1 00:00:33,868 --> 00:00:36,203 Există legende de oameni ... 2 00:00:36,236 --> 00:00:40,440 născut cu cadoul de a face muzica atât de adevărată ... 3 00:00:40,474 --> 00:00:46,113 poate străpunge voalul între viață și moarte. 4 00:00:46,146 --> 00:00:51,619 Conjuring Spirits din trecut și viitor. 5 00:00:51,653 --> 00:00:54,388 în Irlanda antică, au fost numiți Filí. 6 00:00:56,791 --> 00:00:59,794 în Choctaw Land, îi numesc foc. 7 00:01:01,361 --> 00:01:03,698 și în Africa de Vest ... 8 00:01:03,731 --> 00:01:07,134 sunt numiți Griots. 9 00:01:07,167 --> 00:01:12,205 Acest cadou poate aduce vindecare la comunitățile lor ... 10 00:01:12,239 --> 00:01:16,209 Dar atrage și răul. 11 00:02:24,478 --> 00:02:26,714 - Sammie! - Ruthie. 12 00:02:26,748 --> 00:02:27,815 Nu, nu. 13 00:02:31,284 --> 00:02:32,252 Haide, fiule. 14 00:02:35,255 --> 00:02:36,256 E în regulă. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,528 --Sammie! -Ai fiul meu s -a simțit 16 00:02:40,561 --> 00:02:41,596 chemarea păcatului. 17 00:02:44,832 --> 00:02:47,367 Dar bunul Domn ne cheamă 18 00:02:47,401 --> 00:02:50,237 a fi pescari de oameni care păcătuiesc ... 19 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 și arată -le calea. 20 00:03:01,816 --> 00:03:03,651 Vreau să mă jure, 21 00:03:03,685 --> 00:03:05,753 Și înainte de această congregație ... 22 00:03:05,787 --> 00:03:09,423 să părăsească acele căi sinnin unde mint. 23 00:03:10,825 --> 00:03:12,927 Te vreau a promite, chiar acum. 24 00:03:16,030 --> 00:03:18,599 Aruncați chitara, Samuel. 25 00:03:22,770 --> 00:03:23,738 În numele lui Dumnezeu. 26 00:03:29,510 --> 00:03:30,645 Lasă -l, Samuel. 27 00:03:33,548 --> 00:03:34,682 Pune -l jos. 28 00:04:07,682 --> 00:04:10,651 Tu te strechezi chitara aia în seara asta? 29 00:04:10,685 --> 00:04:12,053 Bună dimineața, Domnișoară Beatrice. 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,821 Îmi vei spune Unde te joci 31 00:04:13,855 --> 00:04:16,023 sau va trebui să o aud prin viță de vie? 32 00:04:16,057 --> 00:04:17,692 Aveți Una bună, Beatrice. 33 00:04:17,725 --> 00:04:20,061 Ne vedem la serviciu Mâine dimineață. 34 00:04:20,094 --> 00:04:21,863 Cred Vița de vie este. 35 00:04:34,008 --> 00:04:35,576 Mornin ', ma. 36 00:04:35,610 --> 00:04:36,611 Mornin ', iubito. 37 00:04:40,648 --> 00:04:42,049 Nu pune asta Pe corpul tău, Samuel. 38 00:04:42,083 --> 00:04:43,350 Haide, ma. Săpunul este săpun. 39 00:04:43,383 --> 00:04:44,619 Te va usca. 40 00:04:44,652 --> 00:04:46,988 Voi pune asta În timp ce este încă umed. 41 00:04:47,021 --> 00:04:48,488 Băiete, nu ai sensul 42 00:04:48,523 --> 00:04:49,757 Dumnezeu a dat o gâscă. 43 00:04:49,791 --> 00:04:51,592 Continuați. GET. 44 00:04:51,626 --> 00:04:52,827 - Hei, A spus Mama să te ridice. 45 00:04:54,562 --> 00:04:55,897 Dimineața, Sammie. 46 00:04:57,799 --> 00:04:59,000 Nu vreau să te trezesc. 47 00:06:17,044 --> 00:06:18,112 Tu hogwood? 48 00:06:22,917 --> 00:06:23,918 Voi băieți gemeni? 49 00:06:25,219 --> 00:06:26,621 Nah, Noi veri. 50 00:06:27,822 --> 00:06:29,023 Bine. 51 00:06:29,056 --> 00:06:31,158 Aici este. 52 00:06:31,192 --> 00:06:33,961 A mutat o tonă de cherestea O lună înapoi în zilele sale înalte. 53 00:06:33,995 --> 00:06:35,696 Muncitorii locuiau la etaj. 54 00:06:35,730 --> 00:06:37,598 Cuvânt, 55 00:06:37,632 --> 00:06:39,466 Ce planificăm băieți să faci cu locul? 56 00:06:45,172 --> 00:06:46,707 Ați spălat aceste podele? 57 00:06:47,742 --> 00:06:48,776 Da. 58 00:06:48,809 --> 00:06:49,777 Ce a fost pe ei? 59 00:06:53,014 --> 00:06:55,149 Am crezut că ești Dead a fost pregătit să cumpere locul. 60 00:06:56,517 --> 00:06:57,985 Mai mult timp petrec cu tine, 61 00:06:58,019 --> 00:06:59,720 cu atât mai puțin sigur sunt Voi băieți sunteți serioși în acest sens. 62 00:07:01,255 --> 00:07:03,024 Nu este „băieți” aici. 63 00:07:03,057 --> 00:07:04,659 Doar bărbați mari. 64 00:07:04,692 --> 00:07:06,027 Cu bani crescuți. 65 00:07:06,060 --> 00:07:07,494 Și gloanțe pentru bărbați mari. 66 00:07:22,143 --> 00:07:23,644 Nu m -am referit la nimic. 67 00:07:24,979 --> 00:07:26,647 Așa cum vorbim aici. 68 00:07:27,248 --> 00:07:28,448 O vom lua. 69 00:07:30,818 --> 00:07:32,053 Moara, echipamentul, 70 00:07:32,086 --> 00:07:33,854 și țara că stă mai departe. 71 00:07:35,723 --> 00:07:36,891 Ei bine, la naiba. 72 00:07:36,924 --> 00:07:38,626 Acum, înțelegeți, Este ultimul timp 73 00:07:38,659 --> 00:07:40,061 O să vezi vreodată de la noi. 74 00:07:40,094 --> 00:07:41,228 Și dacă te vedem, 75 00:07:41,262 --> 00:07:43,064 sau oricare dintre amicii tăi Klan 76 00:07:43,097 --> 00:07:44,932 Treceți linia noastră de proprietate, 77 00:07:44,966 --> 00:07:46,600 îi vom ucide chiar unde stau. 78 00:07:47,868 --> 00:07:49,603 Rahat. 79 00:07:49,637 --> 00:07:51,238 Klan nu mai există. 80 00:08:09,657 --> 00:08:10,658 Mornin ', pop. 81 00:08:12,326 --> 00:08:13,794 Ești îngrozitor devreme, fiule. 82 00:08:13,828 --> 00:08:15,096 Așa cum spuneți ... 83 00:08:15,129 --> 00:08:16,530 „Sari pe lucrare, 84 00:08:16,564 --> 00:08:17,531 Nu lăsa lucrarea Sari pe tine. " 85 00:08:17,565 --> 00:08:18,599 Asta e corect. 86 00:08:18,632 --> 00:08:20,101 Mi -am terminat cota pentru zi. 87 00:08:25,106 --> 00:08:28,109 Da. L -am adus aici. 88 00:08:28,142 --> 00:08:30,678 Vreau să mă ajuți Dă -mi predica mâine. 89 00:08:35,049 --> 00:08:37,785 Primul Corinteni, 10:13. 90 00:08:40,921 --> 00:08:41,922 Citire. 91 00:08:43,190 --> 00:08:45,126 „Fără ispită ... 92 00:08:45,159 --> 00:08:46,894 te -a depășit, 93 00:08:46,927 --> 00:08:49,030 cu excepția a ceea ce este comun la omenire. 94 00:08:49,063 --> 00:08:50,297 Dumnezeu este credincios. 95 00:08:51,966 --> 00:08:53,167 El nu te va lăsa să fii ispitit 96 00:08:53,200 --> 00:08:54,535 dincolo de ceea ce poți suporta. 97 00:08:55,803 --> 00:08:56,937 Dar când ești tentat ... 98 00:08:56,971 --> 00:08:58,005 El va oferi, de asemenea, o cale de ieșire 99 00:08:58,039 --> 00:09:00,341 astfel încât să -l poți îndura. " 100 00:09:00,374 --> 00:09:02,877 Acum, pop, dacă nu te deranjează, Voi întârzia. 101 00:09:02,910 --> 00:09:03,778 Târziu pentru ce, băiete? 102 00:09:05,679 --> 00:09:06,947 Unde trebuie să fii Este mai important 103 00:09:06,981 --> 00:09:08,215 decât să fii în casa lui Dumnezeu? 104 00:09:10,651 --> 00:09:12,319 Am lucrat toată săptămâna, pop. 105 00:09:15,022 --> 00:09:17,124 Vrei să fii liber de toate acestea pentru o zi. 106 00:09:17,158 --> 00:09:18,192 Să cânți muzică? 107 00:09:19,627 --> 00:09:21,162 Pentru bețivi? 108 00:09:21,195 --> 00:09:22,997 Philanderers, care Shirk responsabilitățile lor 109 00:09:23,030 --> 00:09:24,265 familiilor lor 110 00:09:24,298 --> 00:09:25,966 astfel încât să poată transpira peste tot pe celălalt? 111 00:09:27,768 --> 00:09:29,770 Mă voi întoarce în timp pentru serviciu dimineața. 112 00:09:32,173 --> 00:09:33,207 Fiule? 113 00:09:38,379 --> 00:09:40,314 Continuați să dansați cu diavolul ... 114 00:09:42,316 --> 00:09:44,218 într-o zi, Te va urma acasă. 115 00:09:48,222 --> 00:09:49,723 Hei, văr ', ieși. 116 00:09:51,225 --> 00:09:53,160 Am doi dolari aici așteptați pe un ban. 117 00:09:54,295 --> 00:09:55,296 Samuel! 118 00:09:59,100 --> 00:10:02,169 Aw, nu vă faceți griji acum, Unchiul Jed. 119 00:10:02,203 --> 00:10:04,038 Îl vom reveni la tine Într -o singură bucată. 120 00:10:12,179 --> 00:10:13,747 Ei bine, cum ești? 121 00:10:13,781 --> 00:10:16,684 Tatăl tău face bine de tine? 122 00:10:16,717 --> 00:10:18,052 Spune, nu pune mâinile Pe tine, este? 123 00:10:18,085 --> 00:10:19,920 Nah, om. Nu prea mult. 124 00:10:21,188 --> 00:10:22,423 Ce zici de cei mici? 125 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Numai atunci când merită. 126 00:10:24,325 --> 00:10:26,861 Ei bine, ma de obicei Înmânează cel al lui Whoopin. 127 00:10:26,894 --> 00:10:29,930 Bun. Ei bine, unchiul Jed a fost întotdeauna bun. 128 00:10:29,964 --> 00:10:30,965 Da. 129 00:10:32,299 --> 00:10:34,235 Deci, spune -mi despre Chicago. 130 00:10:34,268 --> 00:10:36,203 Am auzit că nu au Jim Crow acolo. 131 00:10:37,438 --> 00:10:40,841 Black Man poate merge unde vrea. 132 00:10:40,875 --> 00:10:42,243 Ascultă, băiete, nu poți să crezi totul 133 00:10:42,276 --> 00:10:44,211 că auzi. 134 00:10:44,245 --> 00:10:46,213 Orașul îți va umple capul cu acest make-cred, 135 00:10:46,247 --> 00:10:47,748 Dar eu și vărul tău, 136 00:10:47,781 --> 00:10:49,150 O dăm la tine drept. 137 00:10:50,151 --> 00:10:51,418 Chicago nu este rahat 138 00:10:51,452 --> 00:10:52,820 Dar Mississippi cu clădiri înalte 139 00:10:52,853 --> 00:10:54,021 în loc de plantații. 140 00:10:56,957 --> 00:10:59,093 Și de aceea Ne -am întors acasă. 141 00:10:59,126 --> 00:11:01,362 Am considerat că și noi am putea să facă față diavolului pe care îl cunoaștem. 142 00:11:38,165 --> 00:11:39,800 Nu vă mișcați. 143 00:11:52,880 --> 00:11:54,381 Cum pleci camionul acela pentru noi? 144 00:12:03,824 --> 00:12:05,326 Rahat. Cracker se arată târziu 145 00:12:05,359 --> 00:12:07,928 Ne -am primit deja în termen. 146 00:12:07,962 --> 00:12:09,463 Mă gândesc Tocmai ne -am înființat în seara asta. 147 00:12:09,496 --> 00:12:10,998 Deschideți -vă weekendul viitor. 148 00:12:11,031 --> 00:12:12,967 Nah, dracu asta. Trebuie să fie în seara asta. 149 00:12:13,000 --> 00:12:15,102 Mare deschidere, Începeți acest rahat cu un bang. 150 00:12:15,135 --> 00:12:16,337 Sau începem cu un incendiu. 151 00:12:17,304 --> 00:12:18,239 Uită -te la cerul acela. 152 00:12:20,107 --> 00:12:22,142 E o zi puternică Pentru a fi liber, nu -i așa? 153 00:12:23,143 --> 00:12:25,246 Propria noastră articulație Juke. 154 00:12:25,279 --> 00:12:27,248 Pentru noi, și de noi. 155 00:12:27,281 --> 00:12:29,049 La fel cum ne -am dorit întotdeauna. 156 00:12:32,953 --> 00:12:35,289 Doar șansa pe care am primit -o Dacă ne despărțim. 157 00:12:35,322 --> 00:12:36,857 Ei bine, care nu se uită la camion 158 00:12:36,890 --> 00:12:38,125 În timp ce sunt acolo Vorbești cu chows? 159 00:12:38,158 --> 00:12:39,426 Nigga, lăsați -le Vezi că ești tu. 160 00:12:39,460 --> 00:12:41,161 Am fost plecați Mult timp, stivează. 161 00:12:41,195 --> 00:12:42,763 Șapte ani nu sunt suficient de lungi să uităm de noi. 162 00:12:43,864 --> 00:12:46,000 În regulă. 163 00:12:46,033 --> 00:12:48,302 Urmăriți acest prost. Asigurați-vă că Nu are probleme. 164 00:12:48,335 --> 00:12:50,204 Ești suficient de mare Să mă duci acum, nu? 165 00:12:50,237 --> 00:12:51,372 Voi face ce pot. 166 00:12:51,405 --> 00:12:53,841 Nah, vei face ceea ce ai spus. 167 00:12:53,874 --> 00:12:55,976 Îți ții ochii deschiși Pentru oricine se uită prea mult. 168 00:12:56,010 --> 00:12:57,978 ACEASTA NIGGA nu știu Cum să -i urmărești propriul spate. 169 00:13:00,080 --> 00:13:01,115 -Te iubesc. -Și eu te iubesc. 170 00:13:01,148 --> 00:13:02,550 -Atenție. -Au voi. 171 00:13:06,453 --> 00:13:07,522 Tu cu mine. 172 00:14:12,554 --> 00:14:13,555 Hei, fetiță. 173 00:14:15,389 --> 00:14:16,423 Vino aici. 174 00:14:19,293 --> 00:14:20,427 De unde esti? 175 00:14:20,461 --> 00:14:21,895 Shelby. 176 00:14:21,929 --> 00:14:23,163 Ai auzit de Gemenii Smokestack? 177 00:14:23,197 --> 00:14:24,365 Desigur. 178 00:14:24,398 --> 00:14:26,300 Bun. Sunt fum. 179 00:14:28,001 --> 00:14:30,304 Nu, nu, nu, acum. Nu ai probleme. 180 00:14:30,337 --> 00:14:33,575 Vezi, încerc să pun Câțiva bani în buzunar. 181 00:14:33,608 --> 00:14:37,111 Vezi, am nevoie să vii Stai în acest camion chiar aici. 182 00:14:37,144 --> 00:14:39,514 Și dacă vine cineva Și arată puțin prea lung ... 183 00:14:39,547 --> 00:14:41,315 Vreau să te apleci Pe acest corn, bine? 184 00:14:41,348 --> 00:14:42,416 Poți face asta pentru mine? 185 00:14:44,084 --> 00:14:45,953 Poți spune timp? 186 00:14:45,986 --> 00:14:47,454 Vă plătesc zece cenți 187 00:14:47,488 --> 00:14:49,390 Pentru fiecare minut în care am plecat. 188 00:14:49,423 --> 00:14:51,358 -Vexarea asta pentru tine? -DA, domnule. 189 00:14:51,392 --> 00:14:52,993 Nu, doamnă. 190 00:14:53,026 --> 00:14:54,696 Vezi, vorbim acum numere. 191 00:14:54,729 --> 00:14:57,665 Și numerele trebuie să fie întotdeauna în conversație unul cu celălalt. 192 00:14:57,699 --> 00:14:59,032 Înţelegi? 193 00:14:59,066 --> 00:15:00,668 Trebuie să negociezi. 194 00:15:00,702 --> 00:15:04,304 Acum, zece cenți Pur și simplu nu va funcționa pentru tine. 195 00:15:04,338 --> 00:15:06,440 Vorbește un alt număr înapoi la mine. 196 00:15:06,473 --> 00:15:07,509 Fitty Cent. 197 00:15:07,542 --> 00:15:10,110 Douăzeci de cenți. Cel mai bun pot face. 198 00:15:10,144 --> 00:15:11,945 Avem o afacere? 199 00:15:11,979 --> 00:15:13,280 Bun. Sari înăuntru. 200 00:15:18,085 --> 00:15:19,554 Amintiți -vă, sprijiniți -vă pe claxonul acela. 201 00:15:41,576 --> 00:15:43,410 Nu ești mic Lisa, nu -i așa? 202 00:15:43,444 --> 00:15:45,012 Vinovat ca acuzat. 203 00:15:45,045 --> 00:15:46,280 - Mornin ', Sarah. - Mornin '! 204 00:15:46,313 --> 00:15:48,315 -Caiul tău aici? -DADDY! 205 00:15:49,383 --> 00:15:50,317 Ce? 206 00:15:52,052 --> 00:15:53,287 Bo Chow. 207 00:15:53,320 --> 00:15:55,122 Uite ce naiba pisică târât. 208 00:15:59,259 --> 00:16:00,494 Cu ce ​​vă pot ajuta? 209 00:16:00,528 --> 00:16:02,196 Aruncăm Un mare eveniment în această seară. 210 00:16:02,229 --> 00:16:03,363 - De ce ai nevoie? - Am nevoie de pește cat 211 00:16:03,397 --> 00:16:04,599 pentru o sută de oameni. 212 00:16:04,632 --> 00:16:05,600 Faci bine sus la Chicago? 213 00:16:05,633 --> 00:16:06,768 Am auzit despre unii dintre ei 214 00:16:06,801 --> 00:16:08,035 cazinouri acolo sus. O lovești mare? 215 00:16:11,371 --> 00:16:12,406 Am lovit. 216 00:16:12,439 --> 00:16:13,641 Doar nu așa cum te gândești. 217 00:16:14,408 --> 00:16:15,543 Ce fel de fel? 218 00:16:17,344 --> 00:16:18,613 Rahat. 219 00:16:24,552 --> 00:16:26,554 - Ei fură! - MM-HM. 220 00:16:26,588 --> 00:16:28,489 Urmăriți -mi degetele, prost. 221 00:16:28,523 --> 00:16:30,123 Încerc să mă asigur Nu urmăresc rahatul ăla. 222 00:16:30,157 --> 00:16:32,092 Omule, doar primește propriul tău lucru al naibii, frate. 223 00:16:32,125 --> 00:16:32,760 - Încerc să te ajut. - -Nuați -l, omule. 224 00:16:34,061 --> 00:16:35,295 La naiba, nu te duci, nigga? 225 00:16:35,329 --> 00:16:36,363 Pariați acest glonț Te bate acolo. 226 00:16:37,565 --> 00:16:40,334 M -ai împușcat. Mamă... 227 00:16:42,737 --> 00:16:44,338 Fum. 228 00:16:44,371 --> 00:16:46,574 Terry? Băiete, cum ai fost? 229 00:16:46,608 --> 00:16:49,176 Mă descurcam mai bine „Încep să mă împușcați în fund. 230 00:16:49,209 --> 00:16:50,545 De ce în iad încerci Să mă impulsionez din camionul meu? 231 00:16:50,578 --> 00:16:52,547 Acesta este camionul tău? 232 00:16:52,580 --> 00:16:53,648 Nu știu Era camionul tău. 233 00:16:53,681 --> 00:16:54,782 -Au jur, fum. -Rahat. 234 00:16:54,816 --> 00:16:56,518 Ți -am spus că este a lui. 235 00:16:56,551 --> 00:16:58,252 Așteptați, așteptați, fumați. M -am gândit, Am crezut că este Lyin '. 