1 00:00:00,000 --> 00:00:12,583 [MÚSICA] 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Existem lendas de pessoas que nasceram com o dom de fazer música tão verdadeira. 3 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 Pode romper o véu entre a vida e a morte, 4 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 conjurando espíritos do passado e do futuro. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Na Irlanda antiga, eram chamadas de poldras. 6 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 Na terra dos Choctaw, eram chamados de guardiões do fogo. 7 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 E na África Ocidental, são chamados de kriyats. 8 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Este presente pode trazer cura às suas comunidades, 9 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 mas também atrai o mal. 10 00:01:06,916 --> 00:01:10,583 [MÚSICA] 11 00:01:21,000 --> 00:01:32,000 [MÚSICA] 12 00:02:13,166 --> 00:02:14,416 [MÚSICA] 13 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 Sammy! 14 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 Vamos, filho. 15 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 Está tudo bem. 16 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 Sammy! 17 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 O meu filho sentiu o chamamento do pecado. 18 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 Mas o bom Deus chama-nos a ser pescadores de homens que pecam, 19 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 e mostrar-lhes o caminho. 20 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 E mostre-lhes o caminho. 21 00:02:47,583 --> 00:02:54,541 Quero que jure a mim e diante desta congregação 22 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 para deixar esses caminhos pecaminosos onde estão. 23 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 Quero que prometa agora mesmo. 24 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 Largue a guitarra, Sammy. 25 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 Em nome de Deus! 26 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 Deixa lá, Sammy. 27 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 Coloque-o no chão. 28 00:03:28,500 --> 00:03:32,666 [ZUMBIDO] 29 00:03:40,000 --> 00:03:45,458 [ZUMBIDO] 30 00:03:46,625 --> 00:03:56,833 Alguém, alguém me leve. 31 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 Vai tocar essa guitarra esta noite? 32 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Bom dia, Srta. Beatriz. 33 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Vai dizer-me o que está a tocar, 34 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 Vou ter de ouvir boatos. 35 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 Boa sorte, Beatriz. 36 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 Eu vejo esse culto amanhã de manhã. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Acho que é o boato. 38 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 Bom dia, mãe. 39 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 Bom dia, querida. 40 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 Não coloque isso no seu corpo, Sammy. 41 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 Vai deixá-lo seco. 42 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 Não coloque isto enquanto ainda estiver a funcionar. 43 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 Rapaz, não fazes a mínima ideia de que Deus deu a mínima. 44 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 Ei, a mamã disse para te levantares. 45 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 Bom dia, Sammy. 46 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 Olá, filho. 47 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 Jorge, esqueceu-se. 48 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 É um idiota? 49 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Vocês são gémeos? 50 00:06:14,958 --> 00:06:15,708 Não, somos primos. 51 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 Pois bem, lá está ela. 52 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 Movimentava uma tonelada de madeira por mês no seu auge. 53 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 Os trabalhadores moravam no andar de cima. 54 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 Ei, o que é que vocês planeiam fazer com este lugar? 55 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 [MÚSICA A TOCAR] 56 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 Vocês lavam esses pavimentos? 57 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 Sim. 58 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 O que havia neles? 59 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 Achei que estavam decididos a comprar o local. 60 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 Quanto mais tempo passo convosco, menos certeza tenho, 61 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 Vocês, rapazes, estão a levar isto a sério. 62 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 Não há aqui nenhum miúdo. 63 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 Sou apenas um homem adulto. 64 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 Dinheiro de homens adultos e balas de homens adultos. 65 00:06:59,000 --> 00:07:09,958 [MÚSICA A TOCAR] 66 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 Eu não quis dizer nada com isso. 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 Exatamente como falamos aqui. 68 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 Nós vamos levar. 69 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 O moinho, o equipamento e o terreno onde está instalado. 70 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 Bem, droga. 71 00:07:25,875 --> 00:07:26,000 Agora já entendo. 72 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 É o último cêntimo que veremos de nós. 73 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 E se o virmos a si ou a qualquer um dos seus companheiros de clã 74 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 atravessarem os limites da nossa propriedade, matá-los-emos onde estiverem. 75 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 Merda. 76 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 O clã já não existe. 77 00:07:42,250 --> 00:07:44,333 [MÚSICA A TOCAR] 78 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 Bom dia, pai. 79 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 Acordaste cedo, filho? 80 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Como disseste, mãos à obra. 81 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 Não deixe que o trabalho tome conta de si. 82 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 Isso mesmo. 83 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 Terminar a minha quota do dia. 84 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Sim, trouxe aqui. 85 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 Quero que me ajude a fazer o meu sermão amanhã. 86 00:08:19,000 --> 00:08:22,208 [MÚSICA A TOCAR] 87 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 1 Coríntios 10, 13. 88 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 Ler. 89 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 “Nenhuma tentação os atingiu, a não ser aquela 90 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 é comum à humanidade. 91 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 Deus é fiel. 92 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 Ele não permitirá que seja tentado para além do que pode suportar. 93 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 Mas quando for tentado, também lhe fornecerá uma saída 94 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 para que possa suportar. 95 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Agora, pai, se não se importa, vou chegar atrasado." 96 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 Atrasado para quê, miúdo? 97 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 Onde chegou é mais importante do que ser 98 00:08:56,416 --> 00:08:57,166 na casa de Deus? 99 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Estou a trabalhar a semana toda, pai. 100 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Quero livrar-me de tudo isto por um dia. 101 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 Para tocar música, para bêbados, para landers 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 que se esquivam às suas responsabilidades para com as suas famílias 103 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 para que possam suar um sobre o outro. 104 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 Estarei de volta à cidade para manutenção amanhã. 105 00:09:21,291 --> 00:09:29,083 Filho, continuas a dançar com o diabo. 106 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Um dia ele vai seguir-te até casa. 107 00:09:36,000 --> 00:09:36,541 [BUZINA] 108 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Ei, priminho, anda cá. 109 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Tenho aqui 2 dólares à espera de um centavo. 110 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 Mesmo. 111 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Não, não se preocupe agora, tio Jack. 112 00:09:51,333 --> 00:09:52,875 Você recebê-los-á de volta inteiros. 113 00:09:58,416 --> 00:10:02,166 Quem és tu, querido? 114 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 O seu pai está a fazer o que é certo por si? 115 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Então ele não lhe vai deitar as mãos em cima, pois não? 116 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 Pois é, pá. 117 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 Nada demais. 118 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 E quanto aos níveis? 119 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Só quando eles merecem. 120 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 A minha mente geralmente distribui as palmadas. 121 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 Bom. 122 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 Mas o tio Jack sempre foi bom. 123 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 Sim. 124 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Então fale-me sobre Chicago. 125 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Ouvi dizer que não há leis Jim Crow por lá. 126 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 Um homem negro pode ir para onde quiser. 127 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 Então, rapaz, não consegues acreditar em nada do que está aqui. 128 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 Está na hora de encher a cabeça com estas coisas de faz de conta. 129 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 E eu e o teu primo vamos ser sinceros contigo. 130 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 Chicago não é uma merda, mas o Mississipi tem edifícios altos 131 00:10:41,541 --> 00:10:42,000 e estado da plantação. 132 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 E é por isso que regressámos a casa. 133 00:10:48,166 --> 00:10:50,166 Acho que é melhor lidarmos com o diabo que conhecemos. 134 00:11:17,750 --> 00:11:21,791 [música] 135 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Não se mexa. 136 00:11:41,583 --> 00:11:43,000 Que tal liderarem esta viagem, pessoal? 137 00:11:45,000 --> 00:11:52,375 [música] 138 00:11:52,375 --> 00:11:53,083 Merda. 139 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 Biscoitos a aparecer. 140 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 Já nos atrasaram. 141 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Acho que vamos marcar um encontro hoje à noite. 142 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 Inaugura no próximo fim de semana. 143 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 Não, foda-se. 144 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 Tem de ser hoje à noite. 145 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 Grande inauguração. 146 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 Comece essa merda com estrondo. 147 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Bem, começamos com um tiro pela culatra. 148 00:12:06,416 --> 00:12:06,958 Olhe para aquele céu. 149 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 É um ótimo dia para ser livre, não é? 150 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 A nossa própria juke joint. 151 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 Siga-nos e compre-nos, como sempre quisemos. 152 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 A única hipótese que teríamos se nos separássemos. 153 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 Bem, quem é que vai ficar de olho no camião enquanto eu estiver lá dentro a falar com a criança? 154 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 Nego, deixa-o ver-te. 155 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 Já estamos juntos há um bom tempo, Stack. 156 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 Sete anos não chegam para nos esquecer. 157 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 Tudo bem. 158 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 Observe este idiota e certifique-se de que ele não se mete em problemas. 159 00:12:37,250 --> 00:12:38,625 Já é grande o suficiente para me levar agora, hein? 160 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 Não, farei o que puder. 161 00:12:40,291 --> 00:12:41,000 Não, fará o que lhe disse. 162 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Mantenha os olhos abertos para qualquer pessoa que olhe fixamente durante muito tempo. 163 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Este tipo não sabe cuidar da sua própria retaguarda. 164 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Amo-te. Também te amo. 165 00:12:50,208 --> 00:12:50,500 Tem cuidado. 166 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 Eu vou. 167 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 Está comigo? 168 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Diga aos pobres que esta noite está fria e vermelha. 169 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 Diga ao mal que é alto e arenoso. 170 00:13:17,125 --> 00:13:21,583 Vamos passar as bolas por este salão sindical. 171 00:13:22,166 --> 00:13:24,250 Vamos aproveitar e arrasar até à meia-noite. 172 00:13:24,875 --> 00:13:26,875 Vamos lutar e resistir até à luz do dia. 173 00:13:27,291 --> 00:13:31,000 Vamos conservar carroças durante toda a noite. 174 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 A noite toda. 175 00:13:34,291 --> 00:13:35,000 A noite toda. 176 00:13:35,000 --> 00:13:36,375 A noite toda. 177 00:13:37,708 --> 00:13:39,000 A noite toda. 178 00:13:39,625 --> 00:13:40,000 A noite toda. 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Vamos puxar o refrigerador de ar, um pano de pólen. 180 00:13:43,875 --> 00:13:45,750 Conte cada barra e depois. 181 00:13:46,625 --> 00:13:48,250 Diga a todos para aumentarem a batida. 182 00:13:50,000 --> 00:13:50,916 Toda a gente está em cima de mim. 183 00:13:52,000 --> 00:13:53,583 Esta noite não precisamos de descansar. 184 00:13:54,541 --> 00:13:56,125 Vamos mesmo fazer uma bagunça. 185 00:13:56,833 --> 00:13:59,000 Vamos partir todas as janelas. 186 00:13:59,625 --> 00:14:01,458 Vamos deitar abaixo todas as portas. 187 00:14:01,458 --> 00:14:02,000 Olá, menina. 188 00:14:04,166 --> 00:14:04,916 Vem cá. 189 00:14:08,250 --> 00:14:08,583 De onde é? 190 00:14:09,250 --> 00:14:09,541 Shelby. 191 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 Já ouviu falar dos gémeos Smoke Stack? 192 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 Claro. 193 00:14:13,291 --> 00:14:13,541 Bom. 194 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 Estou a fumar. 195 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Não, não, não, não, não. 196 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 Não está em apuros. 197 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 Veja, estou a tentar colocar algum dinheiro no seu bolso. 198 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Olha, preciso que venhas sentar-te aqui neste camião. 199 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Se vier alguém, olha-se um pouco mais, 200 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 Quero que se debruce sobre esta buzina, está bem? 201 00:14:30,041 --> 00:14:31,000 Pode fazer isso por mim? 202 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Consegues perceber, Tom? 203 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 E pagar-lhe-ei dez cêntimos por cada minuto que estiver fora. 204 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 Isso vai funcionar para si? 205 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 Sim, senhor. 206 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 Não, senhora. 207 00:14:41,708 --> 00:14:42,875 Veja, agora falamos de números. 208 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 E os números precisam sempre de falar entre si. 209 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 Você entendeu? 210 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Tem que negociar. 211 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Agora, dez cêntimos não vão funcionar para si. 212 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Responda-me a outra mensagem. 213 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 Vinte cêntimos? 214 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 Vinte cêntimos. 215 00:14:57,500 --> 00:14:59,416 O melhor que eu posso fazer, nós temos de fazer. 216 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 Bom. 217 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 Entre. 218 00:15:06,833 --> 00:15:08,000 Lembre-se, eles estão naquela buzina. 219 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Eu vi esta rapariga à noite 220 00:15:11,791 --> 00:15:13,583 Diga-lhe: "Estamos a voltar 221 00:15:14,333 --> 00:15:16,250 Ah, vamos divertir-nos 222 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 Quando está a pescar até o fim 223 00:15:19,458 --> 00:15:21,250 Haverá um pouco de paz em todo o lado 224 00:15:22,000 --> 00:15:25,208 Vamos esforçar-nos e fazer a coisa certa 225 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Toda a noite, toda a noite 226 00:15:27,125 --> 00:15:29,375 Toda a noite, toda a noite 227 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Não é a Pequena Lisa, pois não? 228 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Culpado das acusações. 229 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 O papá está aqui? 230 00:15:36,208 --> 00:15:36,500 Papá? 231 00:15:38,000 --> 00:15:38,208 O quê? 232 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 Criança velha. 233 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 O que é esta maldita dança drag do gato? 234 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 O que posso fazer por si? 235 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Vai dar um grande evento hoje à noite? 236 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 O que precisa? 237 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 Preciso de peixe-gato para cem pessoas. 238 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 Vocês dão-se bem em Chicago? 239 00:15:54,000 --> 00:15:54,500 Hum-hum. 240 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Ouvi falar de alguns destes casinos lá em cima. 241 00:15:56,000 --> 00:15:56,500 Vocês fizeram sucesso? 242 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 Nós batemos. 243 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Só que não é da forma que está a pensar. 244 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 Que tipo de caminho? 245 00:16:06,166 --> 00:16:06,333 Merda. 246 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 Senhorita Dylan! 247 00:16:14,500 --> 00:16:15,041 Hum-hum. 248 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 O que são os meus dedos? 249 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 Estou a tentar garantir que eles não estão a ver esta merda. 250 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 Arranja a tua própria coisa, meu. 251 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 Estou a tentar ajudá-lo. 252 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 Estás a assistir, cara. 253 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Vai-te foder, mano? 254 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Aposto que este touro vai chegar antes de si. 255 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 O que é que estás a tentar fazer, seu filho da puta? 256 00:16:29,583 --> 00:16:30,125 Uau, uau, uau. 257 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 Bisbilhoteiro. 258 00:16:33,000 --> 00:16:33,166 Terry? 259 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 Rapaz, como estás? 260 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Eu estava melhor antes de me disparares na bunda. 261 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 Por que raio está a tentar roubar o meu camião? 262 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 É o seu camião. 263 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 Não sabia que era o seu camião. 264 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 Juro que fumei-- 265 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 Besteira! 266 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 Eu disse que era dele. 267 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 Espera, espera, Smoke. 268 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 Pensei que ela estivesse a mentir. 269 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 Disseram que eu deveria estar em Chicago a trabalhar para a Capone. 270 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 Sim, já estamos de volta. 271 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Puta que pariu! 