Sedang bercinta.
1181
01:18:47,978 --> 01:18:50,272
Tak peduli. Aku suruh jemput dia.
1182
01:18:51,481 --> 01:18:52,816
Tak mau lakukan sendirian.
1183
01:18:53,525 --> 01:18:54,610
Keparat.
1184
01:18:59,823 --> 01:19:01,158
Cornbread di mana?
1185
01:19:02,242 --> 01:19:04,244
Katanya sedang gali jamban.
1186
01:19:04,328 --> 01:19:06,496
Sudah dua hari bilang mau buang air.
1187
01:19:08,624 --> 01:19:10,542
Dan pintu diserahkan ke kamu?
1188
01:19:11,293 --> 01:19:12,794
Meragukan kemampuanku, ya?
1189
01:19:13,587 --> 01:19:15,881
Sial. Cepat berpakaian. Aku masuk.
1190
01:19:15,964 --> 01:19:17,508
Asyik bersenang-senang di sini...
1191
01:19:21,887 --> 01:19:22,888
Apa-apaan ini?
1192
01:19:24,890 --> 01:19:25,807
Smoke.
1193
01:19:27,059 --> 01:19:28,727
Bukan seperti yang kau pikir.
1194
01:19:32,314 --> 01:19:33,482
Smoke!
1195
01:19:54,086 --> 01:19:56,630
Akan kubunuh kalian semua.
1196
01:20:00,384 --> 01:20:01,552
Astaga!
1197
01:20:02,177 --> 01:20:03,679
Akan kembali nanti, Slim!
1198
01:20:03,762 --> 01:20:05,347
Pestanya belum selesai!
1199
01:20:05,430 --> 01:20:06,932
Tunggu, Stack.
1200
01:20:07,015 --> 01:20:08,517
Tunggu dulu, Stack.
1201
01:20:08,600 --> 01:20:09,601
Apa yang terjadi?
1202
01:20:10,561 --> 01:20:11,687
Apa yang terjadi?
1203
01:20:11,770 --> 01:20:12,980
Jangan sampai tertidur.
1204
01:20:14,439 --> 01:20:15,357
Dia...
1205
01:20:15,440 --> 01:20:16,275
menggigitku.
1206
01:20:21,905 --> 01:20:23,991
Aku sangat takut, Smoke...
1207
01:20:24,074 --> 01:20:25,826
Biarkan saja. Tak apa.
1208
01:20:26,827 --> 01:20:27,828
Aku di sini.
1209
01:20:29,121 --> 01:20:30,122
Akan tetap di sini.
1210
01:20:33,584 --> 01:20:34,710
Aku mennyayangimu.
1211
01:20:51,643 --> 01:20:53,103
Maafkan aku.
1212
01:20:54,855 --> 01:20:56,690
Maaf... sedalam-dalamnya.
1213
01:21:01,278 --> 01:21:04,448
Slim, jangan biarkan siapa pun masuk.
1214
01:21:07,201 --> 01:21:08,911
Slim, siapa yang menembak?
1215
01:21:08,994 --> 01:21:10,329
Lalu musik?
1216
01:21:10,412 --> 01:21:12,581
Persetan musik. Slim, Sammie ada di sana?
1217
01:21:12,664 --> 01:21:14,208
Ya, Sam akan keluar.
1218
01:21:14,833 --> 01:21:15,792
Pesta sudah selesai.
1219
01:21:15,876 --> 01:21:17,002
Jangan.
1220
01:21:17,085 --> 01:21:18,795
- Ya, semua harus pergi.
- Tidak mungkin.
1221
01:21:18,879 --> 01:21:20,339
- Kalian dengar dia.
- Silakan keluar.
1222
01:21:20,422 --> 01:21:21,882
Ayo, sekarang.
1223
01:21:21,965 --> 01:21:24,760
Terima kasih sudah datang.
Kami sungguh menghargainya.
1224
01:21:24,843 --> 01:21:26,178
Ayo. Aku butuh istirahat.
1225
01:21:26,261 --> 01:21:28,430
- Padahal sedang bersenang-senang!
- Terima kasih.
1226
01:21:28,514 --> 01:21:29,515
Sampai jumpa lagi.
1227
01:21:35,020 --> 01:21:36,605
Ada masalah besar.
1228
01:21:41,693 --> 01:21:42,819
Bisa saja tadi dicegah.
1229
01:21:43,779 --> 01:21:44,780
Jangan bicara begitu.
1230
01:21:44,863 --> 01:21:46,365
Kupikir mereka bercinta.
1231
01:21:46,448 --> 01:21:48,617
- Kukira...
- Sammie, bukan salahmu.
1232
01:21:51,119 --> 01:21:52,579
Apa Stack... sudah mati?
1233
01:21:55,749 --> 01:21:57,251
Apa dia mengatakan sesuatu?
1234
01:21:58,085 --> 01:22:00,587
Katanya, "Kami akan bunuh semuanya."
1235
01:22:00,671 --> 01:22:01,672
"Kami"?
1236
01:22:03,507 --> 01:22:04,550
Benar dia bilang "kami"?
1237
01:22:09,680 --> 01:22:10,597
Smoke...
1238
01:22:15,185 --> 01:22:16,645
Kita harus pindahkan jenazahnya.
1239
01:22:16,728 --> 01:22:18,397
Taruh di luar dulu, hanya sementara...
1240
01:22:18,480 --> 01:22:21,316
Jangan... sentuh dia.
1241
01:22:23,193 --> 01:22:24,945
Tidak boleh ada yang memindahkannya.
1242
01:22:25,028 --> 01:22:26,780
Sudah kau tembak dia.
1243
01:22:26,864 --> 01:22:29,575
Tapi dia terus lari, seakan tak terluka.
1244
01:22:30,284 --> 01:22:33,412
Itu bukan manusia biasa, Smoke.
Mungkin roh jahat... atau lebih buruk.
1245
01:22:33,495 --> 01:22:36,957
Kita harus tetap di dalam
dan biarkan tubuh itu di luar.
1246
01:22:37,040 --> 01:22:38,417
Bukan sekadar tubuh...
1247
01:22:39,168 --> 01:22:40,210
Dia adalah Stack.
1248
01:22:41,420 --> 01:22:42,713
Dia tetap bersamaku.
1249
01:22:45,966 --> 01:22:48,010
Apa bisa dia dibangkitkan
dengan mantramu?
1250
01:22:49,511 --> 01:22:51,054
Punya kantong ajaib
untuk kembalikan nyawanya?
1251
01:22:51,638 --> 01:22:52,556
Tidak bisa.
1252
01:22:52,639 --> 01:22:54,057
Kumohon...
1253
01:22:55,976 --> 01:22:57,561
Maaf... aku tak bisa.
1254
01:23:01,064 --> 01:23:02,065
Astaga...
1255
01:23:02,900 --> 01:23:03,901
Dia sudah pergi.
1256
01:23:05,319 --> 01:23:06,320
Sudah tiada.
1257
01:23:21,710 --> 01:23:24,087
Dia bagian terbaik dari diriku.
1258
01:23:24,171 --> 01:23:25,672
- Kita harus pergi.
- Apa?
1259
01:23:25,756 --> 01:23:26,924
Tempat ini harus segera ditinggalkan.
1260
01:23:27,007 --> 01:23:28,550
Baru saja kehilangan saudaranya.
1261
01:23:28,634 --> 01:23:31,094
Kita datang bantu urus pesta,
bukan hal begini.
1262
01:23:31,178 --> 01:23:33,138
Sudah waktunya pulang, ya?
1263
01:23:33,222 --> 01:23:34,848
- Iya.
- Lisa pasti menunggu.
1264
01:23:34,932 --> 01:23:35,974
Benar.
1265
01:23:36,058 --> 01:23:37,809
- Ayo kita pulang.
- Ya.
1266
01:23:37,893 --> 01:23:39,937
- Ambil mobil.
- Aku akan ambil mobil.
1267
01:23:40,020 --> 01:23:41,688
- Baik.
- Aku ambil sekarang.
1268
01:23:57,913 --> 01:23:58,956
Awasi dia.
1269
01:24:05,712 --> 01:24:06,797
Apa yang terjadi?