236 00:16:58,285 --> 00:17:00,153 Trebuia să fie În Chicago Workin 'pentru Capone. 237 00:17:02,189 --> 00:17:03,223 Da, ne întoarcem acum. 238 00:17:10,765 --> 00:17:13,701 La naiba! Pentru ce faci asta? 239 00:17:13,735 --> 00:17:15,235 Nu pot avea unii negri vorbesc despre 240 00:17:15,269 --> 00:17:17,170 Cum aproape că i -a jefuit pe gemeni. 241 00:17:17,204 --> 00:17:18,573 Nu fără șchiopătat a arăta pentru asta. 242 00:17:18,606 --> 00:17:20,173 - Ei bine, cine mă va plânge? - Rahat! 243 00:17:20,207 --> 00:17:21,543 Nu am bani. 244 00:17:21,576 --> 00:17:23,277 Ce se întâmplă dacă primesc sepsis Sau niște rahaturi în fund? 245 00:17:23,310 --> 00:17:25,345 Vă scoateți pe stradă. Puneți o anumită presiune asupra ei. 246 00:17:27,515 --> 00:17:29,584 - ridică -te, băiete. - Nigga, am nevoie de ajutor! 247 00:17:29,617 --> 00:17:31,519 Ridică -te, prosti. Ieși pe stradă. 248 00:17:33,821 --> 00:17:35,188 Doc Teddy Încă trăiți aici? 249 00:17:35,222 --> 00:17:36,423 Da. 250 00:17:36,456 --> 00:17:38,158 Tocmai am împușcat un cuplu de niggas afară. 251 00:17:38,191 --> 00:17:41,395 Dacă vor „trăi, ei vor” Aveți nevoie de niște patch -uri. 252 00:17:41,428 --> 00:17:42,764 Da, Putem avea grijă de asta. 253 00:17:42,797 --> 00:17:43,798 Altceva? 254 00:17:45,232 --> 00:17:47,535 Da, nu avem nevoie și de un semn. 255 00:17:47,569 --> 00:17:49,504 Crezi că Grace ar fi Sus să ne facem unul? 256 00:17:49,537 --> 00:17:50,838 Când ai avea nevoie de ea? 257 00:17:50,872 --> 00:17:52,574 Diseară. 258 00:17:52,607 --> 00:17:54,374 Lisa. Du -te să -ți ia mama. 259 00:17:57,277 --> 00:18:00,247 nu ai mâncare, băutură, muzică. 260 00:18:00,280 --> 00:18:02,115 te joci? 261 00:18:02,149 --> 00:18:04,852 zici. Cărți, zaruri, chiar am o ruletă. 262 00:18:12,694 --> 00:18:14,596 Nu face nimic Dar împușcați -vă reciproc. 263 00:18:14,629 --> 00:18:16,430 Gloria Be, 264 00:18:16,463 --> 00:18:18,800 Nu am animozitate spre oameni colorați, dar dacă ... 265 00:18:18,833 --> 00:18:21,368 Mama, tati te vrea. 266 00:18:21,401 --> 00:18:22,469 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 267 00:18:25,472 --> 00:18:27,742 A fost acela Au avut partea lor de oraș 268 00:18:27,775 --> 00:18:28,843 Și am avut -o pe a noastră. 269 00:18:43,591 --> 00:18:44,826 Nu -mi simt piciorul, 270 00:18:44,859 --> 00:18:47,361 Va trebui să urc În jurul orașului! 271 00:18:47,394 --> 00:18:48,663 Oh da. 272 00:18:48,696 --> 00:18:50,732 Cu siguranță ar trebui să încerce să -l aduci. 273 00:18:50,765 --> 00:18:53,835 Ştii, sunt doi bărbați acolo, 274 00:18:53,868 --> 00:18:55,235 Se pare că au fost împușcați. 275 00:18:55,268 --> 00:18:56,470 Asta va fi făcuția mea. 276 00:18:56,504 --> 00:18:57,605 Am făcut deja a dat Bo banii 277 00:18:57,639 --> 00:18:58,940 Pentru a le face. 278 00:18:58,973 --> 00:19:00,775 De ce trebuie să vii aici Aduceți probleme? 279 00:19:00,808 --> 00:19:02,409 Probleme nu tot ce aduce. 280 00:19:03,377 --> 00:19:04,612 Isus. 281 00:19:04,646 --> 00:19:05,947 Cum plătești pentru asta? 282 00:19:05,980 --> 00:19:08,583 Și El te vrea să facă un semn pentru el. 283 00:19:08,616 --> 00:19:10,484 Graba job. Nu te costă. 284 00:19:10,518 --> 00:19:11,819 Ascult. 285 00:19:11,853 --> 00:19:13,621 Douăzeci. 286 00:19:13,655 --> 00:19:14,956 Cincisprezece pentru ușa din față Semn și cinci pentru meniu. 287 00:19:14,989 --> 00:19:16,289 Zece. Șapte pentru Semnul ușii din față, 288 00:19:16,323 --> 00:19:17,424 trei pentru meniu. 289 00:19:17,457 --> 00:19:18,559 -Şaisprezece. -Cincisprezece. 290 00:19:18,593 --> 00:19:19,894 Făcut. 291 00:19:19,927 --> 00:19:22,329 Oh. Am obținut doar O singură culoare, apropo. 292 00:19:23,931 --> 00:19:25,432 Ce culoare ai? 293 00:19:25,465 --> 00:19:27,267 Roşu. 294 00:19:27,300 --> 00:19:29,169 -Treisprezece. -14,50 USD. 295 00:19:32,305 --> 00:19:35,442 Paisprezece. Aruncă -le Flori chiar aici ... 296 00:19:35,475 --> 00:19:36,443 Și avem o afacere. 297 00:19:37,444 --> 00:19:38,378 Făcut. 298 00:19:40,648 --> 00:19:41,649 Unde este stiva? 299 00:19:41,683 --> 00:19:42,784 Bine, ascultă. 300 00:19:42,817 --> 00:19:44,619 Fiecare cooze a primit un buton pe el, 301 00:19:44,652 --> 00:19:45,987 spre vârf. 302 00:19:46,020 --> 00:19:48,388 Dacă vrei să păstrezi o femeie, Îl găsești ... 303 00:19:49,289 --> 00:19:50,558 linge asta. 304 00:19:50,591 --> 00:19:53,528 Nu prea greu. Nici prea moale. 305 00:19:53,561 --> 00:19:55,495 Ai avut vreodată o bucată de Înghețata aceea din centrul orașului? 306 00:19:55,530 --> 00:19:56,798 Uh-huh. 307 00:19:56,831 --> 00:19:58,566 „La aceeași presiune Ai pus pe asta. 308 00:19:58,599 --> 00:20:00,367 Parcă are un gust bun, 309 00:20:00,400 --> 00:20:01,869 Dar nu vrei să dispară Prea repede, înțelegi? 310 00:20:03,370 --> 00:20:04,906 Hei, cât de repede este acest lucru? 311 00:20:04,939 --> 00:20:06,206 Prea al naibii de repede. 312 00:20:06,974 --> 00:20:08,308 De ce? Vrei să conduci? 313 00:20:08,341 --> 00:20:09,309 Haide, știi Vreau să conduc. 314 00:20:09,342 --> 00:20:11,445 Mai târziu. La întoarcere. 315 00:20:11,478 --> 00:20:12,880 - La întoarcere. - Bine, bine. 316 00:20:15,282 --> 00:20:16,651 Ai spus mereu Mi -ai spune 317 00:20:16,684 --> 00:20:18,485 Ce s -a întâmplat cu tatăl tău Când am îmbătrânit. 318 00:20:20,021 --> 00:20:21,221 Ei bine, cred că sunt mai mare. 319 00:20:24,592 --> 00:20:25,660 Îl ucideți cu adevărat? 320 00:20:31,465 --> 00:20:32,734 Nu, nu -l omorâm. 321 00:20:34,502 --> 00:20:35,402 Fumul a făcut. 322 00:20:36,771 --> 00:20:38,973 Tatăl nostru m -a bătut inconștient. 323 00:20:39,006 --> 00:20:40,608 Când am venit, 324 00:20:40,641 --> 00:20:42,009 Fumul a fost făcut la jumătatea drumului Buryin -l. 325 00:20:43,310 --> 00:20:44,377 Obișnuia să -i bată? 326 00:20:44,411 --> 00:20:46,047 Eu, mai ales. 327 00:20:46,080 --> 00:20:47,347 Dar nu înseamnă asta. 328 00:20:50,051 --> 00:20:52,319 Vedeți că ați fost preluat Bine ai grijă de acel lucru. 329 00:20:54,088 --> 00:20:56,023 Hei, nu pot să vă mulțumesc tuturor suficient pentru asta. 330 00:20:56,858 --> 00:20:58,726 Joacă atât de bine. 331 00:20:58,760 --> 00:21:00,995 De unde oricum am primit asta? 332 00:21:01,028 --> 00:21:04,431 Da, asta e, uh, Chitara lui Charley Patton. 333 00:21:04,464 --> 00:21:06,000 Eu și fratele meu L -a câștigat de pe el într -un joc de cărți. 334 00:21:06,033 --> 00:21:07,400 Țineți -vă, stivați. 335 00:21:08,770 --> 00:21:10,337 Vrei să -mi spui 336 00:21:10,370 --> 00:21:11,304 Am avut chitara lui Charley Patton tot timpul? 337 00:21:11,338 --> 00:21:12,372 Jură -te pe Dumnezeu, 338 00:21:12,405 --> 00:21:13,674 -Ne în mâinile tale. -NAH. 339 00:21:13,708 --> 00:21:15,009 Acum să vedem Dacă poți juca ca el. 340 00:21:15,042 --> 00:21:16,309 -Trefri aici? -Deeah, chiar acum. Haide. 341 00:21:16,343 --> 00:21:18,445 În regulă. Haide. Urmăriți asta. 342 00:21:48,475 --> 00:21:51,612 Hoo Hoo, băiete! 343 00:21:56,483 --> 00:21:59,887 Nu câștigăm bani. Nu câștigăm bani. 344 00:22:20,608 --> 00:22:21,676 Să mergem. Ia stăpânire. 345 00:22:24,879 --> 00:22:26,781 -Multumesc, gemeni. -Da. 346 00:22:28,149 --> 00:22:30,350 Oh. Este Delta Slim? 347 00:22:39,894 --> 00:22:40,828 Delta Slim. 348 00:22:44,899 --> 00:22:47,034 Da, îți mulțumesc pentru generozitatea ta. 349 00:22:53,074 --> 00:22:55,576 Cred că acel vânt din Chicago 350 00:22:55,610 --> 00:22:57,912 Ți -a suflat fundul negru Înapoi aici, nu? 351 00:22:59,847 --> 00:23:01,414 Cine băiatul? 352 00:23:01,448 --> 00:23:03,751 Acesta este vărul meu mic. Predicatorboy Sammie. 353 00:23:03,784 --> 00:23:08,155 Se întâmplă să fie cel mai bun Blues Player în toată Delta. 354 00:23:08,189 --> 00:23:10,858 Am șosete mai în vârstă decât asta aici, băiete. 355 00:23:12,159 --> 00:23:14,095 Ce naiba știe despre blues? 356 00:23:19,133 --> 00:23:20,801 Pot să vă arăt mai bine decât îți pot spune. 357 00:23:20,835 --> 00:23:22,937 Ține -te, acum. Pune -i pe mama asta ... 358 00:23:22,970 --> 00:23:24,071 Pune asta. 359 00:23:24,105 --> 00:23:25,573 Ia, ia -te. 360 00:23:25,606 --> 00:23:27,041 Acum, aici patch -ul meu Chiar aici. 361 00:23:27,074 --> 00:23:29,510 Acum, nu era vărul lui și un tânăr pui de pornit, 362 00:23:29,543 --> 00:23:31,646 Ți -aș tăia fundul Prea subțire pentru a prăji. 363 00:23:31,679 --> 00:23:33,114 Și îl ameninți din nou ... 364 00:23:33,147 --> 00:23:34,682 Sunt să -ți fac fundul beat Înghițiți acea armonică. 365 00:23:37,752 --> 00:23:39,754 Încă ești drăguț cu ele tastele? 366 00:23:39,787 --> 00:23:42,523 Depinde de cine întrebi. 367 00:23:42,556 --> 00:23:46,160 Îți voi da 20 de dolari pentru a veni să joci La Juke -ul nostru în seara asta. 368 00:23:47,228 --> 00:23:49,130 Da, mi -aș dori să pot. 369 00:23:49,163 --> 00:23:50,765 Eu sunt la Messenger's diseară, 370 00:23:50,798 --> 00:23:52,900 La fel ca și mine în fiecare sâmbătă seara. 371 00:23:52,934 --> 00:23:55,036 Ce te plătesc? 372 00:23:55,069 --> 00:23:56,469 Pentru un gangster, 373 00:23:56,504 --> 00:23:57,905 Cu siguranță întrebați o mulțime de întrebări. 374 00:23:57,939 --> 00:23:59,874 Nu te plătesc 20 de dolari pe noapte, știu asta. 375 00:23:59,907 --> 00:24:01,642 Nu plătiți Nu 20 de dolari pe noapte. 376 00:24:02,877 --> 00:24:05,478 Plătești 20 de dolari, poate, în seara asta. 377 00:24:07,515 --> 00:24:09,684 Nu am auzit niciodată din juke -ul tău. 378 00:24:09,717 --> 00:24:12,853 Poate este aici în seara asta, Este aici mâine seară? 379 00:24:12,887 --> 00:24:15,523 Săptămâna după aceea? Nah. 380 00:24:15,556 --> 00:24:17,024 Am fost la Messenger's în fiecare sâmbătă seara 381 00:24:17,058 --> 00:24:18,726 în ultimii zece ani. 382 00:24:18,759 --> 00:24:20,027 Messenger nu va fi acolo 383 00:24:20,061 --> 00:24:21,796 încă zece ani După aceea, cel puțin. 384 00:24:23,297 --> 00:24:24,765 Rahat. 385 00:24:24,799 --> 00:24:27,201 Probabil că asta este mai mult timp decât am primit 386 00:24:27,234 --> 00:24:28,936 Lăsat pe acest pământ, stivați. 387 00:24:28,970 --> 00:24:32,540 Juc și primesc la fel de mult Lichiorul de porumb așa cum pot bea. 388 00:24:34,775 --> 00:24:35,843 Un păcătos ca mine, 389 00:24:35,876 --> 00:24:36,911 Nu pot cere mai mult decât atât. 390 00:24:39,547 --> 00:24:40,982 Știi ce, Slim? Voi bea la asta. 391 00:24:51,125 --> 00:24:52,126 Ooh. 392 00:24:53,794 --> 00:24:54,795 Ce ai luat acolo, băiete? 393 00:24:54,829 --> 00:24:55,896 Oh, asta? 394 00:24:56,764 --> 00:24:58,099 Este o bere irlandeză. 395 00:24:58,132 --> 00:25:00,701 Direct din partea de nord din Chicago. 396 00:25:03,571 --> 00:25:04,972 Spui că asta e bere? 397 00:25:05,006 --> 00:25:06,974 Vântul nu ne -a adus Aici jos cu mâna goală. 398 00:25:09,610 --> 00:25:10,878 Dă -mi asta. 399 00:25:20,755 --> 00:25:22,556 Dumnezeule. 400 00:25:22,590 --> 00:25:25,159 Mai am încă 500 de sticle La fel. 401 00:25:25,192 --> 00:25:26,293 Rece ca gheaţa. 402 00:25:27,661 --> 00:25:29,030 Spuneți că vă plătim 40 USD pe noapte, 403 00:25:29,063 --> 00:25:30,831 Și toată berea Că poți bea. 404 00:25:30,865 --> 00:25:32,633 După aceea, fără șiruri. 405 00:25:32,666 --> 00:25:34,035 Tu acționezi acum, 406 00:25:34,068 --> 00:25:35,703 Te voi lăsa chiar să termini sticla aia din mână. 407 00:25:38,039 --> 00:25:39,707 Ha! 408 00:25:46,947 --> 00:25:48,315 Ha! 409 00:25:48,349 --> 00:25:51,218 Acești doi se joacă La vechea rumeguș. 410 00:25:51,252 --> 00:25:53,587 Este Marele Openin ' din noua noastră articulație. 411 00:25:53,621 --> 00:25:55,089 Club Juke. 412 00:25:55,122 --> 00:25:57,625 Ne vom avea O bătălie a bluesului. 413 00:25:59,026 --> 00:26:01,028 Este va fi Un adevărat inel-un-din-Ding-Ding. 414 00:26:01,062 --> 00:26:02,229 Doar pentru noi. 415 00:26:19,013 --> 00:26:20,347 - Ești gata de mâncare? - Da! 416 00:26:20,381 --> 00:26:22,249 - Sunteți gata de băut? - Da! 417 00:26:22,283 --> 00:26:24,085 Sunteți gata să transpirați Până să nu mai faci? 418 00:26:24,118 --> 00:26:25,186 Da. 419 00:26:26,220 --> 00:26:27,922 În regulă. 420 00:26:27,955 --> 00:26:29,623 Nu vom fi funky ca Un măgar din Mississippi, da. 421 00:26:31,025 --> 00:26:33,294 Ia o băutură pe gemeni Când ajungi acolo. 422 00:26:33,327 --> 00:26:35,162 Imi place. De unde o iei pe asta? 423 00:26:35,196 --> 00:26:36,997 Ce spun, acum. Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci. 424 00:26:37,031 --> 00:26:38,032 Tu trebuie. 425 00:26:39,166 --> 00:26:40,768 Te -am văzut undeva înainte. 426 00:26:40,801 --> 00:26:42,303 Pot fi. 427 00:26:43,170 --> 00:26:44,338 Cântați, nu -i așa? 428 00:26:45,840 --> 00:26:47,141 - din când în când. - MM-HM. 429 00:26:47,174 --> 00:26:48,642 Sunt predicator. 430 00:26:53,180 --> 00:26:54,215 Pearline. 431 00:26:55,216 --> 00:26:56,851 Pearline. Mm. 432 00:26:57,985 --> 00:26:59,120 Apropo, sunt căsătorit. 433 00:26:59,753 --> 00:27:01,255 Fericit? 434 00:27:01,288 --> 00:27:03,190 Atenție, băiete. 435 00:27:03,224 --> 00:27:05,292 Nu mușcați Mai mult decât poți mesteca. 436 00:27:08,195 --> 00:27:09,730 Poate o voi face Ne vedem diseară. 437 00:27:17,004 --> 00:27:18,372 Atunci o vom lua de acolo. 438 00:27:18,405 --> 00:27:20,007 Te țin la asta, acum. 439 00:27:20,040 --> 00:27:21,408 Va fi o noapte Nu uiți niciodată. 440 00:27:21,442 --> 00:27:22,676 Hei, lasă -mă Du -te să vezi despre banii mei. 441 00:27:22,710 --> 00:27:24,378 Hei, continuă și ia -ți banii. 442 00:27:24,411 --> 00:27:24,778 Hei, hei, hei. Există o femeie albă privindu -te. 443 00:27:26,013 --> 00:27:27,348 Rahat. 444 00:27:27,381 --> 00:27:29,150 Uh, ești sigur că este alb? 445 00:27:31,051 --> 00:27:32,453 Ea merge pe aici chiar acum. 446 00:27:32,486 --> 00:27:33,954 Bine, acum iată Ce vom face ... 447 00:27:33,988 --> 00:27:35,756 Scuză -mă, băiete. Este aici fum? 448 00:27:36,857 --> 00:27:38,125 Sau este această stivă? 449 00:27:38,159 --> 00:27:39,360 Nu ... nu te uita la ea. 450 00:27:39,393 --> 00:27:41,695 Mergeți acolo Și continuă să te joci. 451 00:27:41,729 --> 00:27:42,930 Da, este în regulă. 452 00:27:45,933 --> 00:27:47,935 -Numi știi că te -am așteptat. -Ai, ei bine, 453 00:27:47,968 --> 00:27:49,203 Nu știu de ce naiba Ai merge și ai face asta. 454 00:27:49,236 --> 00:27:51,071 Pentru că mi -ai spus M -ai iubit. 455 00:27:51,105 --> 00:27:52,406 Da, bine, ți -am spus să rămâi dracu departe de mine, de asemenea, 456 00:27:52,439 --> 00:27:53,707 Dar cred Nu ai auzit acea parte. 457 00:27:53,741 --> 00:27:54,842 Te -am auzit. 458 00:27:55,876 --> 00:27:57,244 Te -am auzit tare și clar, 459 00:27:57,278 --> 00:27:58,345 Dar atunci ți -ai lipit limba în cooze -ul meu 460 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 și m -a futut atât de tare, 461 00:27:59,980 --> 00:28:01,081 M-am gândit că Te -ai răzgândit. 462 00:28:01,115 --> 00:28:02,917 Ține -ți vocea jos, acum. 463 00:28:02,950 --> 00:28:04,885 Nu este exact cum Îmi amintesc. 464 00:28:04,919 --> 00:28:06,320 Oh, nu? Amintiți -vă că ați adormit 465 00:28:06,353 --> 00:28:07,788 Cu capul pe pieptul meu? 466 00:28:07,821 --> 00:28:09,156 Plecând în mijloc a nopții 467 00:28:09,190 --> 00:28:10,424 Fără un cuvânt nenorocit? 