1 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 Sammy! 2 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Hajde, sine. 3 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 U redu je. 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 Moj sin je osjetio zov grijeha. 5 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Vidite kamo vas to dovodi? 6 00:01:47,140 --> 00:01:52,400 Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe. 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,580 I da im pokažemo put. 8 00:02:04,400 --> 00:02:06,220 Želim da mi se zakuneš. 9 00:02:09,280 --> 00:02:13,200 I pred ovom zajednicom, da napustiš te skrivene putove gdje leže. 10 00:02:14,480 --> 00:02:16,140 Želim da obećaš odmah sada! 11 00:02:23,160 --> 00:02:25,170 Spusti gitaru, Sammy. 12 00:02:29,500 --> 00:02:30,740 Izgovori ime Božje! 13 00:02:40,440 --> 00:02:42,780 Pusti to, Sammy! 14 00:02:19,026 --> 00:02:20,027 www.filmskimaraton.com 15 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 Dobro jutro, gospođice Beatrice. 16 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 Jeste li se večeras zaletjeli u taj 'gateside'? 17 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 Hoćete mi reći što svirate ili ću 18 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 to morati čuti preko 'grapevine'? 19 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 Želim vam ugodan dan, Beatrice. 20 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 Vidimo se sutra ujutro na misi. 21 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 Jutro, mama. 22 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 Jutro, dušo. 23 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 Nemoj to stavljati na tijelo, Sammy. 24 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 Isušit će ti kožu. 25 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 Stavit ću ovo dok je još mokro. 26 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 Dečko, nemaš pameti ni koliko je Bog dao guski. 27 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 Hej, mama je rekla da ustaneš. 28 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 Vi ste Hogwood? 29 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Jeste vi dečki blizanci? 30 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 Ne, mi smo rođaci. 31 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 Dobro. 32 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Evo je. 33 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 Premjestio je tonu drva mjesečno u svojim najboljim danima. 34 00:05:22,225 --> 00:05:23,225 Radnici su živjeli na katu. 35 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 Jeste vi oprali ove podove? 36 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 Da. 37 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 Što je bilo na njima? 38 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 Mislio sam da ste se jako zagrijali za kupnju ovog mjesta. 39 00:05:43,016 --> 00:05:46,527 Što više vremena provodim s vama, sve manje sam siguran da ste ozbiljni u vezi s tim. 40 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 Ovdje nema dječaka. 41 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Ja sam samo odrastao. 42 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 Tko me odgojio u novcu i odgojio me u mecima. 43 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 Nisam ništa loše mislio. 44 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 Tako mi ovdje pričamo. 45 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Uzimamo. 46 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 Pilanu, opremu i zemlju na kojoj stoji. 47 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 Dovraga. 48 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 Da se razumijemo, ovo je zadnji dijamant koji ćete vidjeti od nas. 49 00:06:25,787 --> 00:06:29,518 I ako vidimo vas ili nekog od vaših pajdaša iz 'Klana' da prijeđe naš posjed, 50 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 ubit ćemo ih na licu mjesta. 51 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 'Klan' više ne postoji. 52 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 Dobro onda. 53 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 Dobro. 54 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 Nego, što vi planirate raditi s ovim mjestom? 55 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 Jutro, tata. 56 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 Znaš, tata, poranili smo, sine. 57 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 Kao što ti kažeš, zgrabi se posla. 58 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 Ne daj da posao zgrabi tebe. 59 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Završi svoju kvotu za danas. 60 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 Da, donio sam ga ovdje. 61 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 Želim da mi pomogneš oko sutrašnje propovijedi. 62 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 Prva Korinćanima 10, 13. 63 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Čitaj. 64 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 Nikakvo vas iskušenje nije snašlo osim onoga što je ljudsko. 65 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 Bog je vjeran. 66 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 Neće dopustiti da budete kušani više nego što možete podnijeti. 67 00:07:48,501 --> 00:07:53,232 Nego će vam s kušnjom dati i izlaz da možete izdržati. 68 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 Tata, ako nemaš ništa protiv, zakasnit ću. 69 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 Kamo kasniš, sine? 70 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 Gdje to moraš biti, a da je važnije od Božje kuće? 71 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 Radio sam cijeli tjedan, tata. 72 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 Želim se maknuti od svega ovoga na jedan dan. 73 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 Vratit ću se u grad na misu ujutro. 74 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Sine? 75 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 Ti samo nastavi plesati s vragom. 76 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 Jednog dana će te dopratiti kući. 77 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 Mali rođo, izlazi van. 78 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 Čekaju te dva dolara. 79 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 Sammy. 80 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 Ne brini ti ništa, stric Jack. 81 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 Vratit ću ti ga cijelog. 82 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 Dečko, vidi ti njega, sav je odrastao. 83 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 Kad si ti narastao? 84 00:09:00,919 --> 00:09:01,919 Tata te dobro pazi? 85 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 Ne tuče te? 86 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 Ma ne. 87 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Ništa strašno. 88 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 A što je s tim 'odgojnim mjerama'? 89 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 Samo kad zasluže. 90 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 Mama obično dijeli packe. 91 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Dobro. 92 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 Ujak Jack je uvijek bio dobar. 93 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 Je. 94 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 Pričaj mi o Chicagu. 95 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 Čujem da tamo nema 'Jim Thorpea'. 96 00:09:24,685 --> 00:09:25,925 Crnac more di oće. 97 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Mali, ne vjeruj sve kaj čuješ. 98 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 Vrijeme je da si napuniš glavu s tim sranjima. 99 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Ja i tvoj bratić? 100 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 Reći ćemo ti kak je. 101 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 Chicago ti je ko Mississippi, samo umjesto plantaža ima nebodere. 102 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 Zato smo se i vratili. 103 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 Bolje da imamo posla s vragom kojeg znamo. 104 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 Ko bu čuval kamion dok ja pričam s klincima? 105 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 Neka vide da si to ti, buraz. 106 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 Dugo nas nije bilo, 'Stack'. 107 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 Sedam godina nije dovoljno da nas zaborave. 108 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 Ne miči se. 109 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 Kaj veliš da nama ostaviš taj kamion? 110 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 Pazi na ovog kretena da ne napravi neko sranje. 111 00:10:54,979 --> 00:10:56,339 Dovoljno si velik da me srušiš, ha? 112 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 Napravit ću kaj mogu. 113 00:10:57,629 --> 00:10:58,750 Ne, napravit ćeš kaj ti je rečeno. 114 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 Imamo 24 sata da ovo cuganje pretvorimo u lovu. 115 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 Gledaj da neko ne zuri previše. 116 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Ovaj ne zna čuvat leđa. 117 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 Kad si ovo zadnji put čistio? 118 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 Sranje. 119 00:11:12,390 --> 00:11:13,430 Kad sam ga zadnji put trebal? 120 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 Sranje. 121 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 Kreten kasni, sad smo u zaostatku. 122 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 Dim. 123 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 Vidi to nebo. 124 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 Dobar dan za bit slobodan, kaj ne? 125 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 Ja sam vlasnik 'Juke Jointa'. 126 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 Kak smo oduvijek htjeli. 127 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 Volim te. 128 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 I ja tebe. 129 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 Pazi se. 130 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 Budem. 131 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 Ti si sa mnom. 132 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 Ti nisi mala Lisa, jel tak? 133 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 Kriva po svim točkama optužnice. 134 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 Ti je tata tu? 135 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 Tata? 136 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 Što? 137 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Staro dijete. 138 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 Vrag te donio. 139 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 Ko ti je brat? 140 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 Dobro, slušajte. 141 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 Svaki 'cool' ima gumb na vrhu. 142 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 Sve kaj želiš zadržat, nađeš i poližeš. 143 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 Ne prejako. 144 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Niti da je previše mekano. 145 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 Je l' ovo tvrdo ili? 146 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 Prebrzo, jebo te. 147 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 Što, 'oš ti vozit'? 148 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 Ma daj, ne 'oš ti vozit'. 149 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 U povratku. 150 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 Dobro, dobro. 151 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 Daj, reci mi. 152 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 Ti i stric Jerry, jeste dobro vas dvoje? 153 00:13:36,256 --> 00:13:39,377 Uvijek si govorio da ćeš mi reć' što se dogodilo stricu Adamu kad odrastem. 154 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 Oćete ga ubit'? 155 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 Ma ne, nećemo ga ubit'. 156 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 Smoke je. 157 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Hajde, 158 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 daj. 159 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Ubij ga! 160 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 To je moj prst. 161 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 Čovječe, uzmi si svoju jebenu stvar. 162 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 Odjebi, čovječe. 163 00:14:14,598 --> 00:14:15,878 Kladim se da će te ovaj bik prešišat' tamo. 164 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 O, upuca me. 165 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 Jebem ti mater. 166 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 Smoke. 167 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Terry? 168 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Dečko, kako si mi? 169 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 Bilo mi je bolje dok me nisi upuc'o u guzicu. 