1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,738 ‫یه جورایی میگن یه سری آدمیزاد ‫با یه استعداد خاصی 6 00:00:26,762 --> 00:00:29,500 ‫به دنیا میان که می تونن یه جور ‫موسیقی خیلی واقعی بزنن. 7 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 ‫یه جوری که می تونه اون پرده ‫ نازک بین زندگی و مرگ رو پاره کنه، 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 ‫روح و ارواح گذشته و آینده رو احضار کنه. 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 ‫تو ایرلند قدیم بهشون می گفتن فیلی. 10 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 ‫تو سرزمین چاکتاو بهشون می گفتن ‫نگهبانان آتش 11 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 ‫تو غرب آفریقا هم بهشون میگن کریاتس. 12 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 ‫این استعداد می تونه ‫برای جامعه شون شفا بیاره، 13 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 ‫ولی خب، بدی هم جذب می کنه دیگه. 14 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 ‫سامی! 15 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 ‫بیا پسرم. 16 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 ‫عیب نداره. 17 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 ‫سامی! 18 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 ‫پسرم جواب ندای گناه رو داده. 19 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 ‫ولی خدای خوب از ما می خواد که ‫شکارچی آدمای گناهکار باشیم، 20 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 ‫و راه رو نشونشون بدیم. 21 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 ‫و راه رو نشونشون بدیم. 22 00:02:47,583 --> 00:02:54,541 ‫می خوام پیش من و پیش این جماعت قسم بخوری 23 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 ‫که اون راه و روش گناهکاری رو ‫همون جا ولش کنی. 24 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 ‫همین الان می خوام قول بدی. 25 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 ‫گیتارو بنداز، سامی. 26 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 ‫به نام خدا! 27 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 ‫ولش کن، سامی. 28 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 ‫بذارش زمین. 29 00:03:46,625 --> 00:03:56,833 ‫یکی، یکی منو ببره. 30 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 ‫بازم امشب با گیتار سر و صدا راه انداختی؟ 31 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 ‫صبح بخیر، خانم بیاتریس. 32 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 ‫اگه نگی داری چی کار می کنی، 33 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 ‫مجبورم از این و اون بشنوم. 34 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 ‫روز خوبی داشته باشی، بیاتریس. 35 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 ‫فردا صبح تو مراسم می بینمت. 36 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 ‫فکر کنم باید از این و اون بشنوم دیگه. 37 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 ‫صبح بخیر، مامان. 38 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 ‫صبح بخیر، عزیزم. 39 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 ‫اونو نزن به تنت، سامی. 40 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 ‫پوستتو خشک می کنه. 41 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 ‫وقتی هنوز کار می کنه، 42 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 ‫پسرم، تو عقل درست حسابی نداری. 43 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 ‫هی، مامان گفت پاشو. 44 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 ‫صبح بخیر، سامی. 45 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 ‫سلام پسرم. 46 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 ‫جورج، یادت رفت. 47 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 ‫شما هوگوودین؟ 48 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 ‫شما دو تا دوقلو هستین؟ 49 00:06:14,958 --> 00:06:15,808 ‫نه، ما پسرعمو هستیم. 50 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 ‫خب، اینم از اون. 51 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 ‫اون قدیما تو اوج کارش ‫یه عالمه چوب جابجا می کرد. 52 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 ‫کارگرا بالا زندگی می کردن. 53 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 ‫هی، شما دو تا می خواین ‫اینجا رو چی کار کنین؟ 54 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 ‫شماها این کفارو می شورین؟ 55 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 ‫آره. 56 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 ‫روش چی بود؟ 57 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 ‫فکر می کردم حسابی ‫مصمم شدین که اینجا رو بخرین. 58 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 ‫هر چی بیشتر باهاتون وقت گذروندم، ‫کمتر مطمئنم، 59 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 ‫که شما پسرا جدی هستین. 60 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 ‫اینجا دیگه پسر نیست. 61 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 ‫همه مرد گنده ایم. 62 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 ‫پول مردونه و گلوله مردونه. 63 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 ‫منظور خاصی نداشتم. 64 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 ‫همین جوری پایین شهر حرف می زنیم. 65 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 ‫میخریمشون. 66 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 ‫آسیاب، وسایلاش، و زمینی که روش وایساده. 67 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 ‫خب، لعنتی. 68 00:07:25,875 --> 00:07:28,958 ‫حالا بفهم ‫این آخرین پولیه که از ما می بینین. 69 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 ‫اگه تو یا هر کدوم از رفیقات ‫از اون جماعت رو ببینیم 70 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 ‫که از خط ملک ما رد بشه، ‫ همون جا می کشیمشون. 71 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 ‫لعنتی. 72 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 ‫دیگه دار و دسته ای وجود نداره. 73 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 ‫صبح بخیر، پدر. 74 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 ‫زود پاشدی امروز، پسرم؟ 75 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 ‫همیشه میگی، کارو زود شروع کن. 76 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 ‫نذار کار بیاد سراغت. 77 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 ‫درسته. 78 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 ‫سهمیه امروزم رو تموم کردم. 79 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 ‫آره، آوردمش اینجا. 80 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 ‫می خوام فردا تو آماده کردن موعظه کمکم کنی. 81 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 ‫اول قرنتیان، فصل ده، آیه سیزده. 82 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 ‫بخون. 83 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 ‫هیچ وسوسه ای شما رو نگرفته، جز اونایی که 84 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 ‫برای همه آدما معمولیه. 85 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 ‫خدا وفاداره. 86 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 ‫نمی ذاره بیشتر از طاقتتون وسوسه بشین. 87 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 ‫ولی وقتی وسوسه شدین، ‫ یه راه فرار هم براتون می ذاره 88 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 ‫که بتونین تحمل کنین. 89 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 ‫ خب بابا، اگه اجازه بدی، دیرم شده. 90 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 ‫دیرت شده برای چی، پسر؟ 91 00:08:54,875 --> 00:08:57,166 ‫کجا باید بری که مهم تر از اینه ‫که تو خونه خدا باشی؟ 92 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 ‫تمام هفته رو کار کردم، پدر. 93 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 ‫می خوام یه روز از همه اینا آزاد باشم. 94 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 ‫برای مست ها، موسیقی بزنی، ‫برای اونایی که زمین دارن 95 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 ‫و از زیر بار مسئولیت خونوادشون ‫شونه خالی می کنن 96 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 ‫که برن رو همدیگه عرق بریزن. 97 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 ‫فردا برای مراسم برمی گردم شهر. 98 00:09:21,291 --> 00:09:21,927 ‫پسرم، 99 00:09:27,851 --> 00:09:31,483 ‫اگه به رقصیدن با شیطان ادامه بدی، 100 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 ‫یه روز میاد دنبالت تا خونه. 101 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 ‫هی، پسر عمو کوچولو، بیا بیرون. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 ‫دو دلار اینجا منتظر یه ده سنتیه. 103 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 ‫سام. 104 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 ‫نگران نباش عمو جک. 105 00:09:56,333 --> 00:09:57,975 ‫سالم پسشون می دیم ‫همونجوری که گرفتیمشون. 106 00:10:01,616 --> 00:10:02,666 ‫تو کی هستی، خوشگله؟ 107 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 ‫بابات باهات خوب رفتار می کنه؟ 108 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 ‫یعنی دست روت بلند نمی کنه، درسته؟ 109 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 ‫نه بابا. 110 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 ‫زیاد نه. 111 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 ‫داداش کوچیکات چی؟ 112 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 ‫فقط وقتی حقشونه. 113 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 ‫معمولا مامانم دعواشون می کنه. 114 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 ‫خوبه. 115 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 ‫ولی عمو جک همیشه خوب بوده. 116 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 ‫آره. 117 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 ‫خب، از شیکاگو بگو. 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 ‫شنیدم اونجا دیگه جیم کرو نیست. 119 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 ‫یه سیاه پوست هر جا بخواد می تونه بره. 120 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 ‫خب، پسر جون، ‫نباید هر چی شنیدی رو باور کنی. 121 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 ‫وقتشه یه سری خیال تو سرت پر بشه. 122 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 ‫من و پسر عموت، ‫راست و پوست کنده بهت می گیم. 123 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 ‫شیکاگو هیچی نیست جز ‫می سی سی پی با ساختمونای بلند 124 00:10:41,541 --> 00:10:42,600 ‫و یه جور ایالت برده داری. 125 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 ‫واسه همین برگشتیم خونه. 126 00:10:48,166 --> 00:10:50,566 ‫فکر کردیم با همون شیطونی که ‫می شناسیم سر و کله بزنیم بهتره. 127 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 ‫تکون نخور. 128 00:11:41,583 --> 00:11:43,300 ‫نظرت چیه تو اون سفر رو ‫رهبری کنی، بی عرضه؟ 129 00:11:52,375 --> 00:11:53,283 ‫لعنتی. 130 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 ‫سفیدپوستا دارن پیداشون می شه. 131 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 ‫همین الان هم از برنامه عقبیم. 132 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 ‫فکر کنم امشب بساط کنیم. 133 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 ‫هفته بعد افتتاح کنیم. 134 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 ‫نه، گور باباش. 135 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 ‫باید امشب باشه. 136 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 ‫افتتاحیه بزرگ. 137 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 ‫باید با یه سر و صدا شروع کنیم. 138 00:12:03,791 --> 00:12:05,483 ‫یا با یه اشتباه فاجعه بار ‫شروع می کنیم. 139 00:12:06,416 --> 00:12:07,058 ‫آسمونو نگاه کن. 140 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 ‫چه روز خوبیه برای آزاد بودن، نه؟ 141 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 ‫کافه خودمون. 142 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 ‫دنبال ما بیاین و ما رو بخرین، ‫ همون جوری که همیشه می خواستیم. 143 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 ‫اگه جدا شیم، تنها شانسمونه. 144 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 ‫خب، وقتی من دارم اون تو با بچه ‫حرف می زنم کی مراقب کامیون باشه؟ 145 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 ‫سیاه، بذار فقط ما رو ببینه. 146 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 ‫خیلی وقته داریم می ریم، استک. 147 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 ‫هفت سال کافی نیست که ‫ مردم ما رو یادشون بره. 148 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 ‫باشه. 149 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 ‫مراقب این احمق باش که دردسر درست نکنه. 150 00:12:37,250 --> 00:12:39,125 ‫حالا دیگه اونقدر بزرگ شدی ‫که با من روبرو بشی؟ 151 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 ‫نه، هر کاری از دستم بر بیاد می کنم. 152 00:12:40,291 --> 00:12:41,600 ‫نه، کاری رو می کنی که بهت گفتن. 153 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 ‫چشماتو باز نگه دار، هر کی ‫زیاد زل زد رو زیر نظر بگیر. 154 00:12:45,041 --> 00:12:46,800 ‫این سیاه پوست بلد نیست ‫از خودش مراقبت کنه. 155 00:12:48,750 --> 00:12:49,991 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 156 00:12:50,208 --> 00:12:50,800 ‫مراقب باش. 157 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 ‫باشه. 158 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 ‫باهامی؟ 159 00:14:01,458 --> 00:14:02,100 ‫هی، دختر کوچولو. 160 00:14:04,166 --> 00:14:05,216 ‫بیا اینجا. 161 00:14:08,250 --> 00:14:08,783 ‫اهل کجایی؟ 162 00:14:09,250 --> 00:14:09,841 ‫شلبی. 163 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 ‫اسم دوقلوهای ‫اسموک استک رو شنیدی؟ 164 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 ‫معلومه. 165 00:14:13,291 --> 00:14:13,741 ‫خوبه. 166 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 ‫من اسموکم. 167 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 168 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 ‫تو هیچ مشکلی نداری. 169 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 ‫ببین، می خوام یه پولی بذارم تو جیبت. 170 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 ‫ببین، ازت می خوام بیای بشینی ‫تو این کامیون همین جا. 171 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 ‫اگه کسی اومد، یه کم زیادی نگات کرد، 172 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 ‫می خوام رو این بوق فشار بدی، باشه؟ 173 00:14:30,041 --> 00:14:31,200 ‫می تونی این کارو برام بکنی؟ 174 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 ‫می تونی بگی، تام؟ 175 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 ‫و برای هر دقیقه ای که نیستم، ‫ده سنت بهت می دم. 176 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 ‫به نظرت خوبه؟ 177 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 ‫بله آقا. 178 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 ‫نه خانم. 179 00:14:41,708 --> 00:14:43,275 ‫ببین، ما الان داریم سر پول حرف می زنیم. 180 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 ‫و پول همیشه باید با همدیگه حرف بزنن. 181 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 ‫فهمیدی؟ 182 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 ‫باید چونه بزنی. 183 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 ‫خب، ده سنت به کارت نمیاد. 184 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 ‫یه قیمت دیگه بگو. 185 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 ‫بیست سنت؟ 186 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 ‫بیست سنت. 187 00:14:57,500 --> 00:14:59,516 ‫بهتر از این نمی تونم بدم، ‫باید توافق کنیم. 188 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 ‫خوبه. 189 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 ‫بپر بالا. 190 00:15:06,833 --> 00:15:08,000 ‫یادت باشه، اون بوق مال توئه. 191 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 ‫تو لیزا کوچولو نیستی، هستی؟ 192 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 ‫همون گناهکاری که می گفتن. 193 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 ‫بابات اینجاست؟ 194 00:15:36,208 --> 00:15:36,800 ‫بابا؟ 195 00:15:38,000 --> 00:15:38,508 ‫چیه؟ 196 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 ‫بچه قدیمی. 197 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 ‫چی شده اینجوری اومدی اینجا؟ 198 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 ‫چه کاری از دستم برات برمیاد؟ 199 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 ‫امشب مهمونی بزرگ هست 200 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 ‫چی لازم داری؟ 201 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 ‫برای صد نفر ماهی گربه ای می خوام. 202 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 ‫شیکاگو خوب بودین؟ 203 00:15:54,000 --> 00:15:54,500 ‫اوم هوم. 204 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 ‫راجع به یه سری از اون کازینوها شنیدم. 205 00:15:56,000 --> 00:15:56,600 ‫کلی سود کردین؟ 206 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 ‫کردیم. 207 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 ‫فقط نه اون جوری که تو فکر می کنی. 208 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 ‫چه جوری منظورته؟ 209 00:16:06,166 --> 00:16:06,533 ‫لعنتی. 210 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 ‫خانم دیلن! 211 00:16:14,500 --> 00:16:15,041 ‫اوم هوم. 212 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 ‫انگشتام کجاست؟ 213 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 ‫دارم مطمئن می شم اون آشغالا رو نبینن. 214 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 ‫برو مال خودتو وردار، مرد. 215 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 ‫دارم بهت کمک می کنم. 216 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 ‫داری نگاه می کنی، مرد. 217 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 ‫کجا داری میری، سیاه؟ 218 00:16:23,083 --> 00:16:25,008 ‫شرط می بندم این گاو نر ‫از تو زودتر می رسه اونجا. 219 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 ‫می خوای چه کار کنی، حرومزاده؟ 220 00:16:29,583 --> 00:16:30,125 ‫هوی، هوی، هوی. 221 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 ‫اسموک. 222 00:16:33,000 --> 00:16:33,566 ‫تری؟ 223 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 ‫پسر، چطوری؟ 224 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 ‫قبل از اینکه تو بزنی به کونم، بهتر بودم. 225 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 ‫چرا می خواستی کامیون منو بدزدی؟ 226 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 ‫این کامیون خودته. 227 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 ‫نمی دونستم کامیون توئه. 228 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 ‫قسم می خورم کشیدم... 229 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 ‫زر نزن! 230 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 ‫بهت گفتم مال اونه. 231 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 ‫وایسا، وایسا، اسموک. 232 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 ‫فکر کردم دروغ می گه. 233 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 ‫گفتن تو شیکاگو واسه کاپون کار می کنی. 234 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 ‫آره، الان برگشتیم. 235 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 ‫لعنتی! 236 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 ‫لعنتی! 237 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 ‫واسه چی اون کارو کردی؟ 238 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 ‫نمی شه یه سیاه پوست ‫بیاد بگه نزدیک بود از دوقلوها بدزده. 239 00:17:05,708 --> 00:17:06,891 ‫نه که راننده لنگ داشته باشه. 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 ‫کی منو پانسمان می کنه؟ 241 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 ‫لعنتی! 242 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 ‫هیچ پولی ندارم. 243 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 ‫اگه عفونت کنم یا یه همچین کوفتی بگیرم چی؟ 