272 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 Maldito! 273 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 Por que razão o faz? 274 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 Não podemos deixar um negro a falar sobre como quase roubou os gémeos. 275 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Não sem um condutor coxo. 276 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 Quem me vai curar? 277 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 Merda! 278 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 Eu não tenho dinheiro. 279 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 E se eu tiver sépsis ou algo do género, pá? 280 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 Saia a correr para a rua. 281 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 Coloque um pouco de pressão sobre eles. 282 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 Levanta-te, miúdo. 283 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 Nego, preciso de ajuda. 284 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 Levante-se, Cooley. 285 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 Saia da rua. 286 00:17:22,583 --> 00:17:23,333 O Dr. Eddie ainda vive aqui? 287 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 Sim. 288 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Acabei de disparar sobre dois tipos lá fora. 289 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 Eles vão viver. 290 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Vão precisar de alguns remendo. 291 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 Sim, podemos cuidar disso. 292 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 Algo mais? 293 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 Sim. 294 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 Nós também vamos precisar de uma placa. 295 00:17:36,041 --> 00:17:37,291 Achas que a Grace vai conseguir aquecer-nos? 296 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 O que precisa que seja feito? 297 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 Esta noite. 298 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Lisa, vai chamar a tua mãe. 299 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Vão comer, dançar drag, ouvir música? 300 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 O que vão tocar? 301 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 Novidades? 302 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 Bacalhau, arranjaste um quarto aí. 303 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 Atirem um ao outro. 304 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 Senhor, não tenho animosidade. 305 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 Diga-lhe para vir e-- 306 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Mamã, o papá quer você. 307 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 Obrigado. 308 00:18:13,708 --> 00:18:14,875 [música a tocar] 309 00:18:30,458 --> 00:18:34,666 [tagarelice] 310 00:18:34,666 --> 00:18:41,750 Sabe, há dois homens lá fora 311 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 que parecem ter sido baleados. 312 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 Isto é obra minha? 313 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Eu já dei dinheiro ao Boda para o remendar. 314 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 Porque é que tem de vir aqui trazendo problemas? 315 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 Ele não traz apenas problemas. 316 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 Jesus. 317 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 Por que razão está a pagar por isso? 318 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 E ele quer que lhe faças um sinal. 319 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 O emprego do Russ vai custar caro. 320 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Eu não o escuto. 321 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 20. 322 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 15 pela placa da porta da frente e 5 pelo menu. 323 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 Equipa 7 para a placa da porta da frente, 3 para o menu. 324 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 16. 325 00:19:06,500 --> 00:19:06,708 15. 326 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 Concluído. 327 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 Ah, já agora, só temos uma cor. 328 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 Que cor tem? 329 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 Vermelho. 330 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 13. 331 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 14. 50. 332 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 14. 333 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 Todas estas flores aqui e fechámos um acordo. 334 00:19:25,833 --> 00:19:26,000 Concluído. 335 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 [música a tocar] 336 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 Estamos lotados. 337 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 Tudo bem, ouça. 338 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 Cada arrulho tem um botão na parte superior. 339 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 E tu queres ficar com ele, mulher. 340 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 Encontra, lambe. 341 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 Nem muito duro, nem muito mole. 342 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 Já experimentou uma bola daquele gelado do centro da cidade? 343 00:19:44,000 --> 00:19:44,333 Ahã. 344 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 Mais ou menos a mesma pressão que colocou ali. 345 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 Como é saboroso, mas não quer que acabe demasiado depressa, 346 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 sabe o que estou a dizer? 347 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Quão rápido é que esta coisa conduz? 348 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 Muito rápido. 349 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Por que razão quer conduzir? 350 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 Vá lá, não quer conduzir. 351 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 Mais tarde. 352 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 No caminho de regresso. 353 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 Tudo bem, tudo bem. 354 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 Sempre disseste que me contarias o que aconteceu com o teu pai 355 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 quando fiquei mais velho. 356 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Bem, acho que estou mais velho. 357 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 Estão prontos para matá-lo? 358 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Não, não o matámos. 359 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 A fumaça fez isso. 360 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 O nosso pai deixou-me inconsciente. 361 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 Quando recobrei a consciência, o fumo já estava quase a arder. 362 00:20:31,625 --> 00:20:32,333 Costumava reclamar? 363 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 Principalmente eu. 364 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 Ele não quis dizer isso. 365 00:20:38,916 --> 00:20:40,000 Ele até está a cuidar bem daquela coisa. 366 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 Não tenho palavras para agradecer a todos por isso. 367 00:20:45,000 --> 00:20:45,833 O lugar é tão perfeito. 368 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 De onde é que eu tirei isso? 369 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 Sim, esta é a guitarra de Charlie Patton. 370 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Eu e o meu irmão fomos até ao gangue do carro. 371 00:20:54,583 --> 00:20:55,125 Perdido, isso. 372 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 Queres dizer que eu tive a guitarra do Charlie Patton este tempo todo? 373 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Cara suada e fria nas suas mãos. 374 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 Agora. 375 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 Agora vamos ver se consegue tocar como ele. 376 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 Bem aqui? 377 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 Sim, neste momento. Vamos. 378 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 Muito bem, vamos lá. 379 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 Assista a isto. 380 00:21:08,000 --> 00:21:22,708 (risos) (tocar guitarra) 381 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 Em viagem, não sei em que lugar do mundo estou. 382 00:21:31,000 --> 00:21:36,541 Em viagem, não sei em que lugar do mundo estou. 383 00:21:36,541 --> 00:21:37,250 Uau! 384 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 Há uma mulher que eu amo 385 00:21:41,666 --> 00:21:44,166 Ela não se sentirá certamente muito melhor. 386 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 Vamos ganhar algum dinheiro. 387 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 Vamos ganhar algum dinheiro. 388 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 Vamos. Segure firme. 389 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 Valeu, pá. 390 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 Sim. 391 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Ah, é a Dotha Slim? 392 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 Slim Dotha. 393 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Sim, obrigado pela sua generosidade. 394 00:22:36,000 --> 00:22:39,250 (música a tocar) 395 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 Acho que é o vento de Chicago. 396 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Sabes onde fica a tua bunda preta, né? 397 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 Eu sou um miúdo. 398 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 Este é o meu priminho, o pregador Sammy. 399 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 Acontece que é o melhor músico de blues de todos os tempos. 400 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Tenho meias a segurar isto aqui, miúdo. 401 00:22:59,708 --> 00:22:59,750 (risos) 402 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 O que raio sabe sobre blues? 403 00:23:02,000 --> 00:23:04,833 (risos) 404 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 Posso mostrar-lhe melhor do que lhe posso dizer. 405 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 Tudo bem, agora. 406 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 Ponha esse filho da puta. 407 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 Coloque dessa forma. 408 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 Agora este é o meu patch aqui. 409 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Agora quer este corte e não coloca a bota, 410 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 Cortei-lhe o rabo bem fundo na fritura. 411 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 E você ameaça-o novamente, 412 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 Vou fazer o teu traseiro bêbado engolir essa gaita. 413 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 Você apanhou-me. 414 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 Ainda é simpático com essas chaves? 415 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 Depende da sua bunda. 416 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 Vou dar-te 20 dólares para vires tocar na nossa jukebox esta noite. 417 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 Sim, queria poder. 418 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 Vou ficar uma bagunça esta noite, 419 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 da mesma forma que estou lá todos os sábados à noite. 420 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 Quanto pagam? 421 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 Bem, gangster, tinha certamente muitas perguntas. 422 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 Não te vão pagar 20 dólares por noite, eu sei disso. 423 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 Não vai pagar 20 dólares por noite. 424 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Você pagando 20 dólares pode ser hoje à noite. 425 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 Sim. 426 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Nunca ouvi falar do seu juke. 427 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 Talvez esteja aqui esta noite, estará aqui amanhã à noite, 428 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 na semana seguinte? 429 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 Agora. 430 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 Vou ao Messonnier's todos os sábados à noite há dez anos. 431 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 Messonnier ficará lá por mais dez anos depois disso, pelo menos. 432 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 Merda. 433 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Provavelmente ainda tenho mais tempo do que aquele que me resta nesta pilha de terra. 434 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 Eu jogo, mas não bebo tanta bebida de milho quanto posso. 435 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 Pareceu-me, não posso responder mais do que isso. 436 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 Não, Slim, vou beber hoje. 437 00:24:39,333 --> 00:24:39,583 Ah, sim. 438 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 O que tens aí, miúdo? 439 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 O que é? 440 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 É uma cerveja irlandesa, vinda diretamente do norte de Chicago. 441 00:24:48,625 --> 00:24:48,833 Hã? 442 00:24:49,208 --> 00:24:49,583 Oh. 443 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 Está a dizer que isso é cerveja? 444 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 O vento não nos trouxe até aqui de mãos a abanar. 445 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Aguenta firme, garoto. 446 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 Agora. 447 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 Bondade. 448 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Ganhei mais 500 garrafas, assim, do nada. 449 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 Gelado. 450 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 Digamos que lhe pagamos 40 dólares por noite em toda a cerveja que puder beber. 451 00:25:18,750 --> 00:25:19,625 Depois disso, nada de compromissos. 452 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 Sai já, até te deixei terminar esta garrafa na tua mão. 453 00:25:26,000 --> 00:25:26,916 Ah. 454 00:25:36,250 --> 00:25:38,333 Estes dois vão tocar na velha serração. 455 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 É a grande inauguração do nosso novo bar, o Club Juke. 456 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Vamos ter uma batalha de blues. 457 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 Vai ser uma verdadeira festa, só para nós. 458 00:25:57,083 --> 00:26:07,333 Estão todos prontos a comer? 459 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Estão todos prontos para beber? 460 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 Estão todos prontos para suar até cheirar mal? 461 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 Sim. 462 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 Tudo bem. 463 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 Vão ficar descolados como um burro do Mississipi, pessoal. 464 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 Pegue numa bebida para os gémeos quando lá chegar. 465 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 Tudo bem. 466 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Quando tiver uma casa a sério, a mesma coisa. 467 00:26:23,000 --> 00:26:24,541 Ganhei uma miúda nova. Ganhei uma miúda nova. Ganhei uma miúda nova. Ganhei uma miúda nova. Ganhei uma miúda nova. Ganhei uma miúda nova. 468 00:26:25,416 --> 00:26:26,125 Ganhei uma miúda nova. 469 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 Já o vi em algum lugar antes. 470 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 Talvez. 471 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 Você também, não é? 472 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 De tempos a tempos. 473 00:26:34,333 --> 00:26:34,833 Hum-hum. 474 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 Eu sou um pregador. 475 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 As pérolas. 476 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 As pérolas. 477 00:26:44,083 --> 00:26:44,291 Oh. 478 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 A propósito, sou casado. 479 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 Habilidade? 480 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 Cuidado, miúdo. 481 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 Vai dar um passo maior do que consegue mastigar. 482 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 Talvez te veja hoje à noite. 483 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Então, por que razão quer ficar em si? 484 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 Tem a certeza de que ela é branca? 485 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Ela está a vir para cá agora mesmo. 486 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Com licença, miúdo. 487 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 Isto aqui é fumo? 488 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 Ou isso é pilha? 489 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 Não olhe para ela. 490 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Vá até lá e continue a tocar. 491 00:27:29,416 --> 00:27:29,875 Sim, está tudo bem. 492 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 Sabes que eu esperei por ti. 493 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 Merda, porque é que não a mando subir a colina? 494 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 Vai fazer isso? 495 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 Porque disseste que me amavas. 496 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 Bom, também te disse para te afastares de mim, 497 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 mas acho que não ouviste essa parte, certo? 498 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 Eu ouvi-te. 499 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 Ouvi-o alto e claro, 500 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 mas depois enfiaste a língua nos meus arrulhos 501 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 e fodeu-me com tanta força que imaginei que tivesses mudado de ideias. 502 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 Fale baixo agora. 503 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 Não é exatamente como me lembro. 504 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 Não, não é. 505 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Lembro-me de adormecer com a cabeça encostada ao peito, 506 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 saindo a meio da noite sem dizer uma palavra. 507 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 O que raio estás a fazer aqui atrás, Mary? 508 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Enterrei ontem a pilha de lixo da minha mãe. 509 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 Imaginei que te podia ver ali na fumaça 510 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 por mais que ela cuidasse de vocês os dois, 511 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 mas acho que o vosso amor durou o máximo que conseguiram tirar-lhe alguma coisa. 512 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 Você tem razão. 513 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 Era só isso que ela era. 514 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 Tolo ou não será. 515 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 Chaminé podre do inferno. 516 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 Merda, eu vou. 517 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 Não poupe espaço. 518 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 Merda mesmo ao meu lado. 519 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 Merda. 520 00:28:30,125 --> 00:28:30,583 Onde está hospedado? 521 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 Quem? 522 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 Talvez o Shamewire. 523 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 Quem é que consegues entrar? 524 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 Vamos, Slim. 525 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 Ainda tenho mais uma paragem, amigo. 526 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 Crie-os juntos 527 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Oh, meu senhor 528 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Desça, Sacks. Desça. 529 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 Ralocaína, ho, eu 530 00:28:56,291 --> 00:28:59,083 Ralocaína, ho, eu 531 00:29:00,500 --> 00:29:01,083 Ralocaína, ho, eu 532 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 Agora, deem as mãos! 533 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 Está a ouvir-me? Segurem as vossas mãos! 534 00:29:05,541 --> 00:29:05,875 Ah! 535 00:29:06,500 --> 00:29:12,708 Ei, mexe um bocadinho disso aí. 536 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 Todos eles. 537 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 O que aconteceu? 