170 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 Zašto si, dovraga, htio ukrast' moj kamion? 171 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 To je tvoj kamion. 172 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 Kunem se, Smoke. 173 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 Sranje. 174 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 Rek'o sam ti da je njegov. 175 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 Čekaj, čekaj, Smoke. 176 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Mislio sam da sere. 177 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 Pa trebali ste bit' u Chicagu i radit' za 'Capone'-a. 178 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Da, sad smo nazad. 179 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Ko je on? 180 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 Neki lik kojeg sam upozn'o prošli tjedan. 181 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Odakle je? 182 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Maybell. 183 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 Ne može neki lik s plantaže 'Maybell' 184 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 pričat' o tome kako je skoro opljačkao blizance. 185 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 Ne bez da šepa zbog toga. 186 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 Pa, ko će me pokrpat'? 187 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 Nemam love. 188 00:15:06,681 --> 00:15:08,201 Što ako dobijem sepsu ili neko sranje sad? 189 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 Gonite se s ulice. 190 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 Pritisni malo. 191 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Diž' se, mali. 192 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 Naš stari me nokautir'o. 193 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 Dok sam se pribr'o, 'Smoke' je bio na pola spaljen. 194 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Jeste se znali potući? 195 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Ja sam ih većinom dobio. 196 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 Nije on to tako mislio. 197 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 Vidiš, pazio ju je k'o oko u glavi. 198 00:15:29,842 --> 00:15:31,482 Ej, ne znam kako da vam se odužim za ovo. 199 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 Ma, svira k'o san. 200 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 Da, to je, ovaj... 201 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 Gitara 'Charlie Pattona'. 202 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 Brat i ja smo je dobili od njega na kartama. 203 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 Čekaj malo. 204 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 Hoćeš reći da sam cijelo vrijeme imao gitaru 'Charlie Pattona'? 205 00:15:43,382 --> 00:15:44,462 Brz si ti, stari, u glavi. 206 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 Ma ne. 207 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 Ajde sad da vidimo jel' znaš svirat' k'o on. 208 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 Tu? 209 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 Da, sad odmah. 210 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 Daj. 211 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 Gledaj sad ovo. 212 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 Putujem 213 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 Putujem. Njoj se sigurno ne da. Zaradit ćemo lovu. 214 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 Zaradit ćemo lovu. 215 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 Yo, briši. 216 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 Mama, tata te zove. 217 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 Hvala. 218 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 Hvala, brate. 219 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 O, je li to 'Delta Slim'? 220 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 Znaš, vani su dvojica. 221 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Izgledaju k'o da su upucani. 222 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 To je moja zasluga. 223 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 Već sam im dao pare da se srede. 224 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 Zašto dolaziš ovdje i praviš sranja? 225 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 Nevolja nije jedino što donosi. 226 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 Da, hvala na darežljivosti. 227 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 Pretpostavljam da vas je čikaški vjetar otpuhao natrag ovamo, ha? 228 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 Ti si mali? 229 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 To je moj mali rođak. 230 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Propovjednik Sam. 231 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 Slučajno je najbolji blues glazbenik u cijeloj Delti. 232 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 Klinac, ja ovdje imam svoje prste. 233 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 Što je ovo? 234 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 On zna o bluesu. 235 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 Bolje da ti pokažem, nego da ti pričam. 236 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 Stani malo. 237 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 Stani, stani malo. 238 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 Ovo je moj teritorij. 239 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 Sad odjednom nisi njegov rođak. 240 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 I još k tome mali pišonja. 241 00:18:20,059 --> 00:18:21,649 Izrezat ću te na šnite da te ni pas neće pojest. 242 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 Ako mu još jednom zaprijetiš, od tvoje pijane guzice ću napravit' usnu harmoniku. 243 00:18:25,269 --> 00:18:26,269 Čime ćeš to platit'? 244 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 I hoće da mu napraviš tablu. 245 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 Pos'o s hrđom. 246 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Koštat će te to. 247 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 Čujem. 248 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Dvadeset dolara. 249 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 Petnaest za tablu za vrata i pet za meni. 250 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 Deset dolara. 251 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 Sedam za tablu za vrata, tri za meni. 252 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 Šesnaest dolara. 253 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 Petnaest dolara. 254 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 Može. 255 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 A imamo samo jednu boju, da znaš. 256 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Koju boju imate? 257 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Crvenu. 258 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 Četrnaest dolara. 259 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Četrnaest i po' dolara. 260 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Četrnaest dolara. 261 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 S ovim cvijećem ovdje. 262 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 I onda imamo dogovor. 263 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 Dogovoreno. 264 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 Dam ti dvadeset dolara da dođeš svirat' u naš 'juke' večeras. 265 00:19:05,161 --> 00:19:06,481 Nikad čuo za tvoj 'juke'. 266 00:19:06,851 --> 00:19:09,551 U Messy's sam svake subote zadnjih deset godina. 267 00:19:09,931 --> 00:19:12,691 Messy's će bit' tamo još deset godina, najmanje. 268 00:19:14,351 --> 00:19:15,352 Sranje. 269 00:19:15,922 --> 00:19:19,392 Vjerojatno ima više vremena nego što mi je ostalo na ovom svijetu. 270 00:19:21,032 --> 00:19:23,492 Sviram, i dobijem kukuruznog likera kol'ko mogu popit'. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,837 Slanjem k'o ja, ne mogu tražit' više od toga. 272 00:19:28,502 --> 00:19:29,742 E, Slim, živio ti meni. 273 00:19:38,023 --> 00:19:39,023 Ooh. 274 00:19:40,473 --> 00:19:41,583 Šta imaš tu, mali? 275 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 A, ovo? 276 00:19:43,478 --> 00:19:44,478 To je irsko pivo. 277 00:19:44,553 --> 00:19:46,153 Direktno sa sjeverne strane Chicaga. 278 00:19:46,443 --> 00:19:47,443 Aha. 279 00:19:49,113 --> 00:19:49,883 Ti kažeš da je to pivo. 280 00:19:49,884 --> 00:19:52,063 Vjetar nas nije dovuk'o ovdje praznih ruku. 281 00:20:04,174 --> 00:20:04,614 Ništa. 282 00:20:04,615 --> 00:20:05,615 Bože dragi. 283 00:20:05,814 --> 00:20:07,854 Imam još petsto boca, takvih. 284 00:20:08,114 --> 00:20:09,114 Ledene. 285 00:20:16,374 --> 00:20:18,734 Ova dvojica će svirat' dolje u staroj pilani. 286 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 Znaš koju. 287 00:20:20,274 --> 00:20:22,235 Ona na obali rijeke odmah izvan 'Clarksdalea'. 288 00:20:22,315 --> 00:20:22,975 Da, da. 289 00:20:23,295 --> 00:20:25,215 Igrat ćemo bitku bluesa. 290 00:20:25,615 --> 00:20:26,615 Jeste l' spremni za jest'? 291 00:20:26,775 --> 00:20:27,135 Da. 292 00:20:27,195 --> 00:20:28,275 Jeste l' spremni za pit'? 293 00:20:28,555 --> 00:20:28,995 Da. 294 00:20:29,015 --> 00:20:30,895 Jeste li spremni dobro se oznojiti? 295 00:20:31,455 --> 00:20:33,675 Bit ćete ludi k'o 'Mississippi donkey', ljudi moji. 296 00:20:39,725 --> 00:20:40,385 Dobro. 297 00:20:40,425 --> 00:20:42,205 Časti blizance kad stigneš. 298 00:20:43,205 --> 00:20:44,565 Gdje si to pokupio? 299 00:20:45,096 --> 00:20:47,186 Čini mi se da sam te već negdje vidio. 300 00:20:47,686 --> 00:20:48,686 Možda. 301 00:20:49,366 --> 00:20:50,366 I ti mene, zar ne? 302 00:20:51,746 --> 00:20:52,746 Tu i tamo. 303 00:20:53,566 --> 00:20:54,566 Ja sam propovjednik, sinko. 304 00:20:58,896 --> 00:20:59,896 Kovrčanje. 305 00:21:00,816 --> 00:21:01,816 Kovrčanje. 306 00:21:03,636 --> 00:21:04,636 Inače, ja sam oženjen. 307 00:21:07,116 --> 00:21:08,117 Pazi malo, sinko. 308 00:21:09,207 --> 00:21:10,887 Uzeo si veći zalogaj nego što možeš progutati. 309 00:21:14,227 --> 00:21:15,307 Možda se vidimo večeras. 310 00:21:29,052 --> 00:21:30,453 Gleda te bijela žena. 311 00:21:31,748 --> 00:21:32,748 Sranje. 312 00:21:33,328 --> 00:21:34,688 Jesi siguran da je bijelkinja? 313 00:21:36,968 --> 00:21:38,064 Evo je, ide prema nama. 314 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Oprosti, momak. 315 00:21:39,788 --> 00:21:40,788 Je li ovo 'Smoke'? 316 00:21:42,628 --> 00:21:43,628 Ili je ovo 'Stack'? 317 00:21:43,788 --> 00:21:44,788 Ne gledaj je. 318 00:21:45,138 --> 00:21:46,458 Samo se makni i nastavi igrati. 319 00:21:47,288 --> 00:21:48,288 Da, u redu je. 320 00:21:51,818 --> 00:21:52,879 Znaš da sam te čekala. 321 00:21:53,339 --> 00:21:55,105 Ne znam kako ćeš to dovraga izvesti. 322 00:21:55,129 --> 00:21:56,449 Zato što si mi rekao da me voliš. 323 00:21:56,519 --> 00:21:57,719 Pa, rekao sam ti da se držiš podalje od 324 00:21:57,720 --> 00:21:59,099 mene, ali izgleda da nisi čula taj dio. 325 00:21:59,219 --> 00:22:00,219 O, čula sam te. 326 00:22:01,609 --> 00:22:03,906 Čula sam te itekako, ali si mi onda ugurao jezik u 327 00:22:03,907 --> 00:22:06,799 picu i tako me žestoko poseksao da sam mislila da si se predomislio. 328 00:22:07,049 --> 00:22:08,439 Stišaj glas, Mary. 329 00:22:09,249 --> 00:22:10,979 Ne sjećam se baš tako. 330 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 O, nije, kažeš? 331 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 Sjećaš li se kad si zaspala s glavom na mojim prsima? 332 00:22:14,399 --> 00:22:16,256 Otišao si usred noći bez jebene riječi? 333 00:22:16,280 --> 00:22:16,920 Ili poruke? 334 00:22:17,140 --> 00:22:18,460 Što dovraga radiš ovdje? 335 00:22:19,520 --> 00:22:20,900 Jučer sam pokopala mamu, 'Stack'. 336 00:22:23,300 --> 00:22:26,076 Mislila sam da ću te možda vidjeti u 'Smoke'u, s obzirom na to koliko se brinula za vas obojicu. 337 00:22:26,100 --> 00:22:28,676 Ali pretpostavljam da je vaša ljubav trajala onoliko koliko ste mogli izvući nešto od nje. 338 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 U pravu si. 339 00:22:30,080 --> 00:22:30,880 To je sve što je bila. 340 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Budala? 341 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Ili jedna velika? 342 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Gnjio u paklu, 'Stack'. 343 00:22:36,560 --> 00:22:37,561 Sranje, hoću. 344 00:22:41,601 --> 00:22:42,851 Prištedi svojoj jadnoj guzici sobu. 345 00:22:43,751 --> 00:22:44,751 Odmah pokraj mene. 346 00:22:45,971 --> 00:22:46,411 Sranje. 347 00:22:46,651 --> 00:22:47,651 Ej, 'Stack'. 348 00:22:48,391 --> 00:22:49,391 Ko? 349 00:22:50,851 --> 00:22:51,851 Možda je Shane dobio. 350 00:22:52,981 --> 00:22:53,751 Dečki se late posla. 351 00:22:53,951 --> 00:22:54,951 Ajde, 'Slam'. 352 00:22:56,431 --> 00:22:59,391 Odveli su nas u veliku kuću punu bijelaca. 353 00:23:00,752 --> 00:23:02,432 Daju nam da sviramo ovdje okolo. 354 00:23:03,242 --> 00:23:04,922 Jeste vidjeli te bijelce za koje smo svirali? 355 00:23:05,352 --> 00:23:06,352 Imali su prave pare. 356 00:23:07,972 --> 00:23:09,612 Jeste li im svirali one stare 'ragtime' stvari? 