244 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 ‫شما دو تا از خیابون برین کنار. 245 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 ‫یه کم فشار بدین روش. 246 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 ‫پاشو پسر. 247 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 ‫سیاه، به کمک احتیاج دارم. 248 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 ‫پاشو کولی. 249 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 ‫برو از خیابون کنار. 250 00:17:22,583 --> 00:17:23,533 ‫دکتر ادی هنوز همین جا زندگی می کنه؟ 251 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 ‫آره. 252 00:17:24,666 --> 00:17:26,475 ‫همین الان یه چند تا ‫سیاه پوست رو بیرون زدم. 253 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 ‫زنده می مونن. 254 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ‫یه کم پانسمان لازم دارن. 255 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 ‫آره، ما می تونیم از پسش بربیایم. 256 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 ‫چیز دیگه ای؟ 257 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 ‫آره. 258 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 ‫یه تابلو هم لازم داریم. 259 00:17:36,041 --> 00:17:37,891 ‫فکر می کنی گریس بتونه ‫یه دونه واسمون ردیف کنه؟ 260 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 ‫کی می خوای آماده باشه؟ 261 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 ‫امشب. 262 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 ‫لیزا، برو مامانتو صدا کن. 263 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 ‫شماها غذا، رقص، موسیقی دارین؟ 264 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 ‫می خواین چی بزنین؟ 265 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 ‫چی شده؟ 266 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 ‫ورق و تاس و اینا، انگار حسابی بساطتون جوره. 267 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 ‫دارن همدیگه رو می زنن. 268 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 ‫یا خدا، هیچ کینه ای تو دلم نیست. 269 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 ‫بهش بگو بیاد و... 270 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 ‫مامان، بابا صدات می کنه. 271 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 ‫ممنون. 272 00:18:39,566 --> 00:18:43,291 ‫می دونی، دو تا مرد اون بیرون هستن ‫که انگار تیر خوردن. 273 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 ‫کار من بوده؟ 274 00:18:44,750 --> 00:18:46,683 ‫من که قبلاً به بودا پول دادم ‫ که پانسمانشون کنه. 275 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 ‫چرا باید بیای اینجا و دردسر درست کنی؟ 276 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 ‫تنها چیزی که آورده دردسر نیست. 277 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 ‫یا خدا 278 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 ‫واسه چی داری پول اینو میدی؟ 279 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 ‫و اون ازت می خواد براش ‫یه تابلو هم درست کنی. 280 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 ‫کار راس برات گرون تموم می شه. 281 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 ‫من به حرف اون گوش نمی دم. 282 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 ‫بیست. 283 00:19:01,500 --> 00:19:03,450 ‫پونزده تا برای تابلوی ‫در ورودی و پنج تا برای منو. 284 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 ‫هفده واسه تابلو، سه تا واسه منو. 285 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 ‫شونزده. 286 00:19:06,500 --> 00:19:06,808 ‫پونزده. 287 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 ‫تموم شد. 288 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 ‫راستی، ما فقط یه رنگ داریم. 289 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 ‫چه رنگی دارین؟ 290 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 ‫قرمز. 291 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 ‫سیزده. 292 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 ‫چهارده و نیم. 293 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 ‫چهارده. 294 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 ‫همه این گلا همین جا، و ما معامله کردیم. 295 00:19:25,833 --> 00:19:26,200 ‫تموم شد. 296 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 ‫استک کجاست؟ 297 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 ‫خب، گوش کن. 298 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 ‫تقریباً رو سینه هر زنی یه دکمه هست. 299 00:19:34,375 --> 00:19:35,875 ‫اگه می خوای نگهش داری، ‫باید پیداش کنی. 300 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 ‫پیداش کردی، بلیسش. 301 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 ‫نه خیلی سفت، نه خیلی آروم. 302 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 ‫تا حالا از اون بستنی وسط شهر خوردی؟ 303 00:19:44,000 --> 00:19:44,333 ‫آره. 304 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 ‫همون قدر فشار روش بیار. 305 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 ‫یه جورایی خوشمزه است، ‫ولی نمی خوای زود تموم شه، 306 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 ‫می فهمی چی می گم؟ 307 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 ‫این چقدر سرعت می ره؟ 308 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 ‫خیلی تند. 309 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 ‫چرا؟ می خوای رانندگی کنی؟ 310 00:19:56,375 --> 00:19:57,408 ‫یالا، تو نمی خوای رانندگی کنی. 311 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 ‫بعدا. 312 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 ‫تو راه برگشت. 313 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 ‫باشه، باشه. 314 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 ‫همیشه می گفتی وقتی بزرگتر شدم ‫ بهم می گی 315 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 ‫چه بلایی سر بابات اومده. 316 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 ‫خب، فکر کنم بزرگتر شدم. 317 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 ‫آماده کشتنش بودین؟ 318 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 ‫نه، ما نکشتیمش. 319 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 ‫اسموک کشتش. 320 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 ‫بابام منو بیهوش کرد. 321 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 ‫وقتی به هوش اومدم، اسموک ‫نصف کار سوزوندن رو تموم کرده بود. 322 00:20:31,625 --> 00:20:32,433 ‫شما دو تا رو می زد؟ 323 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 ‫بیشتر من. 324 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 ‫منظوری نداشت. 325 00:20:38,916 --> 00:20:40,500 ‫حتی خیلی خوب ‫از اون چیزه مراقبت می کنه. 326 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 ‫هر چقدر تشکر کنم کمه. 327 00:20:45,000 --> 00:20:45,933 ‫اینجا خیلی باحال شده. 328 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 ‫اصلا اینو از کجا آوردی؟ 329 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 ‫آره، اون گیتار چارلی پاتونه. 330 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 ‫من و داداشم رفتیم تو دار و دسته دزدا. 331 00:20:54,583 --> 00:20:55,625 ‫همونجا هم از دستش دادیم. 332 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 ‫یعنی می خوای بگی این همه مدت ‫گیتار چارلی پاتون دستم بوده؟ 333 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 ‫یه تیکه نایاب دستت بوده. 334 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 ‫نه. 335 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 ‫حالا ببینیم می تونی مثل اون بزنی؟ 336 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 ‫همین جا؟ 337 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 ‫آره، همین الان. زود باش. 338 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 ‫باشه، زود باش. 339 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 ‫اینو ببین. 340 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 ‫♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪ 341 00:21:31,000 --> 00:21:36,541 ‫♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪ 342 00:21:36,541 --> 00:21:37,250 ‫هوو! 343 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 ‫♪ یه زنی هست که عاشقشم ♪ 344 00:21:41,666 --> 00:21:44,166 ‫♪ مطمئناً حالش خیلی بهتر نمی شه. ♪ 345 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 ‫یه کم پول درمیاریم. 346 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 ‫یه کم پول درمیاریم. 347 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 ‫بریم. بگیرش. 348 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 ‫ممنون، مرد. 349 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 ‫آره. 350 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 ‫اوه، اون دوتا اسلیم نیست؟ 351 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 ‫دوتا اسلیم. 352 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 ‫آره، ممنون از سخاوتت. 353 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 ‫فکر کنم این باد شیکاگوئه. 354 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 ‫می دونی کون سیاهت ‫دوباره کجا اومده، ها؟ 355 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 ‫پسره کیه 356 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 ‫این پسرعمو کوچولومه، سامی واعظ. 357 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 ‫اتفاقاً بهترین نوازنده بلوز ‫تو کل این منطقه هست. 358 00:22:56,416 --> 00:22:58,408 ‫من جورابایی دارم که این ‫پسره رو اینجا نگه می داره. 359 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ‫تو اصلا چی از بلوز می فهمی؟ 360 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 ‫بهتر از اینکه بگم نشونت می دم. 361 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 ‫خیلی خب، حالا. 362 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 ‫اون حرومزاده رو بذار. 363 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 ‫اون جوری بذارش. 364 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 ‫اینجا جای منه، فهمیدی؟ 365 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 ‫اگه بخوای شاخ بازی دربیاری و پولتو ندی، 366 00:23:17,500 --> 00:23:19,425 ‫یه جوری کونتو پاره می کنم ‫که نفهمی از کجا خوردی. 367 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 ‫و اگه دوباره تهدیدش کنی، 368 00:23:20,625 --> 00:23:22,433 ‫کاری می کنم اون سازدهنی ‫رو با کونت قورت بدی. 369 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 ‫فهمیدی چی می گم؟ 370 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 ‫هنوزم با اون کلیدا خوبی؟ 371 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 ‫بستگی به خودت داره. 372 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 ‫بیست دلار بهت می دم ‫امشب بیای تو کافه ما بزنی. 373 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 ‫آره، کاش می تونستم. 374 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 ‫امشب حسابی قاطی پاتی ام، 375 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 ‫همون جوری که هر شنبه شب اونجام. 376 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 ‫چقدر می دن؟ 377 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 ‫خب، گنگستر، تو که خیلی سوال میپرسی 378 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 ‫مطمئنم شبی بیست دلار بهت نمی دن. 379 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 ‫تو هم شبی بیست دلار به اونا نمی دی. 380 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 ‫تو فقط امشب بیست تا می دی، شاید. 381 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 ‫آره. 382 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 ‫تا حالا اسم کافه تو رو نشنیدم. 383 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 ‫شاید امشب باشه، ‫فردا شب هم هست؟ 384 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 ‫هفته بعدش چی؟ 385 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 ‫نه. 386 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 ‫ده ساله هر شنبه شب می رم میسونیر. 387 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 ‫میسونیر ده سال دیگه هم ‫اونجا خواهد بود، حداقل. 388 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 ‫لعنتی. 389 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 ‫این بیشتر از عمریه که فکر کنم ‫ تو این دنیا برام مونده، استک. 390 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 ‫من می زنم، نه اینکه هر چقدر ‫مشروب ذرت بخوام بخورم. 391 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 ‫این به نظر من میاد، بیشتر از این نمی خوام. 392 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 ‫نه اسلیم، من امروز مست می کنم. 393 00:24:39,333 --> 00:24:39,583 ‫اوه. 394 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 ‫اون چیه دستت، پسر؟ 395 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 ‫این چیه؟ 396 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 ‫این آبجو ایرلندیه، مستقیم از شمال شیکاگو. 397 00:24:48,625 --> 00:24:48,833 ‫ها؟ 398 00:24:49,208 --> 00:24:49,583 ‫اوه. 399 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 ‫یعنی این آبجوئه؟ 400 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 ‫باد ما رو دست خالی اینجا نیاورده. 401 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 ‫نگهش دار، پسر. 402 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 ‫نه. 403 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 ‫عجب چیزیه. 404 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 ‫پونصد تا بطری دیگه هم دارم، عین همین. 405 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 ‫یخ یخ. 406 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 ‫بگیم ما شبی چهل دلار بهت می دیم ‫به علاوه هر چقدر آبجو که بخوای بخوری. 407 00:25:18,750 --> 00:25:19,725 ‫بعدش دیگه هیچ شرطی نیست. 408 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 ‫الان برو بیرون، حتی می ذارم ‫اون بطری تو دستت رو هم تموم کنی. 409 00:25:26,000 --> 00:25:26,916 ‫آه. 410 00:25:36,250 --> 00:25:38,433 ‫این دو تا می خوان پایین ‫تو کارگاه چوب بری قدیمی بنوازن. 411 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 ‫افتتاحیه بزرگ کافه جدیدمونه، کلاب جوک. 412 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 ‫می خوایم یه نبرد بلوز راه بندازیم. 413 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 ‫یه جور بزن و بکوب حسابی راه می ندازیم، ‫فقط واسه خودمون. 414 00:25:57,083 --> 00:26:07,333 ‫شماها حاضرین غذا بخورین؟ 415 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 ‫شماها حاضرین بنوشین؟ 416 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 ‫شماها حاضرین اونقدر ‫ عرق کنین که بو بدین؟ 417 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 ‫بله. 418 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 ‫خیلی خب. 419 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 ‫شماها قراره مثل خر ‫می سی سی پی ایی حال کنین. 420 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 ‫وقتی رسیدین یه نوشیدنی مهمون دوقلوها بشین. 421 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 ‫باشه. 422 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 ‫وقتی واقعاً رسیدین خونه، همینه. 423 00:26:23,000 --> 00:26:25,241 ‫یه دختر جدید دارم. ‫یه دختر جدید دارم. یه دختر جدید دارم. 424 00:26:25,416 --> 00:26:26,125 ‫یه دختر جدید دارم. 425 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 ‫فکر کنم قبلاً دیدمت. 426 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 ‫شاید. 427 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 ‫تو هم همینطور، مگه نه؟ 428 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 ‫گه گاهی. 429 00:26:34,333 --> 00:26:34,833 ‫اوم هوم. 430 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 ‫من پسر واعظم. 431 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 ‫پرلین. 432 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 ‫پرلین. 433 00:26:44,083 --> 00:26:44,291 ‫اوه. 434 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 ‫راستی، من متاهلم. 435 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 ‫آبیلی؟ 436 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 ‫مراقب باش پسر. 437 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 ‫لقمه بزرگتر از دهنت برمی داری. 438 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 ‫شاید امشب ببینمت. 439 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 ‫واسه چی اینجوری زل می زنی؟ 440 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 ‫مطمئنی سفیده؟ 441 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 ‫همین الان داره میاد این طرف. 442 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 ‫ببخشید، پسرا 443 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 ‫این اسموکه؟ 444 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 ‫یا استکه؟ 445 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 ‫نگاهش نکن. 446 00:27:26,958 --> 00:27:28,408 ‫فقط برو اون طرف و به کارت ادامه بده. 447 00:27:29,416 --> 00:27:30,075 ‫آره، مشکلی نیست. 448 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 ‫می دونی منتظرت موندم. 449 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 ‫لعنتی، چرا از تپه نخواستمش؟ 450 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 ‫می خوای این کارو بکنی؟ 451 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 ‫چون بهم گفتی دوستم داری. 452 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 ‫خب، منم بهت گفتم ‫گورتو گم کن و از من دور شو، 453 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 ‫ولی فکر کنم اون قسمتش رو نشنیدی، ها؟ 454 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 ‫شنیدمت. 455 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 ‫واضح و بلند شنیدمت، 456 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 ‫ولی بعد زبونتو کردی تو کونم 457 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 ‫و اونقدر سخت منو کردی که ‫فکر کردم نظرت عوض شده. 458 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 ‫صداتو بیار پایین. 459 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 ‫دقیقاً اون جوری که من یادمه نیست. 460 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 ‫نه، نیست. 461 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 ‫یادته با سر رو سینه‌ام خوابت برد، 462 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 ‫وسط شب بدون هیچ حرفی لعنتی رفتی. 463 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 ‫مری، چه غلطی می کنی اینجا؟ 464 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 ‫دیروز خاکسپاری مامانم بود. استک 465 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 ‫فکر کردم شاید تو و اسموک رو اونجا ببینم، 466 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 ‫همونقدر که اون از هر دوتاتون مراقبت می کرد، 467 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 ‫ولی فکر کنم عشقتون تا وقتی دوام آورد ‫ که بتونین چیزی ازش در بیارین. 468 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 ‫حق با توئه. 469 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 ‫همین بود. 470 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 ‫احمق بود، و احمق هم می مونه. 471 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 ‫برو به جهنم، استک. 472 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 ‫لعنتی، میرم. 473 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 ‫واسه منم پیش خودت جا نگه ندار. 474 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 ‫جای من درست بغلته. 475 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 ‫لعنتی. 476 00:28:30,125 --> 00:28:30,683 ‫کجا می مونی؟ 477 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 ‫کی؟ 478 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 ‫شاید شیم وایر. 479 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 ‫کیه که باید وارد بشه؟ 480 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 ‫زود باش، اسلیم. 481 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 ‫هنوز یه ایستگاه دیگه مونده، رفیق. 482 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 ‫با هم بلندشون کنین 483 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 ‫یا خدا 484 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 ‫اروم کن، ساکس. اروم کن 485 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 ‫رالاکین، هوو، من. 486 00:28:56,291 --> 00:28:59,083 ‫رالاکین، هوو، من. 487 00:29:00,500 --> 00:29:01,083 ‫رالاکین، هوو، من. 488 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 ‫دستاتونو ببرین بالا الان! 489 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 ‫صدامو می شنوید؟ دستاتونو ببرید بالا! 490 00:29:05,541 --> 00:29:05,875 ‫آه! 491 00:29:06,500 --> 00:29:12,708 ‫یه چندتا از اونارو تکون بده اونجا. 492 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 ‫همشون. 493 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 ‫چی شد؟ 494 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 ‫من و رفیقم رایس. 495 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 ‫چشماش این ور و اون ور ‫دنبال دلتون می گشت. 496 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 ‫به خاطر کتک کاری دستگیر شدیم. 497 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 ‫پلیسای سفید ما رو بردن پاسگاه، ‫ولی خالی بود. 498 00:29:39,291 --> 00:29:40,783 ‫دلتون مطمئن بود همون شب ما رو می کشن. 499 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 ‫سازامونو پس دادن و گفتن بزنیم. 500 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 ‫استک، ما می زدیم، موعظه می کردیم ‫و کار می کردیم، می زدیم، می فهمی؟ 501 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 ‫صدا از پنجره ها می رفت بیرون. 502 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 ‫مردم تو خیابون وایمیستادن و می اومدن تو. 503 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 ‫بعد یکی از پلیسا گفت، ‫یه فکر توپ به سرش زد، 504 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 ‫که ما رو با خودشون ببرن یه دوری بزنیم. 505 00:30:00,625 --> 00:30:02,525 ‫چشامونو بستن، ما رو گذاشتن ‫تو ماشین حمل زندانی. 506 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 ‫ما رو بردن به یه خونه بزرگ. 507 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 ‫یعنی پر از درهای سفیده. 508 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 ‫دست به دست پول رو رد می کنن. 509 00:30:11,875 --> 00:30:13,600 ‫می بینی؟ این درهای سفیدی ‫که واسشون می زدیم؟ 510 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 ‫پول واقعی بود. 511 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 ‫چطوری اون آهنگای قدیمی رگتایم رو می زدی؟ 512 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 ‫آره، مطمئناً می زدم. 513 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 ‫یه کم بلوز هم می زدیم. 514 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 ‫ببین، سفیدا عاشق بلوزن. 515 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 ‫ولی از کسی که می زنه خوششون نمیاد. 516 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 ‫اون سفید پوستا سر تکون می دادن، ‫پا می کوبیدن. 517 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 ‫بعضیاشون نزدیک بود ریتم رو بگیرن، ‫ خیلی عجیب بود. 518 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 ‫وقتی آهنگ رو عوض کردیم، گیج شدن. 519 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 ‫با پول چیکار کردین؟ 520 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 ‫خرج مشروبش کردم. 521 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 ‫رایس، اونا اون پولو می خواستن ببرن 522 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 ‫لیتل راک و یه کلیسای کوچیک راه بندازن. 523 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 ‫این کارو کرد؟ 524 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 ‫اون احمق لعنتی. 525 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 ‫همه این پول رو برداشت ‫که پول بلیط دو دلاری قطار رو بده. 526 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 ‫مامور قطار دیدش. 527 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 ‫کلانک گرفتارش کرد. 528 00:31:06,041 --> 00:31:07,641 ‫جیباشو گشت و همه اون پولو پیدا کرد. 529 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 ‫یه داستان سر هم کرد که ‫یه سفید پوست رو به خاطرش کشته 530 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 ‫و با زن اون مرد سفیدپوست فرار کرده. 531 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 ‫و همونجا تو ایستگاه راه آهن دارش زدن. 532 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 ‫می دونی اونا چی رو از مردی که... 533 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 ‫اون گیتار تو دستته، مگه نه، پسر؟ 534 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 ‫آره، زود باش حالا. 535 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 ‫هی! 536 00:31:52,083 --> 00:31:52,916 ‫آه! 537 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 ‫هی، یالا، بردی! 538 00:32:12,000 --> 00:32:12,791 ‫اوه! 539 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 ‫استک؟ 540 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 ‫چه مدت طولانی ندیدمت. 541 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 ‫این زنم تریزه. 542 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 ‫از دیدنت خوشبختم، تریز. 543 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 ‫همچنین. 544 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 ‫یه دقیقه وقتتو می خوام. 545 00:32:24,208 --> 00:32:25,550 ‫یه کاری داریم راجع بهش حرف بزنیم. 546 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 ‫نه، نه، من واسه کلک های تو ‫وقت ندارم استک. 547 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 ‫از سهمیه عقبم. 548 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 ‫مرد، سهمیه تو به درک. 549 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 ‫این زنمو که اینجا می بینی. 550 00:32:34,958 --> 00:32:36,200 ‫از تو انتظار دارم احترام بذاری. 551 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 ‫آره، خب، زن تو هم به درک. 552 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 ‫چی گفتی؟ 553 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 ‫گفتم اگه بدونه چقدر پول گیرت میاد 554 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 ‫از این کاری که دارم بهت پیشنهاد می دم، 555 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 ‫میذاشت باهاش بخوابی. 556 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 ‫نه اون مزخرفات آروم و آهسته 557 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 ‫که احتمالاً الان بهت میده. 558 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 ‫لعنتی، شاید حتی بذاره کیرتو بذاری دهنش. 559 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 ‫خب، باید دور می موندی، 560 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 ‫چون الان یه جوری می زنم که رنگت بپره. 561 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 ‫زود باش حالا. 562 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 ‫هیچ دردسری نمی خوام. 563 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 ‫هی. 564 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 ‫خب، چقدر پول می خوای بهش بدی؟ 565 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 ‫اوه، عجب زنی. 566 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 ‫زود باش. 567 00:33:09,000 --> 00:33:09,641 ‫بعداً برمی گردیم. 568 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 ‫بابا اینجا بود. 569 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 ‫بابا اینجا بود. 570 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 ‫چطوری؟ 571 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 ‫نه، بدبختی ارزش گلایه کردن داره. 572 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 ‫تنها اومدی 573 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 ‫استک اون سمت شهره هست. 574 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 ‫پر برگرد. 575 00:34:51,250 --> 00:34:52,533 ‫اون کارگاه چوب بری رو کی خرید؟ 576 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 ‫آره، درستش می کنیم، 577 00:34:55,125 --> 00:34:56,833 ‫و تبدیلش می کنیم ‫به یه کلوب موسیقی باحال. 578 00:34:57,375 --> 00:34:58,100 ‫کلوب موسیقی باحال؟ 579 00:35:00,541 --> 00:35:01,925 ‫مال استکه، مگه نه؟ 580 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 ‫آره، فکر می کنی امشب افتتاحیه بزرگ باشه؟ 581 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 ‫فکر کردم شماها دیگه با دلتا کار ندارین. 582 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 ‫همون محله ای که پاتوق می کردین. 583 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 ‫نه، ما با شیکاگو تموم کردیم. 584 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 ‫شیکاگو با شماها تموم کرده. 585 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 ‫چی می پرسی؟ 586 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 ‫تو و استاک چی دزدیدین ‫ که پول کافی جور کنین 587 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 ‫که این سفیدا یه وعده غذا بهتون بدن؟ 588 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 ‫فقط همین، خانم آنی، 589 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 ‫و یه کم علف های جون. 590 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 ‫خیلی خب. 591 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 ‫حالا، تو راه برگشت به خونه چیزی نفروش. 592 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 ‫نمی خوام مامانت بعداً دیوونه وار بیاد سراغم. 593 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 ‫بله خانم. 594 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 ‫ممنون. 595 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 ‫باورم نمیشه تو این ‫چرت و پرتای الکی رو میخری. 596 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 ‫اسموک، پولمو بده، 597 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 ‫وگرنه کون سیاهتو تیکه تیکه می کنم. 598 00:35:58,875 --> 00:36:00,266 ‫می خوای اون چاقو رو رو سرش بذاری؟ 599 00:36:02,708 --> 00:36:04,625 ‫- معامله می کنم. ‫- پولتو نمی خوام. 600 00:36:04,625 --> 00:36:06,476 ‫- احمق نباش حالا. ‫- من احمق نیستم. 601 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 ‫پول تو با خون میاد. 602 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 ‫همه پولا به خون آغشته ان، عزیزم. 603 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 ‫نه مثل مال تو. 604 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 ‫اون هیچ جای دیگه ای ‫خرجشون نمی کنه، نگاه کن. 605 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 ‫من هیچ جای دیگه ای نمیرم. 606 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 ‫من به پولای لعنتی تو احتیاج ندارم. 607 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 ‫میدونی چیه؟ من کل این دنیا رو گشتم. 608 00:36:23,875 --> 00:36:24,141 ‫گاوها. 609 00:36:26,166 --> 00:36:26,575 ‫کشتی ها. 610 00:36:27,791 --> 00:36:28,141 ‫قطارها. 611 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 ‫مردایی رو دیدم که مُردن. 612 00:36:32,916 --> 00:36:34,658 ‫به روش هایی که حتی ‫فکرشم نمی کردم ممکن باشه. 613 00:36:35,875 --> 00:36:37,100 ‫ولی من ریشه های جادویی ندیدم. 614 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 ‫نه شیاطین. 615 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 ‫نه ارواح. 616 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 ‫نه جادو. 617 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 ‫فقط قدرت. 618 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 ‫و فقط پول می تونه بهش برسه. 619 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 ‫تو به همه اون چیزا برای جنگ نیاز داری 620 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 ‫و کاری که اونجا تو شیکاگو می کردی. 621 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 ‫حالا، تو دوباره اینجایی جلوی من، 622 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 ‫دو تا دست، دو تا پا، دو تا چشم، ‫و یه مغز که کار می کنه، 623 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 ‫از کجا می دونی من آزاد نیستم؟ 624 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 ‫من از هر وردی که مادربزرگم بهم ‫یاد داده بود استفاده کردم تا از تو 625 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 ‫و اون برادر دیوونه ات محافظت کنم 626 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 ‫از وقتی رفتی هر روز در امان باشین. 627 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 ‫پس چرا اون ریشه ها رو بچه کار نمی کنه؟ 628 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 ‫نمی دونم. 629 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 ‫ولی روی تو جواب داد. 630 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 ‫هنوز اون کیسه جادویی رو داری؟ 631 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 ‫خاک از خاک من، استخوان از استخوان من، 632 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 ‫خون از خون من، تو را برکت می دهم. 633 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 ‫میگم. 634 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 ‫واسه چی اینجایی، اسموک؟ 635 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 ‫از من چی می خوای؟ 636 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 ‫امیدوار بودیم امشب برات غذا سرو کنیم. 637 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 ‫می خوایم برامون آشپزی کنی. 638 00:38:59,333 --> 00:38:59,725 ‫الایجا... 639 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 ‫می خوای مجبورم کنی بگم؟ 640 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 ‫هنوزم برگشتن اینجا دردناکه. 641 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 ‫ولی دوستت دارم. 642 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 ‫و دلم برات تنگ شده. 643 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 ‫بکش عقب! 644 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 ‫باید کمکم کنین. 645 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 ‫فکر کردم می تونم بهشون اعتماد کنم، ‫ولی می خوان منو بکشن. 646 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 ‫یه لحظه آروم باش. 647 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 ‫کی می خواد تو رو بکشه؟ 648 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 ‫سرخپوست 649 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 ‫مگه اونا فقط سیاه پوستای روشن نبودن؟ 650 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 ‫تا کیلومترها هیچ سرخ پوستی اینجا نیست. 651 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 ‫ای خدا. 652 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 ‫اوه، زنمو بردن. 653 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 ‫ای خدا. 654 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 ‫من یه ترسو ام، مگه نه؟ 655 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 ‫من... من باید برم. 656 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 ‫اون سرخ پوستای عوضی می خواستن منو بدزدن. 657 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 ‫همشو نگرفتن. 658 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 ‫همشو مال شما. 659 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 ‫فقط نذارین دوباره اذیتم کنن. 660 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 ‫عصر بخیر، خانم. 661 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 ‫ما دنبال یه نفر می گردیم. 662 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 ‫خیلی خطرناکه. 663 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 ‫شاید اومده باشه تو زمین شما. 664 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 ‫اخیراً کسی رو دیدین؟ 665 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 ‫نه. 666 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 ‫عقب! 667 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 ‫اون تو با شماست، خانم؟ 668 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 ‫اون چیزی نیست که به نظر میاد. 669 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 ‫خدا نکنه بذارین بیاد تو خونه تون. 670 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 ‫و اگه اینطوره، باید همین الان اقدام کنیم. 671 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 ‫برت؟ 672 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 ‫پیاز اومد و رفت. 673 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 ‫برت! 674 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 ‫برت! 675 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 ‫برت؟ 676 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 ‫اوه، اون فقط داره استراحت می کنه. 677 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 ‫اینا همه الان بهترن. 678 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 ‫هی عزیزم. 679 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 ‫حالا نیفت. 680 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 ‫به راست، یکم دیگه. 681 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 ‫اوه، لعنتی. 682 00:44:56,791 --> 00:44:57,533 ‫دقیقاً از همین راه. 683 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 ‫خانم ها. 684 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 ‫بفرمایید داخل. خوش اومدین به کلاب جوک. 685 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 ‫باید کاری کنی اینجا مثل ‫تله جون بگیره، پسر جون. 686 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 ‫ویسکی داریم، آبجو ایرلندی. 687 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 ‫بهت میگم چرا. 688 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 ‫آره، شماها خیلی شیک و پیکین، مگه نه؟ 689 00:45:19,833 --> 00:45:21,100 ‫شماها خیلی تجملی هستین واسه من. 690 00:45:21,833 --> 00:45:23,266 ‫خانوم، من نه خاکستر میخوام نه هیچی. 691 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 ‫ذرت، مشروب، یا شبنم. 692 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 ‫پنجاه سنت میشه. 693 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 ‫من فقط سی تا دارم. 694 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 ‫ولی این الان خوبه و بعداً هم خوبه، 695 00:45:30,791 --> 00:45:32,275 ‫و هنوز تو مغازه میبل به فروش میرسه. 696 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 ‫سرد دوست داری، درسته؟ 697 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 ‫مطمئناً. 698 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 ‫بفرمایید مستقیم. 699 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 ‫فکر کنم یه جورایی... 700 00:45:40,000 --> 00:45:41,366 ‫بذارین یه لحظه باهاتون صحبت کنم. 701 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 ‫عصر بخیر. 702 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 ‫عصر بخیر. 703 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 ‫خیلی خوشگل به نظر میای. 704 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 ‫ممنون. 705 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 ‫رسیدی. 706 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 ‫این مهمونی خونه نیست. 707 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 708 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 ‫و مطمئناً کار خیریه هم نیست. 709 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 ‫پول نقد می گیریم. 710 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 ‫دلارای لعنتی آمریکا. 711 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 ‫اینجا شیکاگو نیست اسموک. 712 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 ‫یعنی چی؟ 713 00:46:03,916 --> 00:46:06,100 ‫اون سیاه پوست پیر واسه ‫اون سکه های لعنتی حسابی جون کند. 714 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 ‫ببین، این سیاه پوستا ‫کل روز تو مزرعه کار کردن. 715 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 ‫وقتی میان اینجا، بذار خوش بگذرونن. 716 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 ‫باید احساس کنن که خواستنی هستن تا دوباره بیان. 717 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 ‫اینجا باید حس کنن مال خودشونه. 718 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 ‫از این طرف. 719 00:46:18,250 --> 00:46:18,750 ‫آها. 720 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 ‫اوه، ببخشید خانم. 721 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 ‫مطمئنی جای درستی اومدی؟ 722 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 ‫عجب سوال احمقانه ای، کورن برد. 723 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 ‫مری کوچولو؟ 724 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 ‫دیگه کوچولو نیستم، مگه نه؟ 