1270
01:24:06,880 --> 01:24:08,215
Aku di sini.
1271
01:24:10,968 --> 01:24:12,553
[Slim] Smoke!
1272
01:24:16,306 --> 01:24:17,516
Kau ke mana saja?
1273
01:24:21,520 --> 01:24:24,898
Sirami tanaman, seperti kataku.
Dasar pemabuk tua.
1274
01:24:25,732 --> 01:24:28,235
Eh, ternyata juga harus buang air.
1275
01:24:31,697 --> 01:24:34,116
Astaga...
apa yang menimpamu, Smoke?
1276
01:24:35,450 --> 01:24:36,577
Stack sudah tiada.
1277
01:24:37,578 --> 01:24:39,454
Apa yang terjadi padamu?
1278
01:24:41,582 --> 01:24:42,708
Maafkan aku.
1279
01:24:44,251 --> 01:24:46,837
Izinkan aku masuk.
1280
01:24:46,920 --> 01:24:47,963
Tunggu dulu.
1281
01:24:50,007 --> 01:24:51,341
Apa yang kalian lakukan?
1282
01:24:51,425 --> 01:24:53,385
Minggir dan biarkan aku bantu.
1283
01:24:54,636 --> 01:24:56,013
Kenapa butuh izin?
1284
01:24:58,765 --> 01:25:00,726
Badanmu besar dan kuat
kalau mau mendorong paksa.
1285
01:25:00,809 --> 01:25:03,812
Tapi bukan cara terhormat, kan,
Nona Annie?
1286
01:25:05,397 --> 01:25:07,524
Tak tahu kenapa masih bicara padamu.
1287
01:25:07,608 --> 01:25:10,736
Roti ikanmu bikin aku mencret.
1288
01:25:10,819 --> 01:25:12,112
Minyaknya bau tengik.
1289
01:25:12,196 --> 01:25:14,114
Aku tak pernah pakai minyak tengik.
Kau pun tahu itu.
1290
01:25:14,198 --> 01:25:15,240
Diamlah, Annie.
1291
01:25:15,324 --> 01:25:16,325
- Smoke...
- Jangan ajak dia bicara.
1292
01:25:16,450 --> 01:25:17,409
Bicaralah denganku.
1293
01:25:17,492 --> 01:25:20,662
Kenapa tak bisa masuk tanpa diundang?
1294
01:25:22,623 --> 01:25:25,042
Ayo, akui saja.
1295
01:25:25,751 --> 01:25:26,835
Akui apa?
1296
01:25:27,377 --> 01:25:28,921
Bahwa kau sudah mati.
1297
01:25:29,671 --> 01:25:32,925
Tewas dibunuh si kulit putih,
kini jadi arwah gentayangan.
1298
01:25:38,847 --> 01:25:40,933
Smoke, kau dengar tadi?
1299
01:25:42,392 --> 01:25:44,895
Perempuan, dia orang baik.
1300
01:25:44,978 --> 01:25:49,733
Dikasih pekerjaan, diselamatkan dari ladang.
Barusan kehilangan saudaranya.
1301
01:25:49,816 --> 01:25:50,901
Butuh penghiburan,
1302
01:25:50,984 --> 01:25:55,614
bukan omongan takhayul dari Louisiana.
1303
01:25:55,697 --> 01:25:58,492
Waktu terbuang di sini,
1304
01:25:58,575 --> 01:26:02,204
bukannya bertindak, malah
bercerita soal makhluk halus.
1305
01:26:04,706 --> 01:26:06,375
Kalau begitu,
apa yang seharusnya kita lakukan?
1306
01:26:08,085 --> 01:26:10,420
Kita harus saling ramah!
1307
01:26:10,504 --> 01:26:14,258
Dan santun. Kita keluarga.
1308
01:26:14,341 --> 01:26:18,679
Tak sepatutnya masuk
tanpa diundang.
1309
01:26:18,762 --> 01:26:19,721
Jadi...
1310
01:26:22,558 --> 01:26:24,184
Kau keluar masuk seharian.
1311
01:26:24,268 --> 01:26:26,520
Tak butuh undangan waktu itu.
1312
01:26:27,479 --> 01:26:30,274
Ada yang terasa ganjil.
1313
01:26:30,899 --> 01:26:33,277
Stack yang bawa aku ke sini.
1314
01:26:33,360 --> 01:26:34,486
Mau jalan kaki pulang sekarang?
1315
01:26:34,570 --> 01:26:35,863
Bukan urusanku.
1316
01:26:37,698 --> 01:26:39,658
Justru urusanmu. Kami saudaramu.
1317
01:26:40,617 --> 01:26:43,453
Kupikir kau berbeda,
ternyata tak jauh dari si kulit putih.
1318
01:26:47,457 --> 01:26:48,959
Bisa kubilang, beri aku upahku?
1319
01:26:49,042 --> 01:26:50,711
Karena kerja bagusmu barusan?
1320
01:26:50,794 --> 01:26:52,462
Kau ingin dibayar karena itu?
1321
01:26:52,546 --> 01:26:54,506
Bukan bicara padamu, pemabuk tua.
Diamlah.
1322
01:26:54,590 --> 01:26:55,632
Tidak. Kau yang harus diam.
1323
01:26:56,175 --> 01:26:57,718
Jangan kasih apa pun padanya, Smoke.
1324
01:27:01,346 --> 01:27:02,472
Hati-hati.
1325
01:27:18,030 --> 01:27:19,489
[suara teriakan] Smoke!
1326
01:27:20,324 --> 01:27:21,450
- Astaga!
- Smoke!
1327
01:27:41,303 --> 01:27:44,306
Tutup pintunya! Apa-apaan itu?
1328
01:27:44,932 --> 01:27:46,225
Digigit?
1329
01:27:46,308 --> 01:27:47,643
Aku tidak apa-apa.
1330
01:27:47,726 --> 01:27:49,353
- Itu makhluk apa tadi?
- Tak tahu.
1331
01:27:49,436 --> 01:27:50,812
Hei.
1332
01:27:52,856 --> 01:27:54,608
Ada bau tercium?
1333
01:27:54,691 --> 01:27:55,859
Tidak.
1334
01:27:56,818 --> 01:27:58,529
Kupikir... aku buang air di celana.
1335
01:28:02,115 --> 01:28:04,034
Bagaimana mungkin dia bangkit lagi?
1336
01:28:04,117 --> 01:28:06,286
- Aku tidak tahu.
- Sudah kutembak kepalanya.
1337
01:28:06,370 --> 01:28:07,955
Cornbread yang menyeretku keluar.
1338
01:28:09,998 --> 01:28:11,458
Ada orang di sana?
1339
01:28:19,633 --> 01:28:21,176
Smoke.
1340
01:28:21,260 --> 01:28:22,219
Smoke!
1341
01:28:22,970 --> 01:28:23,971
Smoke?
1342
01:28:25,347 --> 01:28:27,975
Ayo, buka pintunya.
Biarkan aku keluar.
1343
01:28:36,567 --> 01:28:37,568
Stack...
1344
01:28:38,861 --> 01:28:39,987
Hei, Sauda... kau?
1345
01:28:40,070 --> 01:28:41,572
Bukan. Ini Jim Crow, dasar tolol.
1346
01:28:41,655 --> 01:28:43,156
Tentu saja aku. Buka pintunya.
1347
01:28:44,032 --> 01:28:45,033
Stack...
1348
01:28:49,037 --> 01:28:51,206
Bagaimana rasanya?
1349
01:28:52,457 --> 01:28:54,042
Banyak darah yang keluar darimu.
1350
01:28:55,210 --> 01:28:58,005
Ya, memang.
1351
01:29:02,509 --> 01:29:05,137
Rasanya parah,
tapi sekarang jauh lebih baik.
1352
01:29:05,220 --> 01:29:07,556
Sumpah, demi makam Ibu.
1353
01:29:07,639 --> 01:29:09,391
Kau bilang dia sudah mati.
1354
01:29:09,474 --> 01:29:12,186
Nadi sudah kucek. Tak berdetak.
1355
01:29:12,978 --> 01:29:14,855
Lalu kenapa suaranya terdengar?