357 00:23:09,792 --> 00:23:10,792 Bome jeste. 358 00:23:11,882 --> 00:23:13,402 Svirali smo i dosta 'bluesa'. 359 00:23:14,952 --> 00:23:17,392 Ti seljoberi su klimali glavama, lupali nogama. 360 00:23:18,412 --> 00:23:20,572 Neki su skoro bili u ritmu, 'Stack'. 361 00:23:21,807 --> 00:23:23,253 A onda je Rice htio da promijenimo. 362 00:23:23,393 --> 00:23:24,393 Zbunjujuće. 363 00:23:27,593 --> 00:23:29,433 Vidiš, bijelci vole 'blues', nema šta. 364 00:23:29,473 --> 00:23:31,193 Samo ne vole ljude koji ga sviraju. 365 00:23:33,258 --> 00:23:34,738 Kakve to veze ima s parama? 366 00:23:35,693 --> 00:23:36,053 Nemam pojma. 367 00:23:36,073 --> 00:23:37,073 Ja sam ga popio. 368 00:23:39,123 --> 00:23:41,395 Rice je rekao da će uzeti te pare i otići 369 00:23:41,396 --> 00:23:43,914 u 'Little Rock' da si sagradi malu crkvu. 370 00:23:43,953 --> 00:23:44,953 Je l' stvarno? 371 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 Budaletina. 372 00:23:49,709 --> 00:23:51,554 Izvadio je sve pare da to plati. 373 00:23:53,044 --> 00:23:54,044 Karta za vlak dva dolara. 374 00:23:54,824 --> 00:23:55,824 Kondukter ga je spazio. 375 00:23:56,584 --> 00:23:57,874 'Clank' ga je uhvatio. 376 00:23:58,884 --> 00:24:00,604 Pretresao mu džepove da nađe sve te pare. 377 00:24:01,234 --> 00:24:02,234 Složio priču o njemu. 378 00:24:03,214 --> 00:24:05,694 Da je ubio nekog bijelca zbog toga i silovao mu ženu. 379 00:24:07,044 --> 00:24:09,355 I objesili su ga tamo na željezničkoj stanici. 380 00:24:14,025 --> 00:24:15,505 Znaš da su mu odsjekli onu stvar. 381 00:24:19,565 --> 00:24:20,565 Mmm. 382 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 Mmm. 383 00:24:24,105 --> 00:24:24,625 Mmm. 384 00:24:25,085 --> 00:24:25,485 Mmm. 385 00:24:25,486 --> 00:24:26,486 Hajde 386 00:24:32,546 --> 00:24:34,827 Hajde, imaš tu gitaru u ruci, je l' tako, mali? 387 00:24:34,886 --> 00:24:35,886 Mmm. 388 00:25:00,117 --> 00:25:01,117 Tata je tu. 389 00:25:04,467 --> 00:25:05,467 Tata je tu. 390 00:25:25,508 --> 00:25:26,508 Kako si? 391 00:25:29,388 --> 00:25:30,868 Nema smisla kukati zbog jada. 392 00:25:31,068 --> 00:25:32,548 Nema smisla kukati zbog jada. 393 00:25:36,048 --> 00:25:37,388 Ideš i ti? 394 00:25:42,279 --> 00:25:42,739 Da. 395 00:25:42,779 --> 00:25:44,059 'Stack' je s druge strane grada. 396 00:25:46,879 --> 00:25:47,919 Zašto ste se vratili? 397 00:25:52,029 --> 00:25:53,109 Kupili smo onu staru pilanu. 398 00:25:53,499 --> 00:25:53,959 Da. 399 00:25:53,999 --> 00:25:54,999 Popravit ćemo je. 400 00:25:55,559 --> 00:25:56,939 Napravit ćemo od nje 'juke joint'. 401 00:25:57,419 --> 00:25:58,659 'Juke joint'? 402 00:26:01,310 --> 00:26:02,430 Je li to jedna od 'Stackovih' ideja? 403 00:26:02,640 --> 00:26:03,080 Da. 404 00:26:03,470 --> 00:26:05,150 Misli da će večeras biti veliko otvorenje. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,140 Čuli smo da će alkohol opet biti legalan. 406 00:26:07,141 --> 00:26:09,400 Mislimo da nam je to zadnja šansa da postanemo legalni. 407 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 Mislio sam da ste završili s 'Deltom'. 408 00:26:12,030 --> 00:26:13,550 Zadnje što sam čuo, bili ste ljudi sa sjevera. 409 00:26:14,640 --> 00:26:15,800 Ne, završili smo s Chicagom. 410 00:26:17,210 --> 00:26:18,290 Je li Chicago završio s vama? 411 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Što pitaš? 412 00:26:21,690 --> 00:26:23,810 Koga ste ti i 'Stack' opljačkali da biste dobili dovoljno novca 413 00:26:23,811 --> 00:26:26,562 da bi vam ti krekeri prodali cijeli obrok. 414 00:26:43,091 --> 00:26:44,391 Samo ovo, gospođice Annie. 415 00:26:45,431 --> 00:26:46,852 I prstohvat vodika. 416 00:26:47,432 --> 00:26:47,912 U redu. 417 00:26:47,913 --> 00:26:48,913 U redu. 418 00:26:50,952 --> 00:26:52,208 Sad, nemojte ništa od ovoga prodati na putu kući. 419 00:26:52,232 --> 00:26:54,372 Ne želim da me tvoja mama kasnije napadne. 420 00:26:54,652 --> 00:26:55,652 Da, gospođo. 421 00:26:56,332 --> 00:26:57,332 Hvala vam. 422 00:27:01,682 --> 00:27:03,642 Ne mogu vjerovati da uzimaš ovo lažno sranje. 423 00:27:03,862 --> 00:27:06,262 'Smoke', daj mi moj novac prije nego ti prerežem tu crnu guzicu. 424 00:27:06,422 --> 00:27:07,782 Hoćeš li me napasti tim nožem? 425 00:27:09,963 --> 00:27:10,803 Zamijenit ću te. 426 00:27:10,953 --> 00:27:11,983 Ne želim tvoj novac. 427 00:27:12,143 --> 00:27:12,883 Nemoj biti glup sada. 428 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 Nisam glup. 429 00:27:14,133 --> 00:27:15,213 Tvoj novac dolazi s krvlju. 430 00:27:15,283 --> 00:27:16,623 Sav novac dolazi s krvlju, dušo. 431 00:27:16,723 --> 00:27:17,723 Ne kao tvoj. 432 00:27:17,923 --> 00:27:19,329 Ovo sranje se neće vrtjeti nigdje drugdje. 433 00:27:19,353 --> 00:27:20,743 Ne idem nigdje drugdje. 434 00:27:20,883 --> 00:27:22,523 Ne treba mi taj prokleti novac koji imaš. 435 00:27:33,474 --> 00:27:34,474 Brodovi. 436 00:27:34,734 --> 00:27:35,734 Vlak. 437 00:27:38,674 --> 00:27:41,914 Vidio sam ljude kako umiru na načine za koje nisam ni znao da su mogući. 438 00:27:43,664 --> 00:27:44,744 Nikad nisam vidio korijenje. 439 00:27:45,534 --> 00:27:46,554 Nema demona. 440 00:27:47,134 --> 00:27:48,174 Nema duhova. 441 00:27:48,654 --> 00:27:49,714 Nema magije. 442 00:27:51,634 --> 00:27:52,634 Samo moć. 443 00:27:54,615 --> 00:27:55,615 I samo novac. 444 00:27:56,535 --> 00:27:57,535 To ti mogu dati. 445 00:27:58,435 --> 00:27:59,435 Budalo. 446 00:28:00,725 --> 00:28:03,975 Sav taj rat i sve te gluposti koje si radio u Chicagu. 447 00:28:05,925 --> 00:28:07,315 A ti si se vratio ovdje preda me. 448 00:28:08,685 --> 00:28:11,515 Dvije ruke, dvije noge, dva oka i mozak koji funkcionira. 449 00:28:12,795 --> 00:28:13,915 Otkud znaš da se nisam molio? 450 00:28:15,405 --> 00:28:19,996 Koristim svaki 'root' koji me naučila moja baka da tebe i tvog ludog brata čuvam na sigurnom. 451 00:28:20,556 --> 00:28:21,816 Svaki dan otkad si otišao. 452 00:28:27,086 --> 00:28:28,766 Znači, svi ti 'roots' nisu djelovali na našu bebu? 453 00:28:33,016 --> 00:28:34,136 Ne znam. 454 00:28:37,786 --> 00:28:38,787 Ali za tebe djeluju. 455 00:28:50,657 --> 00:28:51,777 Još uvijek imaš tu 'mojo bag'. 456 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 To si ti. 457 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 Zašto si ovdje, Smoke? 458 00:29:55,510 --> 00:29:57,310 Nadali smo se večeras poslužiti hranu u 'Juke'... 459 00:29:59,310 --> 00:30:00,850 želimo da kuhaš za nas. 460 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 Elijah... 461 00:30:09,301 --> 00:30:10,521 Hoćeš li da to moram reći? 462 00:30:20,251 --> 00:30:24,801 Još uvijek boli vratiti se ovdje, ali volim te i nedostaješ mi. 463 00:31:39,365 --> 00:31:40,365 Hej, Conebred! 464 00:31:43,245 --> 00:31:44,245 Ooh, Stack? 465 00:31:45,465 --> 00:31:46,885 Dečko, dugo se nismo vidjeli. 466 00:31:47,825 --> 00:31:49,125 Ovo je moja žena, Therese. 467 00:31:49,975 --> 00:31:51,015 Drago mi je, Therese. 468 00:31:51,665 --> 00:31:52,665 Također. 469 00:31:53,335 --> 00:31:54,495 Trebam da nas ostaviš na trenutak. 470 00:31:54,715 --> 00:31:55,835 Muškarci imaju o čemu razgovarati. 471 00:31:56,165 --> 00:31:57,165 Ne, ne dolazi u obzir. 472 00:31:57,315 --> 00:31:58,955 Nemam vremena za tvoje spletke, Stack. 473 00:31:59,425 --> 00:32:00,425 Kasnim sa svojom kvotom. 474 00:32:01,506 --> 00:32:02,506 Čovječe, jebeš tvoju kvotu. 475 00:32:04,036 --> 00:32:05,316 Ovo je moja žena, sada. 476 00:32:05,616 --> 00:32:07,216 Trebam da pokažeš malo poštovanja. 477 00:32:07,836 --> 00:32:09,116 Da, pa, jebeš i tvoju ženu. 478 00:32:12,486 --> 00:32:12,806 Što si rekao? 479 00:32:13,346 --> 00:32:16,072 Rekao sam da će te stvarno pustiti da je jebeš kad sazna koliko ćeš novca dobiti od ovog 480 00:32:16,096 --> 00:32:17,856 posla koji nudim. 481 00:32:18,061 --> 00:32:20,581 I ništa od onog lijepog i sporog sranja koje ti vjerojatno sada daje. 482 00:32:21,106 --> 00:32:23,102 Sranje, možda ti čak dopusti da joj staviš kljun u usta. 483 00:32:23,126 --> 00:32:24,127 Ooh. 484 00:32:26,627 --> 00:32:29,467 Pa, trebao si ostati tamo gdje jesi, jer ću te prebiti. 485 00:32:29,647 --> 00:32:30,407 Hajde, hajde, sada! 486 00:32:30,487 --> 00:32:31,487 Hej! 487 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 Pa, o koliko novca govoriš da ćeš mu platiti? 488 00:32:36,457 --> 00:32:37,457 Oh, to je dobra žena. 489 00:32:38,287 --> 00:32:39,287 Hajde. 490 00:32:39,947 --> 00:32:40,947 Vratit ćemo se. 491 00:33:18,889 --> 00:33:20,229 Moj ujak je propovijedao. 492 00:33:22,229 --> 00:33:25,809 Reci mi, dečko, plivaš u moru iskušenja. 493 00:33:26,529 --> 00:33:27,609 Ali on to ne zna. 494 00:33:28,479 --> 00:33:30,789 Isti je duh prožimao te crkvene ljude. 495 00:33:31,950 --> 00:33:33,471 Prostrujao je kroz nas, al' ovo je tvoj 'blues'. 496 00:33:34,830 --> 00:33:35,911 Na drugi je način strujao. 497 00:33:36,460 --> 00:33:37,501 Iskrenije, po mom sudu. 498 00:34:07,371 --> 00:34:09,321 Nije nam bilo nametnuto, ko ta religija. 499 00:34:10,481 --> 00:34:11,481 Ne, sine. 500 00:34:12,401 --> 00:34:14,181 Ponijeli smo to sa sobom, iz mog doma. 501 00:34:14,681 --> 00:34:15,681 Iz Delte? 502 00:34:16,782 --> 00:34:17,782 Afrika, mali propovjedniče. 503 00:34:35,697 --> 00:34:36,932 Čarolija je to što radimo. 504 00:34:36,933 --> 00:34:38,032 To je sveto. 505 00:34:39,713 --> 00:34:40,713 Bit će. 506 00:35:09,514 --> 00:35:10,715 Čovječe, oćeš bit spreman? 507 00:35:11,034 --> 00:35:12,034 Uvijek sam spreman, 'Slim'. 508 00:35:34,395 --> 00:35:35,395 Da, da, moram pomoć. 509 00:35:36,540 --> 00:35:39,015 Mislio sam da im mogu vjerovat, al' oni, oni su me htjeli ubit. 510 00:35:39,135 --> 00:35:39,455 Smiri se. 511 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 Tko te to pokušava ubit? 512 00:35:40,715 --> 00:35:41,155 'Choctaw'. 513 00:35:41,715 --> 00:35:42,715 A joj. 514 00:35:42,845 --> 00:35:44,526 Sigurno nisu bili samo neki mulati. 515 00:35:45,125 --> 00:35:46,686 Nema ovdje Indijanaca ni za lijek. 516 00:35:47,696 --> 00:35:48,696 O, Bože. 517 00:35:52,116 --> 00:35:53,616 O, oteli su mi ženu. 518 00:35:54,836 --> 00:35:55,836 O, Bože moj. 519 00:35:57,466 --> 00:35:58,596 Ja sam kukavica, je l' da? 520 00:36:06,961 --> 00:36:07,961 Ja... imam zlato. 521 00:36:09,937 --> 00:36:11,457 Ti prljavi Indijanci su me htjeli orobit. 522 00:36:12,357 --> 00:36:13,397 Nisu sve uzeli. 523 00:36:13,437 --> 00:36:14,437 Možete ga imat. 524 00:36:15,857 --> 00:36:18,317 Samo, samo, samo nemojte dat da me više povrijede. 525 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 Hajde. 526 00:36:23,177 --> 00:36:24,177 Ah, Bog vas blagoslovio. 527 00:36:24,637 --> 00:36:25,637 Stavite ga u dječju sobu. 528 00:37:00,539 --> 00:37:01,539 Dobra večer, gospođo. 529 00:37:03,249 --> 00:37:06,339 U potjeri smo za vrlo opasnom osobom. 530 00:37:07,469 --> 00:37:08,990 Možda je došao na vaše imanje. 531 00:37:10,179 --> 00:37:11,380 Jeste li vidjeli nekoga u zadnje vrijeme? 532 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 Ne. 533 00:37:15,059 --> 00:37:16,059 Bert! 534 00:37:16,789 --> 00:37:18,040 Je li on unutra s vama, gospođo? 535 00:37:22,070 --> 00:37:23,070 On nije ono što se čini. 536 00:37:24,600 --> 00:37:26,180 Ne daj Bože da ste ga pustili u kuću. 537 00:37:27,210 --> 00:37:29,140 I ako je, moramo odmah djelovati. 538 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 Killia! 539 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Pushpa! 540 00:37:33,440 --> 00:37:34,260 'Chee-haw-ya'. 541 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 'Chee-ah-pah-san'. 542 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 'Eh-yah'. 543 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 'Chickie'. 544 00:38:00,171 --> 00:38:01,261 Indijanci su dolazili i odlazili. 545 00:38:03,462 --> 00:38:04,462 Bert! 546 00:38:35,083 --> 00:38:36,313 Ah, samo se odmara. 547 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Da. 548 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 Mm, ne plači. 549 00:38:47,854 --> 00:38:48,934 Sada mu je puno bolje. 550 00:38:53,494 --> 00:38:54,494 Hej, dušo. 551 00:38:55,214 --> 00:38:56,214 Ah! 552 00:39:19,770 --> 00:39:20,955 Tuda, ljepotice. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,275 Uđite. 554 00:39:22,375 --> 00:39:23,715 Dobrodošli u 'Club Juke'. 555 00:39:24,285 --> 00:39:26,246 Trebao bi to pokrenuti kao 'fish greens', dečko. 556 00:39:53,356 --> 00:39:59,407 Mala pauza... i vratili smo se. 557 00:40:01,867 --> 00:40:02,867 Dobra večer. 558 00:40:03,367 --> 00:40:04,367 Dobra večer. 559 00:40:05,217 --> 00:40:05,907 Izgledate jako lijepo. 560 00:40:06,207 --> 00:40:07,207 Hvala. 561 00:40:07,467 --> 00:40:08,467 Uspio si. 562 00:40:13,717 --> 00:40:14,758 Ovo nije kućni tulum. 563 00:40:15,347 --> 00:40:16,708 I sigurno nije nikakva dobrotvorna organizacija. 564 00:40:16,887 --> 00:40:17,888 Primamo gotovinu. 565 00:40:18,168 --> 00:40:18,688 Američke. 566 00:40:18,768 --> 00:40:19,768 jebene dolare. 567 00:40:19,948 --> 00:40:21,048 Ovo nije dim iz Chicaga. 568 00:40:21,788 --> 00:40:22,788 Što to znači? 569 00:40:22,968 --> 00:40:25,329 Taj stari crnja se ubio od posla za njih s niklima. 570 00:40:25,718 --> 00:40:27,759 Vidiš, ovi crnje rade na polju cijeli dan. 571 00:40:27,918 --> 00:40:29,879 Kad se pojave ovdje, pustite ih da uživaju. 572 00:40:30,438 --> 00:40:32,528 Moraju se osjećati poželjno ako želite da mi ovdje radimo. 