468 00:28:10,457 --> 00:28:12,026 La naiba faci Înapoi aici, Mary? 469 00:28:13,961 --> 00:28:15,462 Mi -am îngropat mama Ieri, Stack. 470 00:28:17,532 --> 00:28:19,066 Mi -am dat seama că te -aș putea vedea Și fumează acolo, 471 00:28:19,099 --> 00:28:20,768 Oricât de mult arăta după voi amândoi. 472 00:28:20,801 --> 00:28:22,203 Dar cred că a durat dragostea 473 00:28:22,236 --> 00:28:23,037 Atâta timp cât ai putut Scoate ceva din ea. 474 00:28:23,070 --> 00:28:24,405 Ai dreptate. 475 00:28:24,438 --> 00:28:25,873 Asta e tot ce era. 476 00:28:25,906 --> 00:28:28,275 Mâncare, un pat cald. 477 00:28:30,344 --> 00:28:32,146 Rot în iad, stivuie. 478 00:28:32,179 --> 00:28:33,714 Rahat, o voi face. 479 00:28:36,984 --> 00:28:39,253 Știi și salvezi fundul tău Triflin o cameră. 480 00:28:39,286 --> 00:28:42,289 Rahat, chiar lângă mine. Rahat. 481 00:28:42,323 --> 00:28:43,324 Hei, stivează. 482 00:28:44,358 --> 00:28:45,392 Hmm? 483 00:28:46,561 --> 00:28:47,728 Poate că nu este alb. 484 00:28:48,495 --> 00:28:49,830 Băiete, hai să ajungem să obținem. 485 00:28:49,863 --> 00:28:51,098 Haide, subțire. 486 00:28:51,131 --> 00:28:52,333 Încă mai am Încă o oprire de făcut. 487 00:29:02,910 --> 00:29:04,512 Rezistaţi. 488 00:29:04,546 --> 00:29:05,846 Încetiniți, stivați. Încetini. 489 00:29:14,188 --> 00:29:16,223 Vă țineți capul acum, Mă auzi? 490 00:29:16,257 --> 00:29:18,092 Ține -ți capul! 491 00:29:18,125 --> 00:29:19,493 Subţire! 492 00:29:24,131 --> 00:29:25,366 Hei, ai știut unii dintre ei? 493 00:29:28,402 --> 00:29:29,403 Toți ei. 494 00:29:31,372 --> 00:29:32,273 Ce s-a întâmplat? 495 00:29:38,078 --> 00:29:39,480 Eu și Buddy Rice ... 496 00:29:41,315 --> 00:29:43,384 eram hustlin 'înainte și înapoi pe delta. 497 00:29:43,417 --> 00:29:46,287 Ne împiedicăm pentru vagrancy. 498 00:29:46,320 --> 00:29:48,889 Ei șerifii albi Du -ne până la închisoare 499 00:29:48,922 --> 00:29:50,024 Și este gol. 500 00:29:51,626 --> 00:29:53,327 Gândit cu siguranță Ei ne vor omorî în noaptea aceea. 501 00:29:55,563 --> 00:29:56,930 Ne dau Instrumentele noastre înapoi, 502 00:29:56,964 --> 00:29:58,165 Ne spun să jucăm. 503 00:29:58,198 --> 00:29:59,466 Stack, am jucat, 504 00:29:59,500 --> 00:30:02,002 Predicatorboy, am jucat, Mă auzi? 505 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 Muzica a fost comin ' ferestrele. 506 00:30:04,071 --> 00:30:06,473 Popoare pe stradă s -au oprit să intre. 507 00:30:08,375 --> 00:30:09,544 A doua zi, unul dintre ei șerifii, 508 00:30:09,577 --> 00:30:11,011 Ei primesc ideea strălucitoare 509 00:30:11,045 --> 00:30:13,147 ne vor lua pe drum acum. 510 00:30:13,180 --> 00:30:14,948 Ne acoperă, Aruncă -ne în căruța de paddy. 511 00:30:16,417 --> 00:30:18,385 Ne -au dus la această casă mare. 512 00:30:18,419 --> 00:30:21,955 Vreau să spun, Este plin de oameni albi. 513 00:30:21,989 --> 00:30:24,024 Trece în jurul pălăriei lor Și să ne jucăm. 514 00:30:24,058 --> 00:30:26,493 Vezi, acești oameni albi jucam pentru, 515 00:30:26,528 --> 00:30:28,929 Aveau bani reali. 516 00:30:28,962 --> 00:30:30,565 Le -ai jucat Cântece vechi de ragtime? 517 00:30:30,598 --> 00:30:32,499 Sigur a fost. 518 00:30:32,534 --> 00:30:35,135 Ne jucăm O cantitate corectă de blues. 519 00:30:35,169 --> 00:30:37,204 Vezi, oameni albi, Le place bine albastrii. 520 00:30:37,237 --> 00:30:39,106 Pur și simplu nu le place oamenii care o fac. 521 00:30:40,575 --> 00:30:42,443 Ei peckerwoods își dădea capul, 522 00:30:42,476 --> 00:30:44,178 Stompin -le picioarele. 523 00:30:44,211 --> 00:30:46,548 Unii dintre ei erau aproape În ritm, stivă. 524 00:30:48,349 --> 00:30:50,417 Și apoi Rice și cu mine, Am schimbat -o, i -am confundat. 525 00:30:53,120 --> 00:30:54,355 Ce ai făcut cu banii? 526 00:30:56,223 --> 00:30:57,224 L -am băut. 527 00:30:58,992 --> 00:31:01,295 Rice a spus că va Ia banii ăștia ... 528 00:31:01,328 --> 00:31:03,497 Continuați la Little Rock, Începeți -l o mică biserică. 529 00:31:03,531 --> 00:31:04,532 A făcut el? 530 00:31:07,101 --> 00:31:09,470 Al naibii de prost. 531 00:31:09,504 --> 00:31:11,539 A scos Toți banii lui de plătit 532 00:31:13,006 --> 00:31:14,475 pentru biletul de tren de 2 dolari. 533 00:31:14,509 --> 00:31:16,176 Conductorul de tren l -a văzut ... 534 00:31:16,210 --> 00:31:18,178 aia Sumbitch Black chiar acolo. 535 00:31:18,212 --> 00:31:19,614 - ... Klan i-a primit. - trage-l aici! 536 00:31:19,647 --> 00:31:20,648 Și -a căutat buzunarele, am găsit toți acei bani. 537 00:31:20,682 --> 00:31:22,916 A alcătuit o poveste despre el ... 538 00:31:22,950 --> 00:31:24,184 Killin 'un om alb pentru asta 539 00:31:24,218 --> 00:31:25,452 și Rapin ' Soția bărbatului alb. 540 00:31:25,486 --> 00:31:27,020 băiatul acela este un criminal. 541 00:31:27,054 --> 00:31:28,255 Și l -au linsit 542 00:31:28,288 --> 00:31:29,923 chiar acolo în gara. 543 00:31:29,957 --> 00:31:30,958 Nu! 544 00:31:34,261 --> 00:31:36,029 Și știi, I -au tăiat bărbăția. 545 00:31:40,300 --> 00:31:41,301 Mm! 546 00:31:43,337 --> 00:31:44,204 Mm! 547 00:31:54,014 --> 00:31:56,551 Ai chitara aia în mână, Nu, băiete? 548 00:31:56,584 --> 00:31:59,987 Hei. Da, hai acum. 549 00:32:00,020 --> 00:32:01,054 Hei! 550 00:32:21,375 --> 00:32:22,677 Hei, Cornbread! 551 00:32:24,779 --> 00:32:26,213 Ooh. 552 00:32:26,246 --> 00:32:29,551 Stack? Băiete, mult timp nu se vede. 553 00:32:29,584 --> 00:32:31,351 Aici soția mea, Therise. 554 00:32:31,385 --> 00:32:33,655 Oh, mă bucur să te cunosc, therise. 555 00:32:33,688 --> 00:32:35,523 De asemenea. 556 00:32:35,557 --> 00:32:38,358 Aveți nevoie să ne dați un moment. Bărbații au avut afaceri pentru a discuta. 557 00:32:38,392 --> 00:32:41,428 Nu, uh-uh. Nu am timp Pentru schema ta, stiva. 558 00:32:41,462 --> 00:32:43,263 În spatele cotei mele. 559 00:32:43,297 --> 00:32:44,465 Omule, dracu -ți cota. 560 00:32:46,033 --> 00:32:47,569 Aceasta soția mea chiar aici, acum. 561 00:32:47,602 --> 00:32:49,303 Am nevoie de tine pentru a arăta un anumit respect. 562 00:32:49,336 --> 00:32:51,004 Da, ei bine, La dracu și soția ta. 563 00:32:54,241 --> 00:32:55,510 Ce-i asta? 564 00:32:55,543 --> 00:32:56,678 Am spus că va face cu adevărat lasă -te să o futi 565 00:32:56,711 --> 00:32:58,245 Când află Câţi bani 566 00:32:58,278 --> 00:32:59,781 ești pe cale să obții Din această meserie pe care o ofer. 567 00:32:59,814 --> 00:33:01,348 Și nimic din asta rahat frumos și lent 568 00:33:01,381 --> 00:33:03,217 Probabil că îți dă acum. 569 00:33:03,250 --> 00:33:05,118 Rahat, s -ar putea să te lase chiar Pune -ți peckerul în gură. 570 00:33:08,155 --> 00:33:09,591 Băiete, ar trebui să rămâi plecat, 571 00:33:09,624 --> 00:33:11,391 pentru că sunt pe cale să Bateți negrul din tine. 572 00:33:11,425 --> 00:33:14,394 - Haide acum! - Nu vreau nicio problemă! Hei! 573 00:33:14,428 --> 00:33:16,263 Ei bine, câți bani Vorbești despre a -l plăti? 574 00:33:18,298 --> 00:33:19,767 Oh, este o femeie bună. 575 00:33:20,501 --> 00:33:21,636 Haide. 576 00:33:21,669 --> 00:33:22,770 Ne întoarcem. 577 00:34:13,855 --> 00:34:15,322 Papa este aici. 578 00:34:17,224 --> 00:34:18,793 Da. Papa este aici. 579 00:34:37,912 --> 00:34:40,615 Cum ești? 580 00:34:40,648 --> 00:34:42,784 Fără mizerii merită să ne plângem. 581 00:34:48,856 --> 00:34:50,223 Vii singur? 582 00:34:54,729 --> 00:34:56,664 Da. Stivă pe cealaltă parte din oraș. 583 00:34:59,567 --> 00:35:00,568 Pentru ce te întorci? 584 00:35:04,237 --> 00:35:06,273 Am cumpărat acea moară de ferăstrău vechi. 585 00:35:06,306 --> 00:35:09,877 Da, nu -l punem, Faceți -o într -o articulație cu juke. 586 00:35:09,911 --> 00:35:11,478 O articulație de juke. 587 00:35:13,548 --> 00:35:15,215 Aceasta dintre ideile lui Stack? 588 00:35:15,248 --> 00:35:17,384 Da, își dă seama în seara asta O să fiu o mare deschidere. 589 00:35:17,417 --> 00:35:19,386 Am crezut că ai terminat cu delta. 590 00:35:19,419 --> 00:35:21,689 Ultima am auzit, Sunteți oameni din nord. 591 00:35:21,723 --> 00:35:23,758 Nah, noi cu Chicago. 592 00:35:23,791 --> 00:35:25,425 Chicago cu tine? 593 00:35:26,728 --> 00:35:27,929 Ce întrebi? 594 00:35:27,962 --> 00:35:29,864 Pe care tu și Stack l -a jefuit 595 00:35:29,897 --> 00:35:31,666 pentru a obține destui bani pentru ei biscuiti 596 00:35:31,699 --> 00:35:33,166 să -ți vând o moară întreagă? 597 00:35:49,316 --> 00:35:51,719 Doar asta, domnișoară Annie. 598 00:35:51,753 --> 00:35:53,621 Și un vârf de Ioan înalt. 599 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 În regulă. 600 00:35:55,222 --> 00:35:58,425 Acum, nu vinde nimic din asta în drum spre casă. 601 00:35:58,458 --> 00:36:00,662 Nu vreau mama ta Comin 'la mine nebun mai târziu. 602 00:36:00,695 --> 00:36:02,229 Da, doamnă. 603 00:36:02,262 --> 00:36:03,363 Mulțumesc. 604 00:36:06,834 --> 00:36:09,436 Nu -mi vine să cred că luați Acest rahat de creat. 605 00:36:09,469 --> 00:36:11,706 Fumează, dă -mi banii mei - În momentul în care ți -am tăiat fundul negru. 606 00:36:11,739 --> 00:36:13,373 Poți pune Acea lamă, femeie. 607 00:36:15,576 --> 00:36:17,578 -Au să tranzacționez. -Au vreau banii tăi. 608 00:36:17,612 --> 00:36:19,647 -Nu nu va fi prost, acum. -Au nu sunt prost. 609 00:36:19,681 --> 00:36:20,815 Banii tăi vin cu sânge. 610 00:36:20,848 --> 00:36:21,949 Toți banii Vino cu sânge, iubito. 611 00:36:21,983 --> 00:36:23,450 Nu ca a ta. 612 00:36:23,483 --> 00:36:24,819 Acest rahat Nici măcar nu va petrece nicăieri altundeva. 613 00:36:24,852 --> 00:36:26,386 -Păruiește -l. -Nu nu mă duc nicăieri în altă parte. 614 00:36:26,420 --> 00:36:28,422 Nu am nevoie Cei blestemați banii pe care i -ați obținut. 615 00:36:33,928 --> 00:36:35,663 Știi, femeie, Am fost peste tot în această lume. 616 00:36:36,664 --> 00:36:41,435 În mașini, nave, trenuri. 617 00:36:43,938 --> 00:36:47,474 Am văzut bărbați murind că nu am făcut -o chiar știu că era posibil. 618 00:36:48,910 --> 00:36:49,944 Nu am văzut niciodată rădăcini, 619 00:36:51,612 --> 00:36:53,246 Fără demoni ... 620 00:36:53,280 --> 00:36:55,683 Fără fantome, fără magie. 621 00:36:57,618 --> 00:36:58,619 Doar putere. 622 00:37:00,021 --> 00:37:02,857 Și numai bani vă poate obține asta. 623 00:37:04,424 --> 00:37:06,293 Tu prosti. 624 00:37:06,326 --> 00:37:07,795 Tot acel război, 625 00:37:07,829 --> 00:37:11,431 Sau orice naiba altfel Ai făcut în Chicago, 626 00:37:11,465 --> 00:37:14,001 Și tu înapoi aici în fața mea. 627 00:37:14,035 --> 00:37:18,338 Două brațe, două picioare, doi ochi, și un creier care funcționează. 628 00:37:18,371 --> 00:37:20,808 Cum știi că nu mă rog ... 629 00:37:20,842 --> 00:37:23,376 și lucrați fiecare rădăcină Bunicul meu m -a învățat 630 00:37:23,410 --> 00:37:25,947 să te păstreze și asta Fratele nebun al tău în siguranță 631 00:37:25,980 --> 00:37:27,849 În fiecare zi de când ai plecat? 632 00:37:32,352 --> 00:37:34,689 Deci de ce rădăcinile alea nu funcționează pe copilul nostru, atunci? 633 00:37:39,459 --> 00:37:40,460 Nu știu. 634 00:37:43,765 --> 00:37:44,999 Dar lucrează pentru tine. 635 00:37:55,843 --> 00:37:57,779 Mai ai geanta aia Mojo. 636 00:38:31,979 --> 00:38:34,081 Solul solului meu, 637 00:38:34,115 --> 00:38:36,651 osul osului meu, Sângele sângelui meu. 638 00:38:36,684 --> 00:38:37,652 Te binecuvântez. 639 00:38:39,020 --> 00:38:40,021 Ashe. 640 00:38:57,138 --> 00:38:58,739 De ce ești aici, fumează? 641 00:39:00,041 --> 00:39:01,776 Ce vrei cu mine? 642 00:39:04,178 --> 00:39:06,581 Ne -am gândit să servim mâncare la Juke în seara asta. 643 00:39:09,016 --> 00:39:10,551 Vrem să gătești pentru noi. 644 00:39:12,119 --> 00:39:13,486 Elijah. 645 00:39:18,826 --> 00:39:20,294 O să mă faci să o spun? 646 00:39:24,165 --> 00:39:25,800 Încă doare revenind aici. 647 00:39:29,203 --> 00:39:30,403 Dar te iubesc. 648 00:39:33,507 --> 00:39:34,575 Și mi -e dor de tine. 649 00:41:48,743 --> 00:41:49,977 Ajutor! 650 00:41:50,011 --> 00:41:51,245 Înapoi. 651 00:41:51,278 --> 00:41:53,314 Trebuie să vă ajutați. 652 00:41:53,347 --> 00:41:56,117 Am crezut că pot avea încredere în ei, Dar au încercat să mă omoare. 653 00:41:56,150 --> 00:41:57,785 -Încetini. -Cine încearcă să te omoare? 654 00:41:57,818 --> 00:41:59,253 Choctaw. 655 00:41:59,286 --> 00:42:00,788 Sigur că nu a fost doar Câțiva negri cu piele corectă? 656 00:42:00,821 --> 00:42:02,823 Nu este niciun fel de injuri pe aici pentru kilometri. 657 00:42:04,258 --> 00:42:05,626 O, Doamne. 658 00:42:08,929 --> 00:42:12,767 Mi -au luat soția. O, Doamne. 659 00:42:13,934 --> 00:42:15,603 Sunt un laș, nu -i așa? 660 00:42:22,076 --> 00:42:25,613 Eu ... am aur. 661 00:42:25,646 --> 00:42:27,815 Le -a murdărit murdar menit să mă jefuiască. 662 00:42:27,848 --> 00:42:30,751 Nu primesc toate acestea. Îl poți avea. 663 00:42:30,785 --> 00:42:32,286 Doar nu -i lăsa Nu mă mai durea. 664 00:42:59,146 --> 00:43:00,147 Seara, doamnă. 665 00:43:01,916 --> 00:43:06,020 Suntem în urmărire a cuiva foarte periculos. 666 00:43:06,053 --> 00:43:08,155 Ar fi putut să vină pe proprietatea dvs. 667 00:43:08,189 --> 00:43:09,924 Ai văzut pe cineva recent? 668 00:43:10,791 --> 00:43:11,792 Nu. 669 00:43:13,694 --> 00:43:15,062 Bert! 670 00:43:15,096 --> 00:43:16,764 Este acolo cu tine, doamnă? 671 00:43:20,234 --> 00:43:22,837 Nu este ceea ce pare. 672 00:43:22,870 --> 00:43:25,272 Doamne fereşte L -ai lăsat în casa ta. 673 00:43:25,306 --> 00:43:28,776 Și dacă da, trebuie să acționăm acum. 674 00:43:57,104 --> 00:43:58,105 Bert. 675 00:43:59,373 --> 00:44:01,108 Injuns a venit și s -a dus. 676 00:44:03,043 --> 00:44:03,911 BERT? 677 00:44:13,754 --> 00:44:14,755 BERT? 678 00:44:22,129 --> 00:44:23,330 BERT? 679 00:44:27,134 --> 00:44:29,303 Oh, el se odihnește. 680 00:44:40,881 --> 00:44:42,283 Acum este mai bine. 681 00:44:43,150 --> 00:44:44,485 Hei, iubito. 682 00:44:47,321 --> 00:44:48,455 Nu plânge. 683 00:44:58,399 --> 00:44:59,700 Nu cădea acum. 684 00:45:01,536 --> 00:45:02,903 La dreapta. 685 00:45:02,937 --> 00:45:04,972 Puțin mai mult. 686 00:45:05,005 --> 00:45:06,173 Oh, la naiba. 687 00:45:10,411 --> 00:45:13,080 Chiar așa. Doamne. 688 00:45:13,113 --> 00:45:15,416 Haide! Bine ați venit la Club Juke. 689 00:45:15,449 --> 00:45:17,918 Noi urmează să -l obținem poppin ' Ca și unsoarea de pește, băiete. 690 00:45:28,128 --> 00:45:31,398 Avem whisky, Bere irlandeză, vin italian. 691 00:45:31,432 --> 00:45:33,467 Ai niște negri clasici, nu -i așa? 692 00:45:33,500 --> 00:45:35,402 Prea fantezie pentru mine. 693 00:45:35,436 --> 00:45:37,838 Doamnă, nu am nevoie Fără gheață sau nimic. 694 00:45:37,871 --> 00:45:38,872 Lichiorul de porumb va face. 695 00:45:38,906 --> 00:45:40,874 Asta va fi de 50 de cent. 696 00:45:40,908 --> 00:45:42,443 DUMNEZEU DAMN, tocmai am 30 de ani. 697 00:45:42,476 --> 00:45:45,479 Dar acestea sunt bune în jos la Maybell General Store. 698 00:45:47,915 --> 00:45:49,984 - Îți place atât de frig, nu? - Cu siguranță o fac. 699 00:45:50,017 --> 00:45:51,285 Comin 'chiar sus. 700 00:45:52,186 --> 00:45:53,954 Vă mulțumesc amabil. 