1356
01:29:14,938 --> 01:29:18,108
Mestinya kabar baik, kan?
Berarti dia selamat.
1357
01:29:18,942 --> 01:29:19,902
Smoke...
1358
01:29:21,320 --> 01:29:23,113
Itu bukan saudaramu.
1359
01:29:23,197 --> 01:29:24,823
Smoke,
apa yang diracau perempuan itu?
1360
01:29:24,907 --> 01:29:27,034
Kau biarkan dia ganggu lagi?
1361
01:29:27,117 --> 01:29:28,076
Kau ingat semua yang telah kita lalui...
1362
01:29:28,160 --> 01:29:29,703
Parit-parit Jerman.
1363
01:29:29,786 --> 01:29:31,163
Lorong-lorong Chicago.
1364
01:29:32,873 --> 01:29:34,082
Ayolah, Saudara...
1365
01:29:34,166 --> 01:29:35,918
Mereka akan bayar semuanya.
1366
01:29:36,001 --> 01:29:38,378
Mengurung mucikari di sini?
1367
01:29:38,462 --> 01:29:39,796
Buka, Smoke!
1368
01:29:39,880 --> 01:29:43,467
Lepaskan aku, demi Tuhan,
kuseret kalian semua ke neraka!
1369
01:29:43,550 --> 01:29:44,635
Satu per satu!
1370
01:29:49,181 --> 01:29:52,518
Ayolah, Saudara, buka pintu.
Ini aku.
1371
01:29:53,143 --> 01:29:54,811
Kau tahu aku tak suka cara begini.
1372
01:29:54,895 --> 01:29:58,065
Kumohon, Smoke. Bebaskan aku. Smoke!
1373
01:30:00,776 --> 01:30:02,152
Annie, berikan kuncinya.
1374
01:30:03,320 --> 01:30:04,279
Stack?
1375
01:30:15,541 --> 01:30:16,750
Berhenti!
1376
01:30:19,461 --> 01:30:20,337
Hei!
1377
01:30:21,755 --> 01:30:22,923
Sammie!
1378
01:30:25,342 --> 01:30:26,593
Ayo, bangunlah.
1379
01:30:30,222 --> 01:30:32,015
Apa isi toples itu?
1380
01:30:32,099 --> 01:30:33,308
Bawang putih rendam cuka.
1381
01:30:34,434 --> 01:30:35,644
Bukan roh.
1382
01:30:36,895 --> 01:30:38,021
Mereka vampir.
1383
01:30:42,442 --> 01:30:45,320
Bo ada di luar. Harus dicari.
1384
01:30:45,404 --> 01:30:46,655
Aku yang menyuruhnya keluar.
1385
01:30:46,738 --> 01:30:48,866
- Tak akan kubiarkan kau keluar.
- Dia membutuhkanku.
1386
01:30:48,949 --> 01:30:50,409
Bo tahu menjaga diri.
1387
01:30:50,492 --> 01:30:52,619
Mungkin sudah pergi naik mobil.
1388
01:30:52,703 --> 01:30:53,954
Tak bisa kupisahkan dari suamiku.
1389
01:30:54,037 --> 01:30:56,290
Grace,
kami hanya ingin kau tetap hidup.
1390
01:30:56,373 --> 01:30:58,667
Harus sembunyi sampai fajar.
1391
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
Setuju?
1392
01:31:02,588 --> 01:31:04,047
Yang kita butuh...
1393
01:31:04,798 --> 01:31:05,674
...bawang putih...
1394
01:31:07,718 --> 01:31:08,635
...kayu...
1395
01:31:11,221 --> 01:31:13,390
...perak, dan air suci.
1396
01:31:13,473 --> 01:31:16,226
Tak membunuh mereka,
tapi bisa memperlambat.
1397
01:31:18,103 --> 01:31:20,397
Lalu, kenapa bergerak dan berbicara
seperti Stack?
1398
01:31:21,190 --> 01:31:22,441
Padahal bukan Stack?
1399
01:31:22,524 --> 01:31:24,443
Kisahnya dulu hanya cerita...
1400
01:31:24,526 --> 01:31:25,986
...belum pernah kulihat sendiri.
1401
01:31:26,069 --> 01:31:27,529
Cerita apa?
1402
01:31:27,613 --> 01:31:30,908
Arwah jahat yang tukar tubuh
dengan roh manusia.
1403
01:31:32,451 --> 01:31:34,119
Tapi vampir berbeda.
1404
01:31:35,204 --> 01:31:37,039
Barangkali jenis yang paling keji.
1405
01:31:37,831 --> 01:31:42,002
Jiwa terperangkap,
tak bisa menyatu dengan leluhur.
1406
01:31:42,085 --> 01:31:44,421
Dipaksa bertahan di sini,
dikepung kebencian.
1407
01:31:47,049 --> 01:31:49,218
Tak mampu rasakan hangatnya fajar.
1408
01:31:51,178 --> 01:31:53,889
Baik. Apa masih bisa dikembalikan?
1409
01:31:53,972 --> 01:31:55,974
Kalau pembuatnya dibunuh...
1410
01:31:56,058 --> 01:31:57,392
Smoke...
1411
01:31:57,476 --> 01:31:59,770
Hubungan itu tetap ada,
meski si pembuat sudah tiada.
1412
01:31:59,853 --> 01:32:02,314
Bahkan pembunuhan
tak bisa putuskan ikatan.
1413
01:32:02,397 --> 01:32:05,984
Jalan terbaik adalah membebaskan
jiwa dari kutukan.
1414
01:32:06,068 --> 01:32:08,111
Mereka harus dimusnahkan,
satu demi satu.
1415
01:32:08,195 --> 01:32:09,571
Bagaimana caranya?
1416
01:32:10,656 --> 01:32:11,865
Dengan cahaya mentari.
1417
01:32:12,783 --> 01:32:14,535
Dengan pasak di dada.
1418
01:32:16,578 --> 01:32:18,163
Apa-apaan ini, Annie?
1419
01:32:18,247 --> 01:32:20,874
Selama ini kujaga dia tetap aman.
1420
01:32:21,959 --> 01:32:23,919
Keliling dunia pun kutempuh.
1421
01:32:24,002 --> 01:32:24,962
Mengapa baru sekarang?
1422
01:32:26,338 --> 01:32:27,381
Kesalahan ada padaku.
1423
01:32:28,090 --> 01:32:29,424
Ayah pernah memperingatkan.
1424
01:32:30,092 --> 01:32:32,344
Katanya, iblis akan datang
karena musikku.
1425
01:32:32,427 --> 01:32:35,055
Dulu aku pernah dekat dengan vampir.
1426
01:32:35,138 --> 01:32:36,557
Kulitnya pucat bercahaya.
1427
01:32:37,266 --> 01:32:39,101
Segala bagian tubuh digigitnya,
kecuali leher.
1428
01:32:41,562 --> 01:32:42,563
Sammie...
1429
01:32:43,730 --> 01:32:45,023
Tenanglah.
1430
01:32:45,774 --> 01:32:48,026
Sudah berkali-kali iblis mencariku.
1431
01:32:48,110 --> 01:32:49,903
Kalau dia datang malam ini,
1432
01:32:51,905 --> 01:32:56,118
dia harus hadapi sahabat lamanya,
Delta Slim, lebih dulu.
1433
01:32:56,201 --> 01:32:57,828
Dan itu berlaku
untuk kalian semua di sini.
1434
01:33:02,708 --> 01:33:04,626
Kalau aku tergigit satu saja...
1435
01:33:04,710 --> 01:33:06,837
Janji sekarang juga,
1436
01:33:06,920 --> 01:33:09,089
bahwa jiwaku akan dibebaskan
sebelum tubuh ini berubah.
1437
01:33:09,173 --> 01:33:10,799
Apa maksudmu dibebaskan?
1438
01:33:14,011 --> 01:33:16,555
Ada seseorang di seberang
yang menantiku.
1439
01:33:17,890 --> 01:33:19,224
Seseorang juga menantimu
di sana.
1440
01:33:29,401 --> 01:33:30,527
Kau paham maksudku?
1441
01:33:30,611 --> 01:33:32,112
Hei, pandang aku.