573 00:40:33,098 --> 00:40:34,939 Ovo mjesto bi se trebalo činiti kao da je za njih. 574 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Tuda. 575 00:40:37,188 --> 00:40:38,188 Mhm. 576 00:40:40,999 --> 00:40:41,999 Uh, oprostite, gospođo. 577 00:40:42,999 --> 00:40:44,280 Pokazuješ li da si na pravom mjestu? 578 00:40:45,199 --> 00:40:46,760 To je jebeno dobro pitanje, 'cornbread'. 579 00:40:48,269 --> 00:40:49,269 Mala Mary? 580 00:40:50,509 --> 00:40:51,649 Nisi više tako mala, ha? 581 00:40:51,889 --> 00:40:52,889 Mala Mary. 582 00:40:53,109 --> 00:40:53,489 Oh. 583 00:40:54,129 --> 00:40:56,016 Kad si prodavala guzicu u Little Rocku, jesi li 584 00:40:56,017 --> 00:40:58,070 ikad dopustila da ti netko plati jebeno mjenicom? 585 00:40:58,249 --> 00:40:59,249 Nema šanse. 586 00:41:01,404 --> 00:41:03,890 Ali, vidiš, nisam prodavala guzicu u Delti. 587 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 Hoćeš se igrati? 588 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 Hoćeš potpisati? 589 00:41:09,080 --> 00:41:10,481 Vidjet ćemo kamo će nas noć odvesti. 590 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Dolazi li tvoj muž? 591 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 On je stariji. 592 00:41:23,490 --> 00:41:24,490 Oh, pričekaj. 593 00:41:26,591 --> 00:41:27,591 Oprostite, gospođo. 594 00:41:28,936 --> 00:41:30,457 Ne mislim da bi trebali biti ovdje, kužite? 595 00:41:30,481 --> 00:41:31,271 Ja sam s blizancima. 596 00:41:31,471 --> 00:41:32,471 S blizancima? 597 00:41:33,121 --> 00:41:34,671 Mali, ako mi se ne gubiš s očiju... 598 00:41:34,672 --> 00:41:35,771 Ja sam s njima, gospođo. 599 00:41:36,311 --> 00:41:37,752 Upoznali smo se ranije na kolodvoru. 600 00:41:38,091 --> 00:41:39,091 Ja sam njihov mali rođak. 601 00:41:39,851 --> 00:41:40,851 Mali rođak? 602 00:41:41,301 --> 00:41:43,131 Mislim da bi trebao otići prije nego te vide. 603 00:41:43,591 --> 00:41:44,792 Čekaj, ti nisi mali Sammy. 604 00:41:45,611 --> 00:41:46,611 Gitara. 605 00:41:48,442 --> 00:41:49,683 Sad si dovoljno star za cugati. 606 00:41:50,882 --> 00:41:52,163 Daj, da te častim pićem. 607 00:41:52,552 --> 00:41:55,992 Ne znam tko to radi, i ne znam se ulizivati, ali znam nešto o poslu. 608 00:41:56,602 --> 00:41:58,352 A ovo je loše za posao. 609 00:41:58,632 --> 00:41:59,672 Ovo je prva večer. 610 00:42:00,352 --> 00:42:02,232 Uostalom, bit će ih još ovakvih. 611 00:42:02,233 --> 00:42:03,233 Molim te. 612 00:42:06,462 --> 00:42:07,543 Trebam jebenu cigaretu. 613 00:42:07,762 --> 00:42:08,762 Stiže odmah. 614 00:42:09,642 --> 00:42:11,164 Znači, sviraš tu gitaru koja te napustila? 615 00:42:11,943 --> 00:42:12,343 Da. 616 00:42:12,763 --> 00:42:13,763 To je dobro. 617 00:42:14,183 --> 00:42:15,664 Zarađuješ li išta s tim? 618 00:42:17,283 --> 00:42:17,943 Ne baš. 619 00:42:18,123 --> 00:42:19,123 Još ne. 620 00:42:19,243 --> 00:42:20,243 Barem. 621 00:42:21,643 --> 00:42:24,964 Reći ću ti da nije važno dok god to voliš, ali to bi bio savjet iz guzice. 622 00:42:29,893 --> 00:42:30,893 Što si ti? 623 00:42:32,954 --> 00:42:33,954 Što sam ja? 624 00:42:35,414 --> 00:42:36,414 Ja sam ljudsko biće. 625 00:42:38,024 --> 00:42:39,534 A, nisam to mislio. 626 00:42:39,804 --> 00:42:42,275 Mislio sam, znaš, više kao... Znam što si mislio. 627 00:42:44,954 --> 00:42:46,254 Djed moje mame je bio pola crnac. 628 00:42:48,134 --> 00:42:50,015 Odgojio ju je da spriječi klan da ga ubije. 629 00:42:51,864 --> 00:42:53,345 Znaš da je moja mama porodila blizance. 630 00:42:54,514 --> 00:42:55,515 Stvarno? 631 00:42:56,025 --> 00:42:57,986 Da spasi Stackov život nakon što je zapeo u trgovačkom centru. 632 00:42:58,385 --> 00:43:00,915 I nakon što je umrla, moja mama ih je dojila kao da su njezini. 633 00:43:06,810 --> 00:43:09,685 I imali su dovoljno novca da kupe cijeli ovaj mlin. 634 00:43:09,686 --> 00:43:12,405 A nisu ni poslali cvijeće na sprovod. 635 00:43:13,045 --> 00:43:14,205 Tko je poslao cvijeće tvojoj mami? 636 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 Puno njih. 637 00:43:17,906 --> 00:43:19,426 Ili zašto, još uvijek se jako osjeća? 638 00:43:21,306 --> 00:43:21,746 Miris. 639 00:43:22,106 --> 00:43:23,106 Jesam li u pravu? 640 00:43:24,816 --> 00:43:25,857 Idemo provjeriti Slima. 641 00:43:26,266 --> 00:43:27,387 Da vidimo treba li mu pojačanje. 642 00:43:45,897 --> 00:43:46,727 Čuvaj je cijeli tjedan. 643 00:43:46,877 --> 00:43:47,787 Ne, ne, ja ću to srediti. 644 00:43:47,847 --> 00:43:48,307 Kužim. 645 00:43:48,567 --> 00:43:49,567 Ne pada mi na pamet ić'. 646 00:43:52,607 --> 00:43:53,207 Daj, molim te. 647 00:43:53,247 --> 00:43:53,607 Ajmo. 648 00:43:54,057 --> 00:43:54,807 Nisam tu radi tebe. 649 00:43:54,927 --> 00:43:55,927 Pa što onda 'oš? 650 00:43:56,527 --> 00:43:57,587 Došla sam čut' malo 'bluesa'. 651 00:43:57,887 --> 00:43:58,247 Ne, ne. 652 00:43:58,307 --> 00:43:59,903 Sviraju oni 'blues' i u Arkansasu, i to dobro. 653 00:43:59,927 --> 00:44:00,467 Daj. 654 00:44:00,807 --> 00:44:01,287 Pun pogodak. 655 00:44:01,427 --> 00:44:01,947 Izlaz'te iz auta. 656 00:44:02,107 --> 00:44:03,108 Spustite to oružje. 657 00:44:04,348 --> 00:44:05,348 Što treba da se to sredi? 658 00:44:05,828 --> 00:44:06,148 Hm? 659 00:44:06,748 --> 00:44:08,429 Koliko si dobila da se skineš, ha? 660 00:44:08,508 --> 00:44:09,508 Ne možeš me potkupit'. 661 00:44:10,748 --> 00:44:11,068 Dobro onda. 662 00:44:11,318 --> 00:44:13,484 Platit ću nekoj od ovih seljančura da te izvuku van. 663 00:44:13,508 --> 00:44:13,628 Sranje. 664 00:44:13,668 --> 00:44:14,748 Ti si me naučila tuć' se. 665 00:44:15,348 --> 00:44:16,844 Sve sam ih potukla ovdje, znaš? 666 00:44:16,868 --> 00:44:18,988 Naučila sam te i kako otić' kad se radi o lovi. 667 00:44:20,268 --> 00:44:21,424 Našla sam ti bogatog bijelog muža. 668 00:44:21,448 --> 00:44:22,248 Našla sam ti farmu. 669 00:44:22,328 --> 00:44:23,048 Sad idi doma. 670 00:44:23,049 --> 00:44:24,248 Nisam to tražila. 671 00:44:25,959 --> 00:44:26,829 Sve je to tvoja ideja bila. 672 00:44:26,909 --> 00:44:27,989 Nisam htjela bijelca. 673 00:44:28,279 --> 00:44:29,305 Nisam htjela bit' bijela. 674 00:44:29,329 --> 00:44:30,329 Htjela sam bit' s tobom. 675 00:44:30,759 --> 00:44:31,759 Znaš da sam niškoristi. 676 00:44:32,159 --> 00:44:33,240 Možda sam i ja niškoristi. 677 00:44:33,539 --> 00:44:35,625 Samo treba da te netko krivi vidi ovdje i 678 00:44:35,649 --> 00:44:37,645 odmah će javit' tim 'crackerima' i ubit će te. 679 00:44:37,669 --> 00:44:38,669 Što te briga? 680 00:44:39,184 --> 00:44:40,305 Netko te povrijedio. 681 00:44:41,209 --> 00:44:42,825 Ja i moj brat ćemo ih sve sredit'. 682 00:44:42,849 --> 00:44:44,849 Bila sam dovoljno mlada da ti vjerujem da ćeš se vratit'. 683 00:44:45,889 --> 00:44:46,889 Čekala sam. 684 00:44:47,979 --> 00:44:49,130 Dugo sam čekala. 685 00:44:52,010 --> 00:44:52,830 Al' sad sam odrasla. 686 00:44:52,850 --> 00:44:53,030 Vidiš? 687 00:44:53,031 --> 00:44:54,071 Nikad nisi planirala ostat'. 688 00:44:54,870 --> 00:44:56,351 I znam da nikad nisi planirala ostat'. 689 00:44:58,610 --> 00:44:59,731 Zašto to ne možeš reć'? 690 00:45:00,170 --> 00:45:01,170 Reć' što? 691 00:45:02,780 --> 00:45:06,710 Da te volim. 692 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 Da 693 00:45:13,031 --> 00:45:14,152 Mislim na tebe svaki dan. 694 00:45:19,261 --> 00:45:20,902 Samo sam htio da budeš na sigurnom. 695 00:45:23,471 --> 00:45:24,672 A ja nikad nisam ni trebao biti tu. 696 00:45:24,851 --> 00:45:25,851 Beth. 697 00:46:23,694 --> 00:46:24,694 Vidim vas. 698 00:46:25,554 --> 00:46:26,554 Hej. 699 00:46:29,444 --> 00:46:33,354 Čujem cijeli dan o nekom mladom tipu. 700 00:46:35,014 --> 00:46:37,394 Kažu da je opasan 'blues' glazbenik. 701 00:46:39,234 --> 00:46:40,234 Di si, mali? 702 00:46:40,394 --> 00:46:41,155 Di si? 703 00:46:41,375 --> 00:46:42,375 Dođi 'vamo, čovječe. 704 00:46:50,565 --> 00:46:51,945 To je moj mali bratić, ekipa. 705 00:46:52,105 --> 00:46:53,105 Gledajte sad ovo. 706 00:46:56,545 --> 00:46:57,405 Stani malo. 707 00:46:57,406 --> 00:46:57,765 Stani malo. 708 00:46:57,766 --> 00:46:58,766 Stani malo. 709 00:46:59,115 --> 00:47:00,115 Reci mi tko si ti. 710 00:47:00,465 --> 00:47:01,465 Odakle si? 711 00:47:02,165 --> 00:47:03,165 Je. 712 00:47:06,646 --> 00:47:07,726 Ja sam Sammy Moore. 713 00:47:11,566 --> 00:47:15,266 Radim na poljima na plantaži 'Sunflower'. 714 00:47:15,366 --> 00:47:16,366 O, Bože. 715 00:47:16,566 --> 00:47:20,786 Zovu me 'Preacher Boy', jer mi je stari pastor. 716 00:47:21,126 --> 00:47:22,126 Amen. 717 00:47:23,536 --> 00:47:24,577 Napisao sam mu ovu pjesmu. 718 00:47:24,806 --> 00:47:25,806 O, Bože. 719 00:47:30,497 --> 00:47:33,907 Nešto ti želim reći već dugo. 720 00:47:34,727 --> 00:47:36,447 Možda će te zaboljeti. 721 00:47:37,007 --> 00:47:38,707 Nadam se da nećeš poludjeti. 722 00:47:39,572 --> 00:47:41,067 Bio sam samo klinac. 723 00:47:41,867 --> 00:47:43,527 Imao sam osam godina. 724 00:47:44,467 --> 00:47:45,947 Bacio mi Bibliju. 725 00:47:46,547 --> 00:47:48,287 Na cesti u Mississippiju. 726 00:47:48,968 --> 00:47:50,708 Znaš, volim te, tata. 727 00:47:51,288 --> 00:47:52,928 Napravio si sve što si mogao. 728 00:47:53,248 --> 00:47:55,328 Kažu da istina boli. 729 00:47:55,988 --> 00:47:57,648 Zato sam ti lagao. 730 00:47:58,603 --> 00:47:59,988 Da, lagao sam ti. 731 00:48:00,928 --> 00:48:01,928 Volim te. 732 00:48:22,069 --> 00:48:23,589 Neka mi netko kaže. 733 00:48:23,590 --> 00:48:28,109 Neka me netko zagrli večeras. 734 00:48:29,279 --> 00:48:30,489 U redu. 735 00:48:31,639 --> 00:48:37,850 Neka me netko zagrli večeras. 736 00:48:38,390 --> 00:48:39,470 Je. 737 00:48:41,350 --> 00:48:47,210 Neka me netko zagrli večeras. 738 00:48:47,770 --> 00:48:50,890 Neka nam sveta pomoć bude. 739 00:48:53,005 --> 00:48:54,566 Zarobili su nas ovdje, 'Preacher Boy'. 740 00:48:54,930 --> 00:48:56,050 Ali ovo je glazba. 741 00:48:56,491 --> 00:48:57,611 Mi bježimo. 742 00:49:05,201 --> 00:49:06,811 Mi se vraćamo precima. 743 00:49:15,501 --> 00:49:17,021 Neka me netko uzme. 744 00:49:17,341 --> 00:49:20,502 Koračamo prema svemu što tek treba doći. 745 00:49:24,862 --> 00:49:26,822 Neka me netko povede. 746 00:49:34,252 --> 00:49:36,052 Neka me netko povede. 747 00:49:36,072 --> 00:49:37,472 Čarobno je to što radimo. 748 00:49:37,632 --> 00:49:38,632 Čarobno je to što radimo. 749 00:49:39,942 --> 00:49:41,613 Sad je vrijeme za sumnju. 750 00:50:02,213 --> 00:50:09,874 Uopće ne stoji, jer ovo što radim, ti nisi propovijedao. Kužiš, ja sam... 751 00:50:11,294 --> 00:50:19,294 pun tuge i svete vode. Znam da istina boli, pa sam ti lagao. Zato... 752 00:50:19,714 --> 00:50:27,715 propovijedaj, govori svoje riječi. Znam da istina boli, da, lagao sam ti. Ali s... 753 00:50:27,716 --> 00:50:34,195 ovim ritualom donosimo moje srce ovdje s nama, sad. 754 00:51:05,016 --> 00:51:13,017 Hoće li me netko povesti? 755 00:51:42,798 --> 00:51:47,148 Liječimo naš narod i bit ćemo slobodni. 756 00:52:40,070 --> 00:52:47,371 Stavi barem nogu na to. 757 00:53:01,891 --> 00:53:06,478 Želim nešto probati. Čekaj, mali propovjedniče. U 'law shop'-u... 758 00:53:06,528 --> 00:53:12,042 prvo, zaključan ovdje. Prekrasan si, samo te želim okusiti. 759 00:53:32,643 --> 00:53:33,799 Sranje. Oprostite, kako ste? 760 00:53:33,823 --> 00:53:34,383 Dobro? 761 00:53:34,643 --> 00:53:35,643 Ima dovoljno cuge? 762 00:53:35,923 --> 00:53:36,923 Okej onda. 763 00:53:51,364 --> 00:53:52,404 Zapalite jedan, dva. 764 00:53:52,554 --> 00:53:53,554 Imam svog malog rođaka... 765 00:54:02,164 --> 00:54:07,514 On mi priča o pamuku. Rekao sam, sranje. Taj mali nema pojma... 766 00:54:14,935 --> 00:54:17,885 ništa. Dovedite blizance. Ajde, dovedite ih. 767 00:54:22,340 --> 00:54:27,445 Prebrojao sam blagajnu. Aime, koliki je iznos? 768 00:54:31,495 --> 00:54:36,108 Ova gornja brojka, to je novac od plantaže. Ova donja... 769 00:54:36,109 --> 00:54:41,126 brojka, to su pravi dolari. Dakle, kakva je prognoza? 770 00:54:41,916 --> 00:54:49,367 Za dva mjeseca smo bez love. Hej, dobra večer. Kako vam mogu pomoći? 771 00:54:49,426 --> 00:54:56,366 Čuli smo za neku zabavu. Cuga, hrana, dobra mjuz i to. Jesmo. 772 00:54:58,137 --> 00:55:05,787 Volimo piti. Slučajno smo glazbenici i došli smo pješice. Dakle, gladni smo ko psi. 773 00:55:06,437 --> 00:55:11,867 Vau, vau. Ne biste imali ništa protiv da uđemo, jel'da? 774 00:55:12,637 --> 00:55:17,227 Mislim da ste na krivom mjestu. Što vas navodi na to? 775 00:55:25,408 --> 00:55:29,488 Vi ste valjda vlasnici ovog mjesta. Tako je. A vi ste? 776 00:55:30,068 --> 00:55:34,468 Ja sam Ramek. Ovo su Joan i Bert. Hej, Snack, jeste dobro? 777 00:55:35,118 --> 00:55:36,118 A ti? 778 00:55:38,778 --> 00:55:44,389 Mora da je to onaj glas koji sam čuo. Bio je prekrasan, jebeno prekrasan. 779 00:55:44,539 --> 00:55:51,109 glas. Čak i kroz ove zidove. Hmm. Odakle ste? 780 00:55:52,389 --> 00:55:54,389 Tu blizu. Koliko je to daleko? 781 00:55:54,944 --> 00:55:57,129 Sjeverna Karolina. Jeste čisti? 782 00:56:00,799 --> 00:56:07,050 Gospodine, vjerujemo u jednakost i glazbu. Došli smo svirati i potrošiti nešto love. 783 00:56:07,550 --> 00:56:10,810 Lijepo se provedite. Evo, pokazat ću vam. 784 00:56:15,810 --> 00:56:23,070 Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam mu glavu, 785 00:56:23,335 --> 00:56:26,890 Odabrao sam mu stopala. Odabrao bih mu tijelo, ali ne bi stalo za jelo. Oh, 786 00:56:26,910 --> 00:56:31,892 Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. I... 787 00:56:31,893 --> 00:56:36,171 Nisam zadovoljan. Imam obitelj. Vi nasilnici niste ljuti? 788 00:56:49,682 --> 00:56:50,792 Čekaj, čekaj, čekaj. 789 00:56:51,012 --> 00:56:52,012 Samo malo. 790 00:56:53,022 --> 00:56:54,143 Sad će bit' zanimljivo. 