701 00:45:53,988 --> 00:45:55,356 Lasă -mă să mă holla la tine corect. 702 00:45:57,124 --> 00:45:59,994 - Bine chiar și. - Evenin '. 703 00:46:00,027 --> 00:46:01,228 Te uiți Puternic frumos. 704 00:46:01,262 --> 00:46:02,530 Mulțumesc. 705 00:46:02,564 --> 00:46:03,831 Ai făcut -o. 706 00:46:08,469 --> 00:46:10,204 Nu este o petrecere de casă. 707 00:46:10,237 --> 00:46:12,139 Și al naibii de sigur Nu este nicio caritate. 708 00:46:12,172 --> 00:46:15,042 Ne luăm bani, SUA Motherfuckin 'Dolari. 709 00:46:15,075 --> 00:46:16,277 Nu este Chicago, fum. 710 00:46:16,310 --> 00:46:17,579 Dracu asta înseamnă? 711 00:46:17,612 --> 00:46:19,179 Bătrânul negru și -a lucrat fundul 712 00:46:19,213 --> 00:46:21,015 pentru ei nicheluri de lemn. 713 00:46:21,048 --> 00:46:22,983 vezi, acești negri au fost lucrează pe teren toată ziua. 714 00:46:23,017 --> 00:46:25,252 când apar aici, lasă -i să se bucure. 715 00:46:25,286 --> 00:46:27,988 trebuie să se simtă căutori Dacă doriți ca acest lucru să funcționeze aici. 716 00:46:28,022 --> 00:46:30,190 acest loc presupus să simți că este pentru ei. 717 00:46:30,224 --> 00:46:31,225 Chiar așa. 718 00:46:32,092 --> 00:46:33,093 Uh-huh. 719 00:46:33,994 --> 00:46:35,462 Uh ... 720 00:46:35,496 --> 00:46:37,464 Scuză -mă, doamnă. 721 00:46:37,498 --> 00:46:39,066 Sunteţi sigur Ești la locul potrivit? 722 00:46:39,099 --> 00:46:41,302 E un al naibii de bine Întrebare, porumb. 723 00:46:42,436 --> 00:46:44,071 Mică Maria? 724 00:46:44,104 --> 00:46:45,406 Nu mai puțin, nu mai puțin, nu? 725 00:46:45,439 --> 00:46:47,609 Micuța Maria. Aw. 726 00:46:47,642 --> 00:46:49,877 Când se întorc Locul acesta într -un Juke? 727 00:46:49,910 --> 00:46:51,879 Am făcut -o astăzi. Verișorii mei o dețin. 728 00:46:51,912 --> 00:46:53,113 Știi gemenii. 729 00:46:54,048 --> 00:46:55,883 Am auzit de ei, desigur. 730 00:46:55,916 --> 00:46:57,585 Verii tăi? 731 00:46:57,619 --> 00:46:59,587 Tu trebuie să fii veri de joc. 732 00:46:59,621 --> 00:47:02,489 Tatăl lor a fost tatăl meu fratele mai mare. 733 00:47:02,524 --> 00:47:05,159 Deci, toți veri prin sânge? 734 00:47:05,192 --> 00:47:07,995 Dar parcă Un tânăr atât de drăguț. 735 00:47:08,028 --> 00:47:09,296 Nu sunt întotdeauna drăguț. 736 00:47:10,264 --> 00:47:11,533 Nici eu nu este atât de tânăr. 737 00:47:17,171 --> 00:47:20,140 Condoleanțele mele despre mama ta. 738 00:47:20,174 --> 00:47:22,076 Am fi făcut repasarea ... 739 00:47:23,210 --> 00:47:24,912 Dar eu și therise trebuiau să muncim. 740 00:47:24,945 --> 00:47:26,280 E în regulă. 741 00:47:28,415 --> 00:47:29,584 Acum lasă -mă să intru aici și luați o băutură 742 00:47:29,617 --> 00:47:31,051 Înainte de a începe să rup. 743 00:47:31,085 --> 00:47:32,353 Continuați. Bucură -te de tine. 744 00:47:35,989 --> 00:47:38,425 - Ai 2 $? - Nu? 745 00:47:40,060 --> 00:47:41,629 Când erai pe fund afară în Little Rock ... 746 00:47:41,663 --> 00:47:43,397 Ai lăsat vreodată un John să plătească O notă la ordin? 747 00:47:43,430 --> 00:47:44,465 Iadul nu. 748 00:47:46,367 --> 00:47:49,403 Dar, vezi, nu -mi vând fundul în deltă. 749 00:47:49,436 --> 00:47:50,904 Te joci? 750 00:47:50,938 --> 00:47:52,139 Vei cânta? 751 00:47:53,608 --> 00:47:55,409 Vom vedea Unde ne duce noaptea. 752 00:47:57,645 --> 00:47:58,613 Soțul tău vine? 753 00:48:04,451 --> 00:48:05,653 Rahat. 754 00:48:05,687 --> 00:48:06,588 Stai. 755 00:48:09,256 --> 00:48:11,258 Scuză -mă, doamnă. 756 00:48:11,291 --> 00:48:12,459 Nu cred Ar trebui să fii aici. 757 00:48:12,493 --> 00:48:13,961 Vedeți, sunt cu gemenii ... 758 00:48:13,994 --> 00:48:15,462 Cu gemenii? 759 00:48:15,496 --> 00:48:17,364 Băiete, dacă nu Scoate -mi dracu 'pe față ... 760 00:48:17,398 --> 00:48:18,666 Sunt cu ei, doamnă. 761 00:48:18,700 --> 00:48:20,635 Ne -am întâlnit mai devreme la gară. 762 00:48:20,668 --> 00:48:22,504 Sunt vărul lor lil. 763 00:48:22,537 --> 00:48:24,071 Văr mic? 764 00:48:24,104 --> 00:48:25,573 Cred că ar trebui să pleci Înainte să te vadă. 765 00:48:25,607 --> 00:48:27,441 Stai, nu ești mic Sammie? 766 00:48:28,442 --> 00:48:29,644 Chitara. 767 00:48:30,978 --> 00:48:33,280 Ești suficient de bătrân pentru a bea acum? 768 00:48:33,313 --> 00:48:34,915 Haide, Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut. 769 00:48:37,484 --> 00:48:39,052 -Hey, Mary. -Graţie. 770 00:48:39,086 --> 00:48:40,220 Mă bucur să te văd. 771 00:48:40,254 --> 00:48:42,089 -Two whisky, vă rog. -Sigur. 772 00:48:42,122 --> 00:48:43,525 Nu știu Hoodoo, 773 00:48:43,558 --> 00:48:46,160 Și nu pot vorbi Slick, Dar știu afaceri. 774 00:48:46,193 --> 00:48:48,395 Și acest lucru este rău pentru afaceri. 775 00:48:48,429 --> 00:48:49,697 Este noaptea de deschidere. 776 00:48:49,731 --> 00:48:52,032 În plus, să fii doar Câțiva dintre ei le place. 777 00:48:55,202 --> 00:48:57,371 Am nevoie O țigară nenorocită. 778 00:48:57,404 --> 00:48:59,106 Comin 'chiar sus. 779 00:48:59,139 --> 00:49:00,575 Deci cânți la chitară Te -au părăsit? 780 00:49:01,643 --> 00:49:03,578 -Ai. -Este bine. 781 00:49:03,611 --> 00:49:05,312 Câștigați bani cu chestia aia? 782 00:49:07,114 --> 00:49:11,185 Nu chiar. Nu încă, cel puțin. 783 00:49:11,218 --> 00:49:13,020 Ți -aș spune că nu a contat Atâta timp cât o iubești, 784 00:49:13,053 --> 00:49:14,421 Dar acesta ar fi sfaturi de cai. 785 00:49:19,393 --> 00:49:20,394 Hei, ce ești? 786 00:49:22,664 --> 00:49:23,665 Ce sunt eu? 787 00:49:25,098 --> 00:49:26,768 Sunt o ființă umană. 788 00:49:26,801 --> 00:49:29,604 Oh. Asta nu am vrut să spun. Am vrut să spun, mai mult ca ... 789 00:49:29,637 --> 00:49:30,971 Știu ce ai vrut să spui. 790 00:49:33,273 --> 00:49:36,511 Tatăl mamei mele era pe jumătate negru. 791 00:49:36,544 --> 00:49:40,180 El a crescut -o pentru a păstra Klanul de la uciderea ei. 792 00:49:40,214 --> 00:49:42,182 Îmi cunoști mama a livrat gemenii? 793 00:49:43,183 --> 00:49:44,251 Într -adevăr? 794 00:49:44,284 --> 00:49:45,486 Ea a salvat viața stivă 795 00:49:45,520 --> 00:49:46,588 După ce s -a blocat în mama lor. 796 00:49:46,621 --> 00:49:48,188 Și după ce a murit, 797 00:49:48,222 --> 00:49:49,456 Mama mea i -a alăptat De parcă ar fi fost ale ei. 798 00:49:55,329 --> 00:49:58,733 Și aveau destui bani Pentru a cumpăra toată această moară ... 799 00:49:58,766 --> 00:50:01,502 Și nu sunt nici măcar Trimite flori la înmormântarea ei. 800 00:50:01,536 --> 00:50:03,036 Ți -am trimis florile mamei. 801 00:50:04,204 --> 00:50:06,240 O mulțime de ei. 802 00:50:06,273 --> 00:50:08,275 În timp ce ea încă mai trăiește să -i miros. 803 00:50:09,777 --> 00:50:11,513 - fum. - Mary. 804 00:50:13,080 --> 00:50:14,381 De ce nu te duci Verificați pe Slim? 805 00:50:14,414 --> 00:50:15,783 Vedeți dacă va avea nevoie de rezervă. 806 00:50:34,334 --> 00:50:35,469 Ai grijă de ea sau o voi face. 807 00:50:35,502 --> 00:50:37,337 Nu, nu, mă descurc. Am înțeles. 808 00:50:37,371 --> 00:50:38,640 -Toată, continuă. -Au mă duc. 809 00:50:41,676 --> 00:50:43,277 Haide. Să mergem. 810 00:50:43,310 --> 00:50:45,078 -Um nu sunt aici pentru tine. -Tă atunci de ce ești aici, atunci? 811 00:50:47,147 --> 00:50:48,650 Vin să aud albastrii. 812 00:50:48,683 --> 00:50:50,183 Oh, nu, joacă blues Bine în Arkansas. 813 00:50:50,217 --> 00:50:51,351 Haide. 814 00:50:51,385 --> 00:50:52,486 Cornbread, hai să -i luăm o mașină. 815 00:50:52,520 --> 00:50:53,521 Scoate -ți mâinile de pe mine. 816 00:50:54,889 --> 00:50:56,591 Ce va lua? 817 00:50:56,624 --> 00:50:59,092 Hmm? Cât să te obțin să te dai dracu? 818 00:50:59,126 --> 00:51:01,094 Nu mă poți plăti. 819 00:51:01,128 --> 00:51:02,830 Amenda. Voi plăti unul dintre acestea cățelele de câmp aici ... 820 00:51:02,864 --> 00:51:04,298 Pentru a -ți trage fundul, atunci. 821 00:51:04,331 --> 00:51:05,800 Rahat. M -ai învățat Cum să lupți. 822 00:51:05,833 --> 00:51:07,635 Voi bate fiecare cățea aici și o știi. 823 00:51:07,669 --> 00:51:09,704 Te -am învățat cum să te îndepărtezi Când s -au terminat și banii. 824 00:51:10,772 --> 00:51:12,205 Ți -a luat un soț alb bogat. 825 00:51:12,239 --> 00:51:13,675 Ți -am luat o fermă. Acum du -te acasă la ea. 826 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 Nu cer nimic din asta. 827 00:51:16,376 --> 00:51:18,746 Tot ce rahat a fost ideea ta. Nu voiam niciun om alb. 828 00:51:18,780 --> 00:51:21,315 Nu voiam să fiu alb. Am vrut să fiu cu tine. 829 00:51:21,348 --> 00:51:23,483 Tot ce ar fi luat este greșit persoană aici să te vadă ... 830 00:51:23,518 --> 00:51:25,620 Cuvântul revin la ei crackers Și vor încerca să te omoare. 831 00:51:25,653 --> 00:51:26,821 Ți -ar conta? 832 00:51:28,590 --> 00:51:31,224 Pentru că dacă cineva acolo Pune -ți mâinile pe tine ... 833 00:51:31,258 --> 00:51:32,694 Dacă te rănesc ... 834 00:51:32,727 --> 00:51:34,596 Eu și fratele meu Vino să -i ucidă pe toți. 835 00:51:34,629 --> 00:51:35,730 Așa că vei ucide pentru mine. 836 00:51:36,531 --> 00:51:37,497 Asta e corect. 837 00:51:39,232 --> 00:51:42,302 Dar tot nu -mi vei spune adevărul. 838 00:51:42,336 --> 00:51:44,505 Eram suficient de tânăr ca să cred Te -ai întors. 839 00:51:46,574 --> 00:51:48,175 Am așteptat. 840 00:51:48,208 --> 00:51:50,143 Am așteptat mult timp. 841 00:51:52,479 --> 00:51:55,315 Dar sunt crescut acum, Stack. 842 00:51:55,349 --> 00:51:56,884 Și știu Nu ai planificat niciodată să rămâi. 843 00:51:58,920 --> 00:52:00,521 De ce nu poți spune doar asta? 844 00:52:00,555 --> 00:52:01,656 Spune ce? 845 00:52:03,256 --> 00:52:04,291 Hmm? 846 00:52:09,262 --> 00:52:10,497 Că te iubesc? 847 00:52:15,603 --> 00:52:17,204 Că mă gândesc la tine în fiecare zi? 848 00:52:20,642 --> 00:52:22,644 Voiam doar să te țin undeva în siguranță. 849 00:52:24,746 --> 00:52:26,380 Și asta nu a fost niciodată va fi aici. 850 00:52:29,249 --> 00:52:30,818 Și asta nu a fost niciodată să fie cu mine. 851 00:52:32,787 --> 00:52:33,921 Nu. 852 00:52:35,322 --> 00:52:36,323 În regulă. 853 00:53:19,834 --> 00:53:20,835 Da. 854 00:53:21,501 --> 00:53:22,502 Hei... 855 00:53:24,972 --> 00:53:30,511 Am auzit despre asta Tânărul particular toată ziua. 856 00:53:30,545 --> 00:53:33,480 El a pozat să fie Un om de blues rău. 857 00:53:35,415 --> 00:53:36,984 Predicatorboy, unde te afli? 858 00:53:37,018 --> 00:53:38,485 Haide aici, acum. 859 00:53:46,561 --> 00:53:49,296 Acesta este vărul meu mic, da. Urmăriți asta. 860 00:53:52,533 --> 00:53:54,702 Țineți -vă, țineți -vă. 861 00:53:54,736 --> 00:53:56,403 Spune -i cine ești, 862 00:53:56,436 --> 00:53:57,672 de unde esti. 863 00:54:02,710 --> 00:54:04,377 Sunt Sammie Moore. 864 00:54:04,411 --> 00:54:06,848 - În regulă. - Haide, acum. 865 00:54:06,881 --> 00:54:11,586 Sunt un sharecropper de la plantația de floarea -soarelui. 866 00:54:13,755 --> 00:54:15,322 Mă numesc predicatorboy 867 00:54:15,355 --> 00:54:16,991 Contul tatălui meu fiind pastor. 868 00:54:17,024 --> 00:54:19,292 - Bine, acum. - Amin. 869 00:54:19,326 --> 00:54:20,728 Am scris această melodie pentru el. 870 00:54:20,762 --> 00:54:21,829 Bine, atunci. 871 00:55:04,437 --> 00:55:05,573 Vă mutați acum picioarele. 872 00:55:05,606 --> 00:55:06,574 Haide, acum. 873 00:55:14,081 --> 00:55:15,583 Mm. 874 00:55:44,745 --> 00:55:47,548 Blues -ul nu a fost forțat asupra noastră ca acea religie. 875 00:55:47,582 --> 00:55:48,816 Nah, fiule, 876 00:55:48,850 --> 00:55:50,918 Am adus asta cu noi de acasă. 877 00:55:51,953 --> 00:55:53,988 Este magic, ceea ce facem. 878 00:55:54,021 --> 00:55:55,455 Este sacru ... 879 00:55:56,591 --> 00:55:57,592 Și mare. 880 00:56:02,429 --> 00:56:04,497 Există legende de oameni ... 881 00:56:04,532 --> 00:56:08,468 născut cu cadoul de a face muzica atât de adevărată ... 882 00:56:08,501 --> 00:56:13,541 poate străpunge voalul între viață și moarte. 883 00:56:13,574 --> 00:56:15,810 Conjuring Spirits din trecut ... 884 00:56:19,013 --> 00:56:20,548 ... și viitorul. 885 00:56:49,243 --> 00:56:52,412 Noi rahat! Predicatorboy! 886 00:56:53,514 --> 00:56:54,649 Sammie Moore! 887 00:58:40,721 --> 00:58:42,089 cu acest ritual aici, 888 00:58:47,728 --> 00:58:49,630 ne vindecăm oamenii 889 00:58:52,099 --> 00:58:53,834 și suntem liberi. 890 00:59:41,215 --> 00:59:42,316 O încuie de ușă? 891 00:59:43,984 --> 00:59:45,853 Numai cu o cheie. 892 00:59:45,886 --> 00:59:47,288 Păstrează -ți piciorul pe el, cel puțin. 893 00:59:55,229 --> 00:59:58,065 Stai. Vreau să încerc ceva. 894 01:00:00,067 --> 01:00:01,168 Așteptați. 895 01:00:01,202 --> 01:00:03,370 Predicatorboy ... 896 01:00:03,404 --> 01:00:06,273 Lasă -mă să mă spăl mai întâi. Am mers aici. 897 01:00:08,008 --> 01:00:09,110 Eşti frumoasă. 898 01:00:10,678 --> 01:00:11,879 Vreau doar să te gust. 899 01:00:25,326 --> 01:00:26,927 Rahat. 900 01:00:33,801 --> 01:00:35,436 Scuzați-mă. Cum faci? 901 01:00:35,469 --> 01:00:38,372 Bun? Ai o altă băutură? Bine acum. 902 01:00:41,041 --> 01:00:43,010 Rahat. 903 01:00:45,279 --> 01:00:46,447 Hei. 904 01:00:46,480 --> 01:00:47,882 Predicatorboy! 905 01:00:51,952 --> 01:00:53,354 Băiatul a găsit acel buton, Nu -i așa? 906 01:00:53,387 --> 01:00:55,389 Hei. Fumul vrea. 907 01:00:55,422 --> 01:00:57,057 Vezi vărul meu mic. 908 01:01:03,464 --> 01:01:06,233 El se numește, Spune -mi despre bumbac. 909 01:01:06,267 --> 01:01:08,202 Am spus: „Rahat ... 910 01:01:08,235 --> 01:01:10,004 băiatul acela Nu știu nimic ... " 911 01:01:15,442 --> 01:01:16,710 Ia gemenii. 912 01:01:17,878 --> 01:01:19,747 Continuați. Ia -le. 913 01:01:19,780 --> 01:01:20,915 Am ridicat până. 914 01:01:22,917 --> 01:01:24,351 Şi? 915 01:01:24,385 --> 01:01:25,386 Care este numărul? 916 01:01:28,355 --> 01:01:31,292 Acum, acea cifră de top, Asta este banii de plantație. 917 01:01:32,459 --> 01:01:34,094 Figura de jos, 918 01:01:34,128 --> 01:01:35,396 Sunt dolari adevărați. 919 01:01:37,932 --> 01:01:39,166 Deci, care este proiecția? 920 01:01:39,200 --> 01:01:41,468 Două luni, Și din numerar proaspăt. 921 01:01:43,137 --> 01:01:45,272 - Hei acolo. - Bună seara. 922 01:01:45,306 --> 01:01:46,840 Cum vă pot ajuta oamenii? 923 01:01:46,874 --> 01:01:49,310 Oh, am auzit povestind despre o petrecere. 924 01:01:49,343 --> 01:01:52,246 Băutură, mâncare, muzică de blues și altele. 925 01:01:53,013 --> 01:01:53,948 Ai făcut -o? 926 01:01:54,549 --> 01:01:56,283 Ne place să bem. 927 01:01:56,317 --> 01:01:59,386 Se întâmplă să fim muzicieni, Și am mers aici. 928 01:01:59,420 --> 01:02:02,122 Deci, ne este foame ca câini. 929 01:02:02,156 --> 01:02:05,092 Woof woof. 930 01:02:05,125 --> 01:02:08,362 Nu ne -ar deranja acum, nu -i așa? 931 01:02:08,395 --> 01:02:10,864 Cred că ești în locul greșit. 932 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 Ce te face să spui asta? 933 01:02:19,940 --> 01:02:21,342 Voi Fellers Trebuie să fie proprietarii 934 01:02:21,375 --> 01:02:22,843 a acestei unități. 935 01:02:22,876 --> 01:02:24,512 Asta e corect. Și tu ești? 936 01:02:24,546 --> 01:02:26,046 Name's Remmick. 