1442
01:33:32,196 --> 01:33:33,655
Tak peduli apa pun katanya,
1443
01:33:33,739 --> 01:33:35,365
kau harus pulang
dengan selamat malam ini.
1444
01:33:36,533 --> 01:33:38,410
Sammie! Smoke!
1445
01:33:38,493 --> 01:33:40,746
Siapa yang melakukannya?
Stack atau Mary?
1446
01:33:40,829 --> 01:33:43,624
Bukan, mereka lari.
Kau sendiri melihatnya.
1447
01:33:43,707 --> 01:33:45,417
Lalu siapa yang menggigit?
1448
01:33:45,501 --> 01:33:47,336
Dia harus dikeluarkan
sebelum terbangun.
1449
01:33:59,389 --> 01:34:00,349
Ayo.
1450
01:34:00,432 --> 01:34:01,433
Dengar sesuatu?
1451
01:34:01,517 --> 01:34:05,729
Kutinggalkan tempat kelahiranku...
1452
01:34:06,480 --> 01:34:07,648
Seperti ada irama.
1453
01:34:07,731 --> 01:34:12,653
Kupotong tongkat kayu kuat
1454
01:34:14,279 --> 01:34:18,492
untuk mengusir roh dan siluman.
1455
01:34:19,451 --> 01:34:22,955
Kupakai sepatu baru
1456
01:34:23,038 --> 01:34:27,209
menyusuri rawa
menakuti anjing-anjing malam.
1457
01:34:27,292 --> 01:34:31,380
- ...hingga mereka menggonggong putus asa.
- Hei.
1458
01:34:31,463 --> 01:34:32,756
Kita kembali ke dalam.
1459
01:34:32,840 --> 01:34:36,635
- ...di jalan bebatuan menuju Dublin.
- Ayo masuk.
1460
01:34:36,718 --> 01:34:40,013
Satu, dua, tiga, empat, lima.
1461
01:34:41,181 --> 01:34:44,476
Saat Mei berseri,
kutinggalkan halaman desa.
1462
01:34:44,560 --> 01:34:47,020
Gadis-gadis Tuam
kutinggalkan patah hati.
1463
01:34:47,104 --> 01:34:49,940
Kupeluk ayah, kucium ibu,
1464
01:34:50,023 --> 01:34:52,484
kubasuh duka
dengan seteguk bir tua.
1465
01:34:52,568 --> 01:34:55,320
Berangkat menuai jagung,
kutinggalkan tempat lahirku.
1466
01:34:55,404 --> 01:34:58,115
Kusimpan tongkat kayu kuat
untuk halau roh dan bayang.
1467
01:34:58,198 --> 01:35:00,701
Sepasang sepatu baru
menari di atas rawa,
1468
01:35:00,784 --> 01:35:03,912
menggoyang anjing-anjing
di jalan berbatu ke Dublin.
1469
01:35:03,996 --> 01:35:05,497
Satu, dua, tiga, empat, lima.
1470
01:35:05,581 --> 01:35:07,791
Buru kelinci dan bawa pulang
melintasi jalan berbatu,
1471
01:35:07,875 --> 01:35:11,170
menuju Dublin.
1472
01:35:11,253 --> 01:35:13,964
Anak-anak Liverpool,
saat kami mendarat selamat,
1473
01:35:14,047 --> 01:35:16,466
mengejek dan memanggilku tolol.
Tak bisa kutahan.
1474
01:35:16,550 --> 01:35:19,469
Darahku mendidih.
Kesabaranku sirna.
1475
01:35:19,553 --> 01:35:21,638
Pulau Erin dinistakan.
Kumaki penuh murka.
1476
01:35:21,722 --> 01:35:24,516
"Serbu!" teriakku lantang
sambil melempar tongkat ke udara.
1477
01:35:24,600 --> 01:35:27,477
Anak-anak Galway datang
dan melihatku pincang.
1478
01:35:27,561 --> 01:35:31,481
Dengan sorak, mereka bergabung
membersihkan jalanan.
1479
01:35:31,565 --> 01:35:34,318
Menuju Dublin lewat
jalan penuh batu. Satu, dua...
1480
01:35:34,401 --> 01:35:37,112
Buru kelinci dan bawa pulang
lewat jalan berbatu
1481
01:35:37,196 --> 01:35:39,907
hingga tiba di Dublin.
1482
01:35:39,990 --> 01:35:42,618
Buru kelinci dan bawa pulang
lewat jalan berbatu
1483
01:35:42,701 --> 01:35:45,329
hingga tiba di Dublin.
1484
01:35:45,412 --> 01:35:47,664
Buru kelinci dan bawa pulang
lewat jalan berbatu
1485
01:35:47,748 --> 01:35:53,795
hingga tiba di Dublin.
1486
01:36:13,690 --> 01:36:16,068
Semua harus makan bawang putih.
1487
01:36:19,988 --> 01:36:21,907
Kurang suka rasanya.
1488
01:36:22,824 --> 01:36:24,576
Tak harus suka.
1489
01:36:25,077 --> 01:36:27,955
Biar terlihat siapa
yang masih menyamar di antara kita.
1490
01:36:38,966 --> 01:36:40,467
Masih ada yang dalam cuka?
1491
01:36:45,055 --> 01:36:46,306
Ini konyol.
1492
01:36:49,893 --> 01:36:51,854
- Smoke, turunkan senjatamu.
- Diam.
1493
01:36:51,937 --> 01:36:53,772
Makan, atau kutembak.
1494
01:36:54,857 --> 01:36:57,025
Turunkan senjata. Dia bukan vampir.
1495
01:36:57,109 --> 01:37:00,112
- Kau yakin?
- Makan bawang itu.
1496
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Smoke!
1497
01:37:02,406 --> 01:37:04,700
Kucoba menjaga kalian tetap hidup.
Jangan bantah.
1498
01:37:04,783 --> 01:37:06,410
Jiwamu rusak.
1499
01:37:07,870 --> 01:37:09,663
Pantas iblis mendekat.
1500
01:37:36,356 --> 01:37:39,234
Slim, ada apa?
1501
01:37:42,905 --> 01:37:43,780
Slim?
1502
01:37:50,037 --> 01:37:51,330
Kau kenapa, Slim?
1503
01:37:53,207 --> 01:37:54,791
Terlalu banyak kuteguk.
1504
01:37:55,918 --> 01:37:58,003
Bir sialan dari Chicago itu...
1505
01:37:58,086 --> 01:38:00,464
Sarafku kacau, Smoke.
1506
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
Aku baik-baik saja.
1507
01:38:10,224 --> 01:38:11,475
Kau lihat sendiri?
1508
01:38:11,558 --> 01:38:13,143
Yakin yang keluar tadi darah?
1509
01:38:34,998 --> 01:38:37,626
Smoke, izinkan aku masuk.
1510
01:38:40,838 --> 01:38:41,755
Lihat itu...
1511
01:38:41,839 --> 01:38:43,340
Smoke, kumohon, bukakan pintu.
1512
01:38:44,091 --> 01:38:47,010
Sumpah tagihannya sudah kubayar.
Ada apa ini?
1513
01:38:47,094 --> 01:38:49,304
Smoke!
1514
01:38:49,388 --> 01:38:50,639
Apa pun yang kau butuh, bilang saja!
1515
01:38:50,722 --> 01:38:53,267
Smoke!
Sesuatu yang aneh sedang terjadi!
1516
01:38:53,350 --> 01:38:55,102
Aku tahu kau mendengar, Smoke!
1517
01:38:55,185 --> 01:38:56,854
Tolong, bukakan pintu!
1518
01:38:59,314 --> 01:39:00,816
Apa—? Sialan.
1519
01:39:01,775 --> 01:39:02,985
Lepaskan aku!
1520
01:39:04,361 --> 01:39:05,821
- Tutup pintunya!
- Tunggu dulu!
1521
01:39:06,530 --> 01:39:08,115
- Lepaskan!
- Bo!
1522
01:39:08,198 --> 01:39:09,950
- Lepaskan!
- Hai, sayang.
1523
01:39:10,576 --> 01:39:12,494
Ayo pergi, mesinku masih menyala.