791 00:56:54,252 --> 00:56:55,252 Vjerujem ti. 792 00:56:55,742 --> 00:56:56,788 Al' ovo je 'juke joint'. 793 00:56:56,812 --> 00:56:57,812 Bluz? 794 00:56:58,172 --> 00:57:00,198 Imamo love i spremni smo je spiskat' kod vas. 795 00:57:00,222 --> 00:57:02,872 Zvuči jebeno savršeno, a vi kažete da nismo dobrodošli? 796 00:57:03,032 --> 00:57:05,472 Ne, kažem da se spustite tom cestom i vratite se u grad. 797 00:57:06,612 --> 00:57:08,253 Dolje ima hrpa bijelih 'barrel houses'. 798 00:57:10,472 --> 00:57:11,772 Aha, znači zato što smo... 799 00:57:13,313 --> 00:57:14,313 Dobro. 800 00:57:15,853 --> 00:57:16,853 Kak' je ona ušla? 801 00:57:17,263 --> 00:57:19,653 Ona je tu jer je familija. 802 00:57:20,113 --> 00:57:21,113 Familija. 803 00:57:24,353 --> 00:57:28,843 Možemo li bar' večeras bit' svi familija? 804 00:57:30,293 --> 00:57:31,703 Ne morate to radit', gospodine. 805 00:57:33,063 --> 00:57:34,063 Mi ćemo svojim putem. 806 00:57:37,794 --> 00:57:38,514 Al' ćemo hodat' jako brzo. 807 00:57:38,534 --> 00:57:39,534 Bit ćemo jako spori. 808 00:57:40,734 --> 00:57:42,175 Ak' se predomislite. 809 00:57:49,144 --> 00:57:50,144 Laku noć. 810 00:57:56,694 --> 00:57:57,755 Izludili su me. 811 00:57:59,385 --> 00:57:59,995 Je, pa, Craig, takva je noć. 812 00:58:00,135 --> 00:58:01,135 I ja ću tebi to napravit'. 813 00:58:01,175 --> 00:58:02,175 Ma, samo kažem. 814 00:58:03,635 --> 00:58:05,036 Što ako nas je Hogan navuk'o? 815 00:58:05,965 --> 00:58:08,046 Znao sam da smo trebali ubit' tog klauna, jebem mu mater. 816 00:58:09,445 --> 00:58:10,871 Sam, možeš nam dat' malo prostora? 817 00:58:10,895 --> 00:58:11,715 Samo malo, molim te? 818 00:58:11,755 --> 00:58:12,755 Hvala. 819 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Smiri se, Smoke. 820 00:58:15,655 --> 00:58:17,491 Mislim da oni nemaju veze jedno s drugim. 821 00:58:17,515 --> 00:58:18,531 Misliš da su kupili pojačanje? 822 00:58:18,555 --> 00:58:19,555 Sumnjam. 823 00:58:20,086 --> 00:58:21,767 Al' imamo dovoljno ljudi ak' jesu. 824 00:58:22,316 --> 00:58:23,416 Sranje, zaboravili smo gepek. 825 00:58:24,066 --> 00:58:25,132 Zašto me nisi podsjetio? 826 00:58:25,156 --> 00:58:26,456 Budalo, ja sam tebi rek'o da me podsjetiš. 827 00:58:27,236 --> 00:58:28,317 Ne treba vam gepek. 828 00:58:28,886 --> 00:58:30,047 Bilo ih je samo troje. 829 00:58:30,696 --> 00:58:31,696 Slušajte me sad. 830 00:58:32,376 --> 00:58:33,577 Što ako su samo došli nešto reć'? 831 00:58:34,476 --> 00:58:36,317 Što ako je netko nešto prolio po njima? 832 00:58:36,526 --> 00:58:37,526 Ili im je stao na cipelu? 833 00:58:37,936 --> 00:58:39,297 Predugo gledao u njihovu ženu. 834 00:58:39,596 --> 00:58:41,716 Imat ćemo veći problem od tučnjave. 835 00:58:41,996 --> 00:58:42,997 Sigurno. 836 00:58:44,057 --> 00:58:45,057 Ne puštajte ih unutra. 837 00:59:26,178 --> 00:59:27,298 Šefe, oćeš razgovarat'? 838 00:59:27,779 --> 00:59:28,779 Da. 839 00:59:29,279 --> 00:59:30,495 Gledao sam te kako si rasturio dolje. 840 00:59:30,519 --> 00:59:31,519 Ti si napisao tu stvar. 841 00:59:32,399 --> 00:59:33,399 Je. 842 00:59:34,289 --> 00:59:35,289 Imam ih par. 843 00:59:38,069 --> 00:59:39,670 Da, ne znam kako da ti se odužim za ovo. 844 00:59:41,809 --> 00:59:43,930 Mislim, vi ste mi gurnuli tu gitaru u ruke. 845 00:59:44,459 --> 00:59:45,459 A sad ovo. 846 00:59:46,989 --> 00:59:48,550 Talent imaš, to je sigurno k'o amen. 847 00:59:49,449 --> 00:59:50,980 Al' ovo nije život ni za koga. 848 00:59:52,870 --> 00:59:53,951 Znam hrpu muzičara. 849 00:59:54,710 --> 00:59:55,831 Nisam upoznao nijednog sretnog. 850 00:59:56,530 --> 00:59:57,530 Je, sad je to fora. 851 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Al' dosadi s vremenom. 852 00:59:59,940 --> 01:00:00,940 To skitanje. 853 01:00:01,900 --> 01:00:03,580 Sammy, imaš ti nešto više u sebi. 854 01:00:03,980 --> 01:00:05,140 Što danas vozi ovaj 'shuttle'? 855 01:00:07,380 --> 01:00:08,421 Idem svojim putem. 856 01:00:09,360 --> 01:00:10,360 Kamo ćeš? 857 01:00:10,980 --> 01:00:11,980 Možda Chicago. 858 01:00:14,001 --> 01:00:15,001 Jesi čuo za moj 'bayou'? 859 01:00:15,281 --> 01:00:15,761 Di? 860 01:00:16,181 --> 01:00:17,221 Tu u Mississippiju. 861 01:00:17,681 --> 01:00:18,681 Mala vukojebina. 862 01:00:19,211 --> 01:00:20,211 Osnovali ga oslobođeni robovi. 863 01:00:20,781 --> 01:00:21,781 Nema kriminala. 864 01:00:21,901 --> 01:00:22,901 I svega ostalog. 865 01:00:22,941 --> 01:00:23,941 Crnački dom. 866 01:00:25,191 --> 01:00:26,191 To zvuči kao neko sranje. 867 01:00:26,591 --> 01:00:27,591 Je, pa, vidio sam ga. 868 01:00:28,281 --> 01:00:30,481 Jednom je tata namlatio Stacka k'o vola. 869 01:00:32,021 --> 01:00:34,181 I skužimo mi da je vrijeme da bježimo. 870 01:00:35,762 --> 01:00:37,803 Ja sam htio samo na sljedeću plantažu. 871 01:00:38,287 --> 01:00:40,322 Al' Stack je htio do Mount 'Bayoua'. 872 01:00:40,902 --> 01:00:41,302 I? 873 01:00:41,862 --> 01:00:42,862 Nabavio nam je kartu. 874 01:00:43,142 --> 01:00:44,142 Ukrao nam je auto. 875 01:00:45,002 --> 01:00:46,002 I doveo nas je tamo. 876 01:00:46,722 --> 01:00:47,702 Zašto niste ostali? 877 01:00:47,703 --> 01:00:51,642 Gradonačelnik nas nije htio. 878 01:00:54,012 --> 01:00:55,012 Kao, bili smo klinci. 879 01:01:00,783 --> 01:01:06,283 Kužiš, stvar je u tome da je taj gradonačelnik znao tko nam je tata. 880 01:01:07,113 --> 01:01:08,163 Znao je da je zao čovjek. 881 01:01:08,943 --> 01:01:12,203 Mislio je da nema šanse da nije prenio to zlo na nas. 882 01:01:13,683 --> 01:01:17,463 Vidiš, hoću reći, tvoj tata je svećenik, možeš i ti to. 883 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Voliš glazbu, radi crkvenu glazbu. 884 01:01:21,324 --> 01:01:26,324 Želiš otići, odi u Mount 'Bayou', živi s poštenim crncima, 885 01:01:27,774 --> 01:01:30,184 ostavi nama ovo nepošteno sranje. 886 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 Ne mogu to. 887 01:01:34,924 --> 01:01:40,124 Mislim, bit' s vama danas... Smoke, osjećam se k'o ptica. 888 01:01:41,544 --> 01:01:42,544 Stvarno? 889 01:01:44,265 --> 01:01:47,306 Pa, bolje ti uživaj u ostatku večeri, jer ovo ti je zadnji 'juke'. 890 01:01:48,155 --> 01:01:50,876 Slušaj, sutra ću saznati igraš li ti u ovakvima. 891 01:01:52,265 --> 01:01:53,306 Dečko, ja ću te osobno ubiti. 892 01:01:54,155 --> 01:01:55,556 Pa, ja ne idem u Mount Bayou. 893 01:01:57,745 --> 01:02:01,125 Moj tata je svećenik, ali ja sam vam isto rođak. 894 01:02:02,195 --> 01:02:05,225 I puno više ljudi zna za 'Smokestack Twins' nego za mog tatu. 895 01:02:05,926 --> 01:02:08,047 Gledajte, ja napuštam tu plantažu baš kao i vi. 896 01:02:08,531 --> 01:02:10,986 I ako vam je to problem, ubijte me sada. 897 01:02:28,727 --> 01:02:30,607 '1xBet' ima ogroman izbor casino igara. 898 01:02:37,077 --> 01:02:38,597 '1xBet', dodirni drvo fitilja. 899 01:03:01,138 --> 01:03:02,138 Što je? 900 01:03:05,298 --> 01:03:08,178 Imamo punu kuću, ali smo u minusu. 901 01:03:12,098 --> 01:03:14,100 Sve plantaže tamo dolje plaćaju kreditima. 902 01:03:15,909 --> 01:03:16,909 Sve plantaže? 903 01:03:17,649 --> 01:03:18,649 Da, izgleda tako. 904 01:03:20,769 --> 01:03:21,769 A što je s tim 'crackersima'? 905 01:03:22,019 --> 01:03:23,019 Što s njima? 906 01:03:23,259 --> 01:03:25,255 Mogu ih ići ispipati prije nego što bude prekasno. 907 01:03:25,279 --> 01:03:25,579 Neće se dogoditi. 908 01:03:25,649 --> 01:03:26,729 Ja ih mogu sama ispipati. 909 01:03:27,949 --> 01:03:29,630 Meni će reći više nego tebi. 910 01:03:30,329 --> 01:03:31,885 I mogu saznati što stvarno imaju. 911 01:03:31,909 --> 01:03:33,355 A što ako su iz Little Rocka? 912 01:03:33,379 --> 01:03:34,379 Nisu. 913 01:03:34,839 --> 01:03:36,140 Pustite me da odem po taj novac za nas. 914 01:03:36,790 --> 01:03:37,790 Znam da vam treba. 915 01:03:38,070 --> 01:03:39,391 A što bi to trebalo značiti? 916 01:03:39,610 --> 01:03:41,380 Irsko pivo, talijansko vino. 917 01:03:43,155 --> 01:03:44,155 Pljačkaš obje strane. 918 01:03:44,430 --> 01:03:47,471 Neka krive jedni druge dok ti i Smoke dođete ovdje i otvorite posao. 919 01:03:48,390 --> 01:03:50,836 Trebat će ti svaki novčić koji možeš dobiti kad oni zbroje dva i dva. 920 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 Ali neće. 921 01:03:52,220 --> 01:03:53,220 Možda i hoće. 922 01:03:54,850 --> 01:03:57,651 Pustite me da odem razgovarati s njima i vidjeti možemo li staviti nešto stvarno na dvojku. 923 01:03:59,461 --> 01:04:00,461 Hajde. 924 01:04:36,012 --> 01:04:37,012 Svuda okolo 925 01:04:48,543 --> 01:04:52,086 Hoćeš li ići, vidim te da ideš Oh, ljetno vrijeme je 926 01:04:52,136 --> 01:04:57,013 došlo I drveće slatko cvjeta Hoćeš 927 01:05:31,125 --> 01:05:32,865 Vidim te da ideš 928 01:05:50,986 --> 01:05:56,136 Kraj okrutne i kristalne fontane Na njoj ću ja Svo cvijeće planine Hoćeš 929 01:05:57,926 --> 01:06:05,676 li ići, vidim te da ideš Tražite li svježeg zraka? 930 01:06:08,186 --> 01:06:09,907 Samo sam došao vidjeti jeste li vi dobri ljudi. 931 01:06:10,996 --> 01:06:12,816 Oh, dušo, to je tako slatko od tebe. 932 01:06:13,016 --> 01:06:14,017 Tako slatko. 933 01:06:14,087 --> 01:06:15,087 Mi to svakako jesmo. 934 01:06:16,097 --> 01:06:17,258 I imate novca za trošenje? 935 01:06:17,357 --> 01:06:18,357 O da. 936 01:06:18,697 --> 01:06:19,697 Puno novca. 937 01:06:19,897 --> 01:06:20,677 Želiš vidjeti? 938 01:06:20,917 --> 01:06:21,917 Da, želim vidjeti. 939 01:06:26,737 --> 01:06:28,217 Kakva je ovo lova? 940 01:06:28,437 --> 01:06:29,997 Pravo zlato, dušo. 941 01:06:31,357 --> 01:06:32,357 Je. 942 01:06:33,277 --> 01:06:34,277 Odakle je to? 943 01:06:35,947 --> 01:06:37,869 Iz drugog je mjesta i vremena. 944 01:06:38,293 --> 01:06:39,374 I vrti se isto. 945 01:06:40,238 --> 01:06:41,278 Možeš ga uzet'. 946 01:06:43,568 --> 01:06:44,568 Al' ti ne'š s njim ništa. 947 01:06:44,888 --> 01:06:45,888 Ni njoj ne valja. 948 01:06:46,058 --> 01:06:47,058 Mhm. 949 01:06:47,438 --> 01:06:48,639 Pa, zašto to kažeš? 950 01:06:49,818 --> 01:06:52,958 Jer te pere neka gadna bol koju lova ne liječi. 951 01:06:53,438 --> 01:06:54,438 Jesam u pravu? 952 01:06:55,318 --> 01:06:56,999 Došla si ovdje zbog društva i ljubavi. 953 01:06:57,768 --> 01:06:58,769 Društva i ljubavi. 954 01:07:05,029 --> 01:07:06,029 Moja mama... 955 01:07:08,799 --> 01:07:09,999 Je preminula. 956 01:07:10,259 --> 01:07:11,259 O, to je grozno. 957 01:07:13,259 --> 01:07:14,259 Grozno. 958 01:07:14,599 --> 01:07:15,659 Grozno. 959 01:07:16,719 --> 01:07:18,299 Gubitak majke boli. 960 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Mhm. 961 01:07:20,889 --> 01:07:23,680 Žao mi je što se nismo prije upoznali. 962 01:07:24,490 --> 01:07:26,771 Volio bih da sam joj spasio mamu od sudbine. 963 01:07:30,080 --> 01:07:31,420 Još tebe mogu spasit' od tvoje. 964 01:07:33,200 --> 01:07:34,561 O, sigurno si me s nekim zamijenio. 965 01:07:36,070 --> 01:07:38,140 Samo sam tužna, ne treba meni nikakvo spašavanje. 966 01:07:38,320 --> 01:07:39,320 Da. 967 01:07:39,700 --> 01:07:40,700 Da, trebaš. 968 01:07:42,780 --> 01:07:43,781 Svi vi trebate. 969 01:07:51,971 --> 01:07:52,971 Idem ja sad. 970 01:07:53,221 --> 01:07:54,382 Mislim da bi i vi trebali. 971 01:07:56,811 --> 01:07:58,132 Natrag odakle ste došli. 972 01:08:44,743 --> 01:08:45,743 Hajde, Brade. 973 01:08:49,363 --> 01:08:50,479 Čovječe, što si to napravio vani? 974 01:08:50,503 --> 01:08:51,504 Oćeš me pustit' unutra? 975 01:08:52,674 --> 01:08:54,115 Ili ćeš samo sjediti i blokirati vrata? 976 01:08:56,124 --> 01:08:56,444 Ne. 977 01:08:56,644 --> 01:08:57,644 Daj. 978 01:08:57,784 --> 01:08:58,784 Uđi. 979 01:09:14,555 --> 01:09:15,676 Čovječe, vruće je unutra, stari. 980 01:09:15,995 --> 01:09:16,995 Hej, pazi mi na vrata. 981 01:09:17,015 --> 01:09:18,015 Imam tabletu. 982 01:09:18,135 --> 01:09:18,915 Stani, stani. 983 01:09:18,935 --> 01:09:19,015 Ej. 984 01:09:19,255 --> 01:09:20,355 Odakle ti? 985 01:09:20,485 --> 01:09:21,495 Dečko, ti si nula. 986 01:09:22,575 --> 01:09:23,615 Pazi na vrata. 987 01:09:26,235 --> 01:09:27,235 Jao. 988 01:09:31,365 --> 01:09:32,365 I što se dogodilo? 989 01:09:36,225 --> 01:09:37,226 Dovraga, da. 990 01:09:38,516 --> 01:09:40,202 Dečki, 'oće oni malo ovo popit' il' kaj? 991 01:09:40,226 --> 01:09:41,226 Jesi siguran? 992 01:09:42,126 --> 01:09:43,126 Okej. 993 01:09:43,236 --> 01:09:44,236 Ne želim sranja. 994 01:09:44,456 --> 01:09:46,137 Idi van i reci im nek' nešto naprave. 995 01:09:46,486 --> 01:09:47,486 Mm. 996 01:09:52,476 --> 01:09:53,476 O, bojiš se? 997 01:09:56,966 --> 01:09:57,966 Bojiš se? 998 01:09:58,546 --> 01:09:59,547 Ne. 999 01:10:00,317 --> 01:10:01,638 Samo si ti netko drugi. 1000 01:10:01,827 --> 01:10:02,827 Aha. 1001 01:10:03,727 --> 01:10:05,607 Znači, pljačkaš lance i banke. 1002 01:10:07,047 --> 01:10:08,847 Al' ne možeš ukrast' ovu picu od viteza. 1003 01:10:51,569 --> 01:10:52,429 Pokupi to. 1004 01:10:52,589 --> 01:10:53,529 Što se dovraga događa? 1005 01:10:53,530 --> 01:10:53,689 Daj. 1006 01:10:53,689 --> 01:10:55,929 Ova kuja ima namještene kocke i nosi čarapu! 1007 01:10:57,819 --> 01:10:59,389 Bolje ti je da spustiš tu oštricu. 1008 01:10:59,729 --> 01:11:00,729 Ne mogu to, brate. 1009 01:11:00,889 --> 01:11:02,369 Rek'o sam mu da me ne dira. 1010 01:11:02,669 --> 01:11:03,889 Hoćeš i mene porezat'? 1011 01:11:04,089 --> 01:11:06,469 Ako moram, samo želim voditi. 1012 01:11:15,380 --> 01:11:16,780 Dođite mu provjerit' džepove. 1013 01:11:21,630 --> 01:11:22,630 Sranje. 1014 01:11:24,050 --> 01:11:25,550 Uzeo si mi zemlju iz hlača! 1015 01:11:28,750 --> 01:11:32,111 Nek' ne zasja još jednom, to sam rek'o. 1016 01:11:32,971 --> 01:11:34,451 Ne daj da zasja. 