725 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 ‫مری. 726 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 ‫کی اینجارو تبدیل به یه کلاب مردمی کرده؟ 727 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 ‫امروز انجامش دادیم. 728 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 ‫پسر عموم مسئولشه. 729 00:46:38,000 --> 00:46:38,883 ‫دوقلوها رو می شناسی. 730 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 ‫هی، اینا... 731 00:46:42,000 --> 00:46:42,725 ‫اینا پسرعموهاتن؟ 732 00:46:43,958 --> 00:46:45,366 ‫پس شماها از خاندان بلی دنس هستین. 733 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 ‫هی، بابا، اون برادر بزرگ بابام بود. 734 00:46:48,541 --> 00:46:49,850 ‫یعنی پسرعموهات از طرف گلوف هستن؟ 735 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 ‫ولی تو پسر جوون خوبی به نظر میای. 736 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 ‫همیشه خوب نیستم. 737 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 ‫و نه جوون. 738 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 ‫تسلیت میگم بابت فوت مادرتون. 739 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 ‫ما می خواستیم بیایم مراسم ختم، ‫ولی تریز و من اون موقع مریض بودیم. 740 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 ‫عیبی نداره. 741 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 ‫بذار برم تو یه نوشیدنی بخورم ‫قبل از اینکه گریم بگیره. 742 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 ‫برو. خوش بگذرون. 743 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 ‫دو دلار برام آوردی؟ 744 00:47:23,500 --> 00:47:23,666 ‫ها؟ 745 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 ‫تو تو لیتل راک تن فروشی می کردی. 746 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 ‫تا حالا شده بذاری یه مشتری ‫با قولنامه پولی بده؟ 747 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 ‫به هیچ وجه. 748 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 ‫ولی ببین، من تو تن فروشی نمیکردم. 749 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 ‫مینوازی؟ 750 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 ‫میخونی؟ 751 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 ‫می بینی امشب کجا می برمون. 752 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 ‫شوهرت میاد؟ 753 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 ‫لعنتی... یه لحظه صبر کن. 754 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 ‫ببخشید خانم. 755 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 ‫فکر کنم نباید اینجا باشین. ‫من با دوقلوهام. 756 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 ‫با دوقلوها؟ 757 00:48:01,541 --> 00:48:03,366 ‫پسر جون، اگه همین الان ‫ از جلوی چشمام دور نشی... 758 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 ‫من باهاشون هستم، خانم. ‫قبلاً تو ایستگاه قطار همدیگه رو دیدیم. 759 00:48:06,916 --> 00:48:07,758 ‫من پسرعموی کوچیکشونم. 760 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 ‫پسرعموی کوچولو؟ 761 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 ‫فکر کنم بهتره قبل از اینکه ببیننتون برین. 762 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 ‫صبر کن، سامی کوچولو و گیتار زدنش ... 763 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 ‫دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی ‫که بتونی مشروب بخوری. 764 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 ‫زود باش، بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم. 765 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 ‫چطوری مری؟ 766 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 ‫خدایا، خوشحالم که می بینمت. 767 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 ‫- دو تا ویسکی لطفا. ‫- حتماً. 768 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 ‫نمی دونم کی اینجا رو می چرخونه، ‫و تو چرب زبونی خوب نیستم، ولی تو کار سر در میارم. 769 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 ‫و این برای کسب و کار بده. شب افتتاحیه است. 770 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 ‫گذشته از اون، دلم میخواد ‫وسط آدمای خودشون باشم. 771 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 ‫- یه سیگار میخوام، لعنتی، ‫- همین الان. 772 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 ‫هنوز با اون گیتاری که ولت کرد میزنی؟ 773 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 ‫آره. 774 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 ‫خوبه. با اون چیز پول در میاری؟ 775 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ‫نه واقعاً. هنوز نه. حداقل. 776 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 ‫می خواستم بهت بگم مهم نیست تا وقتی که 777 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 ‫دوستش داری، ولی این حرف مفت میشه. 778 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 ‫تو چی هستی؟ 779 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 ‫من چی هستم؟ 780 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 ‫من یه انسانم. 781 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 ‫اوه، منظورم این نبود. ‫منظورم بیشتر این بود... 782 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 ‫می دونم منظورت چی بود. 783 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 ‫پدر مادرم نیمه سیاه پوست بود. 784 00:49:22,500 --> 00:49:24,658 ‫و همین کافی بود تا از دست ‫کوکلاکس کلان در امان باشه. 785 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 ‫می دونی مامانم دوقلوها رو به دنیا آورد. 786 00:49:29,125 --> 00:49:29,491 ‫واقعاً؟ 787 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 ‫وقتی استک تو رحم گیر کرده بود، ‫مامانم جونشو نجات داد. 788 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 ‫و بعد از مرگش، مامانم مثل بچه های ‫خودشون ازشون پرستاری کرد. 789 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 ‫و بعد، اونقدر پول به دست آوردن ‫که کل این کارخونه رو خریدن، 790 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 ‫با این حال، حتی یه شاخه گل هم ‫ واسه مراسم ختم نفرستادن. 791 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 ‫ما واسه مادرت گل فرستادیم. 792 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 ‫خیلی زیاد. 793 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 ‫و هنوز بوی زندگی میده. 794 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 ‫اسموک. 795 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 ‫مری. 796 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 ‫بریم یه سری به اسلیم بزنیم. ‫ ببینیم به کمک احتیاج داره. 797 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 ‫مراقب باش، روی. 798 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 ‫نه، نه. خودم حلش می کنم. حله. 799 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 ‫خیلی خب. برو. 800 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 ‫زود باش. بریم. 801 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 ‫من اینجا برای تو نیستم. 802 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 ‫پس چرا اینجایی؟ 803 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 ‫اومدم بلوز بشنوم. 804 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 ‫اوه، نه. تو آرکانزاس خیلی خوب بلوز می زنن. 805 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 ‫بیا، بیا، بریک، یه ماشین بگیریم. 806 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 ‫دستاتو از من بردار. 807 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 ‫چی میخوای؟ 808 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 ‫چقدر میخوای تا از اینجا گمشی بری؟ 809 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 ‫نمی تونی منو بخری. 810 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 ‫باشه، به یکی از این دهاتی ها ‫پول میدم بندازنت بیرون. 811 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 ‫اوه، لعنتی. تو بهم یاد دادی چطور بجنگم. 812 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 ‫هر جنده ای رو اینجا هست بزنم، و تو می دونی. 813 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 ‫یادت دادم وقتی پول تموم شد چطور بری هم. 814 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 ‫یه شوهر سفیدپوست پولدار پیدا کردی. ‫تلفن داری. برگرد خونه ات. 815 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 ‫من هیچکدوم از اینا رو نخواستم. 816 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 ‫اون فکر تو بود. ‫من یه مرد سفیدپوست نمی خواستم. 817 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 ‫نمی خواستم سفید باشم. ‫می خواستم با تو باشم. 818 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 ‫فقط کافیه یه آدم اشتباهی اینجا تورو ببینه ‫یا به اون سفید پوستا خبر بده، 819 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 ‫اونوقت سعی می کنن تو رو بکشن. 820 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 ‫چی برات مهم بود؟ 821 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 ‫یه نفر اون بیرون دست بهت بزنه. 822 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 ‫آذیتت کردن؟ 823 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 ‫من و برادرم همشون رو می کشتیم. 824 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 ‫پس واسه من می کشی. 825 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 ‫درسته. 826 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 ‫ولی تو هنوزم حقیقت رو بهم نمیگی. 827 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 ‫اونقدر کوچیک بودم ‫که باور می کردم برمی گردی. 828 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 ‫منتظر موندم. خیلی وقت منتظر موندم. 829 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 ‫ولی حالا بزرگ شدم، استک. 830 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 ‫و می دونم هیچ وقت قصد موندن نداشتی. 831 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 ‫چرا نمی تونی فقط اینو بگی؟ 832 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 ‫چی بگم؟ 833 00:51:48,875 --> 00:51:49,000 ‫ها؟ 834 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 ‫که دوست دارم. 835 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 ‫هر روز بهت فکر می کنم. 836 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 ‫فقط می خوام یه جای امن نگهت دارم. 837 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 ‫و من هیچ وقت قرار نبود اینجا باشم. 838 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 ‫و هیچ وقت قرار نبود با من باشی. 839 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 ‫هیچ وقت. 840 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 ‫هیچ وقت. 841 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 ‫خداحافظ. 842 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 ‫اوه، آره. 843 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 ‫سلام. 844 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 ‫کل روزه که دارم درباره یه جوون خاص می شنوم. 845 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 ‫میگن تو دنیای بلوز یه ستاره اس. 846 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 ‫خوش تیپه... کجایی؟ 847 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 ‫بیا جلو، مرد. 848 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 ‫این پسر عموی کوچیکمه، بچه ها... ‫اینو ببینین. 849 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 ‫اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه. 850 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 ‫بگو کی هستی. 851 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 ‫صبر کنین. 852 00:53:48,416 --> 00:53:49,241 ‫خودمو معرفی می کنم. 853 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 ‫یه کشاورز اجاره ای ‫ از مزرعه آفتابگردونم 854 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 ‫به من میگن پسر واعظ، ‫به خاطر اینکه بابام کشیشه. 855 00:54:04,100 --> 00:54:06,100 ‫این آهنگو واسه اون نوشتم. 856 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 ‫♪ میگن حقیقت تلخه، ‫واسه همین بهت دروغ گفتم. ♪ 857 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 ‫♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪ 858 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 859 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 ‫پاهاتونو تکون بدین حالا. زود باشین حالا. 860 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 ‫بلوز. 861 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 ‫ما نسل چهارم این کاریم، درست مثل دین. 862 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 ‫می دونی چی میگم؟ 863 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 ‫اینو با خودمون آوردیم، از وطن هامون. 864 00:55:37,416 --> 00:55:38,850 ‫این همون جادویی هست که ما می سازیم. 865 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 ‫مقدس. 866 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 ‫بچه. 867 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 ‫افسانه هایی هست از آدم هایی که ‫با موهبت ساختن موسیقی ناب به دنیا اومدن. 868 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 ‫اونقدر خالص که از مرز بین ‫ زندگی و مرگ عبور می کنه. 869 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 ‫ارواح گذشته رو احضار می کنه. 870 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 ‫و آینده. 871 00:56:11,250 --> 00:56:17,583 ‫♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 872 00:56:20,000 --> 00:56:26,125 ‫♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 873 00:56:42,541 --> 00:56:47,041 ‫♪ امیدوارم بتونی وایسی. ♪ 874 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 ‫♪ بلند شو. ♪ 875 00:56:50,625 --> 00:56:51,000 ‫♪ بلند شو. ♪ 876 00:56:51,750 --> 00:56:52,708 ‫♪ بلند شو. ♪ 877 00:56:52,708 --> 00:56:53,333 ‫♪ بلند شو. ♪ 878 00:56:57,000 --> 00:56:58,166 ‫♪ بلند شو. ♪ 879 00:57:00,000 --> 00:57:02,375 ‫♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪ 880 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 ‫♪ واسه همین بهت دروغ میگم. ♪ 881 00:57:04,458 --> 00:57:08,083 ‫♪ و من فقط یکی از اونایی خواهم بود ‫که با یه چیز خاص به دنیا اومده. ♪ 882 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 ‫♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪ 883 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 ‫♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪ 884 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 885 00:57:16,416 --> 00:57:17,250 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 886 00:57:57,000 --> 00:58:03,333 ‫♪ یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 887 00:58:33,000 --> 00:58:34,250 ‫ما قوم خودمونو شفا میدیم. 888 00:58:36,250 --> 00:58:38,291 ‫و ما آزاد می شیم. 889 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 ‫یه دفعه وایساد؟ 890 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 ‫این چه صداییه؟ 891 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 ‫پاتو روش نگه دار، الیز. 892 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 ‫زود باش. 893 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 ‫می خوام یه چیزی رو امتحان کنم. 894 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 ‫صبر کن. 895 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 ‫پسر واعظ. 896 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 ‫اول تو نمای آخر. 897 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 ‫پیاده اومدم اینجا. 898 00:59:53,500 --> 00:59:54,033 ‫خیلی زیبایی. 899 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 ‫فقط می خوام بچشمش. 900 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 ‫ببین. 901 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 ‫ببخشید. حالتون چطوره؟ 902 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 ‫خوبیم. 903 01:00:21,458 --> 01:00:22,058 ‫نوشیدنی ندارین؟ 904 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 ‫خیلی خب، مرد. 905 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 ‫اوه، لعنتی. 906 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 ‫پسر اون دکمه رو پیدا کرد، مگه نه؟ 907 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 ‫هی. 908 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 ‫اسموک تو رو می خواد. 909 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 ‫پسرعموی کوچولوی منو ببین. 910 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 ‫داشت جوری باهام درباره پنبه حرف میزد ‫انگار همه چیزو میدونه. 911 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 ‫گفتم لعنتی. 912 01:00:53,250 --> 01:00:54,100 ‫اون پسر هیچی نمیگه. 913 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 ‫دوقلوها رو خبر کن 914 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 ‫برو. بیارشون. 915 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 ‫قضیه رو بهت میگم. 916 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 ‫و تعداد چقدره؟ 917 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 ‫این رقم بالاییه، این پول کشاورزه. 918 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 ‫اما رقم پایینی، پول واقعیه. 919 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 ‫پس تخمین ها چیه؟ 920 01:01:24,041 --> 01:01:25,700 ‫دو ماه دیگه اولین پول نقدمون رو میگیریم. 921 01:01:25,700 --> 01:01:29,025 ‫سلام. 922 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 ‫هی، دانا. 923 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 ‫چطور می تونم به شما کمک کنم؟ 924 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 ‫شنیدیم اینجا مهمونیه. 925 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 ‫نوشیدنی، غذا، موسیقی بلوز و این جور چیزا. 926 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 ‫واقعاً؟ 927 01:01:39,666 --> 01:01:40,516 ‫ما شراب دوست داریم. 928 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 ‫ممکنه نوازنده باشیم ‫و پیاده اومده باشیم اینجا. 929 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 ‫واسه همین مثل سگ گرسنه ایم. 930 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 ‫هاپ هاپ. 931 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 ‫تو و ماندا الان دارین میاین تو، مگه نه؟ 932 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 ‫فکر کنم شماها جای اشتباهی اومدین. ‫ خب، من اینو میگم. 933 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 ‫شماها باید صاحبای این جا باشین. 934 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 ‫درسته. 935 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 ‫و شما کی هستین؟ 936 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 ‫اسمم رامیکه. 937 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 ‫اینجا جون و برت هستن. 938 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 ‫داد نمی زنه، مگه نه؟ 939 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 ‫اوه،و تو... 940 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 ‫حتماً همون صدایی هستی که از بیرون شنیدم. 941 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 ‫اوه، خیلی زیبا بود. 942 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 ‫لعنتی چه صدای زیبایی. 943 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 ‫حتی از پشت این دیوارها. 944 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 ‫اهل کجایین؟ 945 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 ‫همین نزدیکی. 946 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 ‫اونجا چقدر دوره؟ 947 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 ‫کارولینای شمالی. 948 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 ‫شماها تمیزین؟ 949 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 ‫آقا. 950 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 ‫خب، ما به برابری و موسیقی اعتقاد داریم. 951 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 ‫ما فقط واسه نواختن اومدیم. 952 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 ‫یه کم پول خرج کنیم، خوش بگذرونیم. 