538 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Eu e o meu amigo Rice. 539 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 Os seus olhos iam e voltavam até Delton. 540 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Somos presos por espancamentos. 541 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 E cadeiras brancas levam-nos até à prisão e está vazia. 542 00:29:39,291 --> 00:29:40,583 Delton, eles têm a certeza de que nos vão matar nessa noite. 543 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Devolve-nos os instrumentos e eles dizem-nos a placa. 544 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 Stack, nós brincamos, pregamos e trabalhamos, nós brincamos, estás a ouvir-me? 545 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 A música saía pelas janelas. 546 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 As pessoas na rua paravam para entrar. 547 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 Dizem: "Ei, uma destas cadeiras teve uma ideia brilhante 548 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 vão levar-nos para a estrada agora." 549 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 Cobrem-nos, atiram-nos para a viatura policial. 550 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 Levam-nos para uma casa grande. 551 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 Quer dizer, isto está cheio de portas brancas. 552 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 Passe a mão direita e a mão pelo prato. 553 00:30:11,875 --> 00:30:13,000 Viram aquelas portas brancas para as quais estávamos a brincar? 554 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 São dinheiro de verdade. 555 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 Como é que tocam aquelas antigas músicas de ragtime? 556 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 Sim, estava com certeza. 557 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 Também tocamos bastante blues. 558 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 Veja, os brancos gostam bastante de blues. 559 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 Simplesmente não gostam das pessoas que o fazem. 560 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Aqueles pica-paus abanavam a cabeça e batiam os pés. 561 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 Alguns deles estavam quase no ritmo, pronto. 562 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 E enferrujaram-me, mudámos tudo, confundimo-los. 563 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 O que fizeram com o dinheiro? 564 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 Eu bebi. 565 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 Arroz, iam buscar esse dinheiro, 566 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 indo para Little Rock, começando aquela pequena igreja. 567 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 Fez isso? 568 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Aquele maldito idiota. 569 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 Tirou todo esse dinheiro para pagar o bilhete de comboio de US$ 2. 570 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 O revisor do comboio viu-o. 571 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Clank, consegui apanhá-lo. 572 00:31:06,041 --> 00:31:07,541 Procurou nos bolsos e encontrou todo aquele dinheiro. 573 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 Inventou uma história sobre ele ter morto um homem branco por isso 574 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 e libertar a mulher do homem branco. 575 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 E lincharam-no ali mesmo na estação ferroviária. 576 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 Sabe o que cortam a um homem que... 577 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 Tens essa guitarra na mão, não tens, miúdo? 578 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 (cantarolando) Sim, vamos lá. 579 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 Olá! 580 00:31:49,625 --> 00:31:52,083 (cantarolando) 581 00:31:52,083 --> 00:31:52,916 Ah! 582 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Ei, vamos lá, Brady! 583 00:32:12,000 --> 00:32:12,791 Ah! 584 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 Monte? 585 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 Há quanto tempo, sem C. 586 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 Esta é a minha mulher, Therese. 587 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 Prazer em conhecê-la, Teresa. 588 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 Igualmente. 589 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 Precisamos que nos dê um momento. 590 00:32:24,208 --> 00:32:25,250 Não tem negócios para discutir. 591 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Não, uh-uh, não tenho tempo para as tuas maquinações, Stack. 592 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 Atrasado na minha quota. 593 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 Pá, foda-se a tua cota. 594 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Esta é a minha esposa aqui agora. 595 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 Vou precisar que demonstre algum respeito. 596 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 Pois, foda-se também a sua mulher. 597 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 O que é? 598 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Eu disse que ela ia mesmo deixar-te fazer sexo com ela 599 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 quando ela descobriu quanto dinheiro estava prestes a receber 600 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 deste trabalho que estou a oferecer. 601 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 E nada daquela merda boa e lenta 602 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 ela provavelmente está a dar-lhe agora. 603 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 Merda, ela pode até deixar-te colocar o teu pau na boca dela. 604 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 (rir) 605 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 Bem, devia ter ficado longe, 606 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 porque estou prestes a arrancar-te o preto. 607 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 Vamos lá. 608 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 Não quero problemas. 609 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 Olá. 610 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Bom, quanto dinheiro está a falar em pagar-lhe? 611 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Ah, essa é uma boa mulher. 612 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 Anda lá. 613 00:33:09,000 --> 00:33:09,541 Nós voltaremos. 614 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 (porta abre) 615 00:33:45,750 --> 00:33:56,083 (pássaros a cantar) 616 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 O Bob esteve aqui. 617 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 O Bob esteve aqui. 618 00:34:11,000 --> 00:34:15,125 (música sombria) 619 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 Como está? 620 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 Não, vale a pena queixarmo-nos da miséria. 621 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 Venha connosco. 622 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Precisa de empilhar do outro lado também. 623 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 Volte cheio. 624 00:34:51,250 --> 00:34:52,333 Quem é que comprou aquela serra velha, pá? 625 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Sim, vamos corrigir isso, 626 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 transformá-lo numa boate. 627 00:34:57,375 --> 00:34:58,000 Uma discoteca? 628 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 É uma das pilhas que é? 629 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Sim, acha que hoje à noite vai ser a grande inauguração? 630 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 Pensei que já tivessem terminado com o Delta. 631 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Este é o bairro com o qual vocês estavam habituados. 632 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 Não, acabámos com Chicago. 633 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Chicago acabou convosco. 634 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 O que está a perguntar? 635 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 Quem é que tu e o Stack Rob conseguem para conseguir dinheiro suficiente 636 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 para estes biscoitos lhe venderem uma refeição inteira? 637 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Só isso, Miss Annie, 638 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 e uma pitada de high john. 639 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Tudo bem. 640 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 Agora, não venda nada que esteja no caminho para casa. 641 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 Não quero que a tua mãe venha ter comigo louca mais tarde. 642 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 Sim, senhora. 643 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 Obrigado. 644 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 Não acredito que estejas a fazer essa merda de faz de conta. 645 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Fumo, dá-me o meu dinheiro, 646 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 pois eu vou cortar-lhe o rabo preto. 647 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 Vai colocar essa lâmina nela? 648 00:36:02,708 --> 00:36:03,375 Eu troco contigo. 649 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 Não quero o seu dinheiro. 650 00:36:04,625 --> 00:36:05,333 Não seja estúpido, agora. 651 00:36:05,333 --> 00:36:06,083 Eu não sou idiota. 652 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 O seu dinheiro vem com sangue. 653 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Todo o dinheiro vem com sangue, querida. 654 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Não como o seu. 655 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 Ela nem vai passar noutro sítio, olha só para ti. 656 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 Não vou a mais lado nenhum. 657 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 Não preciso desse dinheiro ridículo que tem. 658 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Sabe, já estive em todo o lado do mundo. 659 00:36:23,875 --> 00:36:24,041 Vacas. 660 00:36:26,166 --> 00:36:26,375 Navios. 661 00:36:27,791 --> 00:36:28,041 Comboios. 662 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 Eu vi homens morrer. 663 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 Formas que eu nem sabia que eram possíveis. 664 00:36:35,875 --> 00:36:37,000 Nunca vi nenhuma raiz. 665 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 Nenhum demónio. 666 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 Sem fantasmas. 667 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 Sem magia. 668 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 Apenas poder. 669 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 E só o dinheiro pode lá chegar. 670 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Precisa de toda essa guerra 671 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 e o que raio anda ela a fazer em Chicago. 672 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 Agora, estás aqui de volta à minha frente, 673 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 dois braços, duas pernas, dois olhos e um cérebro que funciona, 674 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 como sabe que não sou livre. 675 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 Trabalho cada raiz que a minha avó me ensinou para te manter 676 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 e aquele irmão louco estás seguro 677 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 todos os dias desde que partiste. 678 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Então porque é que essas raízes não funcionam, querida? 679 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 Não sei. 680 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 Mas funcionam para si. 681 00:37:37,000 --> 00:37:40,375 (pássaros a cantar) 682 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 Ainda tem aquela bolsa mojo? 683 00:38:13,750 --> 00:38:17,833 (música suave de guitarra) 684 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 O solo do meu solo, osso do meu osso, 685 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 sangue do meu sangue, eu te abençoo. 686 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 Eu digo. 687 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 (música suave de guitarra) 688 00:38:37,000 --> 00:38:41,625 (música suave de guitarra) 689 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 Porque estás aqui, Smoke? 690 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 O que quer comigo? 691 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 Esperávamos servir-lhe comida esta noite. 692 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 Queremos que cozinhe para nós. 693 00:38:59,333 --> 00:38:59,625 Elias. 694 00:39:01,000 --> 00:39:04,416 (música suave de guitarra) 695 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 Quer que eu diga isso? 696 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Ainda dói voltar aqui. 697 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 Mas eu amo-te. 698 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 E sinto a sua falta. 699 00:39:23,375 --> 00:39:25,000 (música suave de guitarra) 700 00:39:52,958 --> 00:39:53,875 (música suave de guitarra) 701 00:39:53,875 --> 00:39:54,083 (falando em língua estrangeira) 702 00:39:54,083 --> 00:39:58,541 (música suave de guitarra) 703 00:40:01,000 --> 00:40:17,333 (música suave de guitarra) 704 00:40:17,333 --> 00:40:17,375 (música suave de piano) 705 00:40:17,375 --> 00:41:34,291 (música suave de guitarra) [BATIDA] 706 00:41:34,291 --> 00:41:36,333 [GRITAR] 707 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 Fazer backup. 708 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 Vocês todos precisam de ajudar. 709 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 Pensei que podia confiar neles, mas tentaram matar-me. 710 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 Desacelerar. 711 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 Quem está a tentar matar-te? 712 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 Conversa de giz. 713 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 Certamente não eram apenas alguns negros de pele clara. 714 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 Não há motores por aqui durante quilómetros. 715 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 Oh, Deus. 716 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 Ah, levaram a minha mulher. 717 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 Oh, Deus. 718 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 Sou um cobarde, não sou? 719 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 Eu--tenho de ir. 720 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 Estes motores sujos queriam roubar-me. 721 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 Eles não perceberam tudo. 722 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 Vocês podem ficar com ele. 723 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Só não deixe que me magoem mais. 724 00:42:22,333 --> 00:42:22,833 [SIRENES] 725 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 [MÚSICA] 726 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 Boa noite, minha senhora. 727 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 Estamos à procura de alguém. 728 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 Muito perigoso. 729 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Ele pode ter entrado na sua propriedade. 730 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 Viu alguém recentemente? 731 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 Não. 732 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 Costas! 733 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 Ele está aí com a senhora? 734 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 Ele não é o que parece. 735 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 Deus não permita que o deixe entrar em sua casa. 736 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 E se assim é, precisamos de agir agora. 737 00:43:15,291 --> 00:43:17,333 [FALANDO ESPANHOL] 738 00:43:21,000 --> 00:43:25,416 [FALANDO ESPANHOL] 739 00:43:25,416 --> 00:43:32,916 [FALANDO ESPANHOL] 740 00:43:32,916 --> 00:43:34,750 [SIRENES] 741 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 Bert? 742 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 Os Inions vieram e foram. 743 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 Berto! 744 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 Berto! 745 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 Bert? 746 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Ah, ele está apenas a descansar. 747 00:44:22,833 --> 00:44:24,583 [MÚSICA] 748 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Estão todos melhores agora. 749 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Olá, querida. 750 00:44:32,875 --> 00:44:33,416 [GRITANDO] 751 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Não caia agora. 752 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 À direita, um pouco mais. 753 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Ah Merda. 754 00:44:56,791 --> 00:44:57,333 Por aqui. 755 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 Senhoras. 756 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 Entre. Bem-vindo ao Club Juke. 757 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 Tens de fazer isso acontecer como na pesca, miúdo. 758 00:45:04,000 --> 00:45:11,125 [MÚSICA] 759 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 Temos whisky e cerveja irlandesa. 760 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Eu digo-te porquê. 761 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Sim, eu era um rapaz com estilo, e tu? 762 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Demasiado chique para mim. 763 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Minha senhora, não preciso de cinzas, nada. 764 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 Milho, licor ou orvalho. 765 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 Serão 50 cêntimos. 766 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 E, pá, acabei de fazer 30. 767 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 Mas isso é bom agora e depois, 768 00:45:30,791 --> 00:45:31,875 Ainda está no Maybell General. 769 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Gosta deste frio, certo? 770 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 Certamente que sim. 771 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 Venha depressa. 772 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Eu acho que tu meio que... 773 00:45:40,000 --> 00:45:41,166 Deixem-me gritar rapidamente convosco. 774 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 Boa noite. 775 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 Boa noite. 776 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Está muito bonita. 777 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 Obrigado. 778 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 Você conseguiu. 779 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Isto não é uma festa em casa. 780 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 E com certeza não é nenhuma caridade. 781 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 Aceitamos dinheiro. 782 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 Dólares americanos de merda. 783 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Isto não é fumo de Chicago. 784 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 Que porra é que isto significa? 785 00:46:03,916 --> 00:46:06,000 Aquele velho negro trabalhou arduamente por aquelas moedas de cinco cêntimos. 786 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Veja, estes tipos estão a trabalhar no campo o dia todo. 787 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 Quando eles aparecerem aqui, deixe-os divertir-se. 788 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 Eles precisam de se sentir desejados se quiser ver isso em ação. 789 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Este lugar deveria parecer feito para eles. 790 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 Por aqui. 791 00:46:18,250 --> 00:46:18,750 Ahã. 792 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 Com licença, minha senhora. 793 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 Mostra que está no lugar certo? 794 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Essa é uma pergunta muito pequena, Cornbread. 795 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 Pequena Maria? 796 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 Já não é tão pequeno, certo? 797 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 Maria. 798 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 Quem não transformaria este lugar num judeu? 799 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 Fizemos isso hoje. 800 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 O meu primo está nisso. 801 00:46:38,000 --> 00:46:38,583 Conhece os gémeos. 802 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Ó pai, essas pessoas. 803 00:46:42,000 --> 00:46:42,625 São seus primos? 804 00:46:43,958 --> 00:46:45,166 Agora, devem estar a brincar à dança. 