1017 01:11:35,211 --> 01:11:36,771 Ne daj da zasja. 1018 01:11:37,471 --> 01:11:38,891 Ne daj da zasja. 1019 01:11:38,971 --> 01:11:40,371 Vi ćete se pobrinut' za ovu budalu. 1020 01:11:40,811 --> 01:11:42,611 Blijedi, blijedi mjesec. 1021 01:11:43,011 --> 01:11:44,991 Blijedi, blijedi mjesec. 1022 01:11:45,391 --> 01:11:47,251 Blijedi, blijedi mjesec. 1023 01:11:47,631 --> 01:11:48,891 Blijedi, blijedi mjesec. 1024 01:11:48,911 --> 01:12:00,432 Blijedi, blijedi, blijedi mjesec. 1025 01:12:01,152 --> 01:12:02,152 Blijedi... 1026 01:12:08,532 --> 01:12:09,532 Vidiš? 1027 01:12:21,513 --> 01:12:22,513 Vrišti. 1028 01:12:23,103 --> 01:12:24,373 Hoćeš malo? 1029 01:12:24,873 --> 01:12:26,393 Blijedi, blijedi mjesec. 1030 01:12:26,473 --> 01:12:28,833 Blijedi, blijedi mjesec. 1031 01:12:29,033 --> 01:12:31,573 Blijedi, blijedi... 1032 01:12:44,734 --> 01:12:45,734 Žao mi je. 1033 01:12:47,184 --> 01:12:48,705 Da, trebat će ti šavovi. 1034 01:12:49,714 --> 01:12:50,774 Idi po mog brata. 1035 01:13:00,435 --> 01:13:01,435 Hej, Slim! 1036 01:13:02,555 --> 01:13:03,555 Jesi vidio Stacka? 1037 01:13:05,375 --> 01:13:06,515 O da, straga je. 1038 01:13:06,675 --> 01:13:07,675 Sprema se napasti. 1039 01:13:07,755 --> 01:13:08,755 Možeš to napraviti. 1040 01:13:11,315 --> 01:13:12,756 Hej, Stack, 'Smoke' te traži. 1041 01:13:13,615 --> 01:13:14,615 Sranje! 1042 01:13:16,795 --> 01:13:17,815 Oh, zauzet je, a? 1043 01:13:26,506 --> 01:13:27,566 Hoćeš ga dovest'? 1044 01:13:27,866 --> 01:13:28,866 Ne. 1045 01:13:29,116 --> 01:13:30,116 Pa zašto onda ne? 1046 01:13:31,686 --> 01:13:32,866 Imao je malo sreće. 1047 01:13:33,736 --> 01:13:35,082 Živo mi se fućka što radi. 1048 01:13:35,106 --> 01:13:36,506 Rekao sam ti da ga ideš dovest', zar ne? 1049 01:13:37,026 --> 01:13:38,246 Neću to sam radit'. 1050 01:13:43,406 --> 01:13:46,887 Hej, gdje je 'Korn Bray', dovraga? 1051 01:13:47,067 --> 01:13:48,447 Gradim ti novi poljski. 1052 01:13:49,127 --> 01:13:51,087 Otišao pišat' prije dva i pol dana. 1053 01:13:52,187 --> 01:13:53,548 I ostavio tebe da čuvaš vrata. 1054 01:13:54,627 --> 01:13:55,747 Misliš da to ne mogu hendlat'? 1055 01:13:57,427 --> 01:13:58,887 Sredite se, ulazim. 1056 01:13:59,047 --> 01:14:00,527 Ne želim da se tu zajebavate. 1057 01:14:05,907 --> 01:14:06,907 Jebote! 1058 01:14:08,688 --> 01:14:09,688 Jebote! 1059 01:14:10,908 --> 01:14:12,408 Nije to što izgleda. 1060 01:14:39,099 --> 01:14:41,659 Pobit ćemo svakog od vas. 1061 01:14:43,039 --> 01:14:44,039 Jebi se! 1062 01:14:51,339 --> 01:14:52,701 Ti si prava zabava večeri. 1063 01:15:00,320 --> 01:15:01,580 Što se dogodilo? 1064 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 Gdje je ona? 1065 01:15:08,530 --> 01:15:09,530 Ostavila me. 1066 01:15:12,370 --> 01:15:13,370 Tako sam uplašen. 1067 01:15:13,660 --> 01:15:19,251 Želim te. 1068 01:15:49,212 --> 01:15:50,912 Žao mi je. 1069 01:15:57,552 --> 01:16:00,013 Slim, drži sve vani. 1070 01:16:03,753 --> 01:16:04,973 Slim, tko puca? 1071 01:16:05,293 --> 01:16:06,709 Hoćeš vratit' mjuzu? 1072 01:16:06,733 --> 01:16:08,029 Što je s mjuzom, Slim? 1073 01:16:08,053 --> 01:16:08,833 Je l' Sammy unutra? 1074 01:16:08,993 --> 01:16:10,113 Da, Sammy je na snimci. 1075 01:16:11,293 --> 01:16:12,293 Zabava je gotova. 1076 01:16:12,653 --> 01:16:13,653 Ne. 1077 01:16:14,018 --> 01:16:15,018 Da, zabava je gotova. 1078 01:16:15,453 --> 01:16:15,913 Tko je ona? 1079 01:16:16,233 --> 01:16:17,413 Ti si glavni. 1080 01:16:17,633 --> 01:16:18,093 Samo naprijed. 1081 01:16:18,213 --> 01:16:19,213 Samo naprijed. 1082 01:16:19,253 --> 01:16:20,253 Hvala ti. 1083 01:16:21,053 --> 01:16:22,053 Stvarno te cijenimo. 1084 01:16:22,213 --> 01:16:22,754 Samo naprijed. 1085 01:16:23,054 --> 01:16:23,414 Dovraga. 1086 01:16:24,014 --> 01:16:24,834 Postaje dobro. 1087 01:16:24,954 --> 01:16:25,954 Hvala ti. 1088 01:16:26,154 --> 01:16:27,154 Vidimo se uskoro. 1089 01:16:34,124 --> 01:16:35,205 Imamo problem, ljudi moji. 1090 01:16:40,444 --> 01:16:41,704 Mogao sam to spriječiti. 1091 01:16:42,744 --> 01:16:43,544 Nemoj to raditi. 1092 01:16:43,604 --> 01:16:44,905 Mislio sam da se 'vataju. 1093 01:16:45,185 --> 01:16:45,945 Mislio sam... 1094 01:16:46,195 --> 01:16:47,445 Sammy, nisi ti kriv. 1095 01:16:49,805 --> 01:16:51,325 Počinješ biti stvarno mrtav. 1096 01:16:58,815 --> 01:16:59,815 Je l' išta rekla? 1097 01:17:00,975 --> 01:17:02,945 Rekla je da ćemo vas sve roknuti. 1098 01:17:03,185 --> 01:17:04,185 Mi? 1099 01:17:06,305 --> 01:17:07,305 Rekla je 'mi'. 1100 01:17:12,536 --> 01:17:13,536 Dim. 1101 01:17:17,956 --> 01:17:18,956 Moramo maknuti njegovo tijelo. 1102 01:17:19,266 --> 01:17:19,746 Vani. 1103 01:17:19,896 --> 01:17:20,896 Samo za sad. 1104 01:17:21,746 --> 01:17:22,906 Ne diraj ga. 1105 01:17:25,246 --> 01:17:26,726 Nitko ga nije dirao. 1106 01:17:27,246 --> 01:17:31,047 Upucao si je, a ona i dalje trči k'o da ništa nije bilo. 1107 01:17:32,367 --> 01:17:33,907 Ovdje se ne radi o dimu. 1108 01:17:34,877 --> 01:17:39,187 Ili još gore, moramo držati sve unutra, a mrtvaca vani. 1109 01:17:39,227 --> 01:17:40,227 Nema mrtvaca. 1110 01:17:41,347 --> 01:17:42,347 Ti ostaješ. 1111 01:17:43,427 --> 01:17:44,927 Ostaješ ovdje sa mnom. 1112 01:17:47,437 --> 01:17:48,478 Ne znam ja te sve čarolije. 1113 01:17:49,577 --> 01:17:51,258 Imaš ti kakvu magiju da mi brata vratiš? 1114 01:17:52,427 --> 01:17:53,328 Imam motiv. 1115 01:17:53,329 --> 01:17:54,609 Rekao sam ti da smo se vratili zbog njega. 1116 01:17:55,948 --> 01:17:56,948 Molim te. 1117 01:17:58,868 --> 01:17:59,608 Ne mogu. 1118 01:17:59,609 --> 01:18:00,609 Žao mi je. 1119 01:18:03,628 --> 01:18:04,628 Pusti ga. 1120 01:18:05,148 --> 01:18:06,148 Pusti ga. 1121 01:18:11,038 --> 01:18:12,038 Moramo ići. 1122 01:18:12,158 --> 01:18:13,158 Šta? 1123 01:18:13,298 --> 01:18:14,298 Moramo bježati odavde. 1124 01:18:14,888 --> 01:18:15,970 Čovječe, izgubio je brata. 1125 01:18:16,359 --> 01:18:18,560 Gle, došli smo mu pomoći oko tuluma, ne oko ovoga. 1126 01:18:19,819 --> 01:18:20,979 Moramo doma, okej? 1127 01:18:22,379 --> 01:18:23,379 Lisa čeka. 1128 01:18:23,439 --> 01:18:23,639 Da. 1129 01:18:24,399 --> 01:18:24,799 Okej? 1130 01:18:24,800 --> 01:18:25,659 Idemo doma. 1131 01:18:25,660 --> 01:18:25,939 Da. 1132 01:18:26,019 --> 01:18:26,679 Idemo po auto. 1133 01:18:26,699 --> 01:18:26,959 Dobro. 1134 01:18:27,439 --> 01:18:28,179 Ja ću po auto. 1135 01:18:28,199 --> 01:18:28,499 Okej. 1136 01:18:28,679 --> 01:18:29,179 Ja ću po auto. 1137 01:18:29,199 --> 01:18:29,439 Okej. 1138 01:18:29,599 --> 01:18:30,599 Da. 1139 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 Pazi na njega. 1140 01:19:03,321 --> 01:19:03,721 Bam! 1141 01:19:03,722 --> 01:19:04,722 Smoke! 1142 01:19:08,311 --> 01:19:09,592 Pa gdje si dovraga bio, čovječe? 1143 01:19:10,401 --> 01:19:11,401 Ha? 1144 01:19:11,861 --> 01:19:14,521 Otišao sam obaviti nešto s čovjekom u vezi psa, kao što sam ti rekao, ti stari pijance. 1145 01:19:15,451 --> 01:19:17,001 Ispostavilo se da i ja moram srati. 1146 01:19:21,731 --> 01:19:22,531 Bože! 1147 01:19:22,631 --> 01:19:23,752 Što se dogodilo s tobom, 'Smoke'? 1148 01:19:24,672 --> 01:19:25,672 To je stagnacija. 1149 01:19:26,562 --> 01:19:28,043 Čovječe, što se dovraga dogodilo s tobom? 1150 01:19:28,452 --> 01:19:29,452 Žao mi je. 1151 01:19:30,872 --> 01:19:32,592 U redu, pusti me unutra da mogu pomoći. 1152 01:19:32,812 --> 01:19:33,812 Čekaj. 1153 01:19:35,092 --> 01:19:36,092 Što radite? 1154 01:19:36,952 --> 01:19:38,433 Samo se makni i pusti me unutra, zar ne? 1155 01:19:41,222 --> 01:19:42,343 Zašto ti treba da on to učini? 1156 01:19:45,343 --> 01:19:46,933 Jesi li dovoljno jak da prođeš? 1157 01:19:48,943 --> 01:19:51,304 Pa, to ne bi bilo baš pristojno, zar ne, gospođice Annie? 1158 01:19:53,353 --> 01:19:55,034 Ionako ne znam zašto razgovaram s tobom. 1159 01:19:55,863 --> 01:19:58,424 Vjerojatno mi je tvoj sendvič s ribom u prvom redu uništio crijeva. 1160 01:19:59,183 --> 01:20:00,053 Koristeći staru ustajalu mast. 1161 01:20:00,093 --> 01:20:02,173 Nikad nisam koristila ustajalu mast, i to znaš. 1162 01:20:02,253 --> 01:20:02,693 Šuti, Annie. 1163 01:20:02,873 --> 01:20:03,313 'Smoke'. 1164 01:20:03,314 --> 01:20:03,993 Ne razgovaraj s njim. 1165 01:20:04,258 --> 01:20:05,379 Ti sada razgovaraš sa mnom. 1166 01:20:05,593 --> 01:20:08,554 Zašto ne možeš samo ušetati svojom velikom guzicom ovdje bez pozivnice, ha? 1167 01:20:09,534 --> 01:20:10,534 Samo naprijed. 1168 01:20:10,854 --> 01:20:11,854 Priznaj to. 1169 01:20:12,454 --> 01:20:13,454 Što da priznam? 1170 01:20:14,234 --> 01:20:15,234 Da si mrtav. 1171 01:20:16,534 --> 01:20:19,434 Da te je jedan od onih bijelaca vani ubio i da si sada duh. 1172 01:20:25,259 --> 01:20:26,814 'Smoke', slušaš li ti ovo? 1173 01:20:26,815 --> 01:20:27,815 Da. 1174 01:20:28,654 --> 01:20:30,194 Ženo, ovaj čovjek mi je pokazao ljubaznost. 1175 01:20:31,515 --> 01:20:32,515 Zaposlio me. 1176 01:20:32,755 --> 01:20:33,775 Izvukao me s polja. 1177 01:20:34,425 --> 01:20:35,826 Sada kaže da mu je brat ubijen. 1178 01:20:36,185 --> 01:20:37,185 Čovjek treba utjehu. 1179 01:20:37,975 --> 01:20:41,935 A ne ti da mu puniš glavu tim starim sranjima iz 'Louisiana Bayou', na kojima si ti. 1180 01:20:42,785 --> 01:20:45,854 Sada smo ovdje vani i igramo igre, pričamo priče o duhovima, 1181 01:20:45,855 --> 01:20:48,715 umjesto da radimo ono što bismo trebali raditi. 1182 01:20:49,115 --> 01:20:49,595 Kukuruzni kruh. 1183 01:20:49,795 --> 01:20:50,795 Da. 1184 01:20:52,640 --> 01:20:54,162 Što bismo to trebali raditi? 1185 01:20:56,576 --> 01:20:57,856 Biti ljubazni jedni prema drugima. 1186 01:20:59,056 --> 01:21:00,096 I biti pristojni. 1187 01:21:00,886 --> 01:21:02,456 Sada, mi smo jedan narod. 1188 01:21:03,346 --> 01:21:08,216 I ne bi trebali upadati u tuđe kuće bez poziva, kužite... 1189 01:21:11,426 --> 01:21:12,827 Cijeli dan smo tu unutra-vani. 1190 01:21:13,306 --> 01:21:14,587 Njih nikad ne treba zvat. 1191 01:21:15,877 --> 01:21:16,877 Je. 1192 01:21:17,537 --> 01:21:18,537 Ništa novo. 1193 01:21:18,807 --> 01:21:20,248 Sranje, Stack, kako ću se ja vratit' odavde? 1194 01:21:21,287 --> 01:21:22,313 Da se pješke vraćam? 1195 01:21:22,337 --> 01:21:23,337 Nije moj problem. 1196 01:21:25,587 --> 01:21:27,037 Pa, to su tvoji ljudi. 1197 01:21:28,727 --> 01:21:30,328 Mislio sam da si bolji od toga. 1198 01:21:30,517 --> 01:21:31,798 Ti si isti k'o bjelac. 1199 01:21:36,127 --> 01:21:37,248 Mogu li barem dobit' lovu? 1200 01:21:38,078 --> 01:21:39,319 Obavio si sjajan posao, nema šta. 1201 01:21:39,628 --> 01:21:41,234 Sad bi htio bit' plaćen za ono što nisi obavio? 1202 01:21:41,258 --> 01:21:42,694 Nitko s tobom ne priča, stara pijančino. 1203 01:21:42,718 --> 01:21:43,198 Drži jezik za zubima. 1204 01:21:43,358 --> 01:21:44,358 Ti začepi, jebote. 1205 01:21:44,678 --> 01:21:45,694 Ne seri mi, 'Smoke'. 1206 01:21:45,718 --> 01:21:46,718 Ne daj mi ništa. 1207 01:21:50,918 --> 01:21:51,918 Pazi. 1208 01:22:05,539 --> 01:22:05,899 'Smoke'! 1209 01:22:05,900 --> 01:22:06,259 'Smoke'! 1210 01:22:06,499 --> 01:22:07,499 'Smoke'! 1211 01:22:31,490 --> 01:22:31,730 O, Bože. 1212 01:22:31,731 --> 01:22:31,930 Dobro sam. 1213 01:22:31,970 --> 01:22:33,350 Ne znam. 1214 01:22:33,510 --> 01:22:34,510 Hej. 1215 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 Hej. 1216 01:22:37,110 --> 01:22:38,110 Osjećaš li išta? 1217 01:22:39,330 --> 01:22:40,330 Ne. 1218 01:22:41,530 --> 01:22:42,530 Mislim da sam se upucao. 1219 01:22:45,540 --> 01:22:46,541 O, moj Bože. 1220 01:22:46,571 --> 01:22:47,731 Zašto si se dovraga ustao? 1221 01:22:47,951 --> 01:22:48,951 Ne znam. 1222 01:22:49,141 --> 01:22:50,247 Razmišljao sam o ovoj vrućini. 1223 01:22:50,271 --> 01:22:51,271 Ne znam. 1224 01:23:06,231 --> 01:23:07,231 'Smoke'... 'Smoke'! 1225 01:23:07,411 --> 01:23:08,412 'Smoke'. 1226 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 Ostani. 1227 01:23:25,032 --> 01:23:25,792 Crnjo, jesi li to ti? 1228 01:23:26,052 --> 01:23:26,832 Ne, budalo. 1229 01:23:26,892 --> 01:23:27,892 To je 'Jim Crow'. 1230 01:23:28,032 --> 01:23:28,972 Crnjo, naravno da sam to ja. 1231 01:23:28,992 --> 01:23:29,452 Otvori vrata. 1232 01:23:29,692 --> 01:23:30,692 Ha? 1233 01:23:33,843 --> 01:23:34,843 Ostani. 1234 01:23:34,983 --> 01:23:35,983 Kako se osjećaš? 1235 01:23:37,853 --> 01:23:39,014 Dečko, izgubio si puno krvi. 1236 01:23:41,403 --> 01:23:42,403 O, da. 1237 01:23:43,603 --> 01:23:44,603 Da, uh... 1238 01:23:49,643 --> 01:23:50,353 Bilo je strašno, a? 1239 01:23:50,513 --> 01:23:51,553 Sad sam puno bolje. 1240 01:23:51,753 --> 01:23:52,513 Kunem se. 1241 01:23:52,753 --> 01:23:53,754 Majke mi Grace. 1242 01:23:55,394 --> 01:23:56,934 Zar nisi rekao da je mrtav? 1243 01:23:57,914 --> 01:23:58,914 Bio je. 1244 01:23:59,974 --> 01:24:00,974 Provjerio sam mu puls. 1245 01:24:02,244 --> 01:24:04,005 Pa koji mu je kurac, što priča s nama? 1246 01:24:04,324 --> 01:24:05,324 Ali ovo je dobro, ne? 1247 01:24:05,694 --> 01:24:06,694 Znači da je okej. 1248 01:24:08,434 --> 01:24:09,434 Smoke... 1249 01:24:10,424 --> 01:24:11,424 To nije tvoj brat. 1250 01:24:13,834 --> 01:24:15,515 Opet ćeš joj dopustiti da stane između nas? 1251 01:24:15,774 --> 01:24:16,775 Što smo sve prošli. 1252 01:24:17,635 --> 01:24:18,755 Njemački rovovi, burazeru. 1253 01:24:19,615 --> 01:24:20,615 Čikaški prolazi. 1254 01:24:21,555 --> 01:24:22,295 Daj, stari. 1255 01:24:22,415 --> 01:24:23,075 Otvori vrata. 1256 01:24:23,115 --> 01:24:24,115 Ja sam. 1257 01:24:25,235 --> 01:24:27,516 Vi ste si zamislili da ste Sweet Lock i neki makro u ormaru, ha? 1258 01:24:28,160 --> 01:24:29,601 Znaš da ne volim ta sranja, stari. 