953 01:02:49,083 --> 01:02:50,133 ‫بیا، یه چیزی نشونت میدم. 954 01:02:54,750 --> 01:02:57,458 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 955 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 956 01:03:01,000 --> 01:03:03,041 ‫♪ من سرشو می چینم، پاهاشو می چینم. ♪ 957 01:03:03,500 --> 01:03:05,875 ‫♪ بدنشو می چیدم، ولی برای خوردن مناسب نبود. ♪ 958 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 959 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 960 01:03:10,708 --> 01:03:11,750 ‫♪ و من راضی ام. ♪ 961 01:03:12,875 --> 01:03:13,750 ‫♪ داشتن خانواده. ♪ 962 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 ‫♪ در واقع، همون گروه. ♪ 963 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 ‫♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪ 964 01:03:18,666 --> 01:03:20,000 ‫♪ وقتی می چینم چون پاک بودم. ♪ 965 01:03:20,000 --> 01:03:20,750 ‫♪ چون پاک بودم. ♪ 966 01:03:24,000 --> 01:03:25,583 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 967 01:03:25,916 --> 01:03:28,250 ‫♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪ 968 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 969 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 ‫یه دقیقه. 970 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 ‫الان دیگه داره خوب میشه. 971 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 ‫نه، باورت دارم. 972 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 ‫ولی اینجا کلاب جوکه. 973 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 ‫موسیقی بلوز؟ 974 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 ‫ما پول داریم و حاضریم با شما خرجش کنیم. 975 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 ‫صدامون تقریباً عالیه ‫و شما میگین ما خوش نیومدیم. 976 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 ‫نه، میگم از اون جاده برین پایین، ‫ برگردین به شهر. 977 01:03:45,125 --> 01:03:46,800 ‫اونجا کلی کلاب مخصوص سفیدپوستا هست. 978 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 ‫اوه، این به خاطر اینه که ما... 979 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 ‫خیلی خب. 980 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 ‫اون چطوری اومد تو؟ 981 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 ‫و اون اینجا به خاطر اینه که خانواده است. 982 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 ‫خانواده. 983 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 ‫نمی تونیم فقط برای یه شب، ‫هممون خانواده باشیم؟ 984 01:04:09,083 --> 01:04:10,391 ‫نیازی نیست این کارو بکنین، آقا. 985 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 ‫ما داریم میریم. 986 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 ‫ولی خیلی آروم راه میریم. 987 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 ‫فقط در صورتی که نظرتون عوض شد. 988 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 ‫شب خوبی داشته باشین. 989 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 ‫مو به تنم سیخ شد. 990 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 ‫آره، خب، سفیدپوستا ‫شب این کارو باهات می کنن. 991 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 ‫فقط این نیست. 992 01:04:39,458 --> 01:04:40,200 ‫فکر میکنی پلیسن؟ 993 01:04:40,300 --> 01:04:45,841 ‫بعید می دونم. ولی ما خوب میشیم. ‫لعنتی، صندوق عقب رو یادمون رفت. 994 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 ‫مرد، چرا یادم انداختی؟ 995 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 ‫واسه کی گفتم یادم بندازی؟ 996 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 ‫شماها به صندوق عقب احتیاج ندارین. 997 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 ‫اونا فقط سه نفر بودن. 998 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 ‫حالا به حرفم گوش کن. 999 01:04:54,291 --> 01:04:55,841 ‫اگه فقط واسه سلام کردن اومده باشن چی؟ 1000 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 ‫اگه یه نفر چیزی روش ریخت چی؟ 1001 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 ‫یا رو کفشش پا گذاشت؟ 1002 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 ‫اگه زود نرن، 1003 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 ‫یه مشکل بزرگتر از یه دعوا داریم. 1004 01:05:03,000 --> 01:05:04,509 ‫- مطمئناً. ‫- نذاری بیان تو. 1005 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 ‫خیلی خوب بود. 1006 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 ‫هرچی تشکر کنم کمه. 1007 01:05:40,000 --> 01:05:41,933 ‫یعنی شماها بودین که ‫اون گیتارو گذاشتین تو دستم. 1008 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 ‫حالا گوش کن. 1009 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 ‫خب، استعدادشو داری، اینو مطمئنم. 1010 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 ‫ولی این سبک زندگی واسه هیچکس نیست. 1011 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 ‫کلی نوازنده می شناسم. 1012 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 ‫تا حالا یه آدم خوشحال ندیدم. 1013 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 ‫آره، الان باحاله. 1014 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 ‫ولی اون پیر میشه. 1015 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 ‫اون ولگرد. 1016 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 ‫منظورم اینه که، امروز با شما بودن... 1017 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 ‫اسموک، حس می کنم دارم پرواز می کنم. 1018 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 ‫امروز عالی بود، ‫ولی من تنهایی راه خودمو میرم. 1019 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 ‫کجا میری؟ 1020 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 ‫نمی دونم. 1021 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 ‫شاید شیکاگو. 1022 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 ‫چت شده، استک؟ 1023 01:06:17,583 --> 01:06:18,141 ‫ما غرق شدیم. 1024 01:06:19,083 --> 01:06:19,350 ‫چطور؟ 1025 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 ‫همه کشاورزای اونجا با اعتبار پول میدن. 1026 01:06:25,750 --> 01:06:28,041 ‫- اون سفیدپوستا چی؟ ‫- اونا چی؟ 1027 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 ‫می تونم قبل از اینکه خیلی دیر بشه، ‫برم و ازشون اطلاعات بگیرم. 1028 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 ‫خودم می تونم ازشون اطلاعات بگیرم. 1029 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 ‫اونا بیشتر از چیزی که ‫ به تو میگن، به من میگن. 1030 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 ‫می تونم بفهمم واقعاً چی دارن. 1031 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 ‫و اگه اهل لیتل راک باشن چی؟ 1032 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 ‫نیستن. 1033 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 ‫یه روز بابام استک رو خیلی بد کتک زد. 1034 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 ‫واسه همین دوتایی تصمیم گرفتیم فرار کنیم. 1035 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 ‫من می خواستم برم مزرعه بغلی. 1036 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 ‫ولی استک گفت باید بریم جایی که ‫ سیاه پوستای آزاد زندگی می کنن. 1037 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 ‫شهر کوچیک، همین جا تو می سی سی پی، 1038 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 ‫درباره برده های آزاد و همه چی فهمیدیم. 1039 01:06:56,916 --> 01:06:58,000 ‫یه شهر متعلق به سیاه پوستا. 1040 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 ‫این مثل یه افسانه میمونه. 1041 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 ‫آره، خب، من دیدمش. 1042 01:07:01,625 --> 01:07:02,516 ‫ولی چرا همونجا نموندی؟ 1043 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 ‫شهردار اونجا، وقتی فهمید بابام کیه... 1044 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 ‫و یه مرد شرور بود... 1045 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 ‫فکر کرد حتماً شرارت به ما هم منتقل شده. 1046 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 ‫بذار برم این پولو براتون بگیرم. 1047 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 ‫می دونم بهش احتیاج دارین. 1048 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 ‫یعنی چی؟ 1049 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 ‫ببین، بابات یه کشیشه. 1050 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 ‫تو می تونی بری و این کارو بکنی. 1051 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 ‫موسیقی ساختن دوست داری؟ 1052 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 ‫موسیقی کلیسا بساز. 1053 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 ‫می خوای بری پایین پیش خودت. 1054 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 ‫با سیاه پوستای درست حسابی زندگی کن. 1055 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 ‫همه این چیزای بیخود رو ‫اینجا واسه ما بذار. 1056 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 ‫آبجو ایرلندی، شراب ایتالیایی. 1057 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 ‫هر دو طرف رو آوردی. 1058 01:07:38,750 --> 01:07:41,975 ‫بذارن همدیگه رو سرزنش کنن، ‫در حالی که تو و اسموک بیاین اینجا و یه مغازه باز کنین. 1059 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 ‫وقتی دو دو تا چهار تا کنن، ‫به هر پنی که بتونین بردارین احتیاج دارین. 1060 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 ‫ولی نمی کنن. 1061 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 ‫ممکنه. 1062 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 ‫خب، من نمی رم پیش مردابم. 1063 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 ‫بابام یه کشیشه. 1064 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 ‫ولی منم پسرعموتونم. 1065 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 ‫و خیلی بیشتر از اینکه بابامو بشناسن، ‫دوقلوهای اسموک استک رو می شناسن. 1066 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 ‫آره. 1067 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 ‫خب، بهتره از بقیه شب لذت ‫ببری، چون این آخرین مهمونی توئه. 1068 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 ‫تو در موقعیتی نیستی که به ‫من بگی چطور زندگی کنم. 1069 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 ‫بذار برم باهاشون حرف بزنم و ببینم ‫میشه یه چیز واقعی بذارم سر راهشون. 1070 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 ‫زود باش. 1071 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 ‫فردا بفهمم اینجا ساز می زنی 1072 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 ‫پسر، خودم می کشمت. 1073 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 ‫ببین، من دارم اون مزرعه رو ‫ترک می کنم، درست مثل شماها. 1074 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 ‫و اگه این برات مشکلیه، ‫همین الان منو بکش. 1075 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 ‫چی شده؟ 1076 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 ‫من یه سربازم، پسر. 1077 01:08:47,083 --> 01:08:48,300 ‫و تو همین الان بهم دستور دادی. 1078 01:09:19,000 --> 01:09:23,291 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1079 01:09:24,750 --> 01:09:28,500 ‫♪ اوه، تابستون اومده. ♪ 1080 01:09:30,125 --> 01:09:33,916 ‫♪ و درخت ها شیرین شکوفه داده اند. ♪ 1081 01:09:35,958 --> 01:09:44,375 ‫♪ زمان وحشی کوهستان در اطراف ♪ ‫♪ آبی و بی نهایت رشد می کند. ♪ 1082 01:09:45,000 --> 01:09:49,625 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1083 01:09:51,375 --> 01:10:00,458 ‫♪ و ما همه با هم به زمان ♪ ‫♪ وحشی کوهستان می رویم. ♪ 1084 01:10:02,041 --> 01:10:05,916 ‫♪ همه جا آبی و بی نهایت. ♪ 1085 01:10:07,416 --> 01:10:11,041 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1086 01:10:12,000 --> 01:10:16,500 ‫♪ عشقم را برای حدوداً ♪ 1087 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 ‫♪ کنار چشمه ای جوان، بی ♪ ‫♪ رحم و بلورین خواهم ساخت. ♪ 1088 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 ‫♪ روی آن، من آتشی هستم ♪ 1089 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 ‫♪ از کوه گل. ♪ 1090 01:10:33,875 --> 01:10:37,708 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1091 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 ‫دنبال هوای تازه می گردین؟ 1092 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 ‫فقط اومدم ببینم شماها ‫ آدمای خوبی هستین یا نه. 1093 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 ‫اوه، عزیزم، خیلی مهربونی. 1094 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 ‫خیلی مهربون. 1095 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 ‫ما قطعاً هستیم. 1096 01:10:53,333 --> 01:10:54,658 ‫و شماها پول برای خرج کردن دارین. 1097 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 ‫اوه، آره، کلی پول. 1098 01:10:57,791 --> 01:10:58,450 ‫می خوای ببینی؟ 1099 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 ‫آره، می خوام ببینم. 1100 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 ‫این چه جور پولیه؟ 1101 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 ‫یه جور طلای ناب، عزیزم. 1102 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 ‫آره. 1103 01:11:11,041 --> 01:11:11,925 ‫اینا رو از کجا آوردی؟ 1104 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 ‫مال یه جای دیگه و یه زمان دیگه است. 1105 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 ‫ولی همیشه همین بوده. 1106 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 ‫می تونی داشته باشیش، ولی به دردت نمی خوره. 1107 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 ‫به درد اون نمی خوره. 1108 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 ‫خب، چی باعث میشه اینو بگی؟ 1109 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 ‫چون تو یه درد عمیق، عمیق هستی ‫که پول نمی تونه درستش کنه. 1110 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 ‫درست میگم؟ 1111 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 ‫شما اومدین اینجا برای رفاقت و عشق. 1112 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 ‫رفاقت و عشق. 1113 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 ‫مادرم... فوت کرد. 1114 01:11:49,500 --> 01:11:50,308 ‫اوه، خیلی وحشتناکه. 1115 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 ‫آه، خیلی وحشتناکه. 1116 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 ‫غیرقابل تحمله. 1117 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 ‫از دست دادن مادر خیلی دردناکه. 1118 01:11:57,291 --> 01:11:57,750 ‫آره. 1119 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 ‫از ته قلبم آرزو می کنم کاش ‫زودتر همدیگه رو دیده بودیم. 1120 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 ‫دوست داشتم مادرت رو ‫از سرنوشتش نجات بدم. 1121 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 ‫هنوز می تونم تو رو از سرنوشتت نجات بدم. 1122 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 ‫اوه، حالا حتماً منو با ‫کسی دیگه اشتباه گرفتین. 1123 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 ‫خیلی ناراحتم، ولی به نجات احتیاج ندارم. 1124 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 ‫آره. 1125 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 ‫اتفاقاً داری. 1126 01:12:22,208 --> 01:12:23,033 ‫همه‌تون نیاز دارین. 1127 01:12:26,541 --> 01:12:30,000 ‫اوه. 1128 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 ‫من الان برمی گردم، ‫و فکرمی کنم شما هم باید برگردین. 1129 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 ‫همون جایی که ازش اومدین. 1130 01:12:43,000 --> 01:12:44,083 ‫آه! 1131 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 ‫♪ اوه، چطور ماه بر فراز کاج ها طلوع کرده. ♪ 1132 01:13:05,000 --> 01:13:08,666 ‫♪ برو تا خورشید طلوع کنه. ♪ 1133 01:13:09,250 --> 01:13:12,708 ‫♪ روز را پشت در بگذار. ♪ 1134 01:13:13,000 --> 01:13:17,291 ‫♪ برام مهم نیست اگه دیگه خورشید نتابه. ♪ 1135 01:13:17,291 --> 01:13:19,625 ‫♪ همینه که گفتم. ♪ 1136 01:13:24,200 --> 01:13:24,875 ‫یالا، برد. 1137 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 ‫مری، اینجا چیکار می کنی؟ 1138 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 ‫می‌ذاری بیام تو؟ 1139 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 ‫فقط همونجا نشستم و درو بستم. 1140 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 ‫نه. 1141 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 ‫زود باش. 1142 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 ‫اینجا. 1143 01:13:42,000 --> 01:13:46,541 ‫♪ پولمو واسه یه چیز شیرین و قوی خرج می کنم. ♪ 1144 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 ‫♪ تمام شب بدنمو تکون میدم. ♪ 1145 01:13:52,000 --> 01:13:52,208 ‫ووه! 1146 01:13:53,500 --> 01:13:54,841 ‫مرد، اون تو خیلی گرمه، پسر. 1147 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 ‫یه لحظه جام درو بپا. 1148 01:13:55,833 --> 01:13:56,516 ‫باید برم دستشویی. 1149 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 ‫صبر کن، صبر کن. 1150 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 ‫فکر می‌کنی کجا وایسادی؟ رو پای من؟ 1151 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 ‫تو هیچی نیستی، ای پیرمرد احمق. 1152 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 ‫درو نگه دار. 1153 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 ‫الیاس. 1154 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 ‫خیلی خب، خیلی خب. 1155 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 ‫خب چی شد؟ 1156 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 ‫لعنتی، آره. 1157 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 ‫چی، اونا یه جرعه از این یا چیزی می خوان؟ 1158 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 ‫مطمئنی؟ 1159 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 ‫باشه. 1160 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 ‫دارم فکر می کنم، لعنتی، برو ‫بیرون و بهشون بگو یه کاری بکنن. 1161 01:14:28,541 --> 01:14:28,750 ‫اوه. 1162 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 ‫اوه، مرد. 1163 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 ‫آه، ترسناکه. 1164 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 ‫ترسیدی؟ 1165 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 ‫نه. 1166 01:14:40,041 --> 01:14:42,091 ‫ولی فقط به خاطر اینکه داری ‫برمی‌گردی پیش یه نفر دیگه. 1167 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 ‫پس تو قطارها و بانک ها رو دزدیدی، ‫ولی نمی تونی این کس رو از ذهنم بدزدی. 1168 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 ‫این کورن برده. 1169 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 ‫رفیق، خوش گذشت؟ 1170 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 ‫بچه ها، خیلی خوشتون اومده. 1171 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 ‫هی، کورن برد، 1172 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 ‫این دیگه چه جهنمیه؟ 1173 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 ‫این احمق یه چاقو کشید ‫چون یه جوراب پوشیده بود! 1174 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 ‫بهتره اون چاقو رو بذاری کنار. 1175 01:15:37,500 --> 01:15:38,450 ‫و باهاش این کارو بکنی؟ 1176 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 ‫بهش گفتم دست بهم نزنه. 1177 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 ‫پس منم می‌خوای تیکه تیکه کنی؟ 1178 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 ‫اگه مجبور بشم، نمی‌ذارم بری. 1179 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 ‫جیب‌هاشو بگردین. 1180 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 ‫یه مشت آشغال تو جیبمه. 1181 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 ‫هی، آروم باش، پسر. 1182 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 ‫این احمق رو بندازین بیرون. 1183 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 ‫چه خبره؟ 1184 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 ‫عزیزم، تو به اتاقت نیاز داری. 1185 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 ‫یه کم می‌خوای؟ 1186 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 ‫آره، به چند تا بخیه احتیاج داری. 1187 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 ‫برو برادرمو بیار. 1188 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 ‫هی، بو کن. 1189 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 ‫اسکات رو دیدی؟ 1190 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 ‫اوه، آره، آره، اون پشتِ. 