937 01:02:26,080 --> 01:02:28,449 Iată Joan și Bert. 938 01:02:28,482 --> 01:02:30,017 Hei, stivuie, Bine? 939 01:02:30,050 --> 01:02:31,352 Oh. Și tu... 940 01:02:33,354 --> 01:02:35,756 Trebuie să fie acea voce Am auzit de aici. 941 01:02:37,391 --> 01:02:38,526 A fost frumos. 942 01:02:38,560 --> 01:02:40,928 La naiba voce frumoasă. 943 01:02:40,961 --> 01:02:42,129 Chiar și prin acești pereți. 944 01:02:43,397 --> 01:02:44,431 Mm. 945 01:02:45,432 --> 01:02:46,800 De unde ești? 946 01:02:46,834 --> 01:02:48,035 Doar pe drum. 947 01:02:48,068 --> 01:02:49,270 Și cât de departe este asta? 948 01:02:49,303 --> 01:02:50,404 Carolina de Nord. 949 01:02:50,437 --> 01:02:52,406 -Y'll klan? -Sir ... 950 01:02:54,275 --> 01:02:57,011 Noi credem în egalitate. 951 01:02:57,044 --> 01:02:58,879 Și muzică. 952 01:02:58,912 --> 01:03:00,481 Tocmai am venit aici să jucăm. 953 01:03:00,515 --> 01:03:02,783 Cheltuiește niște bani, distrează-te. 954 01:03:04,251 --> 01:03:05,319 Aici, îți voi arăta. 955 01:03:29,343 --> 01:03:30,944 Aceste ciuperci nu sunt rele. 956 01:03:43,558 --> 01:03:45,426 Bine, în regulă, țineți -vă, 957 01:03:45,459 --> 01:03:46,561 stai. Doar un minut. 958 01:03:46,594 --> 01:03:48,295 Este pe cale să te descurci bine. 959 01:03:48,329 --> 01:03:50,565 Nah, cred, tu, Dar aici este o articulație de juke. 960 01:03:50,598 --> 01:03:51,599 Muzică de blues. 961 01:03:51,633 --> 01:03:53,100 Dar avem bani, 962 01:03:53,133 --> 01:03:54,301 Și ne pregătim Petreceți -l cu voi. 963 01:03:54,335 --> 01:03:55,469 Sună al naibii de aproape perfect 964 01:03:55,502 --> 01:03:56,937 Și tu spui Nu suntem bineveniți? 965 01:03:56,970 --> 01:03:58,305 Nu, spun că te cobori Drumul acela 966 01:03:58,339 --> 01:04:00,307 Și revino în oraș. 967 01:04:00,341 --> 01:04:02,309 O mulțime de butoaie albe acolo jos. 968 01:04:04,278 --> 01:04:05,913 Asta pentru că suntem ... 969 01:04:07,414 --> 01:04:08,415 În regulă. 970 01:04:09,617 --> 01:04:11,285 Cum a intrat? 971 01:04:11,318 --> 01:04:13,987 -A acum, asta nu este ... -A aici pentru familia. 972 01:04:14,021 --> 01:04:15,122 Familial. 973 01:04:18,158 --> 01:04:20,361 Nu putem doar, pentru o noapte ... 974 01:04:21,596 --> 01:04:23,063 Doar să fie familie? 975 01:04:24,331 --> 01:04:26,601 Nu trebuie să faci asta, domnule. 976 01:04:26,634 --> 01:04:28,102 Vom fi pe drum. 977 01:04:31,438 --> 01:04:34,141 Dar vom merge foarte lent. 978 01:04:34,174 --> 01:04:36,009 Doar în cazul în care Vă răzgândiți. 979 01:04:42,684 --> 01:04:44,519 Ai o noapte frumoasă. 980 01:04:49,056 --> 01:04:50,424 Mi -au dat Willies. 981 01:04:50,457 --> 01:04:51,425 Da, ei bine, Crackers noaptea 982 01:04:51,458 --> 01:04:52,493 Îți va face asta. 983 01:04:52,527 --> 01:04:54,596 Nu a fost doar asta. 984 01:04:54,629 --> 01:04:56,063 Crezi că au adus companie? 985 01:04:56,096 --> 01:04:57,398 Mă îndoiesc de asta. 986 01:04:57,431 --> 01:04:59,333 Dar am primit suficient piper pe noi dacă ar fi făcut -o. 987 01:04:59,366 --> 01:05:01,135 Rahat, am uitat portbagajul. 988 01:05:01,168 --> 01:05:02,336 Omule, de ce nu -mi amintești? 989 01:05:02,369 --> 01:05:04,338 Nebun, ți -am spus să -mi amintești. 990 01:05:04,371 --> 01:05:07,207 Nu ai nevoie de portbagaj. Au fost doar trei dintre ei. 991 01:05:08,208 --> 01:05:09,511 Acum ascultă -mă, 992 01:05:09,544 --> 01:05:11,546 Ce se întâmplă dacă ar veni doar să cânte? 993 01:05:11,579 --> 01:05:13,615 Și ce se întâmplă dacă cineva vărsă -te ceva pe ei? 994 01:05:13,648 --> 01:05:15,182 Pășește -le pantoful? 995 01:05:15,215 --> 01:05:16,950 Uită -te la femeia lor Un pic prea lung? 996 01:05:16,984 --> 01:05:19,420 Avem o problemă mai mare decât o simplă luptă. 997 01:05:19,453 --> 01:05:20,421 Sigur face. 998 01:05:21,422 --> 01:05:22,557 Nu -i lăsa să intre. 999 01:05:45,279 --> 01:05:46,447 Au spus că vrei să vorbești. 1000 01:05:46,480 --> 01:05:47,715 Da. 1001 01:05:47,749 --> 01:05:49,216 Am văzut performanța ta acolo jos. 1002 01:05:49,249 --> 01:05:50,317 Destul de al naibii de bine. 1003 01:05:52,052 --> 01:05:53,487 Nu vă pot mulțumi suficient pentru asta. 1004 01:05:55,389 --> 01:05:57,458 Adică, toți cei care Puneți chitara aia în mână. 1005 01:05:58,425 --> 01:06:00,494 Acum asta. 1006 01:06:00,528 --> 01:06:02,329 Ei bine, ai talentul. Asta e sigur. 1007 01:06:02,362 --> 01:06:05,466 Dar toate acestea Nu este nicio viață pentru nimeni. 1008 01:06:05,499 --> 01:06:08,368 Știu mulți muzicieni. Nu am întâlnit niciodată unul fericit. 1009 01:06:09,269 --> 01:06:10,538 Da, acum e drăguț. 1010 01:06:10,572 --> 01:06:11,706 Dar îmbătrânește. 1011 01:06:12,674 --> 01:06:14,408 Că ramblin '. 1012 01:06:14,441 --> 01:06:16,544 Vreau să spun, Fiind alături de tine azi ... 1013 01:06:18,546 --> 01:06:20,080 Fumează, simt că zboară. 1014 01:06:21,181 --> 01:06:23,083 Ei bine, astăzi a stabilit -o. 1015 01:06:23,116 --> 01:06:24,318 Mă îndrept pe cont propriu. 1016 01:06:25,385 --> 01:06:26,621 Unde te duci? 1017 01:06:26,654 --> 01:06:27,589 Nu știu. 1018 01:06:29,456 --> 01:06:31,726 -Ca Chicago. -Hmm. 1019 01:06:31,759 --> 01:06:33,126 Ce se întâmplă, Stack? 1020 01:06:33,160 --> 01:06:34,261 Suntem sub apă. 1021 01:06:34,294 --> 01:06:36,330 Cum? 1022 01:06:36,363 --> 01:06:38,600 Toate plantațiile de acolo Plătirea cu credite. 1023 01:06:41,201 --> 01:06:42,336 Ce zici de crackers? 1024 01:06:42,369 --> 01:06:44,071 Dar ei? 1025 01:06:44,104 --> 01:06:45,673 Pot să mă simt afară Înainte de a fi prea departe. 1026 01:06:45,707 --> 01:06:48,308 Am putut să -i simt eu. 1027 01:06:48,342 --> 01:06:50,612 Îmi vor spune mai multe decât îți vor spune. 1028 01:06:50,645 --> 01:06:52,279 Și pot afla Ce au cu adevărat. 1029 01:06:52,312 --> 01:06:53,648 Și ce se întâmplă Dacă sunt din Little Rock? 1030 01:06:53,681 --> 01:06:55,115 Nu sunt. 1031 01:06:55,148 --> 01:06:58,118 Într -o zi tatăl nostru Bate Stack foarte rău. 1032 01:06:58,151 --> 01:07:00,822 Așa că ne intrăm în mintea noastră Că trebuie să fugim. 1033 01:07:00,855 --> 01:07:03,390 Vezi, eu, vreau să plec la următoarea plantație. 1034 01:07:03,423 --> 01:07:04,692 Dar Stack, 1035 01:07:04,726 --> 01:07:06,460 el figura Ajungem la Mound Bayou. 1036 01:07:06,493 --> 01:07:09,162 Oraș mic. Chiar aici, în Mississippi. 1037 01:07:09,196 --> 01:07:11,098 Fondată de sclavi liberi. 1038 01:07:11,131 --> 01:07:13,267 Și totul este deținut de negru. 1039 01:07:14,134 --> 01:07:15,202 Sună ca o croșetă. 1040 01:07:15,235 --> 01:07:17,237 Da, bine, am văzut -o. 1041 01:07:17,271 --> 01:07:18,773 De ce nu rămâneți? 1042 01:07:18,806 --> 01:07:21,308 Că primarul știa Cine a fost tatăl nostru. 1043 01:07:21,341 --> 01:07:23,277 Știa că era un om rău. 1044 01:07:23,310 --> 01:07:24,679 Mi -am dat seama că nu era în niciun fel 1045 01:07:24,712 --> 01:07:27,582 că nu a trecut acel rău până la noi. 1046 01:07:27,615 --> 01:07:29,651 lasă -mă să plec Obțineți acești bani pentru noi. 1047 01:07:29,684 --> 01:07:31,151 Știu că ai nevoie de el. 1048 01:07:31,184 --> 01:07:32,419 Și ce este asta ar trebui să însemne? 1049 01:07:32,452 --> 01:07:34,522 Vezi, tatăl tău un predicator. 1050 01:07:34,556 --> 01:07:36,423 Poți merge și să faci asta. 1051 01:07:36,456 --> 01:07:39,293 Îți place muzica? Faceți muzică bisericească. 1052 01:07:39,326 --> 01:07:41,094 Ai plecat ... 1053 01:07:41,128 --> 01:07:42,830 Continuați pe Mound Bayou. 1054 01:07:42,864 --> 01:07:45,600 Trăiește cu cei proprii Oameni negri. 1055 01:07:45,633 --> 01:07:48,603 Lasă toate acestea aici rahat necorespunzător pentru noi. 1056 01:07:48,636 --> 01:07:49,604 Bere irlandeză? 1057 01:07:50,572 --> 01:07:51,839 Vin italian? 1058 01:07:52,807 --> 01:07:54,107 Roți ambele părți. 1059 01:07:54,141 --> 01:07:55,375 Lasă -i să se învinovățească reciproc 1060 01:07:55,409 --> 01:07:56,544 În timp ce tu și fumează Vino aici 1061 01:07:56,578 --> 01:07:57,845 și înființați magazinul. 1062 01:07:57,879 --> 01:07:59,581 Ai nevoie În fiecare bandă pe care o puteți obține 1063 01:07:59,614 --> 01:08:00,748 Când au pus două și două împreună. 1064 01:08:00,782 --> 01:08:02,115 Dar nu vor. 1065 01:08:02,149 --> 01:08:03,483 S -ar putea. 1066 01:08:03,518 --> 01:08:04,819 Ei bine, nu mă duc la Mound Bayou. 1067 01:08:04,852 --> 01:08:06,754 Tatăl meu un reverend, 1068 01:08:06,788 --> 01:08:08,556 Dar și eu sunt văr. 1069 01:08:08,590 --> 01:08:11,224 Și mult mai mulți oameni știu Gemenii Smokestack 1070 01:08:11,258 --> 01:08:12,527 decât ei îl cunosc pe tatăl meu. 1071 01:08:12,560 --> 01:08:14,896 Da? 1072 01:08:14,929 --> 01:08:16,631 Ei bine, mai bine te bucuri restul nopții, 1073 01:08:16,664 --> 01:08:18,231 Pentru că asta este ultimul tău juke. 1074 01:08:20,167 --> 01:08:21,368 Nu ești în nici o poziție 1075 01:08:21,401 --> 01:08:22,704 Să -mi spun cum să -mi trăiesc viața. 1076 01:08:22,737 --> 01:08:24,438 Lasă -mă să plec vorbește cu ei, 1077 01:08:24,471 --> 01:08:25,773 și vezi despre Puttin ' ceva real pe până. 1078 01:08:26,674 --> 01:08:27,609 Haide. 1079 01:08:38,586 --> 01:08:40,153 Vino mâine, 1080 01:08:40,187 --> 01:08:42,289 Aflu despre joci într -unul dintre acestea ... 1081 01:08:42,322 --> 01:08:43,858 Băiete, te voi omorî singur. 1082 01:08:43,891 --> 01:08:45,459 Uite, plec acea plantație 1083 01:08:45,492 --> 01:08:47,427 La fel cum ai făcut -o. 1084 01:08:47,461 --> 01:08:49,530 Și dacă asta e O problemă pentru tine ... 1085 01:08:49,564 --> 01:08:50,732 Omoară -mă acum. 1086 01:08:57,972 --> 01:08:59,272 Ce s-a întâmplat? 1087 01:09:00,541 --> 01:09:02,710 Sunt soldat, băiete. 1088 01:09:02,744 --> 01:09:04,612 Și mi -ai dat doar o comandă. 1089 01:10:58,092 --> 01:11:01,394 Arătați Pentru ceva aer curat? Sau... 1090 01:11:01,428 --> 01:11:03,296 Vin doar să văd Dacă ai fi oameni buni. 1091 01:11:05,600 --> 01:11:06,834 Aw, darlin ', E atât de dulce pentru tine. 1092 01:11:06,868 --> 01:11:09,036 - Atât de dulce. - Suntem cu siguranță. 1093 01:11:09,070 --> 01:11:10,738 Și toți ai bani de cheltuit? 1094 01:11:10,772 --> 01:11:11,973 Oh da. 1095 01:11:12,006 --> 01:11:14,374 Mulți bani. Vrei să vezi? 1096 01:11:14,407 --> 01:11:15,576 Da, vreau să văd. 1097 01:11:20,480 --> 01:11:21,783 Ce tip de bani este acesta? 1098 01:11:21,816 --> 01:11:23,918 Genul de aur solid, darlin '. 1099 01:11:24,952 --> 01:11:25,953 Da. 1100 01:11:26,788 --> 01:11:28,488 De unde e asta? 1101 01:11:28,523 --> 01:11:30,858 Este dintr -un alt loc Și un alt moment. 1102 01:11:30,892 --> 01:11:32,425 Dar cheltuiește la fel. 1103 01:11:33,594 --> 01:11:34,729 Îl poți avea. 1104 01:11:36,531 --> 01:11:37,799 Dar nu este bine pentru tine. 1105 01:11:37,832 --> 01:11:40,500 - Nu este bine pentru ea. - mm-mm. 1106 01:11:40,535 --> 01:11:42,737 Ei bine, ce te face să spui asta? 1107 01:11:42,770 --> 01:11:44,839 Pentru că te -ai făcut în unele Durere profundă, profundă 1108 01:11:44,872 --> 01:11:46,306 Acești bani nu se pot rezolva. 1109 01:11:47,708 --> 01:11:50,044 Am dreptate? 1110 01:11:50,077 --> 01:11:52,079 Ai venit aici pentru părtășie și dragoste. 1111 01:11:52,113 --> 01:11:54,314 Fauză și dragoste. 1112 01:11:59,687 --> 01:12:00,855 Mama mea... 1113 01:12:04,025 --> 01:12:05,392 Tocmai a trecut. 1114 01:12:05,425 --> 01:12:06,594 Oh, asta e îngrozitor. 1115 01:12:07,662 --> 01:12:09,564 -Oh. -Doar îngrozitor. 1116 01:12:09,597 --> 01:12:11,464 Doar îngrozitor. 1117 01:12:11,498 --> 01:12:13,134 Pierderea unei mame un sentiment rău. 1118 01:12:13,167 --> 01:12:15,603 MM-HM. 1119 01:12:15,636 --> 01:12:19,372 Și îmi doresc în inima mea Că ne -am fi întâlnit mai devreme. 1120 01:12:19,406 --> 01:12:21,809 Mi -ar fi plăcut să fi salvat Mama ta din soarta ei. 1121 01:12:24,846 --> 01:12:26,747 Încă te pot salva de la a ta. 1122 01:12:26,781 --> 01:12:29,416 Nu, trebuie să mă confundați. 1123 01:12:30,852 --> 01:12:33,420 Sunt trist este totul, Dar nu am nevoie de Savin '. 1124 01:12:33,453 --> 01:12:35,990 Da. Da, da. 1125 01:12:38,025 --> 01:12:39,392 Voi toți o faceți. 1126 01:12:45,199 --> 01:12:46,834 Ooh. 1127 01:12:46,868 --> 01:12:47,935 Mă voi întoarce acum. 1128 01:12:47,969 --> 01:12:49,570 Și cred că și tu ar trebui. 1129 01:12:51,706 --> 01:12:52,874 Înapoi la oriunde V -a venit. 1130 01:13:39,720 --> 01:13:40,788 Porumb. 1131 01:13:43,824 --> 01:13:45,092 Mary, ce faci aici? 1132 01:13:45,126 --> 01:13:46,994 Mă vei lăsa să intru? 1133 01:13:47,028 --> 01:13:48,629 Sau stai acolo Blocați ușa? 1134 01:13:50,798 --> 01:13:53,167 Nu. Haide. Continuați. 1135 01:14:06,847 --> 01:14:08,516 Vai! 1136 01:14:09,550 --> 01:14:10,918 Omule, e fierbinte acolo, băiete. 1137 01:14:10,952 --> 01:14:13,087 Hei, urmărește ușa pentru mine. Am ajuns la pisică. 1138 01:14:13,120 --> 01:14:15,089 Țineți -vă, țineți -vă. De ce nu te poți enerva chiar aici? 1139 01:14:15,122 --> 01:14:16,724 Băiete, nu ești rahat. 1140 01:14:16,757 --> 01:14:18,659 Tu bătrâne prost. Urmăriți ușa. 1141 01:14:20,962 --> 01:14:21,896 Rahat. 1142 01:14:23,831 --> 01:14:24,865 Elias. 1143 01:14:26,834 --> 01:14:27,935 - Scu -mă. 1144 01:14:27,969 --> 01:14:30,204 Hei, hei. Deci ce s -a întâmplat? 1145 01:14:34,041 --> 01:14:36,010 -Ră da. -Mm. 1146 01:14:36,043 --> 01:14:37,545 Ce, ei vor bea pentru asta sau ceva? 1147 01:14:38,212 --> 01:14:39,880 Sunteţi sigur? 1148 01:14:39,914 --> 01:14:41,983 Bine. Ei bine, atunci, rahat. 1149 01:14:42,016 --> 01:14:43,985 Vreau să ieși acolo Și spune -i să facă o melodie? 1150 01:14:49,290 --> 01:14:50,791 Ești speriat? 1151 01:14:53,194 --> 01:14:54,762 Te sperie. 1152 01:14:54,795 --> 01:14:58,165 Nah. Doar asta tu altcineva. 1153 01:14:58,199 --> 01:14:59,900 Hm. 1154 01:14:59,934 --> 01:15:02,837 Așa că jefuiți trenurile și băncile ... 1155 01:15:02,870 --> 01:15:04,972 Dar nu poți fura Această păsărică pentru o noapte? 1156 01:15:29,630 --> 01:15:30,698 Hei, hei, hei. 1157 01:15:30,731 --> 01:15:32,133 Este porumbul asta? 1158 01:15:35,069 --> 01:15:36,771 Hei. 1159 01:15:36,804 --> 01:15:38,739 Fauză și dragoste. Fauză și dragoste. 1160 01:15:38,773 --> 01:15:40,541 Hei, porumb. 1161 01:15:45,012 --> 01:15:46,147 Peekaboo! 1162 01:15:46,180 --> 01:15:47,782 Naiba merge pe? 1163 01:15:47,815 --> 01:15:48,949 Fiul acesta este cățea a încărcat zaruri! 1164 01:15:48,983 --> 01:15:50,051 Ne -am purtat! 1165 01:15:51,719 --> 01:15:53,354 Cel mai bine ai pus lama asta jos. 1166 01:15:53,387 --> 01:15:54,789 Nu pot face asta, gemeni. 1167 01:15:54,822 --> 01:15:56,590 I -a spus să nu pună mâinile lui pe mine. 1168 01:15:56,624 --> 01:15:58,159 Deci, mă vei tăia și tu? 1169 01:15:58,192 --> 01:15:59,360 Dacă trebuie. 1170 01:15:59,393 --> 01:16:00,661 Vreau doar să fiu lăsat să plece. 1171 01:16:31,692 --> 01:16:33,928 Vino să -i verifici buzunarele. 1172 01:16:39,200 --> 01:16:40,734 Ia-ți fundul murdar Mâinile îmi ies din buzunar! 1173 01:16:40,768 --> 01:16:43,037 Hei! Ușor, băiete. 1174 01:16:54,415 --> 01:16:56,417 Ai grijă de acest prost. 1175 01:17:31,986 --> 01:17:33,120 Copil... 1176 01:17:34,155 --> 01:17:35,156 Tu droolin '. 