805 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 Ei, pai, era o irmão mais velho do meu pai. 806 00:46:48,541 --> 00:46:49,750 Então os seus primos são a luva? 807 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 Mas você parece ser um rapaz muito simpático. 808 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 Nem sempre é agradável. 809 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 E não é assim tão jovem? 810 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 Os meus pêsames pela sua mãe. 811 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 Nós teríamos feito o repasse, mas, uh, a Therese e eu apanhámos o molhado. 812 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 Está tudo bem. 813 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 Agora, deixem-me entrar aqui e beber um copo antes que comece a chorar. 814 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 Prossiga. Divirta-se. 815 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 Recebeu os meus dois dólares? 816 00:47:23,500 --> 00:47:23,666 Hã? 817 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 Estava a vender muito em Little Rock. 818 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 Alguma vez deixou um cliente pagar com uma maldita livrança? 819 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 De maneira nenhuma. 820 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 Mas, veja bem, eu não estava a vender nada no Delta. 821 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 Vai pagar? 822 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 Vai assinar? 823 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Verá onde a noite nos leva. 824 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 O seu marido vem? 825 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 Merda. Aguentar. 826 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 Com licença, minha senhora. 827 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 Acho que não devia estar aqui. Veja, estou com os gémeos. 828 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 Com os gémeos? 829 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 Rapaz, se não sai da minha frente. 830 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 Estou com eles, minha senhora. Encontrámo-nos mais cedo na estação de comboios. 831 00:48:06,916 --> 00:48:07,458 Eu sou o priminho deles. 832 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 Priminho? 833 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 Acho que devias ir embora antes que te vejam. 834 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 Espera, sabes o quão pequeno é o Sammy, o violão. 835 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 Já tem idade para beber. 836 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Vá lá, deixe-me pagar-lhe uma bebida. 837 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 Como está, Maria? 838 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 Cristo, que bom ver-te. 839 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 Dois uísques, por favor. 840 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 Claro. Não sei quem o faz e não sei falar muito bem, mas percebo de negócios. 841 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 E isso é mau para os negócios. É noite de estreia. 842 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 Além disso, quero ser alguns deles assim. 843 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Preciso de um cigarro já. 844 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 Então tocas aquela guitarra que te deixou? 845 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 Sim. 846 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 Isso é bom. Está a ganhar dinheiro com essa coisa? 847 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Na verdade. Ainda não. Pelo menos. 848 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Eu diria que não interessa, desde que 849 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 adora, mas este conselho é uma merda. 850 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 O que está? 851 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 O que sou? 852 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 Eu sou um ser humano. 853 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 Ah, não foi isso que eu quis dizer. Quer dizer, mais como... 854 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Eu sei o que quiseste dizer. 855 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 O pai da minha mãe era meio negro. 856 00:49:22,500 --> 00:49:24,458 Tem a certeza de que impedirá que o Ku Klux Klan a mate. 857 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Sabes que a minha mãe fez o parto dos gémeos. 858 00:49:29,125 --> 00:49:29,291 Mesmo? 859 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 Ela salvou-lhe a vida depois de ele ter ficado preso na mama. 860 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 E depois de ela morrer, a minha mãe cuidou deles como se fossem seus. 861 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 E tinham dinheiro suficiente para comprar tudo isto 862 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 moinho, e nem sequer enviaram flores para um funeral. 863 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 Enviamos flores para a sua mãe. 864 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 Muitos deles. 865 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 Tudo isto enquanto ela ainda tem muito cheiro. 866 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 Bata. 867 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 Murray. 868 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 Vamos dar uma vista de olhos ao Slim. Veja se ele vai precisar de reforços. 869 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 Cuide disso, Roy. 870 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 Não, não. Eu vou tratar disso. Eu entendi. 871 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 Tudo bem. Prossiga. 872 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 Vamos. Vamos. 873 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 Não estou aqui por si. 874 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 Então, por que razão está aqui? 875 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 Venho para ouvir o blues. 876 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 Oh não. Tocam blues muito bem no Arkansas. 877 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 Vamos. Vá lá, quebre. Vamos comprar um carro. 878 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 Tire as mãos de cima de mim. 879 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 O que será necessário? 880 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 Hum? Quanto conseguiu para ter relações sexuais? 881 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 Não me pode pagar. 882 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 Multar. Eu pago a uma dessas vadias do campo e ela vai arrastar-te para fora. 883 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 Ah Merda. Ensinaste-me a lutar. 884 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 Vou dar uma tareia a todas as gajas aqui dentro, e tu sabes disso. 885 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 Também te ensinei a ir embora quando o dinheiro está alto. 886 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 Consegui um marido branco e rico para ti. Comprei-lhe um telefone. Agora vá para casa. 887 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 Não pedi nada disso. 888 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 Ah, essa merda foi ideia tua. Eu não queria nenhum homem branco. 889 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 Eu não queria ser branco. Eu queria estar contigo. 890 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 Tudo o que precisam é que a pessoa errada esteja aqui para te ver ou para voltar para aqueles biscoitos, 891 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 e vão tentar matar-te. 892 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 O que lhe teria importado? 893 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 Alguém aí lhe pôs as mãos em cima. 894 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 Eles magoaram-te? 895 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 Eu e o meu irmão vamos matá-los a todos. 896 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 Então vai matar por mim. 897 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 Isso mesmo. 898 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 Mas ainda não me diz a verdade. 899 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 Eu era jovem o suficiente para acreditar que voltarias. 900 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Eu esperei. Esperei muito tempo. 901 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 Mas agora sou adulto, Stag. 902 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 E eu sei que nunca planeaste ficar. 903 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 Porque é que não pode simplesmente dizer isso? 904 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 Dizer o quê? 905 00:51:48,875 --> 00:51:49,000 Hum? 906 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 Amo-te. 907 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 Penso em ti todos os dias. 908 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Eu só quero mantê-lo em algum lugar seguro. 909 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 E eu nunca estaria aqui. 910 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 E eu nunca ficaria comigo. 911 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 Nunca. 912 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 Nunca. 913 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 Adeus. 914 00:52:47,000 --> 00:53:02,916 (aplausos) 915 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 Oh sim. 916 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 Olá. 917 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 Estou a ouvir falar deste jovem em particular o dia todo. 918 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 Supostamente é um homem azul mau. 919 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 Menino bonito. Onde está? 920 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 Pode entrar, pá. 921 00:53:25,416 --> 00:53:30,083 (aplausos) 922 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Meu priminho, gente. Assista a isto. 923 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 924 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 Diga-me quem é. 925 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 Espere por ele. 926 00:53:48,416 --> 00:53:49,041 Vou enviar-me mais. 927 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 Vou partilhar uma ceifeira de uma plantação de girassóis. 928 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 Chamam-me pastor, contando com o meu pai ser o pastor. 929 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Eu escrevi esta música para ele. 930 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 (música) 931 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Dizem que a verdade dói, por isso menti-lhe. 932 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 Sim, menti-lhe. 933 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Eu adoro o blues. 934 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Agora mexam os pés. Vamos lá. 935 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 (música) 936 00:55:26,708 --> 00:55:28,916 (música) 937 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 Blues. 938 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 Somos os quartos nisto, como esta religião. 939 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 Sabe o que estou a dizer? 940 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 Trouxemo-lo connosco, a minha casa. 941 00:55:37,416 --> 00:55:38,750 A magia que fazemos. 942 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 O sagrado. 943 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 O bebé. 944 00:55:43,000 --> 00:55:46,833 (música) 945 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 Existem lendas de pessoas que nasceram com o dom de fazer música tão verdadeira. 946 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 Pode suavizar o véu entre a vida e a morte. 947 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 Conjurando espíritos do passado. 948 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 (música) E o futuro. 949 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 (música) 950 00:56:08,000 --> 00:56:11,250 (música) 951 00:56:11,250 --> 00:56:17,583 Alguém me pegue ao colo esta noite. 952 00:56:20,000 --> 00:56:26,125 Alguém me pegue ao colo esta noite. 953 00:56:26,125 --> 00:56:26,583 (música) 954 00:56:27,000 --> 00:56:42,541 (música) 955 00:56:42,541 --> 00:56:47,041 Espero que consiga ficar de pé. 956 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 Ficar de pé. 957 00:56:50,625 --> 00:56:51,000 Ficar de pé. 958 00:56:51,750 --> 00:56:52,708 Ficar de pé. 959 00:56:52,708 --> 00:56:53,333 Ficar de pé. 960 00:56:57,000 --> 00:56:58,166 Ficar de pé. 961 00:57:00,000 --> 00:57:02,375 Espero provar-lhe. 962 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Então minto-lhe. 963 00:57:04,458 --> 00:57:08,083 Assim serei apenas pessoas nascidas. 964 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 Espero provar-lhe. 965 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 Sim, menti-lhe. 966 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 Eu adoro o blues. 967 00:57:16,416 --> 00:57:17,250 Eu adoro o blues. 968 00:57:18,291 --> 00:57:19,791 (música) 969 00:57:27,000 --> 00:57:48,208 (música) 970 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 (música) (música) 971 00:57:57,000 --> 00:58:03,333 Alguém me pegue ao colo. 972 00:58:23,375 --> 00:58:24,583 (música) (música) 973 00:58:27,000 --> 00:58:31,500 (música) 974 00:58:33,000 --> 00:58:34,250 Nós curamos o nosso povo. 975 00:58:36,250 --> 00:58:38,291 E seremos livres. 976 00:58:40,041 --> 00:58:41,000 (música) 977 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 (música) (música) 978 00:59:26,208 --> 00:59:26,291 (música) 979 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 Ele parou? 980 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 Que chave. 981 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Continue firme, Elise. 982 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 Anda lá. 983 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Quero experimentar uma coisa. 984 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 Espera. 985 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 Menino pregador. 986 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 No último disparo primeiro. 987 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 Andei até aqui. 988 00:59:53,500 --> 00:59:53,833 Você é linda. 989 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 Eu só quero provar-te. 990 01:00:03,541 --> 01:00:08,666 (música) 991 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 Ver. 992 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 Com licença. Como vão? 993 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 Bom. 994 01:00:21,458 --> 01:00:21,958 Não tem bebida? 995 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 Tudo bem, pá. 996 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Ah Merda. 997 01:00:29,291 --> 01:00:35,458 (música) 998 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 O menino encontrou o botão, não foi? 999 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 Olá. 1000 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 A fumaça quer-te. 1001 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 Olha só o meu priminho. 1002 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 Ele próprio me ligou contando sobre o algodão. 1003 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Eu disse merda. 1004 01:00:53,250 --> 01:00:54,000 Aquele miúdo não conta nada. 1005 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 Pegue nos gémeos. 1006 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 Prossiga. Pegue-os. 1007 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 Vou contar-lhe o negócio. 1008 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 E qual é a contagem? 1009 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 Ora, esse valor máximo é dinheiro de plantação. 1010 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 Esse valor de baixo é em dólares reais. 1011 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 Então, qual é a projeção? 1012 01:01:24,041 --> 01:01:25,000 Dois meses e tivemos o primeiro dinheiro. 1013 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 Ei. 1014 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 Olá, Dana. 1015 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 Como vos posso ajudar? 1016 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Ah, ouvimos uma história sobre uma festa. 1017 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 Bebida, comida, música blues e coisas do género. 1018 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 Você fez? 1019 01:01:39,666 --> 01:01:40,416 Nós gostamos de beber. 1020 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 Podem ser músicos e nós caminhamos até aqui. 1021 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 Então estamos famintos como cães. 1022 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 Au, au. 1023 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 Tu e o Manda estão a chegar agora, certo? 1024 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 Acho que vocês estão no sítio errado. Bom, eu digo isto. 1025 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 Vocês devem ser os donos deste estabelecimento. 1026 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 Isso mesmo. 1027 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 E você é? 1028 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 O nome é Ramick. 1029 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 Estes aqui são a Joana e o Bert. 1030 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 Ele não está a gritar, certo? 1031 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 Ah, e você. 1032 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 Deve ser aquela voz que ouvi daqui. 1033 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 Não está a gritar, certo? Ah, e você. Deve ser aquela voz que ouvi daqui. Ah, foi lindo. 1034 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 Uau, que voz linda! 1035 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Mesmo através destas paredes. 1036 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 De onde são? 1037 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 Logo ali na estrada. 1038 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 E quão longe fica isso? 1039 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 Carolina do Norte. 1040 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 Vocês estão limpos? 1041 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 Senhor. 1042 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 Bem, nós acreditamos na igualdade e na música. 1043 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Viemos aqui apenas para brincar. 1044 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 Gaste algum dinheiro e divirta-se. 1045 01:02:49,083 --> 01:02:49,833 Aqui, vou mostrar-lhe. 1046 01:02:54,750 --> 01:02:57,458 Eu escolho porque estou limpo. 1047 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Escolha "Estou limpo". 1048 01:03:01,000 --> 01:03:03,041 Pego na sua cabeça, pego nos seus pés. 1049 01:03:03,500 --> 01:03:05,875 Eu teria recolhido o seu corpo, mas ele não estava em condições de ser comido. 1050 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Eu escolho porque estou limpo. 1051 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 Escolha "Estou limpo". 1052 01:03:10,708 --> 01:03:11,750 E estou satisfeito. 1053 01:03:12,875 --> 01:03:13,750 Ter família. 1054 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 Na verdade, a mesma banda. 1055 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 Um Lorde naquele laboratório J-bird. 1056 01:03:18,666 --> 01:03:20,000 Quando escolho, estou limpo. 1057 01:03:20,000 --> 01:03:20,750 Pois estou limpo. 1058 01:03:24,000 --> 01:03:25,583 Escolha "Estou limpo". 1059 01:03:25,916 --> 01:03:28,250 Entre no laboratório J-bird. 1060 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 Espere, espere, espere. 1061 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 Só um minuto. 1062 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 Está prestes a ficar bom. 1063 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Não, eu acredito em ti. 1064 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 Mas este aqui é o Duque Alegria. 1065 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 Música blues? 1066 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 Temos dinheiro e estamos prontos para o gastar convosco. 1067 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 Parece quase perfeito e ainda dizes que não somos bem-vindos. 1068 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 Não, o que estou a dizer é que deve seguir por esse caminho e voltar para a cidade. 1069 01:03:45,125 --> 01:03:46,000 Muitas casas estilo barril branco lá em baixo. 1070 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 Ah, isso é porque somos... 1071 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 Tudo bem. 1072 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 Como é que ela entrou? 1073 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 E ela está aqui porque é da família. 1074 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 Família. 1075 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 Não podemos ser apenas uma família por uma noite? 