1191 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 ‫اون پشت. 1192 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 ‫برو، می تونی بری. 1193 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 ‫برو. 1194 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 ‫هی، استک، اسموک دنبالته. 1195 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 ‫لعنتی. 1196 01:18:13,541 --> 01:18:14,616 ‫اوه، انگار سرش شلوغه، نه؟ 1197 01:18:23,500 --> 01:18:24,125 ‫میری بیاریش؟ 1198 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 ‫نه. 1199 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 ‫واسه چی نه، لعنتی؟ 1200 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 ‫داداشت مشغول بوسیدن بود. 1201 01:18:30,500 --> 01:18:32,750 ‫برام مهم نیست چیکار می کنه. ‫بهت گفتم بری بیاریش، مگه نه؟ 1202 01:18:33,625 --> 01:18:34,966 ‫من تنهایی از پس این کار برنمی‌آم. 1203 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 ‫کورن برد کدوم جهنمی غیب شد؟ 1204 01:18:44,583 --> 01:18:46,100 ‫رایلی بیلینگ با دار و دسته‌ش اینجاست. 1205 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 ‫اون سیاه پوست دو روز ‫پیش باید امتحان می داد. 1206 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 ‫و گذاشت تو کشیک در باشی؟ 1207 01:18:53,500 --> 01:18:54,925 ‫فکر کردی من اینو می‌تونم تحمل کنم؟ 1208 01:18:56,000 --> 01:18:56,308 ‫لعنتی. 1209 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 ‫حسابی گوش به زنگ باشین، 1210 01:18:57,333 --> 01:18:57,933 ‫دارم میام تو. 1211 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 ‫شماها اینجا دارین با یه سری... 1212 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 ‫لعنت بهش. 1213 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 ‫لعنتی 1214 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 ‫اونجوری که به نظر می‌رسه نیست. 1215 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 ‫ما تک تکتونو نمی‌کشیم... 1216 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 ‫زود برمی گردم، اسلیم. 1217 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 ‫امشب یه دل سیر می‌خندم. 1218 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 ‫صبر کن. 1219 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 ‫نه، نه، نه، صبر کن. 1220 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 ‫صبر کن، بمون. 1221 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 ‫چی شد؟ 1222 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 ‫چی شد؟ 1223 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 ‫داشتم اوضاع رو می‌پاییدم. 1224 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 ‫اون... اون منو گاز گرفت. 1225 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 ‫همونه. 1226 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 ‫همون... 1227 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 ‫خیلی می ترسم. 1228 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 ‫همونه. 1229 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 ‫من می خوام... 1230 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 ‫می خوام تو... 1231 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 ‫دوستت دارم. 1232 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 ‫متاسفم. 1233 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 ‫خیلی متاسفم. 1234 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 ‫خیلی متاسفم. 1235 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 ‫اسلیم، همه رو بیرون نگه دار. 1236 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 ‫هی، اسلیم. 1237 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 ‫چه خبره؟ 1238 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 ‫میشه موسیقی رو هم برگردونی؟ 1239 01:20:51,000 --> 01:20:56,250 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 1240 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 ‫الان دیگه چه وقت آهنگه؟ 1241 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 ‫اسلیم، سامی اون توئه؟ 1242 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 ‫آره، آره، سامی الان میاد بیرون. 1243 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 ‫مهمونی تموم شد، داداش. 1244 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 ‫نه. 1245 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 ‫شماها کل... 1246 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 ‫اون کیه؟ 1247 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 ‫خیلی خب، خیلی خب. 1248 01:21:01,666 --> 01:21:02,466 ‫حرف مرد رو شنیدین. 1249 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 ‫برو. 1250 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 ‫برو. 1251 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 ‫ممنون که اومدین. 1252 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 ‫ما واقعاً از شماها ممنونیم. 1253 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 ‫برو. 1254 01:21:07,208 --> 01:21:08,200 ‫اوه، این کارِ من بود. 1255 01:21:08,458 --> 01:21:09,800 ‫و صحنه داشت هیجان‌انگیزتر می‌شد. 1256 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 ‫زود می بینیمتون. 1257 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 ‫ما یه مشکلی داریم، بچه ها. 1258 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 ‫من... من می تونستم جلوشو بگیرم. 1259 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 ‫این کارو نکن. 1260 01:21:26,875 --> 01:21:28,200 ‫فکر کردم داشتن عشق بازی می کردن. 1261 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 ‫فکر کردم... 1262 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 ‫سامی، این تقصیر تو نیست. 1263 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 ‫واقعاً هم نیست. 1264 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 ‫چیزی گفت؟ 1265 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 ‫گفت: ما می خوایم... ‫ما می خوایم همتونو بکشیم. 1266 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 ‫ما؟ 1267 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 ‫گفت ما. 1268 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 ‫اسموک. 1269 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 ‫باید جنازشو ببریم بیرون، فقط فعلاً. 1270 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 ‫دست بهش نزن. 1271 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 ‫هیچ‌کس دست نزنه. 1272 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 ‫تو بهش شلیک کردی. 1273 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 ‫ولی اون به دویدن ادامه داد ‫ انگار هیچ اتفاقی نیفتاده. 1274 01:22:12,375 --> 01:22:15,200 ‫اسموک، ما داریم با یه جور کینه... ‫یا یه چیزی بدتر از اون روبرو می‌شیم. 1275 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 ‫باید همه رو داخل نگه داریم، و جسد رو بیرون. 1276 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 ‫هیچ جسدی نیست. 1277 01:22:19,958 --> 01:22:20,600 ‫اون گیر افتاده. 1278 01:22:21,250 --> 01:22:21,850 ‫اون گیر افتاده. 1279 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 ‫اون همینجا پیش من می مونه. 1280 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 ‫هیچ جادویی داری که تولدمو برگردونه؟ 1281 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 ‫اون طلسم رو ازش گرفتی؟ 1282 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 ‫نمی تونم. 1283 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 ‫خواهش می کنم. 1284 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 ‫نمی تونم. متاسفم. 1285 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 ‫باشه. 1286 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 ‫من... من دارم می‌رم. 1287 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 ‫زود باش. 1288 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 ‫بهترین چیزی که دارم تویی. 1289 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 ‫باید بریم. 1290 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 ‫چی؟ 1291 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 ‫باید از اینجا بزنیم به چاک. 1292 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 ‫مرد، من همین الان جنازشو از دست دادم. 1293 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 ‫ببین، ما اومدیم اینجا تا تو مهمونی ‫بهش کمک کنیم، نه این. 1294 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 ‫باید بریم خونه، باشه؟ 1295 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 ‫باشه. 1296 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 ‫لیزا منتظره. 1297 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 ‫آره. 1298 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 ‫باشه. بریم خونه. 1299 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 ‫آره. 1300 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 ‫ماشینو میاریم. 1301 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 ‫خیلی خب. من ماشینو میارم. 1302 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 ‫باشه. 1303 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 ‫ماشینو میارم. 1304 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 ‫باشه. 1305 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 ‫آره. 1306 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 ‫مراقبش باش. 1307 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 ‫زود باش. 1308 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 ‫بیا اینجا. 1309 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 ‫مرد، اسموک. 1310 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 ‫کدوم جهنمی بودی، مرد؟ 1311 01:24:00,791 --> 01:24:01,041 ‫ها؟ 1312 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 ‫رفتی پیش یارو واسه سگه همون‌جوری ‫که گفتم، ای پیرمردِ دائم‌الخمر. 1313 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 ‫و معلوم شد منم باید برم دستشویی. 1314 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 ‫یا خدا، اسموک، چی به سرت اومده؟ 1315 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 ‫استک مرده. 1316 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 ‫سیاه پوست، چه کوفتی به سرت اومده؟ 1317 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 ‫متاسفم. 1318 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 ‫خیلی خب. خب، بذار بیام تو تا کمک کنم. 1319 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 ‫صبر کن. 1320 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 ‫شماها چیکار می کنین؟ 1321 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 ‫فقط یه کم برو کنار بذار من الان بیام تو. 1322 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 ‫واسه چی باید این کارو بکنه؟ 1323 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 ‫اونقدر قوی و هیکلی هستی ‫که ما رو هل بدی کنار؟ 1324 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 ‫خب، این دیگه خیلی بی ادبانه ‫میشه، مگه نه، خانم اندی؟ 1325 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 ‫اصلاً نمی دونم چرا دارم باهات حرف می زنم. 1326 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 ‫شاید همون ساندویچ ماهی که دادی ‫از اول معده‌مو قاطی کرد. 1327 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 ‫- با روغن مونده و فاسد. ‫- من هیچ وقت از روغن مونده استفاده نکردم، 1328 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 ‫- و خودتم می دونی. ‫- خفه شو، اندی. اسموک. 1329 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 ‫باهاش حرف نزن. الان داری با من حرف می زنی. 1330 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 ‫چرا نمی تونی همینجوری با اون ‫کون گنده ت بیای تو بدون دعوت، ها؟ 1331 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 ‫ولی، هی، اعتراف کن. 1332 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 ‫به چی اعتراف کنم؟ 1333 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 ‫به اینکه مُردی. 1334 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 ‫که یکی از اون سفیدپوستای اون ‫بیرون تو رو کشته و الان یه روحی. 1335 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 ‫خب، تو به این مزخرفات گوش می‌دی؟ 1336 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 ‫زن، این مرد به من لطف کرده. 1337 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 ‫استخدامم کرده. 1338 01:25:28,625 --> 01:25:29,950 ‫منو از اون زمین‌ها کشیده بیرون. 1339 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 ‫الان میگه برادرش کشته شده. ‫مرد به تسلی نیاز داره. 1340 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 ‫حالا تو داری ذهنشو از اون مزخرفات ‫قدیمی لوئیزیانا پر می کنی 1341 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 ‫که خودت هم بهش اعتقاد نداری. 1342 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 ‫حالا، حالا، ما اینجا داریم بازی می کنیم، ‫داستان های ارواح تعریف می کنیم، 1343 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 ‫به جای اینکه کاری رو ‫که باید انجام بدیم انجام بدیم. 1344 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 ‫حالا، ما دقیقاً باید چیکار کنیم؟ 1345 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 ‫با همدیگه مهربون باشیم. 1346 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 ‫و مودب باشیم. 1347 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 ‫حالا، ما یه ملتیم، 1348 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 ‫و نباید بدون دعوت بیایم و سرزده ‫وارد خونه های بقیه بشیم، پس... 1349 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 ‫ما تمام روز این ور و اون ور بودیم. 1350 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 ‫اون موقع نیازی به دعوت نبود. 1351 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 ‫آره، یه چیزایی منطقی به نظر نمی‌رسه. 1352 01:26:12,791 --> 01:26:16,250 ‫لعنتی، استک بود که منو رسوند اینجا. ‫یعنی باید پیاده برگردم؟ 1353 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 ‫به من ربطی نداره. 1354 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 ‫اون از هم‌نژادهای خودته. 1355 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 ‫فکر می‌کردم تو بهتر از این باشی. 1356 01:26:23,583 --> 01:26:24,975 ‫ولی تو هم عین همون سفیدپوستا هستی. 1357 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 ‫داقل پولمو می‌تونم بگیرم؟ 1358 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 ‫گرفتیش دیگه، چون کار رو خراب کردی، مگه نه؟ 1359 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 ‫حالا می خوای واسه کاری که نکردی پول بگیری؟ 1360 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 ‫هیچکی با تو حرف نمی زنه، مست پیر. 1361 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 ‫دهنتو ببند. 1362 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 ‫خفه شو لعنتی. 1363 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 ‫هیچی بهش نده، اسموک. هیچی. 1364 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 ‫مراقب باش. 1365 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 ‫اسموک! اسموک! اسموک! 1366 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 ‫اسموک! اسموک! 1367 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 ‫چه خبره؟ چه خبره؟ 1368 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 ‫اون گازت گرفتت؟ 1369 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 ‫صبر کن. صبر کن. صبر کن. 1370 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 ‫هی. هی. 1371 01:27:34,708 --> 01:27:35,716 ‫ای بابا، این مری تاینه. 1372 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 ‫نه. 1373 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 ‫فکر کنم به خودم ریدم 1374 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 ‫نمی دونم. 1375 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 ‫یه نفر اون توئه. 1376 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 ‫اسموک. اسموک! 1377 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 ‫اسموک. 1378 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 ‫زود باش، هی. این درو باز کن. ‫ بذار برم بیرون. 1379 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 ‫بمون. 1380 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 ‫یعنی تو...؟ 1381 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 ‫نه، احمق. جیم کروئه. 1382 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 ‫سیاه پوست، معلومه منم. درو باز کن. 1383 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 ‫بمون. 1384 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 ‫چطور؟ حالت چطوره؟ 1385 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 ‫خون زیادی از دست دادی 1386 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 ‫اوه، آره. 1387 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 ‫آره. 1388 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 ‫ترسناک بود، و الان خیلی بهترم. 1389 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 ‫به جون مامان گریس قسم می خورم. 1390 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 ‫فکر کردم گفتی مرده. 1391 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 ‫همینطور بود. خودم نبضشو چک کردم. 1392 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 ‫پس چه کوفتی داره با ما حرف می زنه؟ 1393 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 ‫ببین، این خوبه، درسته؟ 1394 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 ‫یعنی مردم پول می دن؟ 1395 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 ‫اسموک. 1396 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 ‫اون برادرت نیست. 1397 01:29:04,750 --> 01:29:06,283 ‫اسموک، اون جادوگره بیرون ‫داره چی می‌گه؟ 1398 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 ‫می ذاری دوباره بینمون بیاد؟ 1399 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 ‫اون همه سختی که کشیدیم؟ 1400 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 ‫سنگرهای آلمان، سیاه پوست. 1401 01:29:11,708 --> 01:29:12,433 ‫و کوچه‌های شیکاگو. 1402 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 ‫خیلی خب. شما عوضی‌ها ‫باید تاوان این گندکاری رو بدین. 1403 01:29:17,708 --> 01:29:19,233 ‫شماها یه دلال رو تو کمد زندانی کردین. 1404 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 ‫ها؟ درو باز کن، اسموک! 1405 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 ‫بذارید برم بیرون لعنتی، وگرنه به خدا قسم، 1406 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 ‫همه‌تونو نقش زمین می‌کنم. 1407 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 ‫یکی یکیتون رو 1408 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 ‫چه خبره؟ 1409 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 ‫اسموک. 1410 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 ‫زود باش، مرد. درو باز کن. منم. 1411 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 ‫می دونی از این چیزا خوشم نمیاد، مرد. 1412 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 ‫خواهش می کنم، اسموک، ‫بذار از این اتاق برم بیرون. 1413 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 ‫زود باش، خواهش می کنم. 1414 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 ‫هی، کلیدو بده. 1415 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 ‫اون پشته. 1416 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 ‫وایسید! بگیریدش! 1417 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 ‫هی، هی! 1418 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 ‫اوه، تو شیشه چیه؟ 1419 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 ‫سیر بزرگتر. 1420 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 ‫اینا روح نیستن. 1421 01:30:18,375 --> 01:30:19,200 ‫اونا خون آشامن. 1422 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 ‫بو اون بیرونِ. 1423 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 ‫باید بریم بیاریمش. 1424 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 ‫من کسی بودم که فرستادمش بیرون. 1425 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 ‫اون نمی تونه بذاره تو این کارو بکنی. 1426 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 ‫اون به کمک من احتیاج داره. 1427 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 ‫نمی دونه چطور از خودش مراقبت کنه. 1428 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 ‫احتمالاً سوار ماشین شده و یه جای امن رفته. 1429 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 ‫شماها نمی تونین منو از شوهرم جدا کنین. 1430 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 ‫گریس، ما الان داریم سعی می کنیم ‫ تو رو زنده نگه داریم. 