1524
01:39:16,081 --> 01:39:17,291
Apa yang terjadi, Grace?
1525
01:39:18,625 --> 01:39:19,960
Dia sedang menghabisinya.
1526
01:39:20,836 --> 01:39:22,212
Yang itu maksudmu?
1527
01:39:22,754 --> 01:39:24,464
Jangan risau soal Cornbread.
1528
01:39:24,548 --> 01:39:26,842
Lapar saja dia. Sudah, ikut.
1529
01:39:28,760 --> 01:39:29,720
Kita harus pergi.
1530
01:39:33,473 --> 01:39:35,517
Ayo. Mobil sudah siap.
1531
01:39:41,064 --> 01:39:42,065
Atau...
1532
01:39:44,484 --> 01:39:47,154
Izinkan aku kembali.
1533
01:39:48,572 --> 01:39:51,867
Kumasuk,
kita ambil barang-barang,
1534
01:39:52,826 --> 01:39:54,244
lalu pulang ke rumah.
1535
01:39:54,828 --> 01:39:56,205
Jangan dengarkan dia.
1536
01:39:56,288 --> 01:39:57,789
Grace,
kita pasti temukan jalan keluar.
1537
01:39:57,873 --> 01:40:00,125
Akulah jalan keluar itu.
1538
01:40:02,461 --> 01:40:04,421
Dunia ini sudah mengubur kalian.
1539
01:40:05,881 --> 01:40:09,092
Tak ada tempat membangun,
tak ada persaudaraan.
1540
01:40:09,176 --> 01:40:12,429
Tapi akan diwujudkan, bersama.
1541
01:40:14,056 --> 01:40:15,432
Selamanya.
1542
01:40:15,516 --> 01:40:17,142
Lebih baik begini, sayang.
1543
01:40:18,393 --> 01:40:21,605
Mengapa tak kau undang kami masuk?
1544
01:40:21,688 --> 01:40:23,732
Dengarkan dia, Grace.
1545
01:40:23,815 --> 01:40:25,692
Atau dengarkan aku saja.
1546
01:40:25,776 --> 01:40:27,986
Segala yang dia tahu, telah kuketahui.
1547
01:40:28,695 --> 01:40:30,864
Berikan izin untuk masuk.
1548
01:40:32,074 --> 01:40:35,160
Jika tidak, kami akan ke toko.
Menemui Lisa.
1549
01:40:35,244 --> 01:40:38,038
- Jangan berani-berani!
- Jangan!
1550
01:40:38,121 --> 01:40:40,916
- Tidak!
- Aku tahu segalanya sekarang, Grace.
1551
01:40:42,793 --> 01:40:48,465
{\an8}Termasuk cara yang kau sukai saat dijilat.
1552
01:40:49,216 --> 01:40:55,931
{\an8}Tenang saja. Gigitan kecil saja.
1553
01:40:57,266 --> 01:40:58,642
Tak mungkin ini nyata.
1554
01:40:59,893 --> 01:41:02,563
Kau iblis, bukan?
1555
01:41:02,646 --> 01:41:04,064
Sammie!
1556
01:41:05,983 --> 01:41:07,734
Kedatanganku hanya mencarimu.
1557
01:41:08,402 --> 01:41:09,361
Kehadiranmu terasa jelas bagiku.
1558
01:41:09,444 --> 01:41:12,447
Ingin kulihat kembali kaumku.
Jiwaku terperangkap.
1559
01:41:12,948 --> 01:41:14,658
Daya yang kau punya bisa memanggil mereka.
1560
01:41:16,493 --> 01:41:18,579
Serahkan dia. Berikan Sammie,
1561
01:41:18,662 --> 01:41:19,872
maka hidup kalian diselamatkan.
1562
01:41:22,416 --> 01:41:24,501
Tenanglah.
1563
01:41:24,585 --> 01:41:27,212
Dengar, kau bajingan kulit putih bodoh.
1564
01:41:28,505 --> 01:41:29,715
Takkan diserahkan.
1565
01:41:30,465 --> 01:41:34,011
Dia milik kami. Darah kami.
1566
01:41:34,678 --> 01:41:36,763
Dan hal itu tak akan kubiarkan terjadi.
1567
01:41:36,847 --> 01:41:39,725
Tak bisa diselamatkan,
sama seperti saudaramu dulu.
1568
01:41:46,565 --> 01:41:48,400
Tempat ini bukan perlindungan.
1569
01:41:48,483 --> 01:41:51,195
Sebanyak apa pun senjata
atau emas yang kau pegang...
1570
01:41:51,278 --> 01:41:53,572
...semuanya akan
direbut kapan pun mereka mau.
1571
01:41:53,655 --> 01:41:57,159
Malam ini,
kalian membangun sesuatu yang agung.
1572
01:41:57,242 --> 01:41:59,786
Namun fondasinya dusta.
1573
01:42:01,205 --> 01:42:06,084
Hogwood itu naga agung
dari Ku Klux Klan.
1574
01:42:06,168 --> 01:42:08,003
Dan bajingan itu keponakannya.
1575
01:42:09,129 --> 01:42:11,131
Mereka hendak menghabisimu.
1576
01:42:11,215 --> 01:42:15,177
Kebetulan saja aku muncul
di waktu dan tempat yang tepat.
1577
01:42:15,260 --> 01:42:16,553
Smoke, dia bicara jujur.
1578
01:42:18,388 --> 01:42:19,765
Aku melihat ingatannya.
1579
01:42:19,848 --> 01:42:22,059
Yang itu bukan saudaramu.
1580
01:42:22,142 --> 01:42:24,770
Tempat ini bukan juke joint. Bukan klub.
1581
01:42:25,354 --> 01:42:28,357
Melainkan rumah jagal.
1582
01:42:28,440 --> 01:42:30,108
Tempat penyembelihan.
1583
01:42:30,192 --> 01:42:34,446
Tapi yang paman Hogwood tak tahu,
kami akan membangun klan baru
1584
01:42:34,530 --> 01:42:35,864
berfondasikan cinta.
1585
01:42:37,282 --> 01:42:39,535
Dan malam ini, kita semua akan
mencari tua bangka rasis itu,
1586
01:42:39,618 --> 01:42:41,787
dan membunuhnya.
1587
01:42:41,870 --> 01:42:43,247
Kenapa kalian belum pergi?
1588
01:42:43,330 --> 01:42:45,415
Karena tak akan pergi tanpa kalian.
1589
01:42:46,542 --> 01:42:49,044
Kita saudara, bukan begitu?
1590
01:42:49,127 --> 01:42:53,715
Memang terdengar gila,
tapi setelah kalian dibantai,
1591
01:42:53,799 --> 01:42:56,426
surga akan hadir di bumi ini.
1592
01:43:02,683 --> 01:43:03,684
Hai.
1593
01:43:07,729 --> 01:43:09,523
- Ayo.
- Selamat datang.
1594
01:43:12,860 --> 01:43:15,779
Lihat aku.
1595
01:43:15,863 --> 01:43:19,116
Dengarkan ini, biar kujelaskan, Negro.
1596
01:43:19,741 --> 01:43:23,328
Stack yang kukenal
tak akan berkawan dengan iblis mana pun.
1597
01:43:23,412 --> 01:43:25,330
Persetan, Negro. Ini aku.
1598
01:43:25,414 --> 01:43:27,040
Elias Moore.
1599
01:43:27,124 --> 01:43:29,126
Dan aku sedang bicara pada Slim,
saudaraku,
1600
01:43:29,209 --> 01:43:31,170
jadi diamlah.
1601
01:43:34,173 --> 01:43:35,799
Kebebasan itu tak pernah diberikan.
1602
01:43:35,883 --> 01:43:38,468
Kita mencarinya ke mana-mana.
1603
01:43:39,303 --> 01:43:42,306
Tapi kau tahu takkan pernah ditemukan.
1604
01:43:43,015 --> 01:43:44,349
Sampai saat ini.
1605
01:43:45,684 --> 01:43:47,728
Jalan itu telah terbuka.
1606
01:43:47,811 --> 01:43:49,605
Bersama.
1607
01:43:49,688 --> 01:43:51,064
Selamanya.