1259 01:24:29,915 --> 01:24:30,575 Molim te, Smoke. 1260 01:24:30,635 --> 01:24:31,635 Pusti me van iz ove sobe. 1261 01:24:32,035 --> 01:24:33,035 Smoke, molim te. 1262 01:24:34,615 --> 01:24:35,615 Annie, daj mi ključ. 1263 01:24:36,295 --> 01:24:37,295 Nije... 1264 01:24:54,136 --> 01:24:55,136 Sam, dođi ovamo. 1265 01:25:03,222 --> 01:25:04,222 Što je bilo u tegli? 1266 01:25:04,947 --> 01:25:05,947 Kiseli češnjak. 1267 01:25:07,347 --> 01:25:08,347 Ovo nisu 'heaps'. 1268 01:25:09,607 --> 01:25:10,607 To su vampiri. 1269 01:25:15,017 --> 01:25:16,017 Bo je vani. 1270 01:25:16,577 --> 01:25:17,577 Moramo po njega. 1271 01:25:17,957 --> 01:25:19,273 Ja sam ga poslala van. 1272 01:25:19,297 --> 01:25:19,917 Ne možemo ti to dopustiti. 1273 01:25:20,057 --> 01:25:21,057 Treba moju pomoć. 1274 01:25:21,207 --> 01:25:22,408 Bo se zna brinuti za sebe. 1275 01:25:23,277 --> 01:25:25,114 Vjerojatno je sjeo u auto i otišao na sigurno. 1276 01:25:25,138 --> 01:25:26,564 Nećete me držati podalje od mog muža. 1277 01:25:26,588 --> 01:25:28,638 Grace, pokušavamo te spasiti, shvaćaš? 1278 01:25:29,068 --> 01:25:30,469 Samo moramo izdržati do zore. 1279 01:25:31,098 --> 01:25:32,098 Okej? 1280 01:25:36,418 --> 01:25:37,418 Sad nam treba... 1281 01:25:38,908 --> 01:25:39,908 češnjak... 1282 01:25:41,408 --> 01:25:42,408 ...drvo... 1283 01:25:44,928 --> 01:25:46,769 ...srebro... ...sveta voda. 1284 01:25:46,989 --> 01:25:47,989 Čekaj. 1285 01:25:48,879 --> 01:25:50,669 Kako se to moglo kretati i zvučati kao šum? 1286 01:25:51,389 --> 01:25:52,469 Ako to nije šum. 1287 01:25:53,629 --> 01:25:54,670 Samo sam čuo priče. 1288 01:25:55,059 --> 01:25:56,580 Nikad ih nisam sreo uživo. 1289 01:25:56,639 --> 01:25:57,639 Kakve si to priče čuo? 1290 01:25:57,929 --> 01:25:58,929 Kako ti 'haintsi' rade. 1291 01:25:59,399 --> 01:26:01,080 Mijenjaju mjesto s dušom čovjeka. 1292 01:26:02,139 --> 01:26:03,669 Al' su vampiri druga priča. 1293 01:26:04,309 --> 01:26:05,309 Možda i najgora vrsta. 1294 01:26:06,084 --> 01:26:07,589 Duša zapne u tijelu. 1295 01:26:08,399 --> 01:26:09,550 Ne može natrag precima. 1296 01:26:10,325 --> 01:26:12,250 Prokleti da žive tu sa svom tom mržnjom. 1297 01:26:13,200 --> 01:26:14,801 Ne mogu osjetit' toplinu sunca. 1298 01:26:15,290 --> 01:26:16,290 Dobro onda. 1299 01:26:16,995 --> 01:26:17,995 Ga možemo vratit' nazad? 1300 01:26:23,995 --> 01:26:26,850 Najbolje što možemo je oslobodit' mu dušu od prokletstva. 1301 01:26:27,210 --> 01:26:28,291 Kako to dovraga napravimo? 1302 01:26:29,590 --> 01:26:30,590 Sunčeva svjetlost. 1303 01:26:31,976 --> 01:26:33,297 To ga ne bi probolo kroz srce, a? 1304 01:26:35,151 --> 01:26:36,151 On će se izliječit', jel' da? 1305 01:26:37,561 --> 01:26:39,471 Čuvao sam tog klinca godinama. 1306 01:26:39,991 --> 01:26:40,471 Čuvao sam tog klinca godinama. 1307 01:26:40,891 --> 01:26:41,891 Svugdje po svijetu. 1308 01:26:43,171 --> 01:26:44,171 Kakva noć. 1309 01:26:45,271 --> 01:26:46,331 Ja sam kriv. 1310 01:26:47,731 --> 01:26:48,731 Tata mi je reko'. 1311 01:26:49,721 --> 01:26:51,651 Da vrag dolazi zbog moje muzike. 1312 01:26:51,851 --> 01:26:52,571 Sjećaš se one cure? 1313 01:26:52,831 --> 01:26:53,832 Vampirice? 1314 01:26:54,682 --> 01:26:55,723 Bio je svijetle puti. 1315 01:26:56,722 --> 01:26:58,363 Ugrizla me svugdje iznad vrata. 1316 01:27:00,672 --> 01:27:01,672 Sammy. 1317 01:27:03,382 --> 01:27:04,783 Ne brini se ti ništa, je l' tako? 1318 01:27:05,612 --> 01:27:07,293 Vrag je dolazio po mene mali milijun puta. 1319 01:27:08,082 --> 01:27:10,472 Ako dođe večeras, ubit ću ga. 1320 01:27:11,752 --> 01:27:15,232 Preko 'Delta Slima' će morat' prije nego dođe do tebe. 1321 01:27:15,732 --> 01:27:17,213 To vrijedi za sve ovdje. 1322 01:27:22,293 --> 01:27:29,194 Ako me koji ugrize, obećaj da ćeš me oslobodit' prije nego se pretvorim. 1323 01:27:29,343 --> 01:27:30,343 Što znači oslobodit' te? 1324 01:27:34,158 --> 01:27:36,233 Čeka me netko s druge strane. 1325 01:27:37,493 --> 01:27:38,874 I tebe čekaju. 1326 01:27:52,414 --> 01:27:53,414 Kužiš? 1327 01:27:55,684 --> 01:27:57,045 Baš me briga što to govori. 1328 01:27:57,354 --> 01:27:58,875 Pobrinut ću se da sigurno dođeš doma. 1329 01:27:59,534 --> 01:28:00,534 Sammy! 1330 01:28:00,634 --> 01:28:01,074 Smoke! 1331 01:28:01,394 --> 01:28:02,895 Tko je to napravio? 1332 01:28:02,896 --> 01:28:03,896 Jesu to bili Stag ili Mary? 1333 01:28:04,255 --> 01:28:05,255 Ne. 1334 01:28:05,295 --> 01:28:06,375 Pobjegli su van. 1335 01:28:06,415 --> 01:28:06,815 Si ih vidio? 1336 01:28:07,175 --> 01:28:08,275 Tko ga je onda ugrizao? 1337 01:28:09,305 --> 01:28:10,906 Moramo ga izvući van prije nego što se probudi. 1338 01:28:31,546 --> 01:28:32,546 Sviraju mjuzu. 1339 01:28:34,976 --> 01:28:42,676 Ulovio sam crni kamen za dva prognana duha i goblina. 1340 01:28:46,577 --> 01:28:54,577 Novi par 'brogues' da zvecka po močvarama i preplaši sve pse. 1341 01:28:55,617 --> 01:28:57,037 Ajmo nazad unutra. 1342 01:28:57,417 --> 01:28:58,417 Daj. 1343 01:28:58,707 --> 01:29:00,557 Na kamenitoj cesti prema Dublinu. 1344 01:29:02,607 --> 01:29:04,377 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 1345 01:29:06,237 --> 01:29:08,637 Dok smo u veselom mjesecu Božića. 1346 01:29:08,657 --> 01:29:09,698 Mary me odvela doma. 1347 01:29:09,738 --> 01:29:11,498 Počeo sam ostavljati cure iz lipnja. 1348 01:29:11,598 --> 01:29:12,858 Skoro smo slomljeni. 1349 01:29:12,998 --> 01:29:14,178 Pozdravio sam dragog oca. 1350 01:29:14,318 --> 01:29:15,318 Poljubio me dragi. 1351 01:29:15,378 --> 01:29:16,938 Drugi je popio pintu pive. 1352 01:29:16,978 --> 01:29:18,318 Da ugušim svoju tugu i suze. 1353 01:29:18,319 --> 01:29:19,698 Zatim u žetvu kukuruza. 1354 01:29:19,798 --> 01:29:21,038 Ostavljam mjesto gdje sam rođen. 1355 01:29:21,198 --> 01:29:23,218 Imam crni kamen da otjeram duhove. 1356 01:29:23,358 --> 01:29:26,558 I goblini, novi par 'brogues' zvecka po močvarama. 1357 01:29:26,598 --> 01:29:29,538 Prestrašio sve pse na kamenitoj cesti prema Dublinu. 1358 01:29:29,718 --> 01:29:30,938 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 1359 01:29:31,118 --> 01:29:33,459 Podigni kosu i okreni je niz kamenitu cestu. 1360 01:29:33,619 --> 01:29:34,979 I sve do Dublina. 1361 01:29:35,059 --> 01:29:36,119 'Whack-a-lolly-da'. 1362 01:29:36,459 --> 01:29:38,519 Odatle sam stigao do Weaver Street. 1363 01:29:38,539 --> 01:29:40,599 U subotu smo sletjeli na... 1364 01:31:11,283 --> 01:31:12,903 Svi ćemo pojest ovaj režanj češnjaka. 1365 01:31:16,813 --> 01:31:18,174 Ne sviđa mi se baš okus. 1366 01:31:19,923 --> 01:31:21,444 Nitko ne kaže da ti se mora sviđati. 1367 01:31:22,033 --> 01:31:23,923 Samo moramo skužiti jel' itko od nas koji su ostali jedan od njih. 1368 01:31:23,924 --> 01:31:24,925 Njam. 1369 01:31:31,704 --> 01:31:33,225 Ne dobiješ nijedan kiseli? 1370 01:31:36,914 --> 01:31:37,954 Ovo je smiješno. 1371 01:31:43,234 --> 01:31:44,354 Smoke, spusti pištolj. 1372 01:31:44,454 --> 01:31:45,454 Šuti. 1373 01:31:45,744 --> 01:31:46,935 Pobijedi ili ću pucati. 1374 01:31:48,685 --> 01:31:49,375 Spusti pištolj, Smoke. 1375 01:31:49,485 --> 01:31:50,525 Ona nije prokleti vampir. 1376 01:31:50,615 --> 01:31:51,671 Kako to dovraga znaš? 1377 01:31:51,695 --> 01:31:53,135 Samo pojedi taj prokleti češnjak, curo. 1378 01:31:54,215 --> 01:31:55,215 Smoke! 1379 01:31:55,475 --> 01:31:56,975 Pokušavam te održati na životu, mali. 1380 01:31:57,055 --> 01:31:58,055 Nećeš me ispitivati. 1381 01:31:58,205 --> 01:31:59,205 Ti si zao čovjek. 1382 01:32:01,355 --> 01:32:02,735 Nije ni čudo što je vrag došao po nas. 1383 01:32:16,926 --> 01:32:18,327 Ne moraš uperiti pištolj u mene. 1384 01:32:33,317 --> 01:32:34,547 Slim, što se događa, čovječe? 1385 01:32:36,167 --> 01:32:37,167 Pričaj sa mnom, Slim. 1386 01:32:38,627 --> 01:32:39,627 Slim? 1387 01:32:39,967 --> 01:32:40,967 Slim? 1388 01:32:43,647 --> 01:32:46,067 Što se događa, Slim? 1389 01:32:46,817 --> 01:32:49,987 Popio sam previše. 1390 01:32:50,487 --> 01:32:52,147 Ono prokleto pivo iz Chicaga. 1391 01:32:53,307 --> 01:32:54,547 Živci su mi sjebani. 1392 01:33:00,368 --> 01:33:01,368 Dobro sam. 1393 01:33:02,188 --> 01:33:03,188 Dobro sam. 1394 01:33:06,608 --> 01:33:07,608 Vidiš? 1395 01:33:08,348 --> 01:33:09,548 Jesi li siguran da je to bila krv? 1396 01:33:31,999 --> 01:33:34,459 Smoke, pusti me unutra, čovječe. 1397 01:33:38,269 --> 01:33:39,269 Smoke, pusti me unutra. 1398 01:33:40,510 --> 01:33:42,060 Smoke, kunem se, odslužio sam svoje, čovječe. 1399 01:33:42,100 --> 01:33:42,700 Radi se o tome. 1400 01:33:42,701 --> 01:33:43,701 Smoke. 1401 01:33:45,000 --> 01:33:46,280 Što god trebaš, čovječe. 1402 01:33:46,500 --> 01:33:47,500 Smoke! 1403 01:33:47,670 --> 01:33:49,400 Neka se čudna sranja događaju vani, Smoke. 1404 01:33:49,610 --> 01:33:50,610 Znam da si tu, Smoke. 1405 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Smoke, pusti me unutra. 1406 01:33:52,300 --> 01:33:53,300 Smoke, pusti me unutra. 1407 01:33:55,820 --> 01:33:56,820 O, koji kurac? 1408 01:33:56,920 --> 01:33:57,920 O, sranje. 1409 01:33:58,320 --> 01:33:59,320 Hajde, kučko. 1410 01:34:00,500 --> 01:34:01,180 Zatvori vrata. 1411 01:34:01,200 --> 01:34:01,420 Hajde. 1412 01:34:01,580 --> 01:34:02,581 Čekaj! 1413 01:34:04,881 --> 01:34:05,881 Hajde, dušo. 1414 01:34:07,101 --> 01:34:07,761 Izađi van. 1415 01:34:07,841 --> 01:34:08,561 Upalio sam auto. 1416 01:34:08,621 --> 01:34:09,621 Idemo. 1417 01:34:12,881 --> 01:34:13,881 Što je, Grace? 1418 01:34:15,221 --> 01:34:16,221 Ubija ga. 1419 01:34:17,401 --> 01:34:18,481 O, pričaš o tome? 1420 01:34:19,141 --> 01:34:20,302 Ne znam za 'cornbread'. 1421 01:34:21,021 --> 01:34:22,501 Samo sam malo gladan, to je sve. 1422 01:34:22,621 --> 01:34:23,621 Idemo. 1423 01:34:25,242 --> 01:34:26,242 Hajde. 1424 01:34:29,842 --> 01:34:30,562 Hajde da idemo. 1425 01:34:30,662 --> 01:34:31,782 Auto je zagrijan. 1426 01:34:37,892 --> 01:34:38,892 Ili... 1427 01:34:41,532 --> 01:34:43,252 Možeš me pustiti natrag unutra. 1428 01:34:45,492 --> 01:34:49,993 Ući ću, uzet ćemo naše stvari i krenuti kući. 1429 01:34:51,543 --> 01:34:52,543 Ne slušaj ga. 1430 01:34:52,683 --> 01:34:54,389 Grace, pronaći ćemo izlaz iz ovoga, obećavam. 1431 01:34:54,413 --> 01:34:55,413 Hoću. 1432 01:34:55,753 --> 01:34:56,753 Tvoj izlaz. 1433 01:34:59,323 --> 01:35:00,804 Ovaj svijet te već otpisao. 1434 01:35:02,453 --> 01:35:03,453 Neće ti dopustiti da gradiš. 1435 01:35:04,663 --> 01:35:05,663 Neće ti dopustiti zajedništvo. 1436 01:35:05,793 --> 01:35:07,053 Mi ćemo upravo to učiniti. 1437 01:35:08,133 --> 01:35:09,133 Zajedno. 1438 01:35:10,594 --> 01:35:11,594 Zauvijek. 1439 01:35:12,624 --> 01:35:13,705 Ovako je bolje, dušo. 1440 01:35:15,334 --> 01:35:17,754 Pa, što nas ne pozoveš unutra? 1441 01:35:18,644 --> 01:35:19,925 Poslušaj ga, Grace. 1442 01:35:20,074 --> 01:35:21,074 Ili mene poslušaj. 1443 01:35:22,754 --> 01:35:24,414 Jer sad znam sve što on zna. 1444 01:35:25,384 --> 01:35:26,874 I želim da nas pustiš unutra. 1445 01:35:28,714 --> 01:35:30,155 Ili idemo u dućan. 1446 01:35:30,699 --> 01:35:32,020 Posjetit ćemo malu Lisu. 1447 01:35:32,114 --> 01:35:32,595 Ne! 1448 01:35:32,615 --> 01:35:33,055 Ne! 1449 01:35:33,056 --> 01:35:34,495 Ne usudiš se! 1450 01:35:35,015 --> 01:35:37,095 Sad znam sve. 1451 01:35:37,096 --> 01:35:39,895 Pusti nas unutra. 1452 01:35:42,755 --> 01:35:45,035 Ne, ne, ne, molim te. 1453 01:35:45,036 --> 01:35:46,036 Idem. 1454 01:35:53,905 --> 01:35:57,116 Ti si vrag. 1455 01:35:57,276 --> 01:35:58,716 To si ti. 1456 01:35:58,836 --> 01:36:00,096 Sammy! 1457 01:36:02,226 --> 01:36:03,226 Sammy, Sammy, Sammy. 1458 01:36:03,926 --> 01:36:06,232 Putujem, putujem, putujem, ne želim 1459 01:36:06,233 --> 01:36:09,437 biti, ne znam gdje sam sve bio. 1460 01:36:11,146 --> 01:36:11,916 Dajte mi ga odmah. 1461 01:36:11,976 --> 01:36:13,256 Samo mi dajte malo 'Sammyja'. 1462 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Pustit ćemo vas da živite. 1463 01:36:16,396 --> 01:36:17,396 Hej, 'Woozy'. 1464 01:36:18,437 --> 01:36:19,597 Reći ću ti nešto. 1465 01:36:22,627 --> 01:36:23,627 Ne možete ga imati. 1466 01:36:24,547 --> 01:36:25,297 On pripada nama. 1467 01:36:25,357 --> 01:36:27,717 On pripada nama. 1468 01:36:28,687 --> 01:36:29,317 Ne možete ga imati. 1469 01:36:29,687 --> 01:36:31,048 I neću to dopustiti. 1470 01:36:31,557 --> 01:36:32,417 Ne možete ga spasiti. 1471 01:36:32,497 --> 01:36:34,377 'Smoke', ne više nego što si mogao spasiti brata. 1472 01:36:40,648 --> 01:36:42,158 Nisi siguran ovdje. 1473 01:36:42,838 --> 01:36:48,539 Bez obzira koliko oružja ili novca imaš, uzet će ti to kad budu htjeli. 1474 01:36:48,938 --> 01:36:51,378 Sagradio si nešto ovdje večeras i bilo je predivno. 1475 01:36:51,908 --> 01:36:54,198 Ali je sagrađeno na laži. 1476 01:36:55,918 --> 01:36:56,918 'Hogwood'. 1477 01:36:57,018 --> 01:36:59,678 On je veliki zmaj Ku Klux Klana. 1478 01:37:00,868 --> 01:37:02,149 To je njegov jebeni nećak. 1479 01:37:03,829 --> 01:37:05,599 Uvijek su te htjeli ubiti. 1480 01:37:07,149 --> 01:37:07,939 Slučajno sam ga vidio. 1481 01:37:07,959 --> 01:37:09,919 Pojavio se na pravom mjestu u pravo vrijeme. 1482 01:37:12,229 --> 01:37:13,350 Govori istinu, 'Smoke'. 1483 01:37:15,689 --> 01:37:16,689 Mogu vidjeti njegova sjećanja. 1484 01:37:18,399 --> 01:37:19,440 Ovo nije bila nikakva krčma. 1485 01:37:20,019 --> 01:37:21,019 Niti klub. 1486 01:37:21,779 --> 01:37:24,119 Ovo je klaonica. 1487 01:37:24,699 --> 01:37:26,160 Ovo je jebena klaonica. 