1431 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 ‫فقط باید تا طلوع آفتاب صبر کنیم، باشه؟ 1432 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 ‫حالا ما به... 1433 01:30:46,791 --> 01:30:47,100 ‫سیر... 1434 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 ‫چوب... 1435 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 ‫نقره... 1436 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 ‫و آب مقدس. 1437 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 ‫شاید نکشتش، ولی سرعتشو کم می کنه. 1438 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 ‫چطور ممکنه مثل اسنک حرکت کنه و حرف بزنه؟ 1439 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 ‫اگه استک نیست. 1440 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 ‫من فقط داستان‌هایی شنیدم. 1441 01:31:06,000 --> 01:31:07,366 ‫هیچ‌وقت خودم باهاشون روبرو نشدم. 1442 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 ‫چه داستان هایی شنیدی؟ 1443 01:31:08,958 --> 01:31:10,108 ‫اینکه ارواح چطور کار می‌کنن. 1444 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 ‫اونا جای خودشونو ‫با روح انسان عوض می‌کنن. 1445 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 ‫ولی خون آشاما فرق دارن. 1446 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 ‫شاید بدترین نوعشون باشن. 1447 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 ‫روح تو بدن گیر می کنه. 1448 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 ‫نمی‌تونه برگرده پیش اجدادش. 1449 01:31:23,875 --> 01:31:26,025 ‫زجر می‌کشه از اینکه اینجا وسط ‫این همه نفرت زندگی کنه. 1450 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 ‫حتی نمی تونه گرمای طلوع آفتاب رو حس کنه. 1451 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 ‫خب، پس. 1452 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 ‫می تونیم برش گردونیم؟ 1453 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 ‫مرد، اگه اونایی که این بلا ‫رو سرش آوردن رو بکشم... 1454 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 ‫اسموک. 1455 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 ‫اونا یه ارتباط دارن، ولی زنده می مونن. 1456 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 ‫حتی اگه کسی که اونا رو ‫اینطوری کرده کشته بشه. 1457 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 ‫بهترین کاری که می تونیم براش بکنیم ‫اینه که روحشو از این نفرین آزاد کنیم. 1458 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 ‫اونا باید کشته بشن، یکی یکی. 1459 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 ‫چه جوری این کارو بکنیم؟ 1460 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 ‫نور خورشید... 1461 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 ‫و یه میخ تو قلب. 1462 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 ‫چه خبره، آنی؟ 1463 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 ‫من اون پسره رو این همه سال سالم نگه داشتم. 1464 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 ‫سرتاسر این دنیا. 1465 01:32:05,500 --> 01:32:06,400 ‫چه شبی شده. 1466 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 ‫تقصیر من بود. 1467 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 ‫بابام بهم گفت. 1468 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 ‫گفت شیطان با شمارش آهنگ های من میاد. 1469 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 ‫می‌دونی اون دختر چطور خون‌آشام شد؟ 1470 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 ‫اونم پوست روشن داشت. 1471 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 ‫اون دختره همه جامو گاز گرفت جز گردنم. 1472 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 ‫بعد... 1473 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 ‫نور خورشید... 1474 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 ‫می دونی که نباید نگران ‫هیچ کوفتی باشی، مگه نه؟ 1475 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 ‫شیطون هزار بار اومده سراغ خودم. 1476 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 ‫اگه امشب بیاد... 1477 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 ‫باید از دوست قدیمی‌اش دلتا اسلیم ‫رد شه تا به تو برسه. 1478 01:32:37,666 --> 01:32:39,316 ‫و این شامل حال همه کسایی ‫که اینجان می‌شه. 1479 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 ‫اگه یکی از اونا گازم بگیره... 1480 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 ‫همین الان بهم قول بده که قبل از ‫اینکه تبدیل بشم، منو خلاص کنی. 1481 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 ‫منتظر چی هستی؟ تو؟ 1482 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 ‫من یه نفر رو اون طرف دارم که منتظرمه. 1483 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 ‫اونا هم منتظر تو هستن. 1484 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 ‫می فهمی؟ 1485 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 ‫هی، اون ور رو نگاه کن. 1486 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 ‫برام مهم نیست اون آشغال چی میگه. 1487 01:33:15,041 --> 01:33:16,516 ‫من مطمئن می‌شم ‫تو به اون طرف می‌رسی. 1488 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 ‫سندی! اسموک! 1489 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 ‫کی این کارو کرد؟ استک بود یا مری؟ 1490 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 ‫نه. اونا مستقیم دویدن بیرون. ‫دیدمشون. 1491 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 ‫خب، پس کی گازش گرفت؟ 1492 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 ‫باید قبل از اینکه بیدار بشه، ببریمش بیرون. 1493 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 ‫زود باش. اون صدا رو نمی شنوی؟ 1494 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 ‫دارن آهنگ می زنن. 1495 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 ‫هی، هی. 1496 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 ‫بیاین برگردیم تو. 1497 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 ‫زود باش. 1498 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج. 1499 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 ‫همه‌مون باید از این سیر خشک بخوریم. 1500 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 ‫زیاد از مزه اش خوشم نمیاد. 1501 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 ‫هیچکی نگفته که باید خوشت بیاد. 1502 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 ‫فقط باید بفهمیم اگه کسی ‫ازمون مونده، یکی از اوناست. 1503 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 ‫از این ترشی‌ها نمی‌خوری؟ 1504 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 ‫این مسخره است. 1505 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 ‫اسموک، اسلحه رو بذار زمین. خفه شو. 1506 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 ‫بخور وگرنه شلیک می کنم. 1507 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 ‫اسلحه رو بذار زمین. اسموک، ‫اون اصلا خون آشام نیست. 1508 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 ‫از کجا معلوم لعنتی؟ 1509 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 ‫فقط اون سیر لعنتی رو بخور، دختر. 1510 01:36:41,833 --> 01:36:42,100 ‫اسموک. 1511 01:36:43,541 --> 01:36:45,800 ‫من دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم، پسر. ‫تو مظنون اصلی نیستی. 1512 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 ‫تو یه مرد شروری. 1513 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 ‫جای تعجب نداره که اول شیطان اومد. 1514 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 ‫اسلیم، چه خبر شده، مرد؟ 1515 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 ‫اسلیم؟ 1516 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 ‫چه خبر شده، اسلیم؟ 1517 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 ‫زیادی خوردم. 1518 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 ‫من یه عوضی اهل شیکاگو هستم. 1519 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 ‫من یه خنگم، خیلی گند زدم، اسموک. 1520 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 ‫من خوبم. 1521 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 ‫دیدی؟ 1522 01:37:52,416 --> 01:37:53,400 ‫مطمئنی اون خون بود؟ 1523 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 ‫هی اسموک، بذار بیام تو، مرد. 1524 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 ‫نگاه کن اینجا رو. 1525 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 ‫اسموک، اسموک، بذار بیام تو. 1526 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 ‫اسموک، به جون خودم قسم، تاوانمو دادم، مرد. 1527 01:38:26,833 --> 01:38:27,516 ‫همه اش سر همینه. 1528 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 ‫اسموک، زود باش. 1529 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 ‫هر چی بخوای، مرد. 1530 01:38:31,458 --> 01:38:33,075 ‫اسموک، یه چیز عجیبی داره اتفاق می‌افته. 1531 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 ‫می دونم صدامو می شنوی، اسموک. 1532 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 ‫زود باش، مرد. 1533 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 ‫اوه، چه خبره؟ 1534 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 ‫چی؟ 1535 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 ‫کمک! 1536 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 ‫کمکم کنین! 1537 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 ‫عیبی نداره، عزیزم. 1538 01:38:51,250 --> 01:38:53,200 ‫وقتی اونو دیدم، شروع کردم ‫به شمردن معکوس. بریم. 1539 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 ‫زود باش، گریس. 1540 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 ‫داره این کارو می کنه. 1541 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 ‫چی؟ داری درباره ی اون حرف می زنی؟ 1542 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 ‫نمی خوام کورن برد بخرم. 1543 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 ‫شاید فقط یه ذره گرسنشه، همین. 1544 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 ‫بریم. 1545 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 ‫زود باش. 1546 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 ‫زود باش. ماشین رو گرم کردم. 1547 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 ‫یا... 1548 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 ‫بذار برگردم تو، 1549 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 ‫می‌رم تو وسایلمونو برمی‌داریم ‫و برمی‌گردیم خونه. 1550 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 ‫به حرفش گوش نده. 1551 01:39:36,708 --> 01:39:38,508 ‫گریس، ما یه راهی از این وضعیت ‫ پیدا می‌کنیم، قول می‌دم. 1552 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 ‫من راه نجات تو هستم. 1553 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 ‫این دنیا دیگه تو رو پس زده. 1554 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 ‫نمی ذاره بسازی. 1555 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 ‫نمی ذاره معاشرت کنی. 1556 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 ‫ما دقیقا همین کارو می کنیم. 1557 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 ‫با همدیگه. 1558 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 ‫تا ابد. 1559 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 ‫اینطوری بهتره، عزیزم. 1560 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 ‫پس چرا فقط ما رو دعوت نمی‌کنی بیایم تو؟ 1561 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 ‫باید به حرفش گوش کنی، ‫گریس... یا به حرف من. 1562 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 ‫چون الان هر چی اون می دونه، ‫منم می دونم، 1563 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 ‫و می خوام بذاری ما بیایم تو. 1564 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 ‫وگرنه می ریم سوپرمارکت، 1565 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 ‫یه سری به لیزای کوچولو می زنیم. 1566 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 ‫نه، نه، نه، جرئت نمی کنی لعنتی! 1567 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 ‫اوه، آره، گریس، الان همه چیو می دونم. 1568 01:40:23,407 --> 01:40:24,507 ‫من خودم می‌دونم 1569 01:40:24,531 --> 01:40:26,531 ‫چطوری دوست داری؟ 1570 01:40:26,555 --> 01:40:28,555 ‫که تو رو بلیسن 1571 01:40:28,579 --> 01:40:31,679 ‫بهت قول می‌دم 1572 01:40:33,703 --> 01:40:35,703 ‫زیاد گاز نگرین 1573 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 ‫این نمی تونه واقعی باشه. 1574 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 ‫تو شیطانی. 1575 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 ‫ هستی؟ 1576 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 ‫سامی! 1577 01:40:46,791 --> 01:40:47,975 ‫تو همونی هستی که اومدم سراغش. 1578 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 ‫حست کردم. 1579 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 ‫می خوام دوباره مردممو ببینم. 1580 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 ‫اینجا گیر افتادم. 1581 01:40:53,500 --> 01:40:55,350 ‫ولی موهبت‌های تو می‌تونه ‫ اونا رو پیش من بیاره. 1582 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 ‫همین الان بهم بدین. 1583 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 ‫یه کم بهم بده، سامی. ‫و ما شما رو زنده می‌ذاریم. 1584 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 ‫یه چیزی بهت میگم. 1585 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 ‫تو عجب حرومزاده... 1586 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 ‫بهش نمی‌رسی. 1587 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 ‫اون مال ماست. 1588 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 ‫اون از ماست، و به ما تعلق داره. 1589 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 ‫و من نمی ذارم این اتفاق بیفته. 1590 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 ‫نمی تونی نجاتش بدی. 1591 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 ‫اسموک، همونطور که نتونستی برادرتو نجات بدی. 1592 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 ‫تو اینجا امن نیستی. 1593 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 ‫مهم نیست چند تا اسلحه ‫یا چقدر پول داشته باشی، 1594 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 ‫هر وقت بخوان ازت می گیرنش. 1595 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 ‫امشب یه چیزی اینجا ساختی، 1596 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 ‫و چه زیبا بود که روی دروغ بنا شده بود. 1597 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 ‫هاگوارتز، اون رئیس بزرگ کوکلاکس کلان هاست. 1598 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 ‫اون برادرزاده ی حرومزاده اشه. 1599 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 ‫این روز به هر حال تو رو می‌کشت. 1600 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 ‫من فقط اتفاقی سر از جای درست درآوردم 1601 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 ‫در زمان درست. 1602 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 ‫داری راست می گی، اسموک؟ 1603 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 ‫خاطراتشو می بینم. 1604 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 ‫اسموک، اون برادرت نیست. 1605 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 ‫این یه جور کلک نبود. 1606 01:42:04,500 --> 01:42:05,100 ‫هیچ اثری نیست. 1607 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 ‫این یه کشتارگاهه. 1608 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 ‫این یه جای لعنتی برای کشتنه. 1609 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 ‫ولی چیزی که عمو هاگوارتز نمی دونه 1610 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 ‫اینه که ما یه گروه جدید ‫بر اساس عشق و محبت تشکیل می‌دیم. 1611 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 ‫و حالا که تعدادمون زیاد شده، ‫شاید بریم سراغ اون نژادپرست پیر 1612 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ‫و مسیرشو هم درست کنیم. 1613 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 ‫چرا همتون نمی رین؟ 1614 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 ‫چون بدون شماها نمی ریم. 1615 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 ‫ما خانواده ایم. 1616 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 ‫مگه نه؟ 1617 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 ‫می‌دونم دیوونه‌وار به نظر می‌رسه، ‫ولی بعد از اینکه شما رو بکشیم، 1618 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 ‫بهشت رو همین جا روی زمین خواهیم داشت. 1619 01:42:38,541 --> 01:42:39,375 ‫اوه. 1620 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 ‫سلام. 1621 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 ‫زود باش. 1622 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 ‫خوش اومدین. 1623 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 ‫هی، هی، هی. 1624 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 ‫منو نگاه کن. 1625 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 ‫یه چیزی بهت بگم. 1626 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 ‫بذار یه کوفتی بهت بگم، سیاه پوست. 1627 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 ‫اون استکی که من می شناسم، 1628 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 ‫با هیچ شیطون لعنتی رفیق نمی شه. 1629 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 ‫گمشو سیاه پوست، منم، الیاس مور. 1630 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 ‫و الان دارم با برادر بزرگترم حرف می زنم، 1631 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 ‫اسلمشاما کانلی، ازت میخوام خفه شی. 1632 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 ‫کی دیگه هیچ وقت آزاد نمی شه؟ 1633 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 ‫ما همه جا دنبال آزادی می گشتیم. 1634 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 ‫می دونی دن ویل. 1635 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 ‫اون هیچ وقت پیدات نمی کنه. 1636 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 ‫تا اینکه این. 1637 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 ‫این راهشه. 1638 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 ‫با همدیگه. 1639 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 ‫تا ابد. 1640 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 ‫و من این مزخرفات رو بدون تو انجام نمی‌دم. 1641 01:43:37,166 --> 01:43:38,100 ‫من بدون تو وجود ندارم. 1642 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 ‫تصمیمت چیه؟ 1643 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 ‫نه. 1644 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 ‫نه، نه. 1645 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 ‫در رو ببند. 1646 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 ‫نه، مرد. 1647 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 ‫هیچ دیدی. 1648 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 ‫گفت دخترمونو می‌گیره. 1649 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 ‫نمی تونی حرفشو باور کنی. ‫فقط می خواست گولت بزنه بذاری بیاد تو. 1650 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 ‫اون بچه‌های تو رو تهدید نکرد. 1651 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 ‫فقط باید تا صبح دووم بیاره. 1652 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 ‫و بعد چی؟ 1653 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 ‫بذارم خانوادمو بکشه، 1654 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 ‫کل شهرو بکشه، 1655 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 ‫همه رو تبدیل به هیولا کنه. 1656 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 ‫اون شیطان سفید به چینی حرف می‌زد. 1657 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 ‫اون کاملاً کنترلش کرده. 1658 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 ‫باید جلوشو بگیریم، اسموک. 1659 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 ‫باید قبل از اینکه فرار کنن، بگیریمش. 1660 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 ‫آروم باش، یه لحظه. 1661 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 ‫یه ثانیه بهم فرصت بده فکر کنم. 1662 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 ‫چی؟ 