1608
01:43:53,775 --> 01:43:55,861
Tanpa dirimu, segalanya sia-sia.
1609
01:43:56,737 --> 01:43:58,405
Tak bisa hidup tanpa hadirmu.
1610
01:44:00,699 --> 01:44:02,284
Lalu, pilihanmu apa?
1611
01:44:04,494 --> 01:44:06,496
- Tidak.
- Dengar dulu.
1612
01:44:06,580 --> 01:44:07,956
Akan kututup pintunya.
1613
01:44:08,040 --> 01:44:09,666
- Jangan.
- Jangan, Tuan Tua.
1614
01:44:14,796 --> 01:44:16,340
Tak ada masa depan.
1615
01:44:24,223 --> 01:44:26,225
Katanya, putriku akan dibawa pergi.
1616
01:44:26,308 --> 01:44:28,810
Itu hanya tipu daya agar diizinkan masuk.
1617
01:44:28,894 --> 01:44:30,354
Tapi dia tak pernah ancam anakmu!
1618
01:44:30,437 --> 01:44:31,730
Kita harus bertahan malam ini.
1619
01:44:32,773 --> 01:44:35,275
Dan membiarkannya membantai keluargaku?
1620
01:44:35,359 --> 01:44:37,027
Atau seluruh dusun?
1621
01:44:37,110 --> 01:44:39,154
Mengubah mereka jadi makhluk terkutuk?
1622
01:44:40,155 --> 01:44:42,324
Iblis kulit putih itu bicara bahasa Cina.
1623
01:44:42,407 --> 01:44:44,368
Dia masuk ke dalam pikiran Bo.
1624
01:44:45,827 --> 01:44:50,207
Mereka harus dihentikan, Smoke.
Tak boleh dibiarkan lolos.
1625
01:44:50,290 --> 01:44:53,085
Grace, tenanglah.
Beri waktu untuk berpikir.
1626
01:44:53,168 --> 01:44:55,629
Apa? Bukankah kau seorang prajurit?
1627
01:45:03,136 --> 01:45:05,514
Dua orang pernah kau tembak
hanya karena menyentuh trukmu.
1628
01:45:06,849 --> 01:45:08,183
Saudaramu dibunuh.
1629
01:45:08,976 --> 01:45:10,602
Jasadnya dijadikan makhluk setan.
1630
01:45:10,686 --> 01:45:12,104
Dan sekarang Bo juga demikian.
1631
01:45:12,813 --> 01:45:15,274
Katanya Lisa pun akan dibunuh.
1632
01:45:15,357 --> 01:45:18,151
Kalau tak bertindak sekarang, kapan lagi?
1633
01:45:19,945 --> 01:45:23,073
Mau tunggu sampai lebih banyak
yang direnggut?
1634
01:45:23,156 --> 01:45:24,324
Dan diubah jadi iblis?
1635
01:45:24,408 --> 01:45:25,826
Tak yakin mereka akan pergi, Grace.
1636
01:45:25,909 --> 01:45:27,953
Tutup mulutmu, pemabuk tua!
1637
01:45:28,036 --> 01:45:30,205
Sudah sadar sekarang.
1638
01:45:30,289 --> 01:45:32,207
Jaga ucapanmu, perempuan.
1639
01:45:33,667 --> 01:45:34,793
Apa yang sedang kau lakukan?
1640
01:45:34,877 --> 01:45:36,336
- Sudah, ayo kembali.
- Tidak!
1641
01:45:37,087 --> 01:45:38,046
Kalian dengar suara itu?
1642
01:45:41,425 --> 01:45:42,843
Lagu yang mereka dendangkan tadi...
1643
01:45:42,926 --> 01:45:46,138
“Aku mencabuti bulu Robin…”
1644
01:45:46,930 --> 01:45:49,391
“Mencabuti bulu Robin…”
1645
01:45:49,474 --> 01:45:54,062
Aku hanya ingin keluarga.
1646
01:45:55,772 --> 01:45:59,234
“Oh, betapa burung beo itu tertawa…”
1647
01:45:59,818 --> 01:46:02,821
saat Robin dicabuti bulunya.
1648
01:46:03,739 --> 01:46:05,365
Kasihan Robin.
1649
01:46:06,658 --> 01:46:08,827
Bulunya dicabuti habis-habisan.
1650
01:46:08,911 --> 01:46:12,748
Beo tertawa seperti kesurupan
1651
01:46:12,831 --> 01:46:14,791
ketika melihat Robin terkapar...
1652
01:46:14,875 --> 01:46:15,918
- Jangan, dengar dulu...
- Grace, jangan...
1653
01:46:16,001 --> 01:46:17,294
- Biar aku yang urus.
- Lepaskan!
1654
01:46:17,377 --> 01:46:18,462
- Tenang dulu!
- Astaga!
1655
01:46:18,545 --> 01:46:20,380
- Kita perlu berpikir jernih!
- Bunuh saja mereka!
1656
01:46:20,464 --> 01:46:22,966
Lepaskan dia! Tenang dulu.
1657
01:46:23,050 --> 01:46:24,760
Kita harus berpikir matang, Grace.
1658
01:46:24,843 --> 01:46:26,178
- Kita harus tetap di sini.
- Tenanglah.
1659
01:46:26,261 --> 01:46:27,554
Jangan bertindak gegabah.
1660
01:46:27,638 --> 01:46:29,181
Baik?
1661
01:46:29,264 --> 01:46:31,725
- Kita aman... Sudah aman.
- Ayo...
1662
01:46:34,144 --> 01:46:36,355
- Masuk semua, dasar bajingan!
- Jangan!
1663
01:46:36,438 --> 01:46:37,773
Apa yang kau lakukan?!
1664
01:46:38,649 --> 01:46:40,108
Grace, jangan, astaga!
1665
01:46:40,192 --> 01:46:41,818
- Apa-apaan, Grace?
- Serius, kau bercanda?!
1666
01:46:43,445 --> 01:46:44,988
Sudah kubilang diam!
1667
01:46:45,072 --> 01:46:47,407
Kucabuti bulu si Robin…
1668
01:46:47,491 --> 01:46:48,742
Ayo pergi.
1669
01:46:48,825 --> 01:46:51,870
Kucabuti bulu si Robin.
1670
01:46:52,746 --> 01:46:55,832
Kepala dan kakinya pun
1671
01:46:55,916 --> 01:46:58,877
hampir habis kupreteli,
tapi tubuhnya kosong tak bersisa.
1672
01:46:58,961 --> 01:47:01,755
Oh, kasihan si Robin malang.
1673
01:48:07,905 --> 01:48:09,239
Keparat...
1674
01:48:09,323 --> 01:48:10,324
Smoke!
1675
01:48:11,158 --> 01:48:12,618
Rasa sakitnya ikut dirasakan.
1676
01:48:12,701 --> 01:48:13,785
Annie!
1677
01:48:13,869 --> 01:48:14,870
Jangan!
1678
01:48:17,331 --> 01:48:19,374
Stack, hentikan!
1679
01:48:19,458 --> 01:48:21,293
Jangan kamu...
1680
01:48:23,295 --> 01:48:24,171
Tolong...
1681
01:48:25,088 --> 01:48:27,674
- Tolong jangan...
- Elias, jangan Annie!
1682
01:48:28,300 --> 01:48:29,968
Jangan!
1683
01:48:30,761 --> 01:48:33,388
Akan baik-baik saja.
1684
01:48:38,769 --> 01:48:40,312
Annie, jangan!
1685
01:48:40,938 --> 01:48:42,689
Tolong...
1686
01:48:48,195 --> 01:48:49,488
Tidak!
1687
01:48:53,659 --> 01:48:54,743
Elijah...
1688
01:48:56,161 --> 01:48:57,329
Sudah berjanji, bukan?
1689
01:48:58,956 --> 01:49:00,415
Sampai jumpa nanti.
1690
01:49:12,219 --> 01:49:13,720
Aku cinta padamu.
1691
01:49:13,804 --> 01:49:15,347
- Annie!
- Tidak!
1692
01:49:17,057 --> 01:49:18,767
- Tolong jangan!
- Ayo cepat!
1693
01:49:21,979 --> 01:49:23,146
Cepat keluar!