1177 01:17:38,792 --> 01:17:40,694 Vrei ceva? 1178 01:18:02,149 --> 01:18:03,951 Da, vei avea nevoie unele cusături. 1179 01:18:04,919 --> 01:18:06,987 Du -te și ia -mi fratele. 1180 01:18:15,763 --> 01:18:17,965 Hei, Slim. 1181 01:18:17,998 --> 01:18:19,333 Ai văzut Stack? 1182 01:18:19,366 --> 01:18:21,335 Oh, da, el în spate. În spate acolo. 1183 01:18:21,368 --> 01:18:22,736 Du -te cap, poți merge. Du -te din cap. 1184 01:18:24,238 --> 01:18:25,906 Hei, stivează. Fum te uită pentru tine. 1185 01:18:27,274 --> 01:18:28,876 Rahat. 1186 01:18:30,044 --> 01:18:31,979 Oh, s -a ocupat, nu? 1187 01:18:40,020 --> 01:18:41,088 Te duci să -l iei? 1188 01:18:41,121 --> 01:18:42,223 Nah. 1189 01:18:42,256 --> 01:18:43,824 Și de ce naiba nu? 1190 01:18:45,159 --> 01:18:46,860 El a fost un pic de nookie. 1191 01:18:46,894 --> 01:18:48,095 Nu dau dracu Ce face el. 1192 01:18:48,128 --> 01:18:50,197 Ţi-am spus Să merg să -l iau, nu -i așa? 1193 01:18:50,231 --> 01:18:51,732 Nu am făcut asta singur. 1194 01:18:52,333 --> 01:18:54,368 Rahat. 1195 01:18:58,506 --> 01:19:01,041 Hei, unde naiba Cornbread? 1196 01:19:01,075 --> 01:19:03,077 Probabil că te construiesc o nouă casă. 1197 01:19:03,110 --> 01:19:05,279 Nigga a plecat pentru a lua o pisică Acum două zile. 1198 01:19:07,414 --> 01:19:10,017 Și te -a părăsit să privești ușa? 1199 01:19:10,050 --> 01:19:12,286 Crezi Nu mă pot descurca? 1200 01:19:12,319 --> 01:19:14,822 Rahat. Vii decent. Intr. 1201 01:19:14,855 --> 01:19:15,956 Tu aici Joacă în jur, așa ... 1202 01:19:21,028 --> 01:19:21,996 Dracu? 1203 01:19:23,565 --> 01:19:24,465 Fum. 1204 01:19:25,933 --> 01:19:27,935 Nu este cum arată. 1205 01:19:31,272 --> 01:19:32,439 Fum! 1206 01:19:52,960 --> 01:19:55,362 Vom ucide fiecare ultim dintre YA. 1207 01:19:59,133 --> 01:20:00,968 Oh, Doamne! 1208 01:20:01,001 --> 01:20:02,436 Mă voi întoarce în curând, Slim! 1209 01:20:02,469 --> 01:20:04,171 O să am O distracție adevărată în seara asta! 1210 01:20:04,204 --> 01:20:05,607 Țineți -vă, stivați. Stai. 1211 01:20:05,640 --> 01:20:07,341 Nu, nu, nu. Țineți -vă, țineți -vă, stivați. 1212 01:20:07,374 --> 01:20:08,409 Ce s-a întâmplat? 1213 01:20:09,476 --> 01:20:10,878 Ce s-a întâmplat? 1214 01:20:10,911 --> 01:20:12,112 Nu, Ține -i ochii deschiși. 1215 01:20:13,247 --> 01:20:15,149 Ea, ea ... ea m -a mușcat. 1216 01:20:20,622 --> 01:20:23,057 Sunt atât de speriată. Fum... 1217 01:20:23,090 --> 01:20:24,526 Lăsați-l să plece. Este, este în regulă. 1218 01:20:25,926 --> 01:20:27,995 Eu sunt cu tine. 1219 01:20:28,028 --> 01:20:29,096 Eu sunt cu tine. 1220 01:20:32,366 --> 01:20:33,434 Te iubesc. 1221 01:20:50,384 --> 01:20:52,052 Îmi pare rău. 1222 01:20:53,588 --> 01:20:55,489 Îmi pare atât de rău. 1223 01:21:00,194 --> 01:21:03,163 Slim, ține -i pe toată lumea. 1224 01:21:06,133 --> 01:21:07,669 Hei, Slim, Cine dracu este împușcat, omule? 1225 01:21:07,702 --> 01:21:09,269 Este bine să Aduceți muzica înapoi? 1226 01:21:09,303 --> 01:21:11,405 Dracu cu muzica. Slim, Sammie este acolo? 1227 01:21:11,438 --> 01:21:12,607 Da da, Sam să fie direct. 1228 01:21:13,675 --> 01:21:14,576 Petrecerea s -a terminat, da. 1229 01:21:14,609 --> 01:21:16,043 Nu! 1230 01:21:16,076 --> 01:21:17,411 -Deeah, trebuie să pleci. -Rahat. 1231 01:21:17,444 --> 01:21:19,046 Bine, bine, l -ai auzit pe bărbat. 1232 01:21:19,079 --> 01:21:20,515 - Trebuie să pleci. - Continuați. Continuați. 1233 01:21:20,548 --> 01:21:21,683 Vă mulțumim că ați făcut. 1234 01:21:21,716 --> 01:21:23,384 Apreciem cu adevărat. 1235 01:21:23,417 --> 01:21:25,018 Continuați. Oh, am nevoie de asta. 1236 01:21:25,052 --> 01:21:26,120 La naiba! A fost bine și bine. 1237 01:21:26,153 --> 01:21:27,287 În regulă. Mulțumesc. 1238 01:21:27,321 --> 01:21:28,322 Pe curând. 1239 01:21:33,961 --> 01:21:35,429 Ne -am făcut o problemă, da. 1240 01:21:40,467 --> 01:21:42,436 Aș fi putut să -l opresc. 1241 01:21:42,469 --> 01:21:44,004 Nu face asta. 1242 01:21:44,037 --> 01:21:45,239 M -am gândit Au făcut dragoste. 1243 01:21:45,272 --> 01:21:46,608 M -am gândit ... 1244 01:21:46,641 --> 01:21:47,642 Sammie, Aceasta nu este vina ta. 1245 01:21:50,043 --> 01:21:52,112 Stack este într -adevăr mort? 1246 01:21:54,549 --> 01:21:56,718 A spus ceva? 1247 01:21:56,751 --> 01:21:59,420 A spus ea, - Vă vom ucide pe toți. 1248 01:21:59,453 --> 01:22:00,421 "Noi"? 1249 01:22:02,289 --> 01:22:03,357 Ea a spus „noi”? 1250 01:22:08,395 --> 01:22:09,396 Fum... 1251 01:22:14,101 --> 01:22:15,469 Trebuie să -i mișcăm corpul. 1252 01:22:15,502 --> 01:22:17,337 Exterior. Doar deocamdată ... 1253 01:22:17,371 --> 01:22:20,174 Nu ... atinge -l. 1254 01:22:22,075 --> 01:22:23,711 Nimeni nu -l mută. 1255 01:22:23,745 --> 01:22:25,613 Ai împușcat -o. 1256 01:22:25,647 --> 01:22:29,116 Și a ținut -o pe Runnin ' Așa cum s -a întâmplat nimic. 1257 01:22:29,149 --> 01:22:30,752 Acesta este un haint pe care îl avem de -a face cu, fum. 1258 01:22:30,785 --> 01:22:32,520 Sau mai rău. 1259 01:22:32,554 --> 01:22:35,289 Trebuie să ținem pe toată lumea înăuntru și trupul mort. 1260 01:22:35,322 --> 01:22:36,524 Nu este un trup mort. 1261 01:22:38,058 --> 01:22:39,092 Este stivă. 1262 01:22:40,227 --> 01:22:41,495 El rămâne aici cu mine. 1263 01:22:44,632 --> 01:22:46,467 Ai vreo magie Să -mi aduc fratele înapoi? 1264 01:22:48,335 --> 01:22:49,737 Ai o geantă de mojo pentru el? 1265 01:22:50,738 --> 01:22:52,406 -Nu pot. -Vă rog! 1266 01:22:54,742 --> 01:22:56,376 Nu pot. Îmi pare rău. 1267 01:22:59,747 --> 01:23:00,748 La naiba. 1268 01:23:01,616 --> 01:23:02,617 A plecat. 1269 01:23:04,151 --> 01:23:05,152 A plecat. 1270 01:23:20,434 --> 01:23:23,036 Cel mai bun lucru despre mine a fost el. 1271 01:23:23,070 --> 01:23:24,606 -A trebuie să mergem. -Ce? 1272 01:23:24,639 --> 01:23:25,673 Trebuie să ieșim de aici. 1273 01:23:25,707 --> 01:23:27,509 Omul tocmai și -a pierdut fratele. 1274 01:23:27,542 --> 01:23:30,043 Uite, am venit aici pentru a ajuta ei cu petrecerea, nu asta. 1275 01:23:30,077 --> 01:23:32,346 Trebuie să mergem acasă, bine? 1276 01:23:32,379 --> 01:23:33,648 -Bine. -Lisa așteaptă. 1277 01:23:33,681 --> 01:23:35,115 Da. 1278 01:23:35,148 --> 01:23:36,551 -Bine? Să mergem acasă. -Ai. Da. 1279 01:23:36,584 --> 01:23:38,620 -Gu -ți mașina. -Toți bine, voi lua mașina. 1280 01:23:38,653 --> 01:23:40,420 -Bine. Bine. -Au să iau mașina. Da. 1281 01:23:56,604 --> 01:23:57,772 Veghează asupra lui. 1282 01:24:04,478 --> 01:24:05,613 Ce s-a întâmplat? 1283 01:24:05,647 --> 01:24:06,781 Sunt aici. 1284 01:24:10,217 --> 01:24:12,052 Subţire! Fum! 1285 01:24:15,289 --> 01:24:16,524 Unde naiba Ai fost la, omule? 1286 01:24:17,625 --> 01:24:18,560 Nu? 1287 01:24:20,528 --> 01:24:24,599 Să mergi să vezi un bărbat despre un câine, Așa cum v -am spus, bătrâneți beat. 1288 01:24:24,632 --> 01:24:26,701 Se dovedește Trebuie să iau și eu un rahat. 1289 01:24:30,672 --> 01:24:32,840 Doamne câine! Ce s-a întâmplat Pentru tine, fumează? 1290 01:24:34,441 --> 01:24:36,376 Stack mort. 1291 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 Nigga, ce dracu ți s -a întâmplat? 1292 01:24:40,548 --> 01:24:41,549 Îmi pare rău. 1293 01:24:43,150 --> 01:24:45,085 Bine, bine, lasă -mă, Deci pot ajuta. 1294 01:24:45,687 --> 01:24:46,721 Stai. 1295 01:24:49,156 --> 01:24:50,457 Ce faci? 1296 01:24:50,490 --> 01:24:52,225 Pur și simplu pleacă deoparte Și lasă -mă să intru, acum. 1297 01:24:53,561 --> 01:24:54,762 De ce ai nevoie de el pentru a face asta? 1298 01:24:57,665 --> 01:25:00,133 Ești suficient de mare și puternic a împinge peste noi. 1299 01:25:00,167 --> 01:25:01,501 Ei bine, asta nu ar fi Prea politicos, 1300 01:25:01,536 --> 01:25:03,403 Acum, ar fi domnișoară Annie? 1301 01:25:04,772 --> 01:25:06,541 Nu știu de ce Oricum vorbesc cu tine. 1302 01:25:06,574 --> 01:25:07,842 Probabil sandvișul tău de pește 1303 01:25:07,875 --> 01:25:09,677 mi -a încurcat guturile în primul rând. 1304 01:25:09,711 --> 01:25:11,445 Utilizați grăsime veche, stâlp. 1305 01:25:11,478 --> 01:25:12,880 Nu sunt niciodată folosit grăsime streage, Și o știi. 1306 01:25:12,914 --> 01:25:14,181 Taci, Annie. Fum-- 1307 01:25:14,214 --> 01:25:15,248 Nu vorbi cu el. 1308 01:25:15,282 --> 01:25:16,483 Vorbești la mine chiar acum. 1309 01:25:16,517 --> 01:25:18,218 De ce nu poți doar Mergeți -vă fundul mare 1310 01:25:18,251 --> 01:25:19,520 Sus aici Fără invitație, nu? 1311 01:25:21,589 --> 01:25:22,690 Du -te din cap. 1312 01:25:22,724 --> 01:25:24,525 Recunoaște -i. 1313 01:25:24,559 --> 01:25:25,593 Recunoașteți ce? 1314 01:25:26,594 --> 01:25:28,428 Că ai mort. 1315 01:25:28,462 --> 01:25:30,464 Că unul dintre ei oameni albi Acolo te omoară, 1316 01:25:30,497 --> 01:25:31,666 Și acum un haint. 1317 01:25:37,739 --> 01:25:39,574 Fumează, asculti asta? 1318 01:25:41,542 --> 01:25:44,244 Femeie, acest bărbat mi -a arătat bunătate. 1319 01:25:44,277 --> 01:25:46,948 M -a angajat. M -a apucat pe teren. 1320 01:25:46,981 --> 01:25:48,583 Acum, spune el Fratele său a fost ucis. 1321 01:25:48,616 --> 01:25:49,717 Omul are nevoie de confort, 1322 01:25:49,751 --> 01:25:51,619 nu -i umplut mintea 1323 01:25:51,653 --> 01:25:54,722 cu bătrânul Lousiana Bayou te -ai bătut. 1324 01:25:54,756 --> 01:25:57,391 Acum, aici jucând jocuri, 1325 01:25:57,424 --> 01:25:58,860 povestind povești cu fantome 1326 01:25:58,893 --> 01:26:01,228 în locul doin ' Ce ar trebui să facem. 1327 01:26:03,631 --> 01:26:05,365 Și ce este Ne punem să facem? 1328 01:26:07,267 --> 01:26:08,836 Fii amabil unul cu celălalt! 1329 01:26:09,704 --> 01:26:10,938 Și să fie politicos. 1330 01:26:10,972 --> 01:26:13,206 Acum, suntem unu popoare. 1331 01:26:13,240 --> 01:26:14,909 Și nu ar trebui să intrăm, 1332 01:26:14,942 --> 01:26:17,545 Barginul „în alți oameni” Locuri neinvitate. 1333 01:26:17,578 --> 01:26:18,646 Aşa... 1334 01:26:21,516 --> 01:26:22,950 Ai fost înăuntru și ieșit aici Toată ziua. 1335 01:26:22,984 --> 01:26:25,318 Nu este niciodată nevoie o invitație atunci. 1336 01:26:26,453 --> 01:26:27,555 Da, 1337 01:26:27,588 --> 01:26:29,757 Ceva nu se adaugă. 1338 01:26:29,791 --> 01:26:32,325 Rahat, Stack a fost călătoria mea aici. 1339 01:26:32,359 --> 01:26:33,393 Am pozat să mă întorc? 1340 01:26:33,427 --> 01:26:34,996 Asta nu este problema mea. 1341 01:26:36,564 --> 01:26:39,266 Ei bine, este, propriile tale popoare. 1342 01:26:39,299 --> 01:26:40,768 Și m -am gândit Ai fost mai bun decât asta, 1343 01:26:40,802 --> 01:26:42,302 Dar îți place Omul alb. 1344 01:26:46,473 --> 01:26:47,775 Pot cel puțin să -mi iau banii? 1345 01:26:47,809 --> 01:26:49,610 Ai făcut o astfel de muncă de bâlbâială ... 1346 01:26:49,644 --> 01:26:51,378 Acum vrei să fii plătit Pentru ceea ce nu ai făcut? 1347 01:26:51,411 --> 01:26:52,747 Nu este nimeni să nu vorbească cu tine, Ești bătrân beat. 1348 01:26:52,780 --> 01:26:54,515 -Taci din gură. -Nu nu ai închis dracul. 1349 01:26:54,549 --> 01:26:56,784 Nu -i da rahat, fumează. Nu -i da nimic. 1350 01:27:00,320 --> 01:27:01,321 Atent. 1351 01:27:15,737 --> 01:27:17,772 Fum! Fum! 1352 01:27:19,040 --> 01:27:20,641 - Oh, nu! - Fum! 1353 01:27:40,027 --> 01:27:41,662 Închideți -l! Închideţi ușa! 1354 01:27:41,696 --> 01:27:43,865 Închideţi ușa! Ce dracu? Ce dracu? 1355 01:27:43,898 --> 01:27:45,633 Te -a luat? Te -a luat? 1356 01:27:45,666 --> 01:27:47,034 Sunt în regulă, Sunt în regulă, sunt în regulă. 1357 01:27:47,068 --> 01:27:48,301 - Ce naiba a fost asta? - Nu știu. 1358 01:27:48,335 --> 01:27:49,670 Hei. Hei. 1359 01:27:51,839 --> 01:27:52,940 Mirosiți ceva? 1360 01:27:53,841 --> 01:27:55,676 Nu. 1361 01:27:55,710 --> 01:27:57,410 Cred că eu mă dau. 1362 01:27:59,580 --> 01:28:01,082 Huh ... 1363 01:28:01,115 --> 01:28:02,817 Cum naiba se ridică, nu? 1364 01:28:02,850 --> 01:28:04,051 Nu știu. Nu știu. 1365 01:28:04,085 --> 01:28:06,319 Am împușcat cioara în capul lui. 1366 01:28:06,353 --> 01:28:07,287 - Pâine de porumb m -a tras pe nenorocita ușă. 1367 01:28:08,890 --> 01:28:10,357 Este cineva acolo? 1368 01:28:18,866 --> 01:28:19,967 Fum. 1369 01:28:20,001 --> 01:28:21,035 Fum! 1370 01:28:21,836 --> 01:28:22,837 Fum? 1371 01:28:24,138 --> 01:28:25,673 Continuați înainte. 1372 01:28:25,706 --> 01:28:26,941 Deschideți această ușă, Lasă -mă să ies de aici. 1373 01:28:35,650 --> 01:28:36,684 Stack ... 1374 01:28:37,885 --> 01:28:38,853 Nigga, asta ești? 1375 01:28:38,886 --> 01:28:40,487 Nah, prost, este Jim Crow. 1376 01:28:40,521 --> 01:28:42,023 Nigga, bineînțeles că sunt eu. Deschide ușa. 1377 01:28:42,890 --> 01:28:43,891 Stack ... 1378 01:28:47,895 --> 01:28:49,931 Cum... Cum te simți? 1379 01:28:51,431 --> 01:28:52,800 Băiete, ai pierdut mult sânge. 1380 01:28:53,901 --> 01:28:54,936 Oh da. 1381 01:28:55,870 --> 01:28:56,771 Da. 1382 01:29:01,474 --> 01:29:03,945 A fost înfricoșător, Și acum mă descurc mult mai bine. 1383 01:29:03,978 --> 01:29:06,547 Jur. Pe Mama Grave. 1384 01:29:06,581 --> 01:29:08,415 Am crezut că ai spus Era mort. 1385 01:29:08,448 --> 01:29:09,517 El a fost. 1386 01:29:09,550 --> 01:29:11,786 I -am verificat pulsul. 1387 01:29:11,819 --> 01:29:13,855 Atunci ce dracu El ne vorbește? 1388 01:29:13,888 --> 01:29:15,089 Dar acest lucru este bun, nu? 1389 01:29:15,122 --> 01:29:16,891 Înseamnă că este în regulă. 1390 01:29:17,859 --> 01:29:18,860 Fum... 1391 01:29:20,661 --> 01:29:22,029 Nu este fratele tău. 1392 01:29:22,063 --> 01:29:23,698 Fumează, ce vrăjitoare Acolo vorbește despre „Bout? 1393 01:29:23,731 --> 01:29:25,800 O vei lăsa să intri din nou între noi? 1394 01:29:25,833 --> 01:29:26,901 Ce am trecut prin ... 1395 01:29:26,934 --> 01:29:28,569 Tranșee germane, nigga. 1396 01:29:28,603 --> 01:29:29,937 Chicago Gangways. 1397 01:29:31,739 --> 01:29:33,007 Oh, bine. 1398 01:29:33,040 --> 01:29:34,876 Niggas nu vor plăti Pentru acest rahat. 1399 01:29:34,909 --> 01:29:37,144 Lockin 'acest proxenet În dulap, nu? 1400 01:29:37,178 --> 01:29:38,746 Nu? Deschide ușa, fumează! 1401 01:29:38,779 --> 01:29:40,181 Lasă -mă să iasă afară sau jur înaintea lui Dumnezeu, 1402 01:29:40,214 --> 01:29:42,583 Te așez pe toți Fiii de cățelele în jos. 1403 01:29:42,617 --> 01:29:43,951 Unul câte unul! 1404 01:29:48,055 --> 01:29:49,557 Fum. 1405 01:29:49,590 --> 01:29:51,959 Haide, omule. Deschide ușa, eu sunt. 1406 01:29:51,993 --> 01:29:53,728 Ştii Nu -mi place rahatul ăsta, omule. 1407 01:29:53,761 --> 01:29:55,630 Te rog, fumează, Lasă -mă să ies din această cameră. 1408 01:29:55,663 --> 01:29:56,697 Fumează, te rog. 1409 01:29:59,800 --> 01:30:00,935 Annie, dă -mi cheia. 1410 01:30:02,069 --> 01:30:03,104 Stack? 1411 01:30:14,615 --> 01:30:15,616 Stop! 1412 01:30:18,085 --> 01:30:19,086 Hei! 1413 01:30:20,487 --> 01:30:21,488 Sammie! 1414 01:30:24,191 --> 01:30:25,626 Haide, ridică -te. 1415 01:30:29,130 --> 01:30:30,831 Ce era în borcan? 1416 01:30:30,865 --> 01:30:31,933 Usturoi murat. 1417 01:30:33,534 --> 01:30:34,635 Acestea nu sunt. 1418 01:30:35,736 --> 01:30:36,737 Sunt vampiri. 