1663 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 ‫مگه سرباز نیستی؟ 1664 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 ‫آره. 1665 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 ‫مگه به دو نفر شلیک نکردی ‫چون به کامیونت دست زده بودن؟ 1666 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 ‫اونا برادرتو کشتن. 1667 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 ‫استک رو یکی از اونا کردن، عزیزم. 1668 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 ‫گفتن می خوان لیزا رو بکشن. 1669 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 ‫اگه الان وقت رفتن نیست، ‫ پس نمی دونم کِی هست. 1670 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 ‫باید کل شبو منتظر بمونیم ‫ تا اونا بیشتر عزیزامونو ببرن؟ 1671 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 ‫تبدیلشون کنن به شیطان؟ 1672 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 ‫به نظر نمیاد اونا برن، گریسون. 1673 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 ‫اوه، خفه شو مست لعنتی، اسلیم. 1674 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 ‫الان مست نیستم. 1675 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 ‫باید مواظب حرف زدنت باشی، مورمون. 1676 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 ‫داری چیکار می کنی؟ 1677 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 ‫اون کارو نکن. زود باش. 1678 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 ‫نه. 1679 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 ‫شنیدین؟ 1680 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 ‫این آهنگیِ که اونا می خونن. 1681 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 ‫♪ گوش کن، می دونی که من ♪ ‫♪ انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1682 01:45:27,000 --> 01:45:29,166 ‫♪ من انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1683 01:45:29,625 --> 01:45:31,208 ‫♪ و من راضی خواهم بود. ♪ 1684 01:45:32,250 --> 01:45:34,000 ‫♪ چون من یه خانواده دارم. ♪ 1685 01:45:36,208 --> 01:45:39,083 ‫♪ و من اون جی پرلند رو خواهم گذاشت. ♪ 1686 01:45:40,041 --> 01:45:42,916 ‫♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1687 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 ‫♪ چون پاک می شم. ♪ 1688 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 ‫♪ انتخاب کن چون پاک می شی. ♪ 1689 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 ‫♪ اوه، مگه اون جی-بورلند نبود. ♪ 1690 01:45:53,000 --> 01:45:54,791 ‫♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1691 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 ‫نه، نه، نه. 1692 01:45:55,875 --> 01:45:56,800 ‫خواهش می‌کنم، ما رو ترک نکن. 1693 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 ‫آروم باش. 1694 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 ‫آروم باش. 1695 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 ‫♪ باید انتخاب کنیم چون پاک می شیم. ♪ 1696 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 ‫ولش کن. 1697 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 ‫آروم باش. 1698 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 ‫باید فکر کنیم. 1699 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 ‫باشه؟ 1700 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 ‫زود باش. ما خوبیم. 1701 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 ‫ما خوبیم. 1702 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 ‫بیا تو، حرومزاده. 1703 01:46:16,291 --> 01:46:17,141 ‫چه غلطی داری می کنی؟ 1704 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 ‫نه! 1705 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 ‫لعنت بهش. 1706 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 ‫اوه، چه کوفتی شد. 1707 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 ‫باید یه ذره حرومزاده تر می بودی. 1708 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 ‫بهت گفتم، من کوه لعنتی نیستم. 1709 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 ‫هی، هی، بیا تو. 1710 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 ‫باید آماده بشیم. 1711 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 ‫زود باش. 1712 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 ‫زود باش. 1713 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 ‫دستپاچه نشین. 1714 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 ‫تمرکز کنین، همتون. 1715 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 ‫حرومزاده... 1716 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 ‫چه خبره؟ 1717 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 ‫اونا هم همین حس رو دارن. 1718 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 ‫اندی؟ 1719 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 ‫اندی؟ 1720 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 ‫اندی؟ 1721 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 ‫می فهمی لعنتی؟ 1722 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 ‫اندی، تو! 1723 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 ‫نه! 1724 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 ‫این کارو نکن! 1725 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 ‫نه! 1726 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 ‫نه! 1727 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 ‫نه! 1728 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 ‫اون اینجا نیست! 1729 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 ‫نه! 1730 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 ‫نه! 1731 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 ‫نه! 1732 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 ‫همه چی الان درست می شه. 1733 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 ‫نه! 1734 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 ‫نه! 1735 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 ‫نه! 1736 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 ‫نه! 1737 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 ‫نه، نه، نه، نه. 1738 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 ‫راجر. 1739 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 ‫بهم قول دادی. 1740 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 ‫زود می بینمت. 1741 01:48:43,916 --> 01:48:52,958 ‫تو کی هستی؟ 1742 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 ‫ادی! نه! 1743 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 ‫نه! 1744 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 ‫نه! 1745 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 ‫بریم. 1746 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 ‫بریم. 1747 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 ‫زود باش. 1748 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 ‫اسموک. 1749 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 ‫باید پسرو از پشت ببریم، اون اینجا نیست. 1750 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 ‫زود باش. 1751 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 ‫زود باش. 1752 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 ‫بریم. 1753 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 ‫مهماتم تموم شد. 1754 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 ‫منم 1755 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 ‫سم، بریم. 1756 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 ‫سم. 1757 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 ‫زود باش. 1758 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 ‫بریم. 1759 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 ‫بریم. 1760 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 ‫برو، سم. 1761 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 ‫باشه. 1762 01:49:23,375 --> 01:49:24,183 ‫هنوز حال به هم زنه. 1763 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 ‫من یکم از اینا می خوام. 1764 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 ‫آخرین تماس. 1765 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 ‫وقت خوابه. 1766 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 ‫از اونجا بیا بیرون. 1767 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 ‫از اونجا بیا بیرون. 1768 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 ‫سامی. 1769 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 ‫نه. 1770 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 ‫برو، برو. 1771 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 ‫برو، برو. 1772 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 ‫برو. 1773 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 ‫برو. 1774 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 ‫همینطور بدو. 1775 01:50:19,000 --> 01:50:19,783 ‫تا طلوع آفتاب بمون. 1776 01:50:38,650 --> 01:50:39,800 ‫همه‌چی طبق نقشه پیش رفت. 1777 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 ‫می‌خواستی اندی رو بکشی؟ 1778 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 ‫چه مرگته، مرد؟ 1779 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 ‫من داستان های تو رو می خوام. 1780 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 ‫و آهنگ های تو رو می خوام. 1781 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 ‫و تو مال منو نخواهی داشت. 1782 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 ‫ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد. 1783 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 ‫پادشاهی تو بیاید. 1784 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 ‫اراده ی تو انجام شود. 1785 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 ‫همانطور که در آسمان هست. 1786 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 ‫نان روزانه ی ما را امروز به ما بده. 1787 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 ‫و گناهان ما را ببخش. 1788 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 ‫همانطور که ما همه ی اون ‫ شیرینی های ترنس رو می بخشیم. 1789 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 ‫خیلی از ما قصد داریم. 1790 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 ‫ولی این برای منه. 1791 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 ‫آمین. 1792 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 ‫خیلی وقت پیش، مردی که زمین پدرمو دزدید 1793 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 ‫این کلماتو به ما تحمیل کرد. 1794 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 ‫از اون مردا متنفر بودم، ‫ولی کلماتشون هنوز بهم آرامش می ده. 1795 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 ‫هی، هی، بشین سر جات. 1796 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 ‫اوه، پسر. 1797 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 ‫اون مردا به خودشون دروغ می گفتن، ‫ بعد به اون دروغ می گفتن. 1798 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 ‫داستان هایی از یه خدای بالا ‫و یه شیطان پایین می گفتن، 1799 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 ‫و دروغ هایی از تسلط مرد بر حیوان و زمین. 1800 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 ‫ببخشید که نتونستم ازت محافظت کنم. 1801 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 ‫معذرت نخواه. 1802 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 ‫تو همیشه همینطوری بودی. 1803 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 ‫ما از زمین و از وحشیم، شکر خدا. 1804 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 ‫ما زن و مردیم. 1805 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 ‫ما به همه چی وصلیم، من و تو. 1806 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 ‫تو طعم درد شیرین مرگ رو خواهی چشید. 1807 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 ‫با هم موسیقی زیبایی خواهیم ساخت. 1808 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 ‫گوش کن. 1809 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 ‫برو خونه. 1810 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 ‫من تو اون گیتار لعنتی دفن شدم. 1811 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 ‫نمی تونم. 1812 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 ‫اون چارلی بینزه. 1813 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 ‫چی؟ 1814 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 ‫امروز چی بهت گفت؟ 1815 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 ‫اون چیه؟ 1816 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 ‫گفتم می‌خواستین برین. 1817 01:55:52,000 --> 01:55:53,100 ‫دستاتو ببر بالا، ای لعنتی. 1818 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 ‫این گیتار پدرمونه. 1819 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 ‫زود باش. 1820 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 ‫کیم، قوی باش. 1821 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 ‫کیم؟ 1822 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 ‫یه سری آشغال دارم که باید تحویل بدم. 1823 01:56:15,000 --> 01:56:45,000 ‫قوی باش. 1824 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 ‫و اگه تو یا هر کدوم از دوستای ‫ کله پوکت از اون کلن رو ببینیم 1825 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 ‫از خط ملک ما رد بشن، 1826 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 ‫همون جا که وایسادن می کشیمشون. 1827 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 ‫کلن دیگه وجود نداره. 1828 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 ‫شکار کاکاسیاها مال رئیساس. 1829 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 ‫بیا پوست سیاه پوستاشونو بکنیم. 1830 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 ‫خفه شو. 1831 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 ‫برو بالا سمت چپ، خرگوش. 1832 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 ‫موقعیتتو از سمت چپ بگیر. 1833 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 ‫کلاب دوک، هان؟ 1834 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 ‫افتتاحیه باشکوه و اختتامیه باشکوه. 1835 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 ‫بزن بریم. 1836 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 ‫بازش کن. 1837 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 ‫سامی! 1838 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 ‫بیا، پسرم. 1839 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 ‫در قفله. 1840 01:59:05,833 --> 01:59:06,716 ‫در جلویی رو امتحان کن. 1841 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 ‫گیتارو بنداز، ساموئل. 1842 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 ‫این یکی هم همینطوره. 1843 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 ‫اون درپوش لعنتی کجاست؟ 1844 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 ‫این خرس های سیاه رو بکشین! 1845 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 ‫گرانت! گرانت! 1846 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 ‫لعنت بهت، گرانت! 1847 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 ‫گیتارو بنداز، ساموئل. 1848 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 ‫به نام خدا بذارش زمین! 1849 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 ‫بهشون بگو. 1850 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 ‫قلبم. 1851 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 ‫صدام. 1852 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 ‫روحم. 1853 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 ‫متعلق به خداست. 1854 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 ‫سیگار داری؟ 1855 02:00:53,375 --> 02:00:54,200 ‫تو جهنمی، کاکا سیاه. 1856 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 ‫الیاس، اون سیگارو بذاری، می تونی بغلش کنی. 1857 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 ‫نمی خوام هیچ دودی بهش برسه. 1858 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 ‫هی، گوش کن. 1859 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 ‫پول دارم، ها؟ 1860 02:03:12,125 --> 02:03:12,766 ‫پابلو اینجاست. 1861 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 ‫هی، رئیس. 1862 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 ‫دو نفر بیرونن. 1863 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 ‫بهشون گفتم بستیم، ‫ ولی چند صد دلار پیشنهاد دادن. 1864 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 ‫مشکلی نداری؟ 1865 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 ‫نه، برام مهم نیست. 1866 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 ‫بیا تو. 1867 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 ‫خون‌آشاما فرق دارن. 1868 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 ‫شاید بدترین باشن. 1869 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 ‫ولی حتی اگه کسی که خلقشون کرده ‫کشته بشه هم زنده می‌مونن. 1870 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 ‫باید دونه دونه کشته بشن. 1871 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 ‫من همون چیزی رو می‌خوام که پیرمرد برداشت. 1872 02:06:32,500 --> 02:06:32,708 ‫اوه. 1873 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 ‫فکر کنم من تنها کسی بودم که نتونست بکشه. 1874 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 ‫ازم قول گرفت ازت دور بمونم، 1875 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 ‫که زندگیتو بکنی. 1876 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 ‫زیاد طول نمی‌کشه، مگه نه؟ 1877 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 ‫من می‌تونم زنده موندنتو ممکن کنم. 1878 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 ‫به گشت و گذارت ادامه بدی. 1879 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 ‫به زندگیت ادامه بدی. 1880 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 ‫بدون درد. 1881 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 ‫فکر کنم به اندازه کافی از این جا دیدم. 1882 02:07:08,000 --> 02:07:10,416 ‫هوم. 1883 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 ‫می‌دونی که همه ضبط‌هاتو داریم. 1884 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 ‫اون مزخرفات برقی رو ‫ به اندازه ی اصلش دوست ندارم. 1885 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 ‫آره. 1886 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 ‫دلم برای اصالت تنگ شده. 1887 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 ‫آکوردهای قدیمی مثل یه توده زباله شدن. 1888 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 ‫نظرت راجع به ما چیه، سامی؟ 1889 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 ‫تو هنوز اصالتو داری، مگه نه؟ 1890 02:07:56,291 --> 02:07:58,416 ‫♪ من در حال سفـرم. ♪ 1891 02:08:01,208 --> 02:08:04,000 ‫♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪ 1892 02:08:13,000 --> 02:08:14,875 ‫♪ در حال سفـرم. ♪ 1893 02:08:16,000 --> 02:08:19,666 ‫♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪ 1894 02:08:27,000 --> 02:08:32,958 ‫♪ چون زنی که عاشقشم، می دونی که واقعا، ♪ 1895 02:08:33,000 --> 02:08:34,666 ‫♪ اون واقعا اهمیت نمی ده. ♪ 1896 02:08:56,250 --> 02:08:57,425 ‫مواظب خودت باش، سامی کوچولو. 1897 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 ‫یه چیزی می دونی؟ 1898 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 ‫شاید هفته ای یه بار، ‫فلج از خواب بیدار می شم، 1899 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 ‫اون شبو دوباره زندگی می کنم. 1900 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 ‫ولی قبل از اینکه خورشید غروب کنه، ‫ فکر کنم اون بهترین روز 1901 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 ‫زندگی من بود. 1902 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 ‫واسه تو هم همینطور بود؟ 1903 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 ‫بدون شک. 1904 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 ‫آخرین باری که برادرمو دیدم، ‫دوستت دارم. 1905 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 ‫آخرین باری که خورشیدو دیدم، ‫فقط برای چند ساعت، آزاد بودم. 1906 02:09:48,500 --> 02:09:59,916 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 1906 02:10:00,305 --> 02:11:00,784 Watch Online Movies and Series for FREE