1488 01:37:26,530 --> 01:37:27,580 Što ne odjebete više? 1489 01:37:28,270 --> 01:37:29,760 Jer ne idemo nigdje bez vas. 1490 01:37:31,100 --> 01:37:32,100 Mi smo familija. 1491 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 Je l' tako? 1492 01:37:34,220 --> 01:37:35,740 Znam da zvuči bolesno, al'... 1493 01:37:36,750 --> 01:37:37,880 kad vas pokoljemo... 1494 01:37:38,710 --> 01:37:40,360 napravit ćemo raj tu na Zemlji. 1495 01:37:46,080 --> 01:37:47,080 Aha. 1496 01:37:48,381 --> 01:37:49,381 Kako si tamo? 1497 01:37:53,261 --> 01:37:54,261 Daj. 1498 01:37:54,601 --> 01:37:55,601 Dobrodošao. 1499 01:37:59,871 --> 01:38:00,871 Gledaj na drugu stranu. 1500 01:38:01,391 --> 01:38:02,391 'Smoke'. 1501 01:38:02,711 --> 01:38:03,331 To nije tvoj brat. 1502 01:38:03,511 --> 01:38:04,031 Jebi se, pičko. 1503 01:38:04,051 --> 01:38:05,051 To sam ja. 1504 01:38:05,571 --> 01:38:06,571 Elias Small. 1505 01:38:07,291 --> 01:38:08,907 I sad razgovaram sa svojim starijim bratom, 'Slim'. 1506 01:38:08,931 --> 01:38:10,732 Zato te lijepo molim da začepiš gubicu. 1507 01:38:13,972 --> 01:38:14,612 Lijepo te molim da začepiš. 1508 01:38:14,613 --> 01:38:15,773 Nikad nećemo bit' slobodni. 1509 01:38:15,972 --> 01:38:18,093 Svugdje trčimo i tražimo slobodu. 1510 01:38:19,317 --> 01:38:21,972 Znaš da je nikad nećeš nać'. 1511 01:38:22,572 --> 01:38:23,572 Dok ovo nije došlo. 1512 01:38:25,652 --> 01:38:26,872 Ovo je pravi put. 1513 01:38:27,692 --> 01:38:28,692 Zajedno. 1514 01:38:29,352 --> 01:38:30,352 Zauvijek. 1515 01:38:33,683 --> 01:38:35,323 I ne radim ovo sranje bez tebe. 1516 01:38:36,673 --> 01:38:37,923 Nema mene bez tebe. 1517 01:38:40,433 --> 01:38:41,433 Što će biti? 1518 01:38:44,963 --> 01:38:45,403 Ne. 1519 01:38:45,503 --> 01:38:45,843 Ne. 1520 01:38:46,453 --> 01:38:47,453 Zatvori vrata. 1521 01:38:47,883 --> 01:38:48,883 Ne. 1522 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 Nema vizije. 1523 01:39:04,094 --> 01:39:05,580 Rekao je da će uzeti našu kćer. 1524 01:39:05,604 --> 01:39:06,784 Ne možeš mu vjerovati. 1525 01:39:07,134 --> 01:39:08,500 Samo je htio da ga pustiš unutra. 1526 01:39:08,524 --> 01:39:09,804 Nije prijetio tvojoj djeci! 1527 01:39:10,319 --> 01:39:11,800 Samo moramo preživjeti noć. 1528 01:39:12,204 --> 01:39:13,204 I što onda? 1529 01:39:13,864 --> 01:39:14,864 Da mu dopustim da pobije moju obitelj? 1530 01:39:15,674 --> 01:39:16,674 Da pobije cijeli grad? 1531 01:39:17,274 --> 01:39:18,356 Da pretvori sve u čudovišta? 1532 01:39:26,115 --> 01:39:27,196 Moramo ih zaustaviti, 'Smoke'. 1533 01:39:28,075 --> 01:39:29,676 Moramo ih dobiti prije nego što pobjegnu. 1534 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 Rachel, uspori. 1535 01:39:31,915 --> 01:39:32,956 Daj mi sekundu da razmislim. 1536 01:39:33,025 --> 01:39:34,025 Što? 1537 01:39:34,645 --> 01:39:35,645 Zar nisi ti vojnik? 1538 01:39:42,986 --> 01:39:45,156 Zar nisi maloprije ubio dvojicu jer su ti dirali kamion? 1539 01:39:46,846 --> 01:39:47,846 Ubili su ti brata. 1540 01:39:48,996 --> 01:39:50,236 Pretvorili su 'Stacka' u jednog od njih. 1541 01:39:50,516 --> 01:39:51,516 Moja ljubav. 1542 01:39:52,336 --> 01:39:53,616 Rekli su da će te smaknuti. 1543 01:39:55,331 --> 01:39:57,676 Ako nije sad vrijeme za krenuti, ne znam kad će biti. 1544 01:39:59,906 --> 01:40:02,627 Da čekamo noć da joj pobiju još njenih? 1545 01:40:03,137 --> 01:40:04,137 Da ih pretvore u demone? 1546 01:40:04,667 --> 01:40:05,853 Ne izgledaš kao da će otići, Gracie. 1547 01:40:05,877 --> 01:40:07,577 Šuti, pijana budalo, Slim. 1548 01:40:08,127 --> 01:40:09,127 Nisam sad pijan. 1549 01:40:10,217 --> 01:40:11,658 Pazi što pričaš, ženo. 1550 01:40:13,417 --> 01:40:14,437 Što radiš? 1551 01:40:14,557 --> 01:40:15,297 Prestani. 1552 01:40:15,357 --> 01:40:15,857 Hajde. 1553 01:40:16,197 --> 01:40:18,757 Čujete to? 1554 01:40:22,792 --> 01:40:24,033 To je ona njihova pjesma. 1555 01:40:26,568 --> 01:40:27,578 Biram da budem čist. 1556 01:40:29,658 --> 01:40:31,738 I bit ću sretan, imat ću obitelj. 1557 01:40:33,538 --> 01:40:34,538 Kada 1558 01:40:37,988 --> 01:40:40,408 Biram da budem čist. 1559 01:40:41,068 --> 01:40:42,068 Kada ja 1560 01:40:49,619 --> 01:40:52,319 biram da budem čist. 1561 01:40:52,889 --> 01:40:55,579 Ne, pustite me! 1562 01:40:56,379 --> 01:40:57,919 Pobit ćemo ih sve. 1563 01:40:58,219 --> 01:40:58,599 Pustite! 1564 01:40:58,999 --> 01:41:01,419 Moramo se boriti. 1565 01:41:01,659 --> 01:41:02,519 Moramo se boriti. 1566 01:41:02,520 --> 01:41:03,635 Moramo pošteno razmisliti. 1567 01:41:03,659 --> 01:41:04,779 Moramo se boriti. 1568 01:41:07,329 --> 01:41:08,329 Hajde! 1569 01:41:11,260 --> 01:41:13,840 Hajde, Eddie, ti... 1570 01:43:05,615 --> 01:43:27,096 Obećao si mi. 1571 01:43:28,456 --> 01:43:29,856 Mislim da jesam. 1572 01:43:37,336 --> 01:43:43,066 Volim te. 1573 01:43:43,466 --> 01:43:44,466 Eddie! 1574 01:43:44,586 --> 01:43:45,586 Ne! 1575 01:43:57,937 --> 01:44:00,013 Smoke, moramo maknuti malog odostraga da ne bude tu. 1576 01:44:00,037 --> 01:44:00,277 Hajde. 1577 01:44:00,357 --> 01:44:01,357 Smoke, hajde više. 1578 01:44:01,397 --> 01:44:02,057 Gore stepenicama. 1579 01:44:02,077 --> 01:44:03,077 Samo naprijed. 1580 01:44:04,157 --> 01:44:05,157 Je l' to to? 1581 01:44:05,577 --> 01:44:06,657 Jesam ti to rekao? 1582 01:44:06,817 --> 01:44:07,137 Idi! 1583 01:44:07,497 --> 01:44:08,497 Sad idi! 1584 01:44:13,118 --> 01:44:14,178 Još si uvijek odvratan. 1585 01:44:15,718 --> 01:44:16,718 Hej. 1586 01:44:23,658 --> 01:44:25,058 Ovakvu zadnju rundu još nisam vidio. 1587 01:44:27,358 --> 01:44:30,808 Gubi se! 1588 01:44:31,428 --> 01:44:32,428 Odlazi! 1589 01:44:33,588 --> 01:44:34,589 Sammy! 1590 01:44:41,189 --> 01:45:29,471 Kamo ćeš? 1591 01:45:29,631 --> 01:45:31,631 Koji ti je kurac, čovječe? 1592 01:45:35,391 --> 01:45:36,511 Hoću tvoje priče. 1593 01:45:37,231 --> 01:45:38,671 I tvoje pjesme. 1594 01:45:39,631 --> 01:45:41,071 A ti nemaš moje. 1595 01:45:42,402 --> 01:45:48,472 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje. 1596 01:45:49,932 --> 01:45:57,212 Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 1597 01:45:58,012 --> 01:46:02,452 Kruh naš svagdanji daj nam danas, i oprosti nam duge naše, 1598 01:46:04,033 --> 01:46:05,714 kako i mi opraštamo dužnicima našim. 1599 01:46:07,973 --> 01:46:12,733 I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. 1600 01:46:14,513 --> 01:46:15,513 O, Bože. 1601 01:46:16,793 --> 01:46:21,793 Davno, čovjek koji je ukrao zemlju mog oca, natjerao nas je da izgovaramo ove riječi. 1602 01:46:22,183 --> 01:46:23,553 O, kako sam mrzio te ljude. 1603 01:46:23,773 --> 01:46:25,773 Ali mi te riječi još uvijek pružaju utjehu. 1604 01:46:31,554 --> 01:46:32,554 Hej! 1605 01:46:33,274 --> 01:46:33,834 Hej! 1606 01:46:33,934 --> 01:46:34,234 Hej! 1607 01:46:34,274 --> 01:46:34,854 Bacajte oružje! 1608 01:46:34,914 --> 01:46:35,134 Bacajte! 1609 01:46:35,254 --> 01:46:36,614 O, Bože. 1610 01:46:39,294 --> 01:46:42,334 Ti su ljudi lagali sebi i nama. 1611 01:46:45,154 --> 01:46:48,574 Pričali su priče o bogu gore i vragu dolje. 1612 01:46:48,854 --> 01:46:53,135 I laži o čovjekovoj dominaciji nad zvijerima i zemljom. 1613 01:47:07,265 --> 01:47:08,265 Isuse. 1614 01:47:11,145 --> 01:47:16,756 Mi smo zemlja, zvijer i bog. 1615 01:47:16,856 --> 01:47:18,736 Mi smo žena i muškarac. 1616 01:47:18,956 --> 01:47:19,956 Povezani smo. 1617 01:47:20,136 --> 01:47:21,296 Ti i ja. 1618 01:47:22,676 --> 01:47:23,896 Sa svime. 1619 01:47:30,156 --> 01:47:31,156 Sranje! 1620 01:47:39,727 --> 01:47:40,727 Sranje! 1621 01:47:52,977 --> 01:47:56,377 Osjetit ćete slatku bol smrti. 1622 01:47:56,858 --> 01:48:01,238 Svirat ćemo predivnu glazbu zajedno. 1623 01:49:47,262 --> 01:49:48,262 Idi doma. 1624 01:49:49,122 --> 01:49:50,284 I zakopaj tu prokletu gitaru. 1625 01:49:52,173 --> 01:49:53,173 Ne mogu. 1626 01:49:56,073 --> 01:49:57,393 To je gitara 'Charlie Page'. 1627 01:49:59,073 --> 01:50:00,073 Što? 1628 01:50:02,153 --> 01:50:03,153 Rekao ti je to? 1629 01:50:07,223 --> 01:50:08,223 Što? 1630 01:50:10,973 --> 01:50:12,015 Rekao je da ste htjeli prijeći. 1631 01:50:16,044 --> 01:50:17,044 'Lion song', kučko. 1632 01:50:20,184 --> 01:50:21,184 To je gitara našeg starog. 1633 01:50:26,354 --> 01:50:27,194 Budi jak. 1634 01:50:27,354 --> 01:50:28,354 Čuješ me? 1635 01:50:29,454 --> 01:50:30,454 Čuješ me? 1636 01:50:31,924 --> 01:50:33,125 Moram nešto obaviti. 1637 01:50:36,275 --> 01:50:37,275 Budi jak. 1638 01:50:38,115 --> 01:50:39,115 Da? 1639 01:51:11,276 --> 01:51:12,276 Da. 1640 01:51:13,976 --> 01:51:20,497 Ako vidimo tebe ili nekog od tvojih iz klana da prijeđe naš posjed, 1641 01:51:21,287 --> 01:51:22,968 ubit ćemo ih na licu mjesta. 1642 01:51:23,157 --> 01:51:24,157 Dobro onda. 1643 01:51:25,387 --> 01:51:26,617 Jebeni perverznjače. 1644 01:52:26,109 --> 01:52:27,109 Klub 'juke', a? 1645 01:52:28,340 --> 01:52:29,920 Veliko otvaranje, veliko zatvaranje. 1646 01:52:30,540 --> 01:52:31,400 Idemo. 1647 01:52:31,420 --> 01:52:32,420 Otvori. 1648 01:52:43,170 --> 01:52:44,170 Hajde, sine. 1649 01:52:47,820 --> 01:52:48,820 U redu je. 1650 01:52:52,381 --> 01:52:54,091 Moj sin je osjetio zov grijeha. 1651 01:52:55,321 --> 01:52:56,442 Vidiš kamo te to vodi? 1652 01:52:59,931 --> 01:53:00,931 Vrata su zaključana. 1653 01:53:01,231 --> 01:53:02,231 Probaj naprijed. 1654 01:53:03,611 --> 01:53:04,611 I ova su. 1655 01:53:08,871 --> 01:53:17,373 Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe i da im pokažemo pravi put. 1656 01:53:22,482 --> 01:53:30,482 I prije nego što ova zajednica povjeruje u te grešne laži. 1657 01:53:32,222 --> 01:53:34,382 Želim da mi odmah obećate. 1658 01:53:42,043 --> 01:53:43,223 Spusti gitaru, Same. 1659 01:53:44,663 --> 01:53:45,683 U ime Boga. 1660 01:53:47,783 --> 01:53:48,783 Moj 1661 01:54:09,354 --> 01:54:10,134 brat će ti služiti. 1662 01:54:10,135 --> 01:54:11,135 Moj sin se vratio. 1663 01:54:11,909 --> 01:54:12,909 Poznajem neke od vas. 1664 01:54:12,934 --> 01:54:16,774 Čujete zov vraga koji vas želi odvući. 1665 01:54:36,025 --> 01:54:38,405 Slatkorječivi muškarci i promiskuitetne žene. 1666 01:54:44,806 --> 01:54:49,266 Možete ih pustiti da zovu i ne javiti se. 1667 01:54:54,146 --> 01:54:55,246 Recite im. 1668 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Moje srce. 1669 01:54:57,746 --> 01:54:58,746 Moje srce. 1670 01:54:58,806 --> 01:54:59,466 Moje srce. 1671 01:54:59,467 --> 01:55:00,467 Moje tijelo. 1672 01:55:01,946 --> 01:55:02,946 Moj glas. 1673 01:55:03,966 --> 01:55:04,966 Moja duša. 1674 01:55:10,317 --> 01:55:11,337 Imaš cigaretu? 1675 01:55:13,777 --> 01:55:15,077 Idi u pakao, crnčugo. 1676 01:56:17,220 --> 01:56:18,790 Ugasi tu cigaretu, pa je možeš držati. 1677 01:56:26,210 --> 01:56:27,691 Ne želim da joj dim ide po njoj. 1678 01:56:39,211 --> 01:56:40,211 Hej, slušaj. 1679 01:56:42,451 --> 01:56:43,451 Imam novac. 1680 01:56:44,211 --> 01:56:45,211 Ha? 1681 01:56:46,451 --> 01:56:47,451 Ne. 1682 01:57:32,453 --> 01:57:33,453 Vjerojatno je tu. 1683 01:57:35,133 --> 01:57:36,133 Pusti to, Sammy. 1684 01:57:38,433 --> 01:57:39,433 Spusti gitaru. 1685 01:57:40,873 --> 01:57:41,873 Spusti to. 1686 01:58:49,876 --> 01:58:50,877 Hej, šefe. 1687 01:58:51,527 --> 01:58:52,317 Imam dvojicu vani. 1688 01:58:52,357 --> 01:58:54,693 Rekao sam im da zatvore, ali su ponudili par sto 'baksa'. 1689 01:58:54,717 --> 01:58:55,277 Ti to paše? 1690 01:58:55,727 --> 01:58:56,768 To me ni najmanje ne dira. 1691 01:59:00,377 --> 01:59:01,377 Uđite. 1692 01:59:01,497 --> 01:59:02,497 Sammy! 1693 01:59:36,339 --> 01:59:37,900 Daj mi isto što i starome. 1694 02:00:02,720 --> 02:00:03,990 Kad sam vidio kako ubija 'Andyja'... 1695 02:00:04,890 --> 02:00:06,830 Znao sam da moram izvući 'Mary' od tamo. 1696 02:00:09,150 --> 02:00:10,150 Sakrila se u šumi. 1697 02:00:11,240 --> 02:00:12,240 A što se mene tiče... 1698 02:00:19,380 --> 02:00:20,621 Žao mi je što te nisam uspio sačuvati. 1699 02:00:21,171 --> 02:00:22,171 Ne žali. 1700 02:00:22,981 --> 02:00:23,981 Uvijek ćeš biti. 1701 02:00:26,301 --> 02:00:28,302 Valjda sam ja bio jedini kojeg nije mogao ubiti. 1702 02:00:29,041 --> 02:00:30,682 Natjerao me da obećam da ću te se kloniti. 1703 02:00:31,621 --> 02:00:32,702 Da ti dopusti da živiš. 1704 02:00:44,662 --> 02:00:46,623 Znaš, imamo sve tvoje ploče. 1705 02:00:49,812 --> 02:00:51,853 Ne volim to električno sranje kao pravu stvar. 1706 02:00:52,522 --> 02:00:53,522 Da. 1707 02:00:54,172 --> 02:00:55,172 Fali mi prava stvar. 1708 02:00:57,112 --> 02:00:59,193 Ploče iz tog vremena zvuče kao hrpa govana. 1709 02:01:02,392 --> 02:01:03,392 Što kažeš, Sammy? 1710 02:01:05,772 --> 02:01:06,974 Još uvijek imaš ono nešto u sebi. 1711 02:01:30,944 --> 02:01:31,944 Putovanje... 1712 02:01:35,554 --> 02:01:37,284 Ne znam zašto dovraga... 1713 02:02:31,296 --> 02:02:32,296 Čuvaj se, mali Sammy. 1714 02:02:36,607 --> 02:02:37,687 Znaš što? 1715 02:02:43,917 --> 02:02:46,918 Možda jednom tjedno... budim se svako jutro... paraliziran. 1716 02:02:48,137 --> 02:02:49,137 Proživljavam to tu noć. 1717 02:02:51,487 --> 02:02:53,297 Ali prije zalaska sunca... 1718 02:02:55,457 --> 02:02:57,317 Mislim da mi je to bio najbolji dan u životu. 1719 02:02:59,918 --> 02:03:00,918 Je l' i tebi bilo tako? 1720 02:03:05,358 --> 02:03:06,518 Nema sumnje. 1721 02:03:08,938 --> 02:03:10,338 Zadnji put kad sam vidio brata... 1722 02:03:11,398 --> 02:03:12,398 Volim te. 1723 02:03:14,728 --> 02:03:15,858 Zadnji put kad sam vidio sunce... 1724 02:03:18,938 --> 02:03:20,218 i samo na par sati... 1725 02:03:22,279 --> 02:03:23,279 bilo je slobodno.