1
00:00:33,868 --> 00:00:36,203
Există legende
de oameni ...
2
00:00:36,236 --> 00:00:40,440
născut cu cadoul
de a face muzica atât de adevărată ...
3
00:00:40,474 --> 00:00:46,113
poate străpunge voalul
între viață și moarte.
4
00:00:46,146 --> 00:00:51,619
Conjuring Spirits
din trecut și viitor.
5
00:00:51,653 --> 00:00:54,388
în Irlanda antică,
au fost numiți Filí.
6
00:00:56,791 --> 00:00:59,794
în Choctaw Land,
îi numesc foc.
7
00:01:01,361 --> 00:01:03,698
și în Africa de Vest ...
8
00:01:03,731 --> 00:01:07,134
sunt numiți Griots.
9
00:01:07,167 --> 00:01:12,205
Acest cadou poate aduce vindecare
la comunitățile lor ...
10
00:01:12,239 --> 00:01:16,209
Dar atrage și răul.
11
00:02:24,478 --> 00:02:26,714
- Sammie!
- Ruthie.
12
00:02:26,748 --> 00:02:27,815
Nu, nu.
13
00:02:31,284 --> 00:02:32,252
Haide, fiule.
14
00:02:35,255 --> 00:02:36,256
E în regulă.
15
00:02:39,326 --> 00:02:40,528
--Sammie!
-Ai fiul meu s -a simțit
16
00:02:40,561 --> 00:02:41,596
chemarea păcatului.
17
00:02:44,832 --> 00:02:47,367
Dar bunul Domn ne cheamă
18
00:02:47,401 --> 00:02:50,237
a fi pescari de oameni care păcătuiesc ...
19
00:02:51,839 --> 00:02:53,340
și arată -le calea.
20
00:03:01,816 --> 00:03:03,651
Vreau să mă jure,
21
00:03:03,685 --> 00:03:05,753
Și înainte de această congregație ...
22
00:03:05,787 --> 00:03:09,423
să părăsească acele căi sinnin
unde mint.
23
00:03:10,825 --> 00:03:12,927
Te vreau
a promite, chiar acum.
24
00:03:16,030 --> 00:03:18,599
Aruncați chitara, Samuel.
25
00:03:22,770 --> 00:03:23,738
În numele lui Dumnezeu.
26
00:03:29,510 --> 00:03:30,645
Lasă -l, Samuel.
27
00:03:33,548 --> 00:03:34,682
Pune -l jos.
28
00:04:07,682 --> 00:04:10,651
Tu te strechezi
chitara aia în seara asta?
29
00:04:10,685 --> 00:04:12,053
Bună dimineața,
Domnișoară Beatrice.
30
00:04:12,086 --> 00:04:13,821
Îmi vei spune
Unde te joci
31
00:04:13,855 --> 00:04:16,023
sau va trebui să o aud
prin viță de vie?
32
00:04:16,057 --> 00:04:17,692
Aveți
Una bună, Beatrice.
33
00:04:17,725 --> 00:04:20,061
Ne vedem la serviciu
Mâine dimineață.
34
00:04:20,094 --> 00:04:21,863
Cred
Vița de vie este.
35
00:04:34,008 --> 00:04:35,576
Mornin ', ma.
36
00:04:35,610 --> 00:04:36,611
Mornin ', iubito.
37
00:04:40,648 --> 00:04:42,049
Nu pune asta
Pe corpul tău, Samuel.
38
00:04:42,083 --> 00:04:43,350
Haide, ma. Săpunul este săpun.
39
00:04:43,383 --> 00:04:44,619
Te va usca.
40
00:04:44,652 --> 00:04:46,988
Voi pune asta
În timp ce este încă umed.
41
00:04:47,021 --> 00:04:48,488
Băiete, nu ai sensul
42
00:04:48,523 --> 00:04:49,757
Dumnezeu a dat o gâscă.
43
00:04:49,791 --> 00:04:51,592
Continuați. GET.
44
00:04:51,626 --> 00:04:52,827
- Hei,
A spus Mama să te ridice.
45
00:04:54,562 --> 00:04:55,897
Dimineața, Sammie.