1694
01:49:27,568 --> 01:49:30,529
Ayo, lewat belakang,
anak itu harus diselamatkan!
1695
01:49:30,612 --> 01:49:31,822
Smoke, cepat ikut!
1696
01:49:31,905 --> 01:49:33,198
- Sudah di luar!
- Turun lewat tangga!
1697
01:49:33,282 --> 01:49:34,867
- Aku juga!
- Sammie!
1698
01:49:34,950 --> 01:49:35,951
- Cepat!
- Sammie!
1699
01:49:36,034 --> 01:49:37,619
- Kataku pergi!
- Tidak, Slim!
1700
01:49:37,703 --> 01:49:38,787
- Pergi sekarang!
- Ayo cepat!
1701
01:49:38,912 --> 01:49:40,080
Slim!
1702
01:49:41,582 --> 01:49:42,583
Baiklah.
1703
01:49:43,542 --> 01:49:44,710
Rasanya tetap menjijikkan.
1704
01:49:49,882 --> 01:49:51,717
Hei, ada yang mau coba?
1705
01:49:53,927 --> 01:49:55,137
Putaran terakhir dari Delta Slim.
1706
01:49:55,721 --> 01:49:56,680
Slim.
1707
01:50:00,184 --> 01:50:02,269
- Ya, ayo pergi.
- Keluar sekarang juga!
1708
01:50:03,687 --> 01:50:04,938
Sammie!
1709
01:50:24,124 --> 01:50:25,000
Jangan!
1710
01:50:32,508 --> 01:50:33,509
- Pergilah!
- Pearline…
1711
01:50:33,592 --> 01:50:35,177
- Cepat lari!
- Pearline!
1712
01:50:36,970 --> 01:50:38,305
Larilah!
1713
01:50:38,388 --> 01:50:40,474
Terus sampai fajar menyingsing.
1714
01:50:58,700 --> 01:51:01,620
Dia tahu apa yang harus dilakukan,
tapi Annie tetap dibunuh.
1715
01:51:01,703 --> 01:51:02,746
Apa yang ada di pikiranmu?
1716
01:51:06,542 --> 01:51:08,126
Kuinginkan kisah-kisahmu.
1717
01:51:08,752 --> 01:51:10,379
Dan lantunan lagumu.
1718
01:51:11,171 --> 01:51:13,131
Sebagai gantinya,
semuanya akan kuberikan padamu.
1719
01:51:13,215 --> 01:51:14,633
Bapa kami
1720
01:51:15,592 --> 01:51:17,386
yang bersemayam di surga,
1721
01:51:18,011 --> 01:51:19,805
dikuduskanlah nama-Mu.
1722
01:51:20,514 --> 01:51:21,849
Datanglah Kerajaan-Mu.
1723
01:51:23,475 --> 01:51:24,935
Jadilah kehendak-Mu…
1724
01:51:26,979 --> 01:51:28,981
…di bumi seperti di surga.
1725
01:51:29,857 --> 01:51:32,734
- Berilah kami rezeki hari ini…
- Rezeki…
1726
01:51:32,818 --> 01:51:35,487
…dan ampunilah kesalahan kami,
1727
01:51:35,571 --> 01:51:38,866
seperti kami pun mengampuni
yang bersalah kepada kami.
1728
01:51:39,783 --> 01:51:42,536
Jangan biarkan kami jatuh
ke dalam pencobaan
1729
01:51:43,203 --> 01:51:44,955
tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
1730
01:51:46,373 --> 01:51:47,583
Amin.
1731
01:51:48,500 --> 01:51:50,210
Dahulu kala,
1732
01:51:50,294 --> 01:51:54,339
para penjarah tanah leluhurku
pernah melafalkannya.
1733
01:51:54,423 --> 01:51:58,135
Kebencian padam,
namun kalimat itu tetap memberi ketenangan.
1734
01:52:05,684 --> 01:52:07,144
Hei! Jangan bergerak.
1735
01:52:07,936 --> 01:52:09,813
Sudah cukup, Tua Bangka.
1736
01:52:10,689 --> 01:52:11,565
Bangsat...
1737
01:52:11,648 --> 01:52:14,443
Mereka membohongi diri sendiri
dan juga membohongi kita.
1738
01:52:17,529 --> 01:52:20,949
Bicara tentang dewa di atas
dan iblis di bawah.
1739
01:52:21,033 --> 01:52:25,454
Dan kuasa manusia atas binatang
serta tanah leluhur.
1740
01:52:49,186 --> 01:52:51,021
Maaf... tak mampu menjagamu.
1741
01:52:51,647 --> 01:52:54,942
Jangan bicara begitu.
Lindunganmu selalu kurasa.
1742
01:52:56,235 --> 01:52:58,737
Kita adalah tanah, makhluk, dan ilahi.
1743
01:52:58,820 --> 01:53:01,114
Kita ini perempuan dan lelaki.
1744
01:53:01,198 --> 01:53:04,117
Terhubung erat, dirimu dan aku,
1745
01:53:05,035 --> 01:53:06,161
dengan segalanya yang bernyawa.
1746
01:53:21,844 --> 01:53:23,303
Sial...
1747
01:53:24,054 --> 01:53:25,013
Tidak.
1748
01:53:35,274 --> 01:53:38,944
Kau akan mengecap manisnya
pedih kematian.
1749
01:53:39,027 --> 01:53:44,074
Kita akan ciptakan nyanyian nan indah.
1750
01:53:58,881 --> 01:54:00,799
- Sudah digigit?
- Belum!
1751
01:54:08,724 --> 01:54:09,766
Aku di sini.
1752
01:54:18,108 --> 01:54:19,401
- Matahari!
- Cahaya fajar!
1753
01:55:26,301 --> 01:55:27,302
Perlu bantuan?
1754
01:55:38,230 --> 01:55:39,231
Pulanglah.
1755
01:55:41,066 --> 01:55:42,568
Dan kuburlah gitar terkutuk itu.
1756
01:55:50,450 --> 01:55:51,451
Tak bisa.
1757
01:55:53,370 --> 01:55:54,788
Itu milik Charley Patton.
1758
01:55:56,248 --> 01:55:57,249
Apa?
1759
01:55:58,709 --> 01:56:00,043
Siapa bilang begitu?
1760
01:56:04,173 --> 01:56:05,174
Stack.
1761
01:56:07,426 --> 01:56:08,969
Katanya, gitar itu diraih dengan jujur.
1762
01:56:12,347 --> 01:56:14,057
Pembohong keparat.
1763
01:56:16,685 --> 01:56:18,270
Gitar itu warisan dari Ayah.
1764
01:56:20,480 --> 01:56:21,732
Hei. Ke sini.
1765
01:56:23,358 --> 01:56:24,651
Bertahanlah. Dengar baik-baik.
1766
01:56:26,361 --> 01:56:27,362
Mengerti?
1767
01:56:29,990 --> 01:56:31,533
Masih ada urusan yang belum selesai.
1768
01:56:33,410 --> 01:56:35,913
Kuatlah. Kau dengar?
1769
01:57:04,441 --> 01:57:06,485
Cahaya kecil ini,
1770
01:57:07,236 --> 01:57:09,530
akan kubiarkan bersinar.
1771
01:57:11,532 --> 01:57:14,117
Cahaya ini...
1772
01:58:39,578 --> 01:58:40,746
Kalau salah satu dari kalian
1773
01:58:40,829 --> 01:58:43,999
atau kaum Klan menginjak halaman kami,
1774
01:58:44,750 --> 01:58:46,668
akan dilenyapkan.
1775
01:58:49,296 --> 01:58:50,672
Klan sudah mati.
1776
01:58:51,215 --> 01:58:53,008
Dulu kami buru kulit hitam.
1777
01:58:53,091 --> 01:58:56,595
Tak ada yang setajam berburu saat fajar.
1778
01:58:56,678 --> 01:58:58,347
Kini mereka mulai angkuh.
1779
01:58:58,430 --> 01:59:00,057
Waktunya diberi pelajaran.
1780
01:59:00,557 --> 01:59:01,850
Juke joint, ya?
1781
01:59:02,768 --> 01:59:04,728
Buka satu malam, lalu tamat.