1076 01:04:09,083 --> 01:04:10,291 Não precisa de fazer isso, senhor. 1077 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 Estaremos a caminho. 1078 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 Mas vamos andar muito devagar. 1079 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 Só para o caso de mudarem de ideias. 1080 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Tenham todos uma boa noite. 1081 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Deram-me arrepios. 1082 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 Pois é, os Crackers dessa noite vão fazer-te isso. 1083 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 Apenas isso. 1084 01:04:39,458 --> 01:04:40,000 Acha que são uma companhia de bola? 1085 01:04:40,000 --> 01:04:45,541 Eu duvido. Mas vamos ficar bem. Merda, esquecemo-nos do porta-bagagens. 1086 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Pá, por que é que me lembras disso? 1087 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 Para quem eu disse para me lembrares. 1088 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Vocês não precisam do porta-bagagens. 1089 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 Eram apenas três. 1090 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 Agora escute-me. 1091 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 E se viessem só para dizer? 1092 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 E se alguém lhe derramasse alguma coisa? 1093 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 Pise o sapato deles. 1094 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 Olha se não fossem demorar muito, 1095 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 teremos um problema maior do que apenas uma luta. 1096 01:05:03,000 --> 01:05:23,333 Claro que sim. Não os deixe entrar. Ei, merda. Quer conversar? 1097 01:05:23,333 --> 01:05:26,375 Sim, cante a sua performance aí em baixo. 1098 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 Muito bom mesmo. 1099 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 Não tenho palavras para agradecer por isso. 1100 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Quer dizer, vocês que me puseram aquela guitarra na mão. 1101 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 Agora ouça. 1102 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Bom, tem talento, isso é uma certeza. 1103 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Mas isso não é vida para ninguém. 1104 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Conheço muitos músicos. 1105 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 Nunca conheci ninguém feliz. 1106 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 Sim, está giro agora. 1107 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 Mas ele envelhece. 1108 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 Aquele andarilho. 1109 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 Quer dizer, estar convosco hoje, quero dizer, estar convosco hoje. 1110 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 Fumo, sinto como se estivesse a voar. 1111 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 O que, transporte de hoje, mas vou sozinho. 1112 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 Aonde vai? 1113 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 Não sei. 1114 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 Talvez Chicago. 1115 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 O que se passa, Stack? 1116 01:06:17,583 --> 01:06:18,041 Nós estamos debaixo de água. 1117 01:06:19,083 --> 01:06:19,250 Como? 1118 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 Todas as plantações lá em baixo a pagar com créditos. 1119 01:06:25,750 --> 01:06:26,000 E aqueles biscoitos? 1120 01:06:26,000 --> 01:06:28,041 E eles? 1121 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 Posso ir senti-los antes que se estraguem demasiado. 1122 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 Eu próprio consigo senti-los. 1123 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 Eles vão contar-me mais do que te vão contar. 1124 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 Posso descobrir o que eles realmente têm. 1125 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 E o que acontece se forem de Little Rock? 1126 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 Não são. 1127 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 Um dia, o nosso pai deu uma sova ao Stack. 1128 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 Então pensamos que precisamos de fugir. 1129 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Olha, eu quero ir para a próxima plantação. 1130 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 Mas Stack, devias ir buscá-los. 1131 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Uma pequena cidade aqui no Mississipi, 1132 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 descobri sobre os escravos livres e tudo mais. 1133 01:06:56,916 --> 01:06:57,500 Está preto. 1134 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 Isso parece mentira. 1135 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 Sim, bem, eu vi. 1136 01:07:01,625 --> 01:07:02,416 A forma como vocês não ficaram. 1137 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 Aquele presidente da Câmara, olha quem era o nosso pai. 1138 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 Sabe que ele era um homem mau. 1139 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 Imaginei que não havia forma de ele não nos ter passado esse mal. 1140 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 Deixe-me ir buscar esse dinheiro para nós. 1141 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 Eu sei que vocês precisam. 1142 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 Não é bem isso que isto quer dizer. 1143 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 Veja, o seu pai é pregador. 1144 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 Pode ir e fazer isso. 1145 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 Gosta de fazer música? 1146 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 Faça música sacra. 1147 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 Quer ir embora descendo por si. 1148 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 Viva com os negros a sério. 1149 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 Deixe toda essa merda imprópria connosco. 1150 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 Cerveja irlandesa, vinho italiano. 1151 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 Trouxeste os dois lados. 1152 01:07:38,750 --> 01:07:41,375 Deixa-os culpar-se enquanto tu e o Smoke vêm aqui e montam uma tenda. 1153 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 Vai precisar de cada cêntimo que conseguir quando eles somarem dois mais dois. 1154 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 Mas não o farão. 1155 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 Eles podem. 1156 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 Bom, eu não vou para o meu pântano. 1157 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 O meu pai é reverendo. 1158 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 Mas também sou seu primo. 1159 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 E muito mais pessoas conhecem os gémeos Smoke Stack do que o meu pai. 1160 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 Sim. 1161 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 Bem, é melhor aproveitar o resto da noite, porque esta é a sua última farra. 1162 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 Não está em condições de me dizer como viver a minha vida. 1163 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 Deixe-me falar com eles e ver se consigo colocar algo real na cauda. 1164 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 Anda lá. 1165 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 Amanhã vou saber se ainda tocas com essas. 1166 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 Rapaz, eu próprio te vou matar. 1167 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 Olhem, eu estou a deixar aquela plantação assim como vocês fizeram. 1168 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 E se isso é um problema para si, mate-me já. 1169 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 Qual é o problema? 1170 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 Eu sou um soldado, miúdo. 1171 01:08:47,083 --> 01:08:48,000 E acabaste de me dar uma ordem. 1172 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 [música] 1173 01:09:19,000 --> 01:09:23,291 Vai, moça? 1174 01:09:24,750 --> 01:09:28,500 Ah, o verão chegou. 1175 01:09:30,125 --> 01:09:33,916 E as árvores estão a desabrochar docemente. 1176 01:09:35,958 --> 01:09:44,375 O tempo selvagem da montanha cresce em torno do azul e do nunca. 1177 01:09:45,000 --> 01:09:49,625 Vai, moça? 1178 01:09:51,375 --> 01:10:00,458 E iremos todos juntos para a montanha selvagem. 1179 01:10:02,041 --> 01:10:05,916 À volta do azul e do nunca. 1180 01:10:07,416 --> 01:10:11,041 Vai, moça? 1181 01:10:12,000 --> 01:10:16,500 Construirei o meu amor por cerca de 1182 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 Por uma fonte jovem, cruel e cristalina. 1183 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 Nela sou uma pira 1184 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 Da própria montanha de uma flor. 1185 01:10:33,875 --> 01:10:37,708 Vai, moça? 1186 01:10:39,000 --> 01:10:41,416 [batendo] 1187 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 Procura um pouco de ar fresco? 1188 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Só vim ver se são boas pessoas. 1189 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 Ah, querida, que gentileza da sua parte. 1190 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 Tão doce. 1191 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Certamente que sim. 1192 01:10:53,333 --> 01:10:54,458 E vocês têm dinheiro para gastar. 1193 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 Ah, sim, bastante dinheiro. 1194 01:10:57,791 --> 01:10:58,250 Quer ver? 1195 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 Sim, quero ver. 1196 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 Que tipo de dinheiro é este? 1197 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 De ouro maciço, querida. 1198 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 Sim. 1199 01:11:11,041 --> 01:11:11,625 De onde é? 1200 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 É de um lugar diferente e de uma época diferente. 1201 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 Mas tem sido a mesma coisa. 1202 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 Pode tê-lo, mas não lhe fará bem. 1203 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 Não é bom para ela. 1204 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 Bem, o que o faz dizer isso? 1205 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 Porque está com uma dor muito, muito profunda que o dinheiro não consegue resolver. 1206 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 Estou certo? 1207 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Veio aqui em busca de companheirismo e amor. 1208 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 Companheirismo e amor. 1209 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 A minha mãe acabou de falecer. 1210 01:11:49,500 --> 01:11:50,208 Ah, isso é horrível. 1211 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 Ah, isso é horrível. 1212 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 Vestido. 1213 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 Perder uma mãe é um sentimento doloroso. 1214 01:11:57,291 --> 01:11:57,750 Hum-hum. 1215 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 Eu queria muito que nos tivéssemos conhecido antes. 1216 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 Gostava de ter salvo a mãe dela desse destino. 1217 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 Eu ainda te posso salvar da tua. 1218 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Ah, agora deve estar a confundir-me. 1219 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 Estou triste como todos, mas não preciso de salvação. 1220 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 Sim. 1221 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 Sim, faz. 1222 01:12:22,208 --> 01:12:22,833 Vocês todos fazem isso. 1223 01:12:26,541 --> 01:12:30,000 Ah, sim. 1224 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 Vou voltar agora e acho que vocês também deviam. 1225 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 De volta para onde quer que tenham vindo. 1226 01:12:43,000 --> 01:12:44,083 Ah! 1227 01:12:45,291 --> 01:12:47,750 [SOLUÇANDO] 1228 01:12:48,000 --> 01:12:55,916 [ZUMBIDO] 1229 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 Oh, como a lua nasce sobre os pinheiros. 1230 01:13:05,000 --> 01:13:08,666 Vá-se embora até o sol nascer. 1231 01:13:09,250 --> 01:13:12,708 Deixe o dia do lado de fora. 1232 01:13:13,000 --> 01:13:17,291 Não me importo se o sol não brilhar mais uma vez. 1233 01:13:17,291 --> 01:13:19,625 Foi o que eu disse. 1234 01:13:20,000 --> 01:13:24,375 Vamos lá, Brad. 1235 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Pá, o que estás aqui a fazer? 1236 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 Vai deixar-me entrar. 1237 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 Estou ali sentado, a bloquear a porta. 1238 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 Não. 1239 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 Anda lá. 1240 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 Por aqui. 1241 01:13:38,500 --> 01:13:41,416 [MÚSICA A TOCAR] 1242 01:13:42,000 --> 01:13:46,541 Vou gastar o meu dinheiro em algo doce e forte. 1243 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 Vou mexer o meu corpo a noite toda. 1244 01:13:52,000 --> 01:13:52,208 Uau! 1245 01:13:53,500 --> 01:13:54,541 Pá, está calor aí dentro, miúdo. 1246 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Ei, fica de olho na porta para mim. 1247 01:13:55,833 --> 01:13:56,416 Fiquei irritado. 1248 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 Espere, espere. 1249 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 Onde estás a acampar é aqui mesmo em mim. 1250 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 Rapaz, não vales nada, seu velho idiota. 1251 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 Cuidado com a porta. 1252 01:14:04,666 --> 01:14:04,708 [MÚSICA A TOCAR] 1253 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 Elias. 1254 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 Tudo bem, tudo bem. 1255 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 Então o que aconteceu? 1256 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 Claro que sim. 1257 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 O quê, querem beber isto ou algo do género? 1258 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 Tem a certeza que? 1259 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 OK. 1260 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 Estou a pensar, merda, vá lá e diga-lhes para fazerem alguma coisa. 1261 01:14:28,541 --> 01:14:28,750 Oh. 1262 01:14:29,833 --> 01:14:31,416 [RIR] 1263 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 Ah, pá. 1264 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 Ah, isso é assustador. 1265 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 Está com medo? 1266 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 Não. 1267 01:14:40,041 --> 01:14:41,291 É que você é de outra pessoa. 1268 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 Então roubaste comboios e bancos, mas não podes roubar essa cona da minha mente. 1269 01:14:52,458 --> 01:14:53,916 [MÚSICA A TOCAR] 1270 01:14:53,916 --> 01:14:54,500 [APIDOS] 1271 01:14:54,500 --> 01:14:55,958 [MÚSICA A TOCAR] 1272 01:14:55,958 --> 01:15:14,875 [GEMIDO] [MÚSICA A TOCAR] 1273 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 [MURMURANDO] É aquela trança de milho. 1274 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 Olá, rapazes, estão a adorar. 1275 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 Rapazes, estão a adorar. 1276 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 Ei, trança de milho. 1277 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 Que raio está a acontecer? 1278 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 Esta vagabunda tinha cães carregados por usar uma meia. 1279 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 É melhor baixar essa lâmina. 1280 01:15:37,500 --> 01:15:38,250 E fazer isso com ele? 1281 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 Disse-lhe para não me deitar as mãos em cima. 1282 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Então também me vai cortar. 1283 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 Se tivesse de o fazer, simplesmente não teria permissão para sair. 1284 01:15:47,000 --> 01:16:14,500 [MÚSICA A TOCAR] [GRUNHANDO] 1285 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Venha verificar os bolsos dele. 1286 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 É um saco sujo do meu bolso. 1287 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 Ei, calma, miúdo. 1288 01:16:26,500 --> 01:16:27,916 [MÚSICA A TOCAR] 1289 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 Tome conta deste idiota. 1290 01:16:42,166 --> 01:16:52,291 [MÚSICA A TOCAR] 1291 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 Que raio? 1292 01:16:58,875 --> 01:16:59,000 [MÚSICA A TOCAR] 1293 01:17:05,375 --> 01:17:15,166 [MÚSICA A TOCAR] 1294 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 Querida, precisa do seu quarto. 1295 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 Quer um pouco? 1296 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 [MÚSICA A TOCAR] 1297 01:17:35,000 --> 01:17:44,083 [MÚSICA A TOCAR] 1298 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 Sim, todos vocês precisam de alguns pontos. 1299 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 Vá buscar o meu irmão. 1300 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 Ei, cheiro. 1301 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 Já viu o Scott? 1302 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 Ah, sim, sim, ele está lá atrás. 1303 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 Lá atrás. 1304 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 Vá em frente, pode ir. 1305 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 Avançar. 1306 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 Ei, lanche, fumo à tua procura. 1307 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 Merda. 1308 01:18:13,541 --> 01:18:14,416 Ah, ele está ocupado, não é? 1309 01:18:16,916 --> 01:18:17,500 [RIR] 1310 01:18:17,500 --> 01:18:24,125 Vai pegá-lo? 1311 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 Não. 1312 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 Então, porque não? 1313 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 Ele estava a receber algumas observações. 1314 01:18:30,500 --> 01:18:31,000 Não quero saber o que ele está a fazer. 1315 01:18:31,000 --> 01:18:32,750 Eu disse-lhe para ir buscá-lo, não disse? 1316 01:18:33,625 --> 01:18:34,666 Eu não vou fazer isto sozinho. 1317 01:18:37,291 --> 01:18:40,916 [MÚSICA A TOCAR] 1318 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 Ei, onde raio está o Cornbread? 1319 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 Aqui é Riley Billing com o roundhouse. 1320 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 O mano teve de fazer um teste há dois dias. 1321 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 E deixou-o lavar a massa. 1322 01:18:53,500 --> 01:18:54,625 Acha que eu consegui lidar com isso? 1323 01:18:56,000 --> 01:18:56,208 Merda. 1324 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 Fiquem todos decentes. 1325 01:18:57,333 --> 01:18:57,833 Estou a entrar. 1326 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 Vocês estão aqui a brincar um pouco... 1327 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 [MÚSICA A TOCAR] 1328 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Porra. 1329 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 Porra. 1330 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 Não é o que parece. 1331 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 [MÚSICA A TOCAR] 1332 01:19:14,625 --> 01:19:18,708 [GRITANDO] 1333 01:19:18,708 --> 01:19:27,125 [RIR] 1334 01:19:30,000 --> 01:19:32,791 [OFALANDO] 1335 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Não vamos matar cada um de vós. 1336 01:19:40,000 --> 01:19:43,083 [RIR] 1337 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 Volto em breve, Slim. 1338 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 Vou ter uma noite muito divertida. 1339 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 Espera. 1340 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 Não, não, não, espere. 1341 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 Espere, fique. 1342 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 O que aconteceu? 1343 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 O que aconteceu? 1344 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Eu estava a manter os meus olhos abertos. 1345 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 Ela-- mordeu-me. 1346 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 É esse mesmo. 1347 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 É o-- 1348 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 Tenho tanto medo. 1349 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 É esse mesmo. 