1419 01:30:41,175 --> 01:30:44,111 Bo e acolo. Trebuie să mergem să -l luăm. 1420 01:30:44,145 --> 01:30:45,713 Eu sunt cel care l -a trimis acolo. 1421 01:30:45,746 --> 01:30:47,548 -Nu nu te lasă să faci asta. -Vi nevoie de ajutorul meu. 1422 01:30:47,581 --> 01:30:49,617 Bo știe să se descurce singur. 1423 01:30:49,650 --> 01:30:51,552 Probabil a ajuns în mașina aia Și am luat un loc în siguranță. 1424 01:30:51,585 --> 01:30:52,920 Nu mă vei ține de la soțul meu. 1425 01:30:52,954 --> 01:30:55,156 Grace, încercăm să te ținem viu chiar acum. 1426 01:30:55,189 --> 01:30:56,991 Trebuie doar să facem o grăsime Până la răsărit. 1427 01:30:57,725 --> 01:30:58,626 Bine? 1428 01:31:01,629 --> 01:31:03,564 Acum, avem nevoie ... 1429 01:31:03,597 --> 01:31:04,532 usturoi... 1430 01:31:06,600 --> 01:31:07,969 lemn... 1431 01:31:10,071 --> 01:31:12,173 ... argint și apă sfântă. 1432 01:31:12,206 --> 01:31:15,076 S -ar putea ca rahatul să nu -i omoare, Dar le va încetini. 1433 01:31:17,111 --> 01:31:19,246 Cum ar putea să se miște Și sună ca stiva ... 1434 01:31:20,181 --> 01:31:21,549 Dacă nu este stivă? 1435 01:31:21,582 --> 01:31:23,217 Am auzit vreodată povești. 1436 01:31:23,250 --> 01:31:24,852 Nu mă întâlnesc niciodată ei eu însumi. 1437 01:31:24,885 --> 01:31:26,721 Ce povești ai auzit? 1438 01:31:26,754 --> 01:31:29,790 Cum funcționează hainturile. Ei comută Locuri cu sufletul unui om. 1439 01:31:31,225 --> 01:31:32,960 Dar vampirii este diferit. 1440 01:31:34,261 --> 01:31:36,797 poate cel mai rău. 1441 01:31:36,831 --> 01:31:39,133 Sufletul se blochează în corp. 1442 01:31:39,166 --> 01:31:40,868 Nu se poate reintra în strămoși. 1443 01:31:40,901 --> 01:31:43,270 Blestemat să trăiască aici cu toată această ură. 1444 01:31:45,873 --> 01:31:48,109 Nici măcar nu se poate simți Căldura unui răsărit. 1445 01:31:50,111 --> 01:31:51,612 Bine atunci. 1446 01:31:51,645 --> 01:31:53,014 Îl putem aduce înapoi? 1447 01:31:53,047 --> 01:31:54,849 Dacă i -am ucis pe cei Asta l -a făcut așa ... 1448 01:31:54,882 --> 01:31:56,150 fum ... 1449 01:31:56,183 --> 01:31:57,218 au o conexiune, 1450 01:31:57,251 --> 01:31:58,786 Dar ei trăiesc pe ... 1451 01:31:58,819 --> 01:32:01,188 Chiar dacă cel Asta le -a făcut să fie ucise. 1452 01:32:01,222 --> 01:32:02,890 Cel mai bun lucru Putem face pentru el 1453 01:32:02,923 --> 01:32:04,859 este liber spiritul Lui din acest blestem. 1454 01:32:04,892 --> 01:32:06,961 Trebuie să fie uciși, unul câte unul. 1455 01:32:06,994 --> 01:32:08,562 Și cum naiba facem asta? 1456 01:32:09,697 --> 01:32:10,765 Lumina soarelui. 1457 01:32:11,866 --> 01:32:13,267 O miză de lemn la inimă. 1458 01:32:15,302 --> 01:32:17,571 La naiba, Annie? 1459 01:32:17,605 --> 01:32:19,740 L -am păstrat în siguranță pe băiatul acela în toți acești ani. 1460 01:32:20,975 --> 01:32:22,810 în toată lumea asta. 1461 01:32:22,843 --> 01:32:23,844 De ce în seara asta? 1462 01:32:25,079 --> 01:32:26,080 Este cauza mea. 1463 01:32:26,914 --> 01:32:28,983 Mi -a spus tatăl meu. 1464 01:32:29,016 --> 01:32:31,185 El a spus că diavolul a fost Din cauza muzicii mele. 1465 01:32:31,218 --> 01:32:33,988 Am avut o dată un gal, vampir. 1466 01:32:34,021 --> 01:32:35,956 Era și ea cu pielea ușoară. 1467 01:32:35,990 --> 01:32:37,958 Gal -ul acela m -a mușcat peste tot, dar gâtul meu. 1468 01:32:40,361 --> 01:32:42,730 Sammie ... 1469 01:32:42,763 --> 01:32:44,832 Nu -ți faci griji despre un lucru, auzi? 1470 01:32:44,865 --> 01:32:47,034 A venit diavolul Pentru mine de multe ori. 1471 01:32:47,068 --> 01:32:48,769 Dacă vine să bată în seara asta ... 1472 01:32:50,838 --> 01:32:53,808 Va trebui să treacă Vechiul său prieten Delta Slim 1473 01:32:53,841 --> 01:32:54,975 Înainte să ajungă la tine. 1474 01:32:55,009 --> 01:32:56,877 Asta merg pentru toată lumea aici. 1475 01:33:01,415 --> 01:33:03,784 Dacă mă primesc puțin de unul dintre ei ... 1476 01:33:03,818 --> 01:33:05,886 Promite -mi, chiar acum ... 1477 01:33:05,920 --> 01:33:08,355 că mă vei elibera - Frept mă întorc. 1478 01:33:08,389 --> 01:33:09,790 Ce vrei să spui, „te eliberezi”? 1479 01:33:12,860 --> 01:33:14,195 Am pe cineva de cealaltă parte 1480 01:33:14,228 --> 01:33:15,596 Așteaptă -mă. 1481 01:33:16,797 --> 01:33:18,232 Ei vă așteaptă și pe voi. 1482 01:33:28,275 --> 01:33:29,877 Înţelegi? 1483 01:33:29,910 --> 01:33:31,212 Hei, hai, uită -te la mine. 1484 01:33:31,245 --> 01:33:32,746 Nu -mi pasă Ce spune rahatul ăla. 1485 01:33:32,780 --> 01:33:34,348 Mă voi asigura că Ajungi acasă în siguranță. 1486 01:33:34,381 --> 01:33:37,318 Sammie! Fum! 1487 01:33:37,351 --> 01:33:39,854 Ei bine, cine a făcut asta? A fost Stack sau Mary? 1488 01:33:39,887 --> 01:33:41,155 Nah. 1489 01:33:41,188 --> 01:33:42,690 Au fugit direct. I -ai văzut. 1490 01:33:42,723 --> 01:33:44,325 Ei bine, cine l -a mușcat, atunci? 1491 01:33:44,358 --> 01:33:46,127 Trebuie să -l scoatem Înainte să se trezească. 1492 01:33:58,172 --> 01:33:59,306 Haide. 1493 01:33:59,340 --> 01:34:01,041 Nu auzi asta? 1494 01:34:05,312 --> 01:34:07,047 Ei joacă muzică. 1495 01:34:26,133 --> 01:34:30,237 Hei, hei. 1496 01:34:30,271 --> 01:34:31,872 Să ne întoarcem înăuntru. 1497 01:34:32,339 --> 01:34:33,841 Haide. 1498 01:36:12,574 --> 01:36:14,975 Cu toții vom mânca Acest cubur de usturoi. 1499 01:36:18,979 --> 01:36:21,849 Nu prea îmi place gustul ei. 1500 01:36:21,882 --> 01:36:24,184 Nu spune nimeni Trebuie să -ți placă. 1501 01:36:24,218 --> 01:36:25,386 Trebuie doar să ne dăm seama 1502 01:36:25,419 --> 01:36:27,054 Dacă vreunul dintre noi a plecat este unul dintre ei. 1503 01:36:37,931 --> 01:36:39,300 Nu ai Nici unul dintre cei murați? 1504 01:36:44,071 --> 01:36:45,172 Acest lucru este ridicol. 1505 01:36:48,610 --> 01:36:50,978 -Moke, pune arma jos. -Taci. 1506 01:36:51,011 --> 01:36:53,548 Mănâncă sau voi trage. 1507 01:36:53,581 --> 01:36:55,482 Pune pistolul în jos, fumează. Nu este niciun vampir al naibii. 1508 01:36:55,517 --> 01:36:56,850 Cum naiba Știi asta? 1509 01:36:56,884 --> 01:36:58,919 Mănâncă doar usturoiul blestemat, fată. 1510 01:36:58,952 --> 01:37:01,188 Fum! 1511 01:37:01,221 --> 01:37:02,456 Încerc Te ține în viață, băiete. 1512 01:37:02,489 --> 01:37:03,991 Nu trebuie să mă întrebi. 1513 01:37:04,024 --> 01:37:05,292 Tu un om rău. 1514 01:37:06,927 --> 01:37:09,029 Nu e de mirare Diavolul vine pentru noi. 1515 01:37:35,022 --> 01:37:37,057 - mm-mm. - Hei, Slim. 1516 01:37:37,091 --> 01:37:38,292 Ce se întâmplă, omule? 1517 01:37:40,562 --> 01:37:41,895 Mm-mm. Mm-mm. 1518 01:37:41,929 --> 01:37:43,397 Subţire? 1519 01:37:48,502 --> 01:37:50,204 Ce se întâmplă, Slim? 1520 01:37:52,206 --> 01:37:53,407 Am băut prea mult. 1521 01:37:54,975 --> 01:37:57,277 Acea bere nenorocită din Chicago. 1522 01:37:57,311 --> 01:37:59,279 Nervii mei s -au futut, fumează. 1523 01:38:06,120 --> 01:38:07,421 Sunt bine. 1524 01:38:09,356 --> 01:38:10,324 Vedea? 1525 01:38:10,357 --> 01:38:12,059 Ești sigur că a fost sânge? 1526 01:38:33,447 --> 01:38:36,417 Hei. Hei, fumează, Lasă -mă să intru, omule. 1527 01:38:38,720 --> 01:38:40,522 Huh. Uită -te aici. 1528 01:38:40,555 --> 01:38:43,157 Fumează, fumează, lasă -mă să intru! 1529 01:38:43,190 --> 01:38:44,559 Fum, jur Mi -am plătit fila, omule. 1530 01:38:44,592 --> 01:38:46,160 Despre asta despre asta? 1531 01:38:46,193 --> 01:38:48,195 Fum! Hei, fumează! 1532 01:38:48,228 --> 01:38:49,631 Orice ai nevoie, omule! 1533 01:38:49,664 --> 01:38:52,667 Fum! Unele rahaturi ciudate Mergând aici, fumează! 1534 01:38:52,700 --> 01:38:54,201 Știu că mă auzi, fumează! 1535 01:38:54,234 --> 01:38:56,571 Fumează, lasă -mă să intru! Fumează, lasă -mă să intru! 1536 01:38:58,071 --> 01:38:59,607 Whoa, ce ... oh, rahat. 1537 01:38:59,641 --> 01:39:01,643 Dă -I! 1538 01:39:03,210 --> 01:39:05,479 -Închideţi ușa. Haide. -BA! 1539 01:39:05,513 --> 01:39:07,381 - pleacă de la mine! - BO. 1540 01:39:07,414 --> 01:39:09,216 - Scoate -ți fundul de la mine! - -Hey, iubito. 1541 01:39:09,249 --> 01:39:10,350 Haide afară, Am început mașina. 1542 01:39:10,384 --> 01:39:11,318 Să mergem. 1543 01:39:14,789 --> 01:39:16,089 Ce este, Grace? 1544 01:39:17,592 --> 01:39:18,726 Îl ucide. 1545 01:39:19,761 --> 01:39:21,495 Oh, vorbești despre asta? 1546 01:39:21,529 --> 01:39:23,430 - Oh, nu -ți face griji despre porumbul de porumb. 1547 01:39:23,464 --> 01:39:25,499 Este doar un pic foame, asta e tot. Să mergem. 1548 01:39:27,034 --> 01:39:28,502 Haide! 1549 01:39:32,372 --> 01:39:34,174 Haide și du -te. Am încălzit mașina. 1550 01:39:40,113 --> 01:39:41,114 Sau... 1551 01:39:43,350 --> 01:39:45,720 M -ai lăsat să mă întorc acolo. 1552 01:39:47,387 --> 01:39:49,056 Și voi intra, 1553 01:39:49,089 --> 01:39:50,525 Și ne putem apuca lucrurile ... 1554 01:39:51,726 --> 01:39:53,595 Și să te îndrepți spre casă? 1555 01:39:53,628 --> 01:39:55,395 Nu -l asculta. 1556 01:39:55,429 --> 01:39:56,664 Grace, vom găsi o cale Din asta, promit. 1557 01:39:56,698 --> 01:39:59,032 Eu sunt drumul tău de ieșire. 1558 01:40:01,435 --> 01:40:03,237 Lumea asta deja te -a părăsit pentru morți. 1559 01:40:04,639 --> 01:40:06,574 Nu te va lăsa să construiești. 1560 01:40:06,608 --> 01:40:08,308 Nu te va lăsa pe Fellowship. 1561 01:40:08,342 --> 01:40:09,443 Vom face doar asta. 1562 01:40:10,512 --> 01:40:11,513 Împreună. 1563 01:40:13,080 --> 01:40:14,448 Pentru totdeauna. 1564 01:40:14,481 --> 01:40:16,016 Este mai bine în acest fel, iubito. 1565 01:40:17,351 --> 01:40:19,152 Deci de ce nu mergi mai departe, 1566 01:40:19,186 --> 01:40:20,555 Invită -ne în. 1567 01:40:20,588 --> 01:40:22,557 Ar trebui Ascultă -l, Grace. 1568 01:40:22,590 --> 01:40:24,692 Sau ascultă -mă. 1569 01:40:24,726 --> 01:40:27,327 Pentru că știu totul știe acum. 1570 01:40:27,361 --> 01:40:29,396 Și te vreau să ne lăsăm acolo. 1571 01:40:30,798 --> 01:40:32,432 Sau nu mergem la magazinul alimentar. 1572 01:40:32,466 --> 01:40:34,501 Vom plăti Micul Lisa o vizită. 1573 01:40:34,536 --> 01:40:35,737 Nu, nu, 1574 01:40:35,770 --> 01:40:37,404 -Nu nu te îndrăznești! -Nu, nu, nu. 1575 01:40:37,437 --> 01:40:38,706 - Nu! - Oh, da, Grace. 1576 01:40:38,740 --> 01:40:40,642 Știu totul acum. 1577 01:40:56,156 --> 01:40:57,457 Acest lucru nu poate fi real. 1578 01:40:58,660 --> 01:41:00,327 Tu diavolul. 1579 01:41:00,360 --> 01:41:01,829 Nu -i așa? 1580 01:41:01,863 --> 01:41:03,196 Sammie! 1581 01:41:04,766 --> 01:41:06,400 Tu cel pentru care am venit. 1582 01:41:07,267 --> 01:41:08,836 Te -am simțit. 1583 01:41:08,870 --> 01:41:11,639 Vreau să -mi văd din nou oamenii. Sunt prins aici. 1584 01:41:11,673 --> 01:41:13,575 Dar cadourile tale poate să -mi aducă. 1585 01:41:15,475 --> 01:41:17,512 Îl dăm acum acum. Dă -mi micuț ... 1586 01:41:17,545 --> 01:41:18,680 Vom lăsa să trăiești. 1587 01:41:21,381 --> 01:41:23,483 Whoa, whoa. Hei, hei, hei, ușor. Uşor. 1588 01:41:23,518 --> 01:41:26,219 Nu -ți spun ceva, tu naibii de peckerwood. 1589 01:41:27,454 --> 01:41:29,389 Nu -l poți avea. 1590 01:41:29,423 --> 01:41:33,561 El ne aparține. El aparține ... cu noi. 1591 01:41:33,595 --> 01:41:35,597 Și nu voi Lasă asta să se întâmple. 1592 01:41:35,630 --> 01:41:37,197 Nu -l poți salva, fumează, 1593 01:41:37,230 --> 01:41:38,833 nu mai mult decât ai putea Salvează -ți fratele. 1594 01:41:45,405 --> 01:41:47,474 Nu ești în siguranță aici. 1595 01:41:47,508 --> 01:41:50,210 Indiferent câte arme, sau câți bani ... 1596 01:41:50,243 --> 01:41:52,747 O vor lua de la tine Când vor. 1597 01:41:52,780 --> 01:41:54,515 Ai construit ceva aici diseară, 1598 01:41:54,549 --> 01:41:55,917 Și a fost frumos. 1599 01:41:55,950 --> 01:41:58,553 Dar a fost construit ... pe o minciună. 1600 01:41:59,921 --> 01:42:01,589 Calm, 1601 01:42:01,623 --> 01:42:04,859 Ei bine, el este marele Dragonul Ku Klux Klan. 1602 01:42:04,892 --> 01:42:07,929 Asta e a lui nepotul mamei. 1603 01:42:07,962 --> 01:42:10,497 Și au fost întotdeauna te va omorî. 1604 01:42:10,531 --> 01:42:12,567 tocmai am apărut la locul potrivit 1605 01:42:12,600 --> 01:42:13,935 la momentul potrivit. 1606 01:42:13,968 --> 01:42:15,502 El spune adevărul, fumează. 1607 01:42:16,571 --> 01:42:18,606 Îi văd amintirile. 1608 01:42:18,640 --> 01:42:20,875 Fumează, asta nu este fratele tău. 1609 01:42:20,908 --> 01:42:22,644 Aceasta nu a fost o articulație de juke. 1610 01:42:22,677 --> 01:42:24,311 Fără club. 1611 01:42:24,344 --> 01:42:27,280 Iată un ... abator. 1612 01:42:27,314 --> 01:42:28,883 Este un nenorocit de ucidere. 1613 01:42:28,916 --> 01:42:30,718 Dar ce Unchiul Hogwood nu știu 1614 01:42:30,752 --> 01:42:33,487 este că vom începe noi înșine un nou clan, 1615 01:42:33,521 --> 01:42:34,822 bazat pe dragoste. 1616 01:42:35,990 --> 01:42:37,324 Acum că am primit numere, 1617 01:42:37,357 --> 01:42:38,593 Probabil că vom merge la acel vechi bigot 1618 01:42:38,626 --> 01:42:40,628 Și rectifică -l și el. 1619 01:42:40,662 --> 01:42:42,195 De ce nu poți merge doar? 1620 01:42:42,229 --> 01:42:44,331 Pentru că nu suntem închinați fără tine. 1621 01:42:45,533 --> 01:42:46,834 Suntem familie. 1622 01:42:46,868 --> 01:42:48,569 Nu -i așa? 1623 01:42:48,603 --> 01:42:52,607 Știu că sună nebun, Dar după ce am omorât ... 1624 01:42:52,640 --> 01:42:54,909 Noi avem cerul Chiar aici pe pământ. 1625 01:42:54,942 --> 01:42:56,410 Mm. 1626 01:42:59,547 --> 01:43:00,447 Oh. 1627 01:43:01,549 --> 01:43:02,449 Hei acolo. 1628 01:43:06,554 --> 01:43:08,388 -Haide. -Bun venit. 1629 01:43:11,659 --> 01:43:14,629 Hei, hei, hei. Uită-te la mine. 1630 01:43:14,662 --> 01:43:15,963 Hei, lasă -mă să -ți spun ceva. 1631 01:43:15,997 --> 01:43:17,899 Lasă -mă să -ți spun La naiba, ceva, nigga. 1632 01:43:17,932 --> 01:43:20,233 Stiva pe care o cunosc 1633 01:43:20,267 --> 01:43:22,436 Nu este Fellowshipping Fără diavol nenorocit. 1634 01:43:22,469 --> 01:43:24,438 La dracu ', Nigger. Sunt eu. 1635 01:43:24,471 --> 01:43:25,940 Elias Moore. 1636 01:43:25,973 --> 01:43:27,975 Și vorbesc cu marea mea Frate chiar acum, subțire ... 1637 01:43:28,009 --> 01:43:29,877 Așa că te întreb cu drag a închide dracu '. 1638 01:43:33,014 --> 01:43:34,649 Nu vom fi niciodată liberi. 1639 01:43:34,682 --> 01:43:36,383 Am alergat în jurul peste tot 1640 01:43:36,416 --> 01:43:38,251 căutând libertate. 1641 01:43:38,285 --> 01:43:39,821 Știi al naibii de bine 1642 01:43:39,854 --> 01:43:41,221 Nu o să -l găsești niciodată. 1643 01:43:41,856 --> 01:43:43,725 Până la aceasta. 1644 01:43:43,758 --> 01:43:46,359 Acesta este calea. 1645 01:43:46,894 --> 01:43:47,795 Împreună. 1646 01:43:48,763 --> 01:43:49,697 Pentru totdeauna. 1647 01:43:52,700 --> 01:43:55,636 Și nu fac Acest rahat fără ya. 1648 01:43:55,670 --> 01:43:57,437 Nu sunt eu fără tine. 1649 01:43:59,640 --> 01:44:00,975 Ce nu va fi? 1650 01:44:03,477 --> 01:44:05,479 - Nu. Nu, nu, nu. - Hei. 1651 01:44:05,513 --> 01:44:06,781 Închidem ușa. 1652 01:44:06,814 --> 01:44:08,683 - Nu. Nu. - Nu, omule. 1653 01:44:13,721 --> 01:44:14,789 Fără viziune. 1654 01:44:22,964 --> 01:44:24,932 A spus că va ia -ne pe fiica noastră. 