1782
01:59:05,479 --> 01:59:07,606
- Laksanakan. Buka pintunya.
- Baik.
1783
01:59:12,486 --> 01:59:13,529
Sammie!
1784
01:59:18,325 --> 01:59:19,409
Masuklah, Ananda.
1785
01:59:24,790 --> 01:59:25,832
Terkunci.
1786
01:59:26,750 --> 01:59:27,793
Coba pintu sebelah.
1787
01:59:28,335 --> 01:59:30,170
Lepaskan gitarnya, Samuel.
1788
01:59:32,589 --> 01:59:33,590
Juga yang ini.
1789
01:59:35,717 --> 01:59:38,345
- Dari arah mana mereka datang?
- Orang kulit hitam tembak kami!
1790
01:59:47,646 --> 01:59:48,814
Bunuh si keparat hitam itu!
1791
02:00:08,083 --> 02:00:10,169
Gas! Sekarang juga!
1792
02:00:53,170 --> 02:00:55,005
Tinggalkan gitar itu, Samuel.
1793
02:00:55,088 --> 02:00:57,466
Letakkan. Demi Yang Maha Suci.
1794
02:00:59,218 --> 02:01:00,469
Ucapkan pada mereka...
1795
02:01:01,637 --> 02:01:02,804
"Hati ini,
1796
02:01:04,223 --> 02:01:05,599
suara ini,
1797
02:01:06,183 --> 02:01:07,768
jiwa ini,
1798
02:01:08,769 --> 02:01:10,646
seluruhnya milik Sang Penguasa."
1799
02:01:12,898 --> 02:01:13,941
Ada rokok?
1800
02:01:14,691 --> 02:01:16,318
Masuk neraka, keparat hitam.
1801
02:02:13,876 --> 02:02:15,043
Elijah.
1802
02:02:16,044 --> 02:02:18,088
Matikan rokok itu, baru gendong dia.
1803
02:02:25,637 --> 02:02:28,098
Jangan sampai asapnya melukainya.
1804
02:02:39,151 --> 02:02:41,195
Dengar. Dengarkan dulu...
1805
02:02:43,155 --> 02:02:45,365
Aku punya uang.
1806
02:03:33,080 --> 02:03:34,331
Ayah datang.
1807
02:03:56,562 --> 02:03:59,731
CHICAGO, ILLINOIS
16 OKTOBER 1992
1808
02:04:52,500 --> 02:04:59,500
{\an1}JOIN OUR ENGLISH COMMUNITY
Hasanuddin English Community (HEC)
visit our ig: hecinmakassar
1809
02:05:41,917 --> 02:05:43,168
Pak...
1810
02:05:43,252 --> 02:05:44,336
Ada dua orang di luar.
1811
02:05:44,419 --> 02:05:46,588
Sudah dikatakan tutup,
tapi mereka tawarkan 200 dolar.
1812
02:05:46,672 --> 02:05:48,799
- Setuju?
- Aku tidak keberatan.
1813
02:05:48,882 --> 02:05:52,052
SAMMIE MOORE
SECARA LANGSUNG
1814
02:05:52,135 --> 02:05:53,220
Silakan masuk.
1815
02:06:12,531 --> 02:06:14,157
Vampir itu berbeda.
1816
02:06:14,241 --> 02:06:16,118
Mungkin yang paling jahat.
1817
02:06:16,994 --> 02:06:20,789
Tetap hidup meski
penciptanya telah mati.
1818
02:06:21,331 --> 02:06:23,500
Hanya bisa dibasmi satu per satu.
1819
02:06:28,297 --> 02:06:30,132
Aku mau minum seperti Kakek.
1820
02:06:53,697 --> 02:06:54,656
Bagaimana?
1821
02:06:55,365 --> 02:06:57,826
Dirinya gagal membunuhku.
1822
02:06:57,910 --> 02:07:00,537
Memaksaku bersumpah
untuk membiarkanmu hidup tenang.
1823
02:07:00,621 --> 02:07:02,581
Agar hidupmu tetap utuh.
1824
02:07:13,133 --> 02:07:14,968
Waktumu tak banyak, ya?
1825
02:07:17,471 --> 02:07:19,431
Kau bisa ditahan di sini.
1826
02:07:20,098 --> 02:07:21,433
Diajak keliling panggung.
1827
02:07:22,100 --> 02:07:23,185
Diperpanjang usia ini.
1828
02:07:24,144 --> 02:07:25,145
Tanpa derita.
1829
02:07:28,065 --> 02:07:30,192
Tempat ini sudah cukup kusaksikan.
1830
02:07:34,196 --> 02:07:36,365
Koleksi lagumu lengkap di sini.
1831
02:07:36,990 --> 02:07:39,826
Asli lebih nikmat
daripada suara listrik.
1832
02:07:39,910 --> 02:07:41,245
Benar.
1833
02:07:41,328 --> 02:07:42,788
Yang asli bikin rindu.
1834
02:07:44,164 --> 02:07:46,667
Piringan lama terdengar buruk.
1835
02:07:49,503 --> 02:07:50,796
Bagaimana denganmu, Sammie?
1836
02:07:52,798 --> 02:07:54,383
Masih adakah yang asli dalam dirimu?
1837
02:08:17,906 --> 02:08:20,784
Menjelajah.
1838
02:08:22,828 --> 02:08:26,582
Tak tahu kenapa aku masih di sini.
1839
02:08:34,298 --> 02:08:37,134
Menjelajah.
1840
02:08:38,177 --> 02:08:42,055
Tak tahu kenapa aku masih di sini.
1841
02:08:49,313 --> 02:08:51,523
Padahal perempuan yang kucinta...
1842
02:08:52,941 --> 02:08:56,528
Kau pun tahu,
dia tak sungguh peduli.
1843
02:08:56,612 --> 02:08:57,821
Tak peduli.
1844
02:09:17,925 --> 02:09:19,426
Jaga dirimu, Sammie kecil.
1845
02:09:23,722 --> 02:09:24,765
Kau tahu?
1846
02:09:30,646 --> 02:09:34,358
Seminggu sekali aku terbangun
tapi tak bisa bergerak.
1847
02:09:35,025 --> 02:09:36,568
Bayangan malam itu
selalu kembali.
1848
02:09:38,237 --> 02:09:40,322
Namun sebelum malam turun,
1849
02:09:42,241 --> 02:09:44,701
rasanya seperti hari terbaik
dalam hidupku.
1850
02:09:46,703 --> 02:09:48,330
Apa menurutmu juga begitu?
1851
02:09:52,584 --> 02:09:53,919
Tanpa ragu.
1852
02:09:55,587 --> 02:09:57,005
Hari terakhir aku lihat saudaraku.
1853
02:09:58,632 --> 02:10:00,092
Aku sayang padamu.
1854
02:10:01,134 --> 02:10:02,469
Hari terakhir aku lihat matahari.
1855
02:10:05,097 --> 02:10:07,057
Dan dalam beberapa jam...
1856
02:10:09,059 --> 02:10:10,227
...kami merasakan kebebasan.
1857
02:10:10,251 --> 02:10:15,251
Diterjemahkan oleh itojie24
1858
02:10:58,317 --> 02:11:02,654
PENDOSA
1859
02:16:06,834 --> 02:16:13,590
PENDOSA
1860
02:16:28,897 --> 02:16:32,526
Cahaya kecil ini,
1861
02:16:35,320 --> 02:16:38,781
akan kubiarkan bersinar.
1862
02:16:42,911 --> 02:16:44,162
Ya.
1863
02:16:44,996 --> 02:16:46,999
Benar.
1864
02:16:51,253 --> 02:16:54,047
Cahaya kecil ini,
1865
02:16:56,091 --> 02:16:59,178
akan kubiarkan bersinar.
1866
02:16:59,261 --> 02:17:00,721
Biarkan bersinar.
1867
02:17:01,930 --> 02:17:02,973
Ya.
1868
02:17:03,639 --> 02:17:05,475
Biarkan bersinar.
1869
02:17:10,606 --> 02:17:12,858
Ke mana pun kaki melangkah,
1870
02:17:15,318 --> 02:17:17,196
cahaya ini akan bersinar.