1350 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 Eu vou-- 1351 01:20:07,291 --> 01:20:08,916 [MURMURANDO] 1352 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 Eu quero que tu-- 1353 01:20:11,083 --> 01:20:13,541 [MURMURANDO] 1354 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 Amo-te. 1355 01:20:17,291 --> 01:20:19,208 [MURMURANDO] 1356 01:20:19,208 --> 01:20:21,125 [MÚSICA A TOCAR] 1357 01:20:30,000 --> 01:20:32,166 [MURMURANDO] 1358 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 Lamento. 1359 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Eu sinto muito. 1360 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 Eu sinto muito. 1361 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 Slim, mantenha toda a gente afastada. 1362 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 Olá Slim. 1363 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 Que porra é esta? 1364 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 Também pode trazer a música de volta? 1365 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 Que raio é esta música? 1366 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 Slim, o Sammy está aí? 1367 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 Sim, sim, o Sammy saiu direto. 1368 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 Acabou a parte, mano. 1369 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 Não. 1370 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 Vocês têm tudo... 1371 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 Quem é ela? 1372 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 Tudo bem, tudo bem. 1373 01:21:01,666 --> 01:21:02,166 Ouviu o homem. 1374 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 Prossiga. 1375 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 Prossiga. 1376 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 Obrigado por ter vindo. 1377 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Nós realmente apreciamos-vos. 1378 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 Prossiga. 1379 01:21:07,208 --> 01:21:08,000 Ah, eu fiz isso. 1380 01:21:08,458 --> 01:21:09,500 Está a ficar bom também. 1381 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 Até breve. 1382 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Temos um problema, malta. 1383 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 Eu podia ter impedido. 1384 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 Não faça isso. 1385 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Pensei que estava a fazer amor. 1386 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 Eu pensei-- 1387 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 Sammy, isso não é culpa tua. 1388 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Portanto, não é bem assim. 1389 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 Ela disse alguma coisa? 1390 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 Ela disse: "Vamos matar-vos a todos." 1391 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 Nós? 1392 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 Ela disse nós. 1393 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 Fumo. 1394 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 Temos de levar o corpo dele para fora, só por enquanto. 1395 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 Não lhe toque. 1396 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 Ninguém o moveu. 1397 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 Você disparou sobre ela. 1398 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 E ela continuou a correr como se nada tivesse acontecido. 1399 01:22:12,375 --> 01:22:15,000 Temos de lidar com um ódio: fumo ou coisa pior. 1400 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 Temos de manter todos dentro e um cadáver lá fora. 1401 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Não há qualquer cadáver. 1402 01:22:19,958 --> 01:22:20,000 Está preso. 1403 01:22:21,250 --> 01:22:21,750 Está preso. 1404 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 Ele vai ficar aqui comigo. 1405 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 Tem alguma magia para trazer o meu nascimento de volta? 1406 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 Recebeu um incentivo dele? 1407 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 Não posso. 1408 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 Por favor. 1409 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Não posso. Lamento. 1410 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 Ok. 1411 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 Eu-- Vou-me embora. 1412 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 Anda lá. 1413 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 A melhor coisa sobre mim és tu. 1414 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 Temos de ir. 1415 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 O quê? 1416 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Temos de sair daqui. 1417 01:23:09,208 --> 01:23:10,250 Pá, acabei de perder o corpo dele. 1418 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 Olhe, nós viemos aqui para o ajudar com a festa, não com isso. 1419 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 Temos de ir para casa, ok? 1420 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 Ok. 1421 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 A Lisa está à espera. 1422 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 Sim. 1423 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 OK. Vamos para casa. 1424 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 Sim. 1425 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 Nós vamos buscar o carro. 1426 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 Tudo bem. Eu pego no carro. 1427 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 Ok. 1428 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 Eu pego no carro. 1429 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 Ok. 1430 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 Sim. 1431 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 Cuide dele. 1432 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 Anda lá. 1433 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 Vem cá. 1434 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Pá, Smoke. 1435 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 Onde raio estavas, cara? 1436 01:24:00,791 --> 01:24:01,041 Hã? 1437 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 Vais ver um homem a falar de um cão, como te disse, seu velho bêbado. 1438 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 Acontece que também preciso de cagar. 1439 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Meu Deus, cão, o que te aconteceu, Smoke? 1440 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 Pilha morta. 1441 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 Nego, o que raio te aconteceu? 1442 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 Lamento. 1443 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 Tudo bem. Bom, deixe-me entrar para que possa ajudar. 1444 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 Espera. 1445 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 O que estão a fazer? 1446 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 Basta sair da frente e deixar-me entrar agora. 1447 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 Porque precisa que ele faça isso? 1448 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 É grande e forte o suficiente para nos empurrar? 1449 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 Bem, isso não seria muito educado agora, pois não, Miss. Andy? 1450 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 De qualquer forma, não sei porque estou a falar consigo. 1451 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 Provavelmente a sua sanduíche de peixe irritou-me desde o início. 1452 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 Usando massa lubrificante velha e velha. Eu nunca usei massa lubrificante velha, 1453 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 e você sabe disso. Cala a boca, Andy. Fumo. 1454 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 Não fale com ele. Está a falar comigo agora. 1455 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 Porque é que não pode simplesmente entrar aqui sem ser convidado, hein? 1456 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 Mas, ei, admita. 1457 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 Admitir o quê? 1458 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 Que está morto. 1459 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 Se um destes brancos aí fora te matar, vais ficar com uma pipa de massa agora. 1460 01:25:17,000 --> 01:25:20,041 [Risos] 1461 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 Então está a ouvir isso? 1462 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 Mulher, este homem mostrou-me gentileza. 1463 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 Empregou-me. 1464 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Apanhou-me no campo. 1465 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 Agora diz que o seu irmão foi morto. O homem precisa de conforto. 1466 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 Agora está a encher a mente dele com aquela velha Louisiana 1467 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 comprar as suas asneiras. 1468 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 Agora, agora, estamos aqui a jogar, a contar histórias de fantasmas, 1469 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 em vez de fazer o que deveríamos fazer. 1470 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 Agora, o que é que devemos fazer? 1471 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Sendo gentis uns com os outros. 1472 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 E a ser educado. 1473 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Agora, somos um só povo, 1474 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 e não devemos invadir a casa dos outros sem sermos convidados, por isso... 1475 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 Entramos e saímos daqui durante todo o dia. 1476 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 Por isso, nunca precisamos de convite. 1477 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 Sim, algumas delas não fazem sentido. 1478 01:26:12,791 --> 01:26:13,000 Merda, o Stack foi a minha boleia até lá. 1479 01:26:13,000 --> 01:26:16,250 Devo voltar andando? 1480 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 Não é problema meu. 1481 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 [Risos] 1482 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 Bem, sejam as vossas próprias pessoas. 1483 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 Agora, pensei que fosses melhor do que isso. 1484 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Mas simplesmente gosta do homem branco. 1485 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 Posso, pelo menos, receber o meu dinheiro? 1486 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 Ah, sim, já que fizeste sexo com ele, pá. 1487 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 Agora quer ser pago pelo que não fez? 1488 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 Ninguém está a falar consigo, seu velho bêbado. 1489 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 Cala a boca. 1490 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 Cale a boca, porra. 1491 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 Não me venhas com merda nenhuma, Smoke. Não me dê nada. 1492 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 Cuidadoso. 1493 01:26:59,583 --> 01:26:59,750 [Gritos] 1494 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 Fumo! Fumo! Fumo! 1495 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 Fumo! Fumo! 1496 01:27:04,250 --> 01:27:05,291 [ Choro ] 1497 01:27:05,291 --> 01:27:06,708 [Gemidos] 1498 01:27:14,208 --> 01:27:16,541 [Gemidos] 1499 01:27:22,500 --> 01:27:22,958 [Gemidos] 1500 01:27:23,500 --> 01:27:23,541 [Gritos] 1501 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 Que porra é esta? Que porra é esta? 1502 01:27:26,000 --> 01:27:26,458 [Gritos] 1503 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Ele apanhou-o? 1504 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 Espera. Espera. Espera. 1505 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 Olá. Olá. 1506 01:27:33,125 --> 01:27:34,583 [Respirando pesadamente] 1507 01:27:34,708 --> 01:27:35,416 Olá, aqui é a Mary-Tane. 1508 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 Não. 1509 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 Acho que disparei sobre mim mesmo. 1510 01:27:42,833 --> 01:27:43,541 [Respirando pesadamente] 1511 01:27:43,541 --> 01:27:45,041 [Fala indistintamente] 1512 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 Não sei. 1513 01:27:47,291 --> 01:27:48,041 [Fala indistintamente] 1514 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 [Fala indistintamente] 1515 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 Está alguém aí dentro. 1516 01:27:54,208 --> 01:27:57,458 [Respirando pesadamente] 1517 01:27:57,458 --> 01:27:59,583 [Tiro] 1518 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 Fumo. Fumo! 1519 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 Fumo. 1520 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Vamos lá, ei. Abra esta porta. Deixe-me sair daqui. 1521 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 Estadia. 1522 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 Quer dizer que existe você? 1523 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 Não, idiota. É o Jim Crow. 1524 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 Nigga, claro que sou eu. Abrir a porta. 1525 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 Estadia. 1526 01:28:28,083 --> 01:28:30,166 [Respirando pesadamente] 1527 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 Como? Como se está a sentir? 1528 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 Bem, perdeu muito sangue. 1529 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 Oh sim. 1530 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 Sim. 1531 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 Foi assustador, mas estou muito melhor agora. 1532 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 Juro pela Mama Grace. 1533 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 Pensei que tivesse dito que ele estava morto. 1534 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 Ele era. Verifiquei o seu pulso. 1535 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 Então o que raio está ele a fazer a falar connosco? 1536 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 Olha, isso é bom, certo? 1537 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 Quer dizer que as pessoas pagam? 1538 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 Fumo. 1539 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 Aquele não é o seu irmão. 1540 01:29:04,750 --> 01:29:06,083 Smoke, do que é que aquela bruxa está a falar lá fora? 1541 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 Vai deixá-la ficar entre nós de novo? 1542 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 O que passamos? 1543 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 Trincheiras alemãs, mano. 1544 01:29:11,708 --> 01:29:12,333 Passarelas de Chicago. 1545 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 Tudo bem. Vocês, manos, vão pagar por esta merda. 1546 01:29:17,708 --> 01:29:18,833 Trancando aquele chulo no armário. 1547 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 Hã? Abre a porta, Smoke! 1548 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 Deixem-me sair, ou juro por Deus, 1549 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 Vou deitar-vos a todos, seus filhos da puta. 1550 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 Quanto a mim? 1551 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 O que está a acontecer? 1552 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 Fumo. 1553 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 Vamos lá, pá. Abrir a porta. Sou eu. 1554 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Sabes que eu não gosto dessa merda, pá. 1555 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 Por favor, Smoke, deixa-me sair desta sala. 1556 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 Vamos, por favor. 1557 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Ei, dá-me a chave. 1558 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 A pilha. 1559 01:29:50,000 --> 01:29:54,791 (todos a gritar) 1560 01:29:54,791 --> 01:29:55,958 (todos a gritar) 1561 01:29:55,958 --> 01:29:57,166 (todos a gritar) 1562 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Pare com isso! Pegue! 1563 01:29:58,708 --> 01:29:59,333 (todos a gritar) 1564 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 (todos a gritar) 1565 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 Ei, ei! 1566 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 Ah, o que está no pote? 1567 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 Alho maior. 1568 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 Isto não é ódio. 1569 01:30:18,375 --> 01:30:19,000 Eles são vampiros. 1570 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 O Bo está lá fora. 1571 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 Temos de ir buscá-lo. 1572 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 Fui eu que o mandei para lá. 1573 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 Ele não pode deixar que faça isso. 1574 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 Ele precisa da minha ajuda. 1575 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 Não sabe como se comportar. 1576 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 Provavelmente entrou nesse carro e foi para algum lugar seguro. 1577 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 Vocês não me vão afastar do meu marido. 1578 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 Grace, estamos a tentar mantê-la viva agora. 1579 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 Temos de aguentar até ao amanhecer, ok? 1580 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 Agora precisamos... 1581 01:30:46,791 --> 01:30:47,000 alho... 1582 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 madeira... 1583 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 prata... 1584 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 e água benta. 1585 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 Ela pode não o matar, mas isso vai deixá-lo mais lento. 1586 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 Como é que ele se pode mover e soar como um lanche? 1587 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 Se não for lanche. 1588 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 Eu só ouvia histórias. 1589 01:31:06,000 --> 01:31:07,166 Nunca os vi pessoalmente. 1590 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 Que histórias ouviu? 1591 01:31:08,958 --> 01:31:09,708 Como funcionam os ódios. 1592 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Trocam de lugar com a alma de um homem. 1593 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 Mas os vampiros são diferentes. 1594 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 Talvez o pior tipo. 1595 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 A alma fica presa no corpo. 1596 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 Não é possível reunir-se aos antepassados. 1597 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 Custa viver aqui com todo este ódio. 1598 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 Nem consigo sentir o calor do nascer do sol. 1599 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 Certo, pois. 1600 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 Podemos trazê-lo de volta? 1601 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 Pá, se eu matar aqueles que o deixaram assim... 1602 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 Fumo. 1603 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 Têm uma ligação, mas continuam vivos. 1604 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 Mesmo que aquele que os fez seja morto. 1605 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 O melhor que podemos fazer por ele é libertar o seu espírito desta maldição. 1606 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 Precisam de ser mortos, um por um. 1607 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 Como raio fazemos isso? 1608 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 Luz solar... 1609 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 que não faria mal ao coração. 1610 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 Que raio, Annie? 1611 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 Eu mantive aquele miúdo seguro todos estes anos. 1612 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 Em todo o mundo. 1613 01:32:05,500 --> 01:32:06,000 Que noite. 1614 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 Foi por minha causa. 1615 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 O meu pai contou-me. 1616 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 Ele disse que o diabo vinha à minha conta das músicas. 1617 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 Sabes que aquela rapariga era vampira? 1618 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 Tinha também a pele clara. 1619 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 Aquela rapariga mordeu-me em todos os lugares, menos no pescoço. 1620 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 Depois... 1621 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 Luz solar... 1622 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 não se preocupa com nada, sabia? 