1655 01:44:24,966 --> 01:44:26,500 Nu -l poți crede. 1656 01:44:26,534 --> 01:44:27,769 Tocmai încerca să te determine să -l lași să intre. 1657 01:44:27,802 --> 01:44:29,070 Nu este amenințat Copiii tăi! 1658 01:44:29,103 --> 01:44:30,538 Trebuie doar să rămânem prin noapte. 1659 01:44:31,672 --> 01:44:32,740 Și ce? 1660 01:44:32,774 --> 01:44:34,709 Lasă -l să -mi omoare familia? 1661 01:44:34,742 --> 01:44:36,376 Omori întregul oraș? 1662 01:44:36,409 --> 01:44:38,880 Întoarceți pe toți către monștri? 1663 01:44:38,913 --> 01:44:41,082 Diavolul acela alb vorbea chineză. 1664 01:44:41,115 --> 01:44:43,551 A intrat în mintea lui Bo. 1665 01:44:44,852 --> 01:44:46,921 Trebuie să -i oprim, să fumăm. 1666 01:44:46,954 --> 01:44:48,790 Trebuie să le obținem Înainte să scape. 1667 01:44:48,823 --> 01:44:50,625 Grace, doar încetinește. 1668 01:44:50,658 --> 01:44:51,893 Dă -mi o secundă să mă gândesc. 1669 01:44:51,926 --> 01:44:53,460 Ce? 1670 01:44:53,493 --> 01:44:54,494 Nu ești soldat? 1671 01:44:56,764 --> 01:44:57,632 Da? 1672 01:45:01,903 --> 01:45:04,337 Nu ai împușcat doar doi bărbați pentru a -ți atinge camionul? 1673 01:45:05,706 --> 01:45:07,775 L -au ucis pe fratele tău. 1674 01:45:07,809 --> 01:45:09,510 A făcut Stack unul dintre ei. 1675 01:45:09,544 --> 01:45:11,612 Și bo. 1676 01:45:11,646 --> 01:45:14,115 A spus că sunt Gon 'Kill Lisa. 1677 01:45:14,148 --> 01:45:16,851 Dacă acum nu mergeți timp, Atunci nu știu ce este. 1678 01:45:18,786 --> 01:45:20,121 Ar trebui să așteptăm noaptea 1679 01:45:20,154 --> 01:45:21,956 în timp ce ei iau Mai multe dintre cei dragi? 1680 01:45:21,989 --> 01:45:23,524 Faceți -i demoni? 1681 01:45:23,558 --> 01:45:24,792 Nu arată Ei pleacă, Grace. 1682 01:45:24,826 --> 01:45:26,794 Oh, închide -te Băutură în sus, subțire! 1683 01:45:26,828 --> 01:45:29,030 Nu sunt beat chiar acum. 1684 01:45:29,063 --> 01:45:31,464 Trebuie să Urmărește -ți gura, femeie. 1685 01:45:32,867 --> 01:45:33,935 Ce faci? 1686 01:45:33,968 --> 01:45:35,870 -Stop asta. Haide. -Nu! 1687 01:45:35,903 --> 01:45:37,805 Ai auzit asta? 1688 01:45:40,508 --> 01:45:41,976 Este melodia Au cântat. 1689 01:46:13,507 --> 01:46:14,842 Hei. Nu, nu, nu, nu, hei ... 1690 01:46:14,876 --> 01:46:16,744 - Grace, nu ... - Lasă asta cu mine. 1691 01:46:16,777 --> 01:46:18,478 - Nu ... Grace ... calmează -te! - Dă drumul. Dă -mi drumul! 1692 01:46:18,512 --> 01:46:19,714 - Calma! Trebuie să ne gândim! - DUMNEZEU! 1693 01:46:19,747 --> 01:46:20,948 -Dă drumul! Dă drumul! -Ver le vom omorî pe toți! 1694 01:46:20,982 --> 01:46:22,583 Lasă -l să plece, lasă -l să plece. Calma. 1695 01:46:22,617 --> 01:46:23,751 Trebuie doar să ne gândim, Grace, Trebuie să ne gândim. 1696 01:46:23,784 --> 01:46:24,952 Trebuie să ne gândim, Trebuie să stau aici. 1697 01:46:24,986 --> 01:46:26,486 -Grace, calmează -te. -Vedeți să ne gândim. 1698 01:46:26,520 --> 01:46:27,989 Bine? 1699 01:46:28,022 --> 01:46:30,858 -Am trebuie să ... bine. -Haide... 1700 01:46:32,760 --> 01:46:33,861 Intră, 1701 01:46:33,895 --> 01:46:35,096 -Ati mame! -Nu! 1702 01:46:35,129 --> 01:46:37,464 Ce naiba faci? 1703 01:46:37,497 --> 01:46:38,766 Nu! Doamne, har! 1704 01:46:38,799 --> 01:46:40,067 Graţie, De ce ai face asta? 1705 01:46:40,101 --> 01:46:41,102 Ești tu La naiba glumi -mă? 1706 01:46:42,904 --> 01:46:44,739 Ți -am spus să păstrezi Dumnezeirea ta gura închisă! 1707 01:46:46,540 --> 01:46:47,440 Cred că vor intra, Trebuie să ne pregătim. 1708 01:46:47,474 --> 01:46:49,110 Haide acum. Haide acum. 1709 01:46:50,678 --> 01:46:52,580 Nu vă panicați. Focus, da. 1710 01:48:06,087 --> 01:48:07,855 Tu mama ... 1711 01:48:07,888 --> 01:48:10,057 Fum! 1712 01:48:10,091 --> 01:48:11,525 Îi simt durerea. 1713 01:48:11,559 --> 01:48:12,660 Ah! 1714 01:48:12,693 --> 01:48:14,061 Nu! 1715 01:48:16,097 --> 01:48:18,099 Stack, nu! Nu! 1716 01:48:18,132 --> 01:48:20,101 Vă rog. Nu tu. 1717 01:48:22,069 --> 01:48:23,938 Nu, oh, nu. 1718 01:48:23,971 --> 01:48:26,540 - Nu tu! Nu tu. - Elias, nu Annie! 1719 01:48:27,308 --> 01:48:29,643 Nu! Nu! 1720 01:48:29,677 --> 01:48:32,179 Totul va fi Bine acum. 1721 01:48:36,584 --> 01:48:38,719 Nu! Nu! Annie. 1722 01:48:39,887 --> 01:48:42,556 Nu, nu, nu. 1723 01:48:47,128 --> 01:48:48,195 Nu, nu, nu! Oh, nu. 1724 01:48:48,229 --> 01:48:49,830 Ooh. 1725 01:48:52,366 --> 01:48:53,567 Elijah. 1726 01:48:55,002 --> 01:48:56,003 Mi -ai promis. 1727 01:48:58,072 --> 01:48:59,173 Ne vedem în curând. 1728 01:49:11,218 --> 01:49:12,653 Te iubesc. 1729 01:49:12,686 --> 01:49:14,655 -Ane! -Nu! 1730 01:49:15,890 --> 01:49:17,625 -Nu! Nu! -Nu, nu, hai să mergem! 1731 01:49:20,861 --> 01:49:21,929 Hai să mergem, haide. 1732 01:49:26,367 --> 01:49:28,135 Fumează, trebuie să obținem Băiatul din spate. 1733 01:49:28,169 --> 01:49:29,303 Nu este aici. Haide. 1734 01:49:29,336 --> 01:49:31,338 Fumează, hai, acum. 1735 01:49:31,372 --> 01:49:32,973 - rahat. Sunt afară. Dar, sunt afară! - Upi pașii. Du -te acolo. 1736 01:49:33,007 --> 01:49:34,842 - Și eu sunt afară! - Sammie. 1737 01:49:34,875 --> 01:49:36,844 - Hai să mergem, hai să mergem. - Sammie! Haide! 1738 01:49:36,877 --> 01:49:38,012 - Acum, Ce ți -am spus? Merge. - Nu, Slim! 1739 01:49:38,045 --> 01:49:38,779 - Acum, du -te! - Să mergem! 1740 01:49:38,813 --> 01:49:38,946 Slim, subțire! 1741 01:49:40,347 --> 01:49:41,348 Oh da. 1742 01:49:42,283 --> 01:49:43,617 Este încă urât. 1743 01:49:48,823 --> 01:49:51,025 Hei. Hei, Vrei o parte din asta? 1744 01:49:52,793 --> 01:49:54,662 Ultimul apel, Delta Slim. 1745 01:49:54,695 --> 01:49:55,696 Subţire. 1746 01:49:58,999 --> 01:50:00,234 Da, hai să mergem. 1747 01:50:00,267 --> 01:50:01,836 Ieșiți aici. Ieșiți aici! 1748 01:50:01,869 --> 01:50:03,137 Sammie! 1749 01:50:22,957 --> 01:50:23,958 Nu! 1750 01:50:31,232 --> 01:50:32,399 -Merge! -Pearline ... 1751 01:50:32,433 --> 01:50:33,801 -Merge! -Pearline! 1752 01:50:35,803 --> 01:50:37,104 Merge! Merge! 1753 01:50:37,138 --> 01:50:39,173 Continuați să alergați. Chiar la răsărit. 1754 01:50:57,424 --> 01:51:00,461 Am avut totul rezolvat. Apoi continuați și o omorâți pe Annie. 1755 01:51:00,494 --> 01:51:01,662 La dracu este în neregulă cu tine, omule? 1756 01:51:05,299 --> 01:51:07,368 Vreau poveștile tale. 1757 01:51:07,401 --> 01:51:09,036 Și vreau melodiile tale. 1758 01:51:10,037 --> 01:51:12,339 Și tu nu ai a mea. 1759 01:51:12,373 --> 01:51:13,674 Tatăl nostru ... 1760 01:51:14,408 --> 01:51:16,877 Care artă din cer ... 1761 01:51:16,911 --> 01:51:18,412 consacrat să fii numele tău ... 1762 01:51:19,480 --> 01:51:21,148 Regatul tău vine ... 1763 01:51:22,316 --> 01:51:23,884 va fi făcut ... 1764 01:51:26,187 --> 01:51:28,355 Pe pământ, așa cum este în ceruri. 1765 01:51:28,389 --> 01:51:30,257 Dă -ne în această zi Pâinea noastră zilnică ... 1766 01:51:30,291 --> 01:51:31,725 Pâinea noastră zilnică ... 1767 01:51:31,759 --> 01:51:34,461 și iartă -ne Trecerile noastre ... 1768 01:51:34,495 --> 01:51:37,331 Pe măsură ce îi iertăm pe aceia care păcălește împotriva noastră. 1769 01:51:38,832 --> 01:51:42,002 Și nu ne conduce nu în ispită ... 1770 01:51:42,036 --> 01:51:43,737 Dar izbăvește -ne de rău. 1771 01:51:45,239 --> 01:51:46,307 Amin. 1772 01:51:47,274 --> 01:51:49,043 Cu mult timp în urmă ... 1773 01:51:49,076 --> 01:51:51,078 bărbații care au furat Țara tatălui meu 1774 01:51:51,111 --> 01:51:53,180 a forțat aceste cuvinte asupra noastră. 1775 01:51:53,214 --> 01:51:54,949 I -am urât pe acei oameni, 1776 01:51:54,982 --> 01:51:57,017 Dar cuvintele Încă îmi aduce confort. 1777 01:52:04,425 --> 01:52:05,960 Hei! Hei. Stai fundul tău jos. 1778 01:52:06,894 --> 01:52:08,395 M -am plictisit de tine, omule. 1779 01:52:09,830 --> 01:52:11,232 Mamă... 1780 01:52:11,265 --> 01:52:13,767 Acei bărbați au mințit pentru ei înșiși și ne -au mințit. 1781 01:52:16,303 --> 01:52:19,840 Au spus povești despre un zeu mai sus și un diavol de mai jos. 1782 01:52:19,873 --> 01:52:24,144 Și minciuni ale unei stăpâniri a omului peste fiară și pământ. 1783 01:52:48,302 --> 01:52:50,004 Îmi pare rău că nu te -aș putea păstra în siguranță. 1784 01:52:50,838 --> 01:52:52,139 Nu -ți pare rău. 1785 01:52:52,172 --> 01:52:53,407 Ai făcut întotdeauna. 1786 01:52:55,075 --> 01:52:57,945 Suntem pământ și fiară și Dumnezeu. 1787 01:52:57,978 --> 01:53:00,014 Suntem femeie și bărbat. 1788 01:53:00,047 --> 01:53:01,915 Suntem conectați, tu și eu... 1789 01:53:04,184 --> 01:53:06,086 ... la toate. 1790 01:53:20,868 --> 01:53:22,169 Hai! 1791 01:53:22,202 --> 01:53:23,904 Nu. 1792 01:53:34,415 --> 01:53:37,885 Vei gusta Durerea dulce a morții. 1793 01:53:37,918 --> 01:53:43,090 Vom face muzică frumoasă împreună. 1794 01:53:57,672 --> 01:53:59,607 - Te primește? Te -a luat? - Nu! 1795 01:54:07,549 --> 01:54:08,916 Sunt aici. Sunt aici. 1796 01:54:17,224 --> 01:54:18,492 - Soarele! - Soarele! 1797 01:55:25,192 --> 01:55:26,193 Vrei ajutor? 1798 01:55:37,137 --> 01:55:38,138 Du -te acasă. 1799 01:55:40,007 --> 01:55:41,375 Și îngroapă chitara aia. 1800 01:55:49,416 --> 01:55:50,384 Nu pot. 1801 01:55:52,352 --> 01:55:53,555 Este Charley Patton. 1802 01:55:55,122 --> 01:55:56,123 Ce? 1803 01:55:57,458 --> 01:55:58,726 Băiete, cine ți -a spus asta? 1804 01:56:03,263 --> 01:56:04,231 Stivă. 1805 01:56:06,333 --> 01:56:07,735 A spus că l -ai câștigat de pe el. 1806 01:56:11,405 --> 01:56:13,173 Lyin 'fiul unei cățee. 1807 01:56:15,577 --> 01:56:17,010 Aceasta este chitara noastră tată. 1808 01:56:19,480 --> 01:56:20,515 Hei. Vino aici. 1809 01:56:22,216 --> 01:56:23,450 Fii puternic, mă auzi? 1810 01:56:25,219 --> 01:56:26,220 Auzi -mă? 1811 01:56:28,723 --> 01:56:30,357 Am ceva de afaceri de gestionat. 1812 01:56:32,226 --> 01:56:33,494 Fii puternic. 1813 01:56:33,528 --> 01:56:34,995 Auzi? 1814 01:58:38,452 --> 01:58:39,587 și dacă te vedem ... 1815 01:58:39,621 --> 01:58:41,188 sau oricare dintre amicii tăi Klan 1816 01:58:41,221 --> 01:58:43,625 Treceți linia noastră de proprietate ... 1817 01:58:43,658 --> 01:58:45,325 îi vom ucide chiar unde stau. 1818 01:58:48,195 --> 01:58:49,931 Klan nu mai există. 1819 01:58:49,964 --> 01:58:51,799 Little Coon Huntin ' Azi dimineață, băieți. 1820 01:58:51,833 --> 01:58:53,668 Iubesc -mă un negru 1821 01:58:53,701 --> 01:58:55,469 Primul lucru al zilei. 1822 01:58:55,502 --> 01:58:57,270 Gettin 'puțin Prea Uppity aici. 1823 01:58:57,304 --> 01:58:59,574 E timpul să predăm acești băieți o lecție. 1824 01:58:59,607 --> 01:59:01,609 Club Juke, nu? 1825 01:59:01,643 --> 01:59:04,411 Grand Openin ' și Grand Close '. 1826 01:59:04,444 --> 01:59:06,413 - Hai să o facem. Deschide -l. - Da. 1827 01:59:11,586 --> 01:59:12,587 Sammie! 1828 01:59:17,290 --> 01:59:18,291 Vino, fiule. 1829 01:59:23,898 --> 01:59:25,533 Ușa este încuiată. 1830 01:59:25,566 --> 01:59:27,200 Încercați partea din față. 1831 01:59:27,234 --> 01:59:28,670 Aruncați chitara, Samuel. 1832 01:59:31,438 --> 01:59:32,439 Acesta este și acesta. 1833 01:59:34,542 --> 01:59:35,877 Unde naiba este de la? 1834 01:59:35,910 --> 01:59:37,244 Niggers se împușcă la noi! 1835 01:59:46,486 --> 01:59:47,655 Omoară -i fundul negru! 1836 02:00:06,841 --> 02:00:08,943 Conduce! Conduceți, naiba, conduceți! 1837 02:00:51,919 --> 02:00:53,821 Aruncați chitara, Samuel. 1838 02:00:53,855 --> 02:00:54,856 Pune -l jos. 1839 02:00:54,889 --> 02:00:56,256 În numele lui Dumnezeu. 1840 02:00:57,959 --> 02:00:59,326 Le spui ... 1841 02:01:00,494 --> 02:01:01,629 "inima mea ... 1842 02:01:02,930 --> 02:01:04,431 vocea mea ... 1843 02:01:05,398 --> 02:01:06,634 Sufletul meu ... 1844 02:01:07,602 --> 02:01:09,570 aparține Domnului ". 1845 02:01:11,773 --> 02:01:13,406 Ai o țigară? 1846 02:01:13,440 --> 02:01:14,742 Te duci în iad, negru. 1847 02:02:08,830 --> 02:02:10,497 Hmm. 1848 02:02:12,633 --> 02:02:14,802 Elijah. 1849 02:02:14,836 --> 02:02:16,904 L -ai scos pe acel cig, o poți ține. 1850 02:02:24,579 --> 02:02:26,848 Nu vreau nimic din acel fum să se urce pe ea. 1851 02:02:37,758 --> 02:02:39,894 Hei. Asculta... 1852 02:02:42,163 --> 02:02:43,698 Am bani. Nu? 1853 02:03:31,913 --> 02:03:33,114 Papa este aici. 1854 02:05:40,875 --> 02:05:42,043 Hei, șef ... 1855 02:05:42,076 --> 02:05:43,244 Am primit două acolo. 1856 02:05:43,277 --> 02:05:44,745 I -am spus că am închis, 1857 02:05:44,779 --> 02:05:46,247 Dar s -au oferit Câteva sute de dolari. 1858 02:05:46,280 --> 02:05:47,681 -Ați bine cu tine? -Aci nu mă deranjează niciunul. 1859 02:05:50,951 --> 02:05:52,586 Intră. 1860 02:06:11,272 --> 02:06:13,007 Vampirii este diferit. 1861 02:06:13,040 --> 02:06:15,643 poate cel mai rău. 1862 02:06:15,676 --> 02:06:17,111 Dar ei trăiesc, 1863 02:06:17,144 --> 02:06:19,713 chiar dacă cel Asta le -a făcut să fie ucis. 1864 02:06:19,747 --> 02:06:22,283 trebuie să fie uciși, unul câte unul. 1865 02:06:27,088 --> 02:06:28,889 Voi avea Oricare ar fi bătrânul. 1866 02:06:47,274 --> 02:06:48,309 Hm. 1867 02:06:52,379 --> 02:06:54,081 Cum? 1868 02:06:54,115 --> 02:06:56,717 Cred că am fost singura persoană Pur și simplu nu a putut ucide. 1869 02:06:56,750 --> 02:06:59,286 El m -a făcut să promit a sta departe de tine. 1870 02:06:59,320 --> 02:07:00,921 Lasă -te să -ți trăiești viața. 1871 02:07:11,966 --> 02:07:13,400 Nu va fi mult timp pentru tine, nu? 1872 02:07:16,403 --> 02:07:18,939 Aș putea să o fac ca să te poți lipi. 1873 02:07:18,973 --> 02:07:20,074 Păstrați turinul. 1874 02:07:20,975 --> 02:07:21,976 Păstrează -te pe Livin. 1875 02:07:22,943 --> 02:07:23,944 Fără durere. 1876 02:07:26,881 --> 02:07:28,949 Cred că am văzut suficient din acest loc. 1877 02:07:30,718 --> 02:07:32,953 Hm. 1878 02:07:32,987 --> 02:07:35,856 Știi, avem fiecare Una dintre înregistrările tale. 1879 02:07:35,890 --> 02:07:37,091 Nu -mi place rahatul acela electric 1880 02:07:37,124 --> 02:07:38,759 la fel de mult ca adevăratul. 1881 02:07:38,792 --> 02:07:40,094 Da. 1882 02:07:40,127 --> 02:07:42,897 Mi -e dor de real. 1883 02:07:42,930 --> 02:07:45,199 Înregistrări de atunci Sună ca o grămadă de câine. 1884 02:07:48,235 --> 02:07:49,670 Ce zici, Sammie? 1885 02:07:51,772 --> 02:07:53,107 Mai ai adevărat în tine? 1886 02:08:55,302 --> 02:08:56,770 Nu, ea nu. 1887 02:09:16,824 --> 02:09:18,225 Ai grijă, micuțul Sammie. 1888 02:09:22,564 --> 02:09:23,531 Știi ceva? 1889 02:09:29,470 --> 02:09:32,540 Poate o dată pe săptămână, Mă trezesc paralizat ... 1890 02:09:33,608 --> 02:09:35,042 retrăind în noaptea aceea. 1891 02:09:37,111 --> 02:09:38,946 Dar înainte ca soarele să se stingă ... 1892 02:09:41,048 --> 02:09:43,183 Cred că a fost cea mai bună zi din viața mea. 1893 02:09:45,452 --> 02:09:46,954 A fost așa pentru tine? 1894 02:09:51,292 --> 02:09:52,493 Fără îndoială despre asta. 1895 02:09:54,428 --> 02:09:55,929 Ultima dată când l -am văzut pe fratele meu. 1896 02:09:57,398 --> 02:09:58,533 Te iubesc. 1897 02:10:00,067 --> 02:10:01,268 Ultima dată am văzut soarele. 1898 02:10:04,238 --> 02:10:05,906 Și doar câteva ore ... 1899 02:10:08,042 --> 02:10:09,109 Am fost liberi.