46
00:04:57,799 --> 00:04:59,000
Nu vreau să te trezesc.
47
00:06:17,044 --> 00:06:18,112
Tu hogwood?
48
00:06:22,917 --> 00:06:23,918
Voi băieți gemeni?
49
00:06:25,219 --> 00:06:26,621
Nah,
Noi veri.
50
00:06:27,822 --> 00:06:29,023
Bine.
51
00:06:29,056 --> 00:06:31,158
Aici este.
52
00:06:31,192 --> 00:06:33,961
A mutat o tonă de cherestea
O lună înapoi în zilele sale înalte.
53
00:06:33,995 --> 00:06:35,696
Muncitorii locuiau la etaj.
54
00:06:35,730 --> 00:06:37,598
Cuvânt,
55
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
Ce planificăm băieți
să faci cu locul?
56
00:06:45,172 --> 00:06:46,707
Ați spălat aceste podele?
57
00:06:47,742 --> 00:06:48,776
Da.
58
00:06:48,809 --> 00:06:49,777
Ce a fost pe ei?
59
00:06:53,014 --> 00:06:55,149
Am crezut că ești
Dead a fost pregătit să cumpere locul.
60
00:06:56,517 --> 00:06:57,985
Mai mult timp petrec cu tine,
61
00:06:58,019 --> 00:06:59,720
cu atât mai puțin sigur sunt
Voi băieți sunteți serioși în acest sens.
62
00:07:01,255 --> 00:07:03,024
Nu este „băieți” aici.
63
00:07:03,057 --> 00:07:04,659
Doar bărbați mari.
64
00:07:04,692 --> 00:07:06,027
Cu bani crescuți.
65
00:07:06,060 --> 00:07:07,494
Și gloanțe pentru bărbați mari.
66
00:07:22,143 --> 00:07:23,644
Nu m -am referit la nimic.
67
00:07:24,979 --> 00:07:26,647
Așa cum vorbim aici.
68
00:07:27,248 --> 00:07:28,448
O vom lua.
69
00:07:30,818 --> 00:07:32,053
Moara, echipamentul,
70
00:07:32,086 --> 00:07:33,854
și țara
că stă mai departe.
71
00:07:35,723 --> 00:07:36,891
Ei bine, la naiba.
72
00:07:36,924 --> 00:07:38,626
Acum, înțelegeți,
Este ultimul timp
73
00:07:38,659 --> 00:07:40,061
O să vezi vreodată de la noi.
74
00:07:40,094 --> 00:07:41,228
Și dacă te vedem,
75
00:07:41,262 --> 00:07:43,064
sau oricare dintre amicii tăi Klan
76
00:07:43,097 --> 00:07:44,932
Treceți linia noastră de proprietate,
77
00:07:44,966 --> 00:07:46,600
îi vom ucide
chiar unde stau.
78
00:07:47,868 --> 00:07:49,603
Rahat.
79
00:07:49,637 --> 00:07:51,238
Klan nu mai există.
80
00:08:09,657 --> 00:08:10,658
Mornin ', pop.
81
00:08:12,326 --> 00:08:13,794
Ești îngrozitor devreme, fiule.
82
00:08:13,828 --> 00:08:15,096
Așa cum spuneți ...
83
00:08:15,129 --> 00:08:16,530
„Sari pe lucrare,
84
00:08:16,564 --> 00:08:17,531
Nu lăsa lucrarea
Sari pe tine. "
85
00:08:17,565 --> 00:08:18,599
Asta e corect.
86
00:08:18,632 --> 00:08:20,101
Mi -am terminat cota pentru zi.
87
00:08:25,106 --> 00:08:28,109
Da. L -am adus aici.
88
00:08:28,142 --> 00:08:30,678
Vreau să mă ajuți
Dă -mi predica mâine.
89
00:08:35,049 --> 00:08:37,785
Primul Corinteni, 10:13.
90
00:08:40,921 --> 00:08:41,922
Citire.
91
00:08:43,190 --> 00:08:45,126
„Fără ispită ...