1623 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 O diabo já veio atrás de mim muitas vezes. 1624 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 Se vier bater-lhe à porta esta noite... 1625 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 terás de passar pelo seu velho amigo, Delta Slam, antes que ele chegue até ti. 1626 01:32:37,666 --> 01:32:38,916 Eles atacam toda a gente aqui. 1627 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Se for mordido por um deles... 1628 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 promete-me agora mesmo que me vais libertar até que eu me transforme. 1629 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 O que está à espera? 1630 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 Está alguém do outro lado à minha espera. 1631 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 Eles também estão à sua espera. 1632 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 Você entendeu? 1633 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 Ei, desvie o olhar. 1634 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 Não me interessa o que essa merda diz. 1635 01:33:15,041 --> 01:33:16,416 Vou garantir que está no site inteiro. 1636 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 Sandy! Fumo! 1637 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 Quem fez isto? Era o Stag ou a Mary? 1638 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 Não. Eles saíram a correr. Você vendeu-os. 1639 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 Bem, quem o mordeu então? 1640 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Temos de o tirar daqui antes que acorde. 1641 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 Vamos. Não ouviu isso? 1642 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 Eles estão a tocar música. 1643 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 Olá, Olá. 1644 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 Vamos voltar para dentro. 1645 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 Anda lá. 1646 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Um, dois, três, quatro, cinco. 1647 01:35:47,000 --> 01:35:53,958 (música) 1648 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 Vamos todos comer este trevo de alho. 1649 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 Não gosto muito do sabor disto. 1650 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 Ninguém está a dizer que tem de gostar. 1651 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 Só precisamos de descobrir se algum de nós foi embora, foi um deles. 1652 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 Não vai comprar nenhum dos de picles? 1653 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 Isto é ridículo. 1654 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 Fumo, baixe a arma. Cale-se. 1655 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 Coma ou eu disparo. 1656 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 Baixe a arma. Smoke, ela não é nenhuma vampira. 1657 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 Como raio sabe disso? 1658 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 Coma só esse maldito alho, menina. 1659 01:36:41,833 --> 01:36:42,000 Fumo. 1660 01:36:43,541 --> 01:36:45,000 Tenta manter-te vivo, garoto. Tu não és a questão, pá. 1661 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Seu homem mau. 1662 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 Não admira que o diabo tenha vindo primeiro. 1663 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 Slim, o que se passa, pá? 1664 01:37:22,541 --> 01:37:23,000 (grunhindo) 1665 01:37:23,000 --> 01:37:23,916 (grunhindo) 1666 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 Elegante? 1667 01:37:24,916 --> 01:37:27,791 (grunhindo) 1668 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 O que se passa, Slim? 1669 01:37:33,375 --> 01:37:33,625 (grunhindo) 1670 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 Eu bebi demais. 1671 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Eu sou de Chicago, porra. 1672 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 Sou um nerd, muito fodido, Smoke. 1673 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 Estou bem. 1674 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 Ver? 1675 01:37:52,416 --> 01:37:53,000 Tem a certeza que era sangue? 1676 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 Ei, Smoke, deixa-me entrar, pá. 1677 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 Olhe aqui. 1678 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 Fumo, fumo, deixe-me entrar. 1679 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 Fumo, juro que paguei a minha pena, pá. 1680 01:38:26,833 --> 01:38:27,416 É disso que se trata. 1681 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 Fumo, vamos lá. 1682 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 O que precisares, cara. 1683 01:38:31,458 --> 01:38:32,875 Fumo, alguma coisa estranha. 1684 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Eu sei que me ouves, Smoke. 1685 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 Vamos lá, pá. 1686 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 Uau, que porra é esta? 1687 01:38:42,000 --> 01:38:44,541 (grunhindo) 1688 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 O quê? 1689 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 Ajuda! 1690 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 Ajude-me! 1691 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 Está tudo bem, querida. 1692 01:38:51,250 --> 01:38:53,000 Quando vi isto, liguei o relógio. Vamos. 1693 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Vamos, Graça. 1694 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 Ele está a fazer isso. 1695 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 O quê, está a falar disso? 1696 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 Não quero comprar pão de milho. 1697 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 Se estiver só com um pouco de fome, é só isso. 1698 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 Vamos. 1699 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 Anda lá. 1700 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 Vamos lá. Aqueci o carro. 1701 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 Ou... 1702 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 deixaste-me voltar lá, 1703 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 Eu entro e podemos pegar nas nossas coisas e ir para casa. 1704 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 Não lhe dê ouvidos. 1705 01:39:36,708 --> 01:39:38,208 Grace, vamos encontrar uma saída para isto, eu prometo. 1706 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 Eu sou. A sua saída. 1707 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Este mundo já o deixou para morrer. 1708 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 Não vou deixar que construa. 1709 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 Não vou deixar que tenha comunhão. 1710 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 Faremos exatamente isso. 1711 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 Juntos. 1712 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 Para sempre. 1713 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 É melhor assim, querida. 1714 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Então porque é que não vai em frente e nos convida para entrar? 1715 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 Devias ouvi-lo, Grace, ou ouvir-me. 1716 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 Porque eu sei tudo o que ele sabe agora, 1717 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 e quero que nos deixe entrar lá. 1718 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 Ou vamos ao supermercado, 1719 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 vamos fazer uma visita à pequena Lisa. 1720 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 Não, não, não, tu atreves-te! 1721 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 Ah, sim, Grace, agora já sei tudo. 1722 01:40:22,000 --> 01:40:29,375 (falando em língua estrangeira) 1723 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 Isto não pode ser real. 1724 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 Você é o diabo. 1725 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 É você? 1726 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 Sammy! 1727 01:40:46,791 --> 01:40:47,875 Foi por ti que eu vim. 1728 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 Eu senti-te. 1729 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 Quero voltar a ver o meu povo. 1730 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 Estou aqui preso. 1731 01:40:53,500 --> 01:40:55,250 Mas os seus presentes podem trazê-los até mim. 1732 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 Vocês deem-me agora. 1733 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 Dá-me só um bocadinho, Sammy. Nós deixar-vos-emos viver. 1734 01:41:03,708 --> 01:41:04,833 (falando em língua estrangeira) 1735 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 Vou dizer-te uma coisa. 1736 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 És um cara muito... 1737 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 Não pode tê-lo. 1738 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 Ele pertence-nos. 1739 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 Ele pertence-nos. 1740 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 E eu não vou deixar que isso aconteça. 1741 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 Não pode salvá-lo. 1742 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 Não fume mais do que poderia salvar o seu irmão. 1743 01:41:20,791 --> 01:41:23,041 (rir) 1744 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 Não está seguro aqui. 1745 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 Não importa quantas armas ou quanto dinheiro, 1746 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 vão tirar-lho quando quiserem. 1747 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 Você construiu algo aqui esta noite, 1748 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 e era belo que tivesse sido construído sobre uma mentira. 1749 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 Hogwarts, é o grande dragão do Ku Klux Klan. 1750 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 Este é o sobrinho dele. 1751 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 Hoje ia sempre matar-te. 1752 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 Acontece que apareci no sítio certo 1753 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 na hora certa. 1754 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 Estás a falar a verdade, Smoke? 1755 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 Eu consigo ver as suas memórias. 1756 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 Smoke, esse não é o teu irmão. 1757 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 Este não era um desenho de uma jukebox. 1758 01:42:04,500 --> 01:42:05,000 Não faço ideia. 1759 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 Isto é um matadouro. 1760 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 É um matadouro do caraças. 1761 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 Mas o que o tio Hogwarts não sabe 1762 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 vamos iniciar um novo Ku Klux Klan baseado no amor. 1763 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Agora que temos números, provavelmente iremos até aquele velho fanático 1764 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 e corrigi-lo também. 1765 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 Porque é que vocês não podem simplesmente ir? 1766 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 Porque não iremos embora sem vocês. 1767 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 Nós somos uma família. 1768 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 Não é verdade? 1769 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 Eu sei que parece loucura, mas depois de vos matarmos, 1770 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 teremos o paraíso aqui mesmo na Terra. 1771 01:42:38,541 --> 01:42:39,375 Oh. 1772 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 Olá. 1773 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 Anda lá. 1774 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 Boas-vindas. 1775 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 Ei, ei, ei. 1776 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 Olhe para mim. 1777 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 Deixa-me contar-te uma coisa. 1778 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 Deixa-me dizer-te uma coisa, mano. 1779 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 O veado que eu conheço, 1780 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 não está em comunhão com nenhum diabo. 1781 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 Vai-te foder, mano, sou eu, o Elias Moore. 1782 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 E agora estou a falar com o meu irmão mais velho, 1783 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Slamshama Connelly, pediu-lhe para se calar. 1784 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 Quem nunca será livre? 1785 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 Andamos a correr por todos os lugares em busca de liberdade. 1786 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 Sabes que o Dan vai. 1787 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 Ele nunca te vai encontrar. 1788 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 Até isso. 1789 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 Este é o caminho. 1790 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 Juntos. 1791 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 Para sempre. 1792 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 E não o farei sem ti. 1793 01:43:37,166 --> 01:43:38,000 Este não seria eu sem ti. 1794 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 O que vai ser? 1795 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 Não. 1796 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 Não, não. 1797 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 Fechar a porta. 1798 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 Não, pá. 1799 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Nenhuma visão. 1800 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 Disse que levaria a nossa filha. 1801 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 Não pode acreditar nele. Ele só estava a tentar que o deixasse entrar. 1802 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 Ele não está a ameaçar os seus filhos. 1803 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 Ele só precisa de ficar a noite toda. 1804 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 E o quê? 1805 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 Deixem-no matar a minha família, 1806 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 matar a cidade inteira, 1807 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 transformar todos em monstros. 1808 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 Aquele demónio branco falou em chinês. 1809 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 Ele conquistou a mente dele. 1810 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 Temos de o deter, Smoke. 1811 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 Temos de o apanhar antes que fujam. 1812 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 Onde está a sua lentidão? 1813 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 Dê-me um segundo para pensar. 1814 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 O quê? 1815 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 Não é um soldado? 1816 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 Sim. 1817 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 Não disparou sobre dois homens que tocaram no seu camião? 1818 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 Eles mataram o seu irmão. 1819 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 Fiz do Stack um deles, meu querido. 1820 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Disseram que iam matar a Lisa. 1821 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 Se agora não é altura de ir, então não sei o que é. 1822 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 Temos de esperar pela noite enquanto levam mais entes queridos? 1823 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 Transformá-los em demónios? 1824 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 Não parece que vão embora, Grayson. 1825 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Ah, cala-te, Slim, seu bêbado. 1826 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 Não estou bêbado agora. 1827 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 Precisas de ter cuidado com o que falas, Mórmon. 1828 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 O que está a fazer? 1829 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Pare com isso. Vamos. 1830 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 Não. 1831 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 Vocês ouviram isso? 1832 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 É a música que vão cantar. 1833 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 Escuta, sabes que eu vou escolher porque estarei limpo. 1834 01:45:27,000 --> 01:45:29,166 Eu vou escolher porque estarei limpo. 1835 01:45:29,625 --> 01:45:31,208 E ficarei satisfeito. 1836 01:45:32,250 --> 01:45:34,000 Ter uma família. 1837 01:45:36,208 --> 01:45:39,083 Deixando aquele J-Burland. 1838 01:45:40,041 --> 01:45:42,916 Quando escolher estarei limpo. 1839 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 Pois estarei limpo. 1840 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 Escolha porque estarei limpo. 1841 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 Ah, não é, J-Burland? 1842 01:45:53,000 --> 01:45:54,791 Quando escolher estarei limpo. 1843 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 Não, não, não. 1844 01:45:55,875 --> 01:45:56,500 Por favor, nunca se vá embora. 1845 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 Acalmar. 1846 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 Acalmar. 1847 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 Temos de escolher porque eu vou ficar limpo. 1848 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 Deixa lá. 1849 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 Acalmar. 1850 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 Temos de pensar. 1851 01:46:04,833 --> 01:46:05,250 Temos de pensar. 1852 01:46:05,375 --> 01:46:05,583 Temos de pensar. 1853 01:46:06,083 --> 01:46:06,708 Temos de pensar. 1854 01:46:07,458 --> 01:46:07,625 Temos de pensar. 1855 01:46:07,625 --> 01:46:08,250 Temos de pensar. 1856 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 Ok? 1857 01:46:09,000 --> 01:46:09,791 Vamos levantar-nos. 1858 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 Vamos. Estamos bem. 1859 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Estamos bem. 1860 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 Entre, seu filho da puta. 1861 01:46:16,291 --> 01:46:17,041 Que raio está a fazer? 1862 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 Não! 1863 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 Puta que pariu. 1864 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 Ah, a minha merda. 1865 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 Devias ter sido um pouquinho filho da puta. 1866 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 Já te disse, não sou nenhuma montanha. 1867 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 Ei, ei, entre. 1868 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 Temos de nos preparar. 1869 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 Anda lá. 1870 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 Anda lá. 1871 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 Não entrar em pânico. 1872 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 Concentrem-se, pessoal. 1873 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 A sua mãe... 1874 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 Que porra é esta? 1875 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 Eles sentem o mesmo. 1876 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 Andy? 1877 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 Andy? 1878 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 Andy? 1879 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 Percebeste, porra? 1880 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 Andy, tu! 1881 01:47:57,916 --> 01:47:58,000 Você está aqui? Andy, tu! Seu pedaço de merda! Você está aqui? Você está aqui? Eu sei que é. Desculpe. Desculpe. Você está aqui. Andy? Andy? Andy? O que é? 1882 01:47:58,000 --> 01:47:58,541 Andy? Andy, o quê? A tua mãe... Andy! Olá Andy! Andy! Andy! Não! 1883 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 Não! 1884 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 Não faça isso! 1885 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 Não! 1886 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 Não! 1887 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 Não! 1888 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 Não está aqui! 1889 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 Não! 1890 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 Não! 1891 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 Não! 1892 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 Tudo vai ficar bem agora. 1893 01:48:15,291 --> 01:48:16,250 [TIROS] 1894 01:48:16,250 --> 01:48:17,208 [GRUNHANDO] 1895 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 Não! 1896 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 Não! 1897 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 Não! 1898 01:48:21,666 --> 01:48:21,958 [GRUNHANDO] 1899 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 Não! 1900 01:48:23,708 --> 01:48:24,000 [TIRO] 1901 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 Não, não, não, não. 1902 01:48:29,750 --> 01:48:32,541 [GRUNHANDO] 1903 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 Rogério. 1904 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 Você prometeu-me. 1905 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 Até breve. 1906 01:48:43,916 --> 01:48:52,958 Quem és tu? 1907 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 Eddie! Não! 1908 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 Não! 1909 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 Não! 1910 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 Vamos. 1911 01:48:59,833 --> 01:49:00,375 [GRUNHANDO] 1912 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Vamos. 1913 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 Anda lá. 1914 01:49:04,500 --> 01:49:05,958 [GRUNHANDO] 1915 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 Fumo. 1916 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 Temos de apanhar o miúdo lá atrás para que não fique aqui. 1917 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 Anda lá. 1918 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 Anda lá. 1919 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 Vamos. 1920 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 Estou fora. 1921 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 Eu também estou fora. 1922 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 Sam, vamos lá. 1923 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 Sozinho. 1924 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 Anda lá. 1925 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 Vamos. 1926 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 Vamos. 1927 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 Vai, Sam. 1928 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 Tudo bem. 1929 01:49:23,375 --> 01:49:24,083 Ainda é desagradável. 1930 01:49:25,000 --> 01:49:28,958 [GRUNHANDO] 1931 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 Eu quero um bocadinho disso. 1932 01:49:31,958 --> 01:49:33,625 [GRUNHANDO] 1933 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 Última chamada. 1934 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 Está acordado para dormir. 1935 01:49:38,250 --> 01:49:39,041 [GRUNHANDO] 1936 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 Sai daí. 1937 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 Sai daí. 1938 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 Sammy. 1939 01:49:46,708 --> 01:49:47,750 [GRUNHANDO] 1940 01:49:47,750 --> 01:49:50,291 [GRUNHANDO] 1941 01:49:50,291 --> 01:49:51,791 [GRUNHANDO] 1942 01:49:51,791 --> 01:49:51,916 [GRUNHANDO] 1943 01:49:55,000 --> 01:50:02,625 [GRUNHANDO] 1944 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 Não. 1945 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 Vai, vai-te embora. 1946 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 Vai, vai-te embora. 1947 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 Ir. 1948 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 Ir. 1949 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 Continue a correr. 1950 01:50:19,000 --> 01:50:19,583 Chegue até ao nascer do sol. 1951 01:50:25,000 --> 01:50:28,791 [GRUNHANDO] 1952 01:50:28,791 --> 01:50:30,041 [TIRO] 1953 01:50:30,041 --> 01:50:33,750 [GRITANDO] 1954 01:50:33,750 --> 01:50:39,500 Olá, correu tudo bem. 1955 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 Onde vais matar o Andy? 1956 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 O que raio se passa contigo, cara? 1957 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 [GRUNHANDO] Quero as tuas histórias. 1958 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 E eu quero as suas músicas. 1959 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 E não terá o meu. 1960 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 Pai nosso, que estais no céu, olá seja o vosso nome. 1961 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 Venha o teu reino. 1962 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 Seja feita a vossa vontade. 1963 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 A arte como ela é no céu. 1964 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 1965 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 E perdoa-nos os nossos pecados. 1966 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 Assim como nós perdoamos todos estes trans-biscoitos. 1967 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 Muitos de nós queremos intenção. 1968 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 Mas é para mim. 1969 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 Amém. 1970 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 Há muito tempo, o homem que roubou a terra do meu pai 1971 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 impôs-nos essas palavras. 1972 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 Eu odiava aqueles homens, mas as palavras ainda me trazem conforto. 1973 01:51:38,208 --> 01:51:41,416 [GRUNHANDO] 1974 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 Ei, ei, fique no chão. 1975 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Uau! 1976 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 Estes homens mentem a si mesmos e depois mentem-lhe. 1977 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 Contavam histórias de um deus em cima e um diabo em baixo, 1978 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 e mentiras de um domínio do homem sobre os animais e a terra. 1979 01:52:06,458 --> 01:52:07,000 [GRUNHANDO] 1980 01:52:17,000 --> 01:52:25,791 [GRUNHANDO] 1981 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 Desculpe por não o poder manter seguro. 1982 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 Não se desculpe. 1983 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 Você sempre será. 1984 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 Somos terra e fera, graças a Deus. 1985 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 Somos mulher e homem. 1986 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 Estamos ligados, tu e eu, a tudo. 1987 01:52:47,000 --> 01:52:48,250 [GRITANDO] 1988 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 [GRITANDO] Sentirá o sabor da doce dor da morte. 1989 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 Faremos lindas músicas juntos. 1990 01:53:35,750 --> 01:53:35,958 [GRITANDO] 1991 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 Escutar. 1992 01:53:39,375 --> 01:53:40,625 [GRITANDO] 1993 01:53:48,916 --> 01:53:50,666 [GRITANDO] 1994 01:53:51,000 --> 01:53:58,083 [GRITANDO] 1995 01:53:58,083 --> 01:54:00,458 [GRITANDO] 1996 01:54:00,458 --> 01:54:03,166 [GRITANDO] 1997 01:54:03,166 --> 01:54:05,583 [GRITANDO] 1998 01:54:05,583 --> 01:54:08,416 [GRITANDO] 1999 01:54:08,416 --> 01:54:14,833 [GRUNHANDO] 2000 01:54:21,000 --> 01:54:24,000 [GRITANDO] 2001 01:54:37,875 --> 01:54:43,750 [GRUNHANDO] 2002 01:54:43,750 --> 01:55:11,416 [GRITANDO] [MÚSICA A TOCAR] 2003 01:55:11,416 --> 01:55:11,458 [GRITANDO] 2004 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 Ir para casa. 2005 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 Estou enterrado naquela porra da guitarra. 2006 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 Não posso. 2007 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 É o Charlie Pence. 2008 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 O quê? 2009 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 O que disse hoje? 2010 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 O que é? 2011 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 Disse que queria ir embora. 2012 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 As minhas mãos, vadia. 2013 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 Esta é a guitarra do nosso pai. 2014 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 Anda lá. 2015 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 Seja forte, Kim. 2016 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 Kim? 2017 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 Tenho algumas coisas más para entregar. 2018 01:56:15,000 --> 01:56:45,000 Seja forte. [MÚSICA A TOCAR] 2019 01:57:44,000 --> 01:58:16,583 [MÚSICA A TOCAR] [MÚSICA A TOCAR] 2020 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 E se o virmos a si ou a qualquer um dos seus amigos do Ku Klux Klan 2021 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 atravessar a linha da nossa propriedade, 2022 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 vamos matá-los mesmo onde estão. 2023 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 O Klan já não existe. 2024 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 A caça ao guaxinim é para os chefes. 2025 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 Vamos esfolar-lhes os negros. 2026 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 Pare com isso. 2027 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 Segue para a esquerda, seu coelho. 2028 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 Pegue no seu ponto e vá embora. 2029 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 Club Duke, hein? 2030 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 Grande inauguração e grande encerramento. 2031 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 Vamos fazê-lo. 2032 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 Abra-o. 2033 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 Sammy! 2034 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 Vem, filho. 2035 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 A porta está trancada. 2036 01:59:05,833 --> 01:59:06,416 Experimente a frente. 2037 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 Larga a guitarra, Samuel. 2038 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 Este também é. 2039 01:59:14,583 --> 01:59:14,666 [GRUNHANDO] 2040 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 Onde raio está essa capa? 2041 01:59:16,000 --> 01:59:18,333 [GRUNHANDO] 2042 01:59:18,333 --> 01:59:24,208 [GRUNHANDO] 2043 01:59:24,208 --> 01:59:26,333 [GRUNHANDO] 2044 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 Matem esses ursos negros! 2045 01:59:32,416 --> 01:59:33,000 [GRUNHANDO] 2046 01:59:42,375 --> 01:59:45,125 [GRUNHANDO] 2047 01:59:45,125 --> 01:59:46,958 [GRUNHANDO] 2048 01:59:46,958 --> 01:59:47,333 [GRUNHANDO] 2049 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 Subvenção! Subvenção! 2050 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 Caramba, Grant! 2051 01:59:52,791 --> 01:59:58,041 [GRUNHANDO] 2052 01:59:58,041 --> 01:59:59,458 [GRUNHANDO] 2053 02:00:09,000 --> 02:00:25,125 [GRUNHANDO] 2054 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 Larga a guitarra, Samuel. 2055 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Ponha isso no chão em nome de Deus! 2056 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 Diga-lhes você. 2057 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 O meu coração. 2058 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 A minha voz. 2059 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 A minha alma. 2060 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 Pertence ao Senhor. 2061 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 Tem um cigarro? 2062 02:00:53,375 --> 02:00:54,000 Tens um inferno, mano. 2063 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 [GRUNHANDO] 2064 02:01:36,000 --> 02:01:43,625 [RIR] 2065 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 Elijah, largas esse cigarro, podes segurá-la. 2066 02:01:57,000 --> 02:02:01,541 [GRUNHANDO] 2067 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 Não quero que esse fumo a atinja. 2068 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Ei, ouve. 2069 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 Eu tenho dinheiro, não é? 2070 02:02:27,000 --> 02:02:30,000 [GRUNHANDO] 2071 02:03:00,000 --> 02:03:11,416 [MÚSICA A TOCAR] 2072 02:03:12,125 --> 02:03:12,666 Aqui é o Pablo. 2073 02:04:57,000 --> 02:05:18,791 [MÚSICA A TOCAR] 2074 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 Olá, chefe. 2075 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 Tenho dois lá fora. 2076 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 Eu disse-lhes que tínhamos fechado, mas eles ofereceram algumas centenas de dólares. 2077 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 Tudo bem consigo? 2078 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 Não me incomoda, não. 2079 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 Entre. 2080 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 Vampiros é diferente. 2081 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 Talvez o pior tipo. 2082 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 Mas continuam vivos, mesmo que aquele que os criou seja morto. 2083 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 Tiveram de ser mortos, um por um. 2084 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 Quero o que o velho tinha. 2085 02:06:25,000 --> 02:06:31,416 [MÚSICA A TOCAR] 2086 02:06:32,500 --> 02:06:32,708 Oh. 2087 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 Acho que eu era uma pessoa que ele simplesmente não conseguia matar. 2088 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 Ele fez-me prometer ficar longe de ti, 2089 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 que viva a sua vida. 2090 02:06:41,291 --> 02:06:47,166 [MÚSICA A TOCAR] 2091 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 Não vai demorar muito tempo para si, certo? 2092 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 Eu poderia fazer com que pudesse ficar por aqui. 2093 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 Continue em digressão. 2094 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 Continue a viver. 2095 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 Sem dor. 2096 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 Acho que já vi o suficiente deste lugar. 2097 02:07:08,000 --> 02:07:10,416 Hum. 2098 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 Sabe, nós temos todos os seus discos. 2099 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 Eu não gosto tanto desta porcaria elétrica como da verdadeira. 2100 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 Sim. 2101 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 Sinto falta do real. 2102 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 Os acordes daquela época soam como uma pilha de cocó de cão. 2103 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 E nós, Sammy? 2104 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 Ainda tem a realidade, não é? 2105 02:07:33,958 --> 02:07:36,375 [MÚSICA A TOCAR] 2106 02:07:38,000 --> 02:07:55,333 [MÚSICA A TOCAR] 2107 02:07:56,291 --> 02:07:58,416 Viajando. 2108 02:08:01,208 --> 02:08:04,000 Não sei por que raio estou aqui. 2109 02:08:08,000 --> 02:08:12,958 [MÚSICA A TOCAR] 2110 02:08:13,000 --> 02:08:14,875 Viajando. 2111 02:08:16,000 --> 02:08:19,666 Não sei por que raio estou aqui. 2112 02:08:27,000 --> 02:08:32,958 Porque a mulher que eu amo, sabe que ela realmente, 2113 02:08:33,000 --> 02:08:34,666 ela não se importa realmente. 2114 02:08:38,000 --> 02:08:43,000 [MÚSICA A TOCAR] 2115 02:08:56,250 --> 02:08:57,125 Tem cuidado, pequeno Sammy. 2116 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 Sabe de uma coisa? 2117 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 Talvez uma vez por semana acorde paralisado, 2118 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 revivendo aquela noite. 2119 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 Mas antes do sol se pôr, acho que este foi o melhor dia 2120 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 da minha vida. 2121 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 Foi assim consigo? 2122 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 Não há dúvidas sobre isso. 2123 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 A última vez que vi o meu irmão, amo-te. 2124 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 A última vez que vi o sol, foi apenas por algumas horas, e foi gratuito. 2125 02:10:09,791 --> 02:10:12,583 Não é assim tão longe. 2126 02:10:13,208 --> 02:10:17,958 Em toda a minha vida, esperei por um dia como este. 2127 02:10:23,000 --> 02:10:28,916 Então viverei como se fosse a última vez, durante muito tempo, 2128 02:10:28,916 --> 02:10:32,250 na hora errada, onde está a hora certa? 2129 02:10:32,541 --> 02:10:34,750 É a minha oportunidade? 2130 02:10:38,000 --> 02:10:44,125 [MÚSICA A TOCAR] 2131 02:10:44,125 --> 02:10:59,000 E se eu estiver a sonhar, então, por favor, não, acordem-me. 2132 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 [MÚSICA A TOCAR] 2133 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 Não me perdoe. 2134 02:11:33,583 --> 02:11:36,250 E deixe-me ver o donut. 2135 02:11:38,666 --> 02:11:39,208 Sim. 2136 02:11:40,541 --> 02:11:43,083 Não é assim tão longe. 2137 02:11:43,916 --> 02:11:48,416 Em toda a minha vida, esperei por um dia como este. 2138 02:11:49,000 --> 02:11:54,416 [MÚSICA A TOCAR] 2139 02:11:54,833 --> 02:12:00,000 Então viverei como se fosse a última vez, durante muito tempo, 2140 02:12:00,000 --> 02:12:03,291 na hora errada, onde está a hora certa? 2141 02:12:03,500 --> 02:12:05,833 Chegou a minha hora? 2142 02:12:06,375 --> 02:12:08,000 Chegou a minha hora. 2143 02:12:08,583 --> 02:12:08,791 Sim. 2144 02:12:09,000 --> 02:12:09,625 Sim. 2145 02:12:13,000 --> 02:12:30,125 E se eu estiver a sonhar, então, por favor, não, acordem-me. 2146 02:12:30,625 --> 02:12:32,000 [MÚSICA A TOCAR] 2147 02:12:40,000 --> 02:12:41,041 Oh sim. 2148 02:12:41,333 --> 02:12:42,500 Tenho muitas cicatrizes. 2149 02:12:43,083 --> 02:12:44,625 T-aumenta o volume, cinco. 2150 02:12:44,625 --> 02:12:46,750 Tentei percorrer muitos quilómetros, vi muita merda. 2151 02:12:49,250 --> 02:12:50,625 [MÚSICA A TOCAR] 2152 02:12:50,625 --> 02:12:51,250 É isso. 2153 02:12:53,375 --> 02:12:56,208 Oh sim. 2154 02:12:57,333 --> 02:12:57,541 Sim. 2155 02:12:59,208 --> 02:13:03,000 E não tenho medo de lobisomens, 2156 02:13:03,666 --> 02:13:08,791 vampiros, mas pá, eu sempre dormi. 2157 02:13:09,541 --> 02:13:14,625 E sonhei que poderia libertar o meu povo. 2158 02:13:17,041 --> 02:13:27,458 Diga-me, cavei fundo em mim ou quem? 2159 02:13:27,791 --> 02:13:30,000 Vendi a minha alma ao rock and roll? 2160 02:13:30,000 --> 02:13:33,791 O papá contou-me tudo, que o brilho não é ouro. 2161 02:13:33,791 --> 02:13:36,083 Diga-me, como vou escrever os meus roams? 2162 02:13:36,083 --> 02:13:37,500 Prefiro escrever as minhas canções. 2163 02:13:37,791 --> 02:13:39,708 Desculpa, rato, acho que está confuso. 2164 02:13:40,125 --> 02:13:42,041 Prometeram-me os acres e as mulas. 2165 02:13:42,375 --> 02:13:43,708 Caramba, sinto-me um idiota. 2166 02:13:43,708 --> 02:13:44,625 Esqueça as regras. 2167 02:13:44,625 --> 02:13:45,958 O que disse o belo príncipe? 2168 02:13:45,958 --> 02:13:48,958 O meu trisavô provavelmente está revirando o túmulo. 2169 02:13:49,333 --> 02:13:51,375 E eles sabiam que eu não era escravo do mesmo. 2170 02:13:51,375 --> 02:13:54,708 Vá dizer-lhe que não tenho medo de fantasmas, vampiros, chicotes, 2171 02:13:54,708 --> 02:13:57,416 e cadeias, contratos loucos, nichos e nomes. 2172 02:13:57,875 --> 02:13:59,000 Merda, é tudo a mesma coisa. 2173 02:13:59,000 --> 02:14:01,208 Dinheiro, sexo, cigarros, telemóvel. 2174 02:14:01,500 --> 02:14:03,625 Nós injetamos cocaína no cérebro. 2175 02:14:04,000 --> 02:14:05,041 Mantenha-se à tona e mantenha-se. 2176 02:14:05,250 --> 02:14:07,458 Muita coisa veio com a arma e a fama. 2177 02:14:07,458 --> 02:14:09,875 Um motorista, um jovem humilde, louco. 2178 02:14:10,208 --> 02:14:13,333 O diabo a cavalgar-lhe as costas como os pneus do novo Cadillac. 2179 02:14:13,833 --> 02:14:16,125 E eu esperei pela minha vez para isso. 2180 02:14:17,125 --> 02:14:20,000 Eu vivi e ganhei por isso. 2181 02:14:20,000 --> 02:14:22,208 Ah, como fiquei agora. 2182 02:14:22,666 --> 02:14:25,958 Andei tantas milhas, tantas milhas, tantas milhas. 2183 02:14:26,000 --> 02:14:34,916 Tenho medo de lobisomens, vampiros, mas, pá, vou sempre ver. 2184 02:14:35,416 --> 02:14:40,833 Quando sonho que posso libertar o meu povo. 2185 02:14:42,416 --> 02:14:47,000 Estou triste por não conseguir libertar o meu povo. 2186 02:14:48,625 --> 02:14:59,375 Ah, tenho medo de lobisomens, vampiros, mas pá, vou sempre ver. 2187 02:14:59,708 --> 02:15:05,333 E quando sonho que posso libertar o meu povo. 2188 02:15:05,708 --> 02:15:11,000 Ah, peço desculpa por não ter conseguido libertar o meu povo. 2189 02:15:11,000 --> 02:15:17,666 Ah, eu poderia libertar o meu povo. 2190 02:15:18,000 --> 02:15:20,958 Se eu pudesse libertar o meu povo. 2191 02:15:21,250 --> 02:15:24,000 Se eu pudesse libertar o meu povo. 2192 02:15:25,708 --> 02:15:32,791 Ah, não vejo vampiros, monstros, demónios. 2193 02:15:41,000 --> 02:15:44,625 És tão má, tão má, tão má, tão má, querida. 2194 02:15:45,166 --> 02:15:47,583 Não consigo evitar amar tanto. 2195 02:15:48,958 --> 02:15:50,500 Eu amo tanto. 2196 02:15:51,000 --> 02:16:04,916 [música] 2197 02:16:05,000 --> 02:16:14,916 Esta minha pequena luz, vou deixá-la brilhar. 2198 02:16:18,500 --> 02:16:27,375 Ah, sim, sim, sim, sim, sim. 2199 02:16:29,083 --> 02:16:35,625 Esta minha pequena luz, vou deixá-la brilhar. 2200 02:16:36,958 --> 02:16:42,125 Deixe-o brilhar, sim, vamos deixá-lo brilhar. 2201 02:16:48,583 --> 02:16:51,958 Onde quer que vá, vou deixá-lo brilhar. 2202 02:16:53,125 --> 02:16:54,041 Vou deixar brilhar.