92
00:08:45,159 --> 00:08:46,894
te -a depășit,
93
00:08:46,927 --> 00:08:49,030
cu excepția a ceea ce este comun
la omenire.
94
00:08:49,063 --> 00:08:50,297
Dumnezeu este credincios.
95
00:08:51,966 --> 00:08:53,167
El nu te va lăsa să fii ispitit
96
00:08:53,200 --> 00:08:54,535
dincolo de ceea ce poți suporta.
97
00:08:55,803 --> 00:08:56,937
Dar când ești tentat ...
98
00:08:56,971 --> 00:08:58,005
El va oferi, de asemenea, o cale de ieșire
99
00:08:58,039 --> 00:09:00,341
astfel încât să -l poți îndura. "
100
00:09:00,374 --> 00:09:02,877
Acum, pop, dacă nu te deranjează,
Voi întârzia.
101
00:09:02,910 --> 00:09:03,778
Târziu pentru ce, băiete?
102
00:09:05,679 --> 00:09:06,947
Unde trebuie să fii
Este mai important
103
00:09:06,981 --> 00:09:08,215
decât să fii în casa lui Dumnezeu?
104
00:09:10,651 --> 00:09:12,319
Am lucrat toată săptămâna, pop.
105
00:09:15,022 --> 00:09:17,124
Vrei să fii liber
de toate acestea pentru o zi.
106
00:09:17,158 --> 00:09:18,192
Să cânți muzică?
107
00:09:19,627 --> 00:09:21,162
Pentru bețivi?
108
00:09:21,195 --> 00:09:22,997
Philanderers, care Shirk
responsabilitățile lor
109
00:09:23,030 --> 00:09:24,265
familiilor lor
110
00:09:24,298 --> 00:09:25,966
astfel încât să poată transpira
peste tot pe celălalt?
111
00:09:27,768 --> 00:09:29,770
Mă voi întoarce în timp
pentru serviciu dimineața.
112
00:09:32,173 --> 00:09:33,207
Fiule?
113
00:09:38,379 --> 00:09:40,314
Continuați să dansați
cu diavolul ...
114
00:09:42,316 --> 00:09:44,218
într-o zi,
Te va urma acasă.
115
00:09:48,222 --> 00:09:49,723
Hei, văr ',
ieși.
116
00:09:51,225 --> 00:09:53,160
Am doi dolari aici
așteptați pe un ban.
117
00:09:54,295 --> 00:09:55,296
Samuel!
118
00:09:59,100 --> 00:10:02,169
Aw, nu vă faceți griji acum,
Unchiul Jed.
119
00:10:02,203 --> 00:10:04,038
Îl vom reveni la tine
Într -o singură bucată.
120
00:10:12,179 --> 00:10:13,747
Ei bine, cum ești?
121
00:10:13,781 --> 00:10:16,684
Tatăl tău face bine de tine?
122
00:10:16,717 --> 00:10:18,052
Spune, nu pune mâinile
Pe tine, este?
123
00:10:18,085 --> 00:10:19,920
Nah, om. Nu prea mult.
124
00:10:21,188 --> 00:10:22,423
Ce zici de cei mici?
125
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Numai atunci când merită.
126
00:10:24,325 --> 00:10:26,861
Ei bine, ma de obicei
Înmânează cel al lui Whoopin.
127
00:10:26,894 --> 00:10:29,930
Bun. Ei bine, unchiul Jed
a fost întotdeauna bun.
128
00:10:29,964 --> 00:10:30,965
Da.
129
00:10:32,299 --> 00:10:34,235
Deci, spune -mi despre Chicago.
130
00:10:34,268 --> 00:10:36,203
Am auzit că nu au
Jim Crow acolo.
131
00:10:37,438 --> 00:10:40,841
Black Man poate merge
unde vrea.
132
00:10:40,875 --> 00:10:42,243
Ascultă, băiete, nu poți
să crezi totul
133
00:10:42,276 --> 00:10:44,211
că auzi.
134
00:10:44,245 --> 00:10:46,213
Orașul îți va umple capul
cu acest make-cred,
135
00:10:46,247 --> 00:10:47,748
Dar eu și vărul tău,
136
00:10:47,781 --> 00:10:49,150
O dăm
la tine drept.
137
00:10:50,151 --> 00:10:51,418
Chicago nu este rahat
138
00:10:51,452 --> 00:10:52,820
Dar Mississippi
cu clădiri înalte
139
00:10:52,853 --> 00:10:54,021
în loc de plantații.
140
00:10:56,957 --> 00:10:59,093
Și de aceea
Ne -am întors acasă.
141
00:10:59,126 --> 00:11:01,362
Am considerat că și noi am putea
să facă față diavolului pe care îl cunoaștem.
142
00:11:38,165 --> 00:11:39,800
Nu vă mișcați.
143
00:11:52,880 --> 00:11:54,381
Cum pleci
camionul acela pentru noi?
144
00:12:03,824 --> 00:12:05,326
Rahat. Cracker se arată târziu
145
00:12:05,359 --> 00:12:07,928
Ne -am primit deja în termen.
146
00:12:07,962 --> 00:12:09,463
Mă gândesc
Tocmai ne -am înființat în seara asta.
147
00:12:09,496 --> 00:12:10,998
Deschideți -vă weekendul viitor.
148
00:12:11,031 --> 00:12:12,967
Nah, dracu asta.
Trebuie să fie în seara asta.
149
00:12:13,000 --> 00:12:15,102
Mare deschidere,
Începeți acest rahat cu un bang.
150
00:12:15,135 --> 00:12:16,337
Sau începem cu un incendiu.
151
00:12:17,304 --> 00:12:18,239
Uită -te la cerul acela.
152
00:12:20,107 --> 00:12:22,142
E o zi puternică
Pentru a fi liber, nu -i așa?
153
00:12:23,143 --> 00:12:25,246
Propria noastră articulație Juke.
154
00:12:25,279 --> 00:12:27,248
Pentru noi, și de noi.
155
00:12:27,281 --> 00:12:29,049
La fel cum ne -am dorit întotdeauna.
156
00:12:32,953 --> 00:12:35,289
Doar șansa pe care am primit -o
Dacă ne despărțim.
157
00:12:35,322 --> 00:12:36,857
Ei bine, care nu se uită la camion
158
00:12:36,890 --> 00:12:38,125
În timp ce sunt acolo
Vorbești cu chows?
159
00:12:38,158 --> 00:12:39,426
Nigga, lăsați -le
Vezi că ești tu.
160
00:12:39,460 --> 00:12:41,161
Am fost plecați
Mult timp, stivează.
161
00:12:41,195 --> 00:12:42,763
Șapte ani nu sunt suficient de lungi
să uităm de noi.
162
00:12:43,864 --> 00:12:46,000
În regulă.
163
00:12:46,033 --> 00:12:48,302
Urmăriți acest prost. Asigurați-vă că
Nu are probleme.
164
00:12:48,335 --> 00:12:50,204
Ești suficient de mare
Să mă duci acum, nu?
165
00:12:50,237 --> 00:12:51,372
Voi face ce pot.
166
00:12:51,405 --> 00:12:53,841
Nah, vei face ceea ce ai spus.
167
00:12:53,874 --> 00:12:55,976
Îți ții ochii deschiși
Pentru oricine se uită prea mult.
168
00:12:56,010 --> 00:12:57,978
ACEASTA NIGGA nu știu
Cum să -i urmărești propriul spate.
169
00:13:00,080 --> 00:13:01,115
-Te iubesc.
-Și eu te iubesc.
170
00:13:01,148 --> 00:13:02,550
-Atenție.
-Au voi.
171
00:13:06,453 --> 00:13:07,522
Tu cu mine.
172
00:14:12,554 --> 00:14:13,555
Hei, fetiță.
173
00:14:15,389 --> 00:14:16,423
Vino aici.
174
00:14:19,293 --> 00:14:20,427
De unde esti?
175
00:14:20,461 --> 00:14:21,895
Shelby.
176
00:14:21,929 --> 00:14:23,163
Ai auzit de
Gemenii Smokestack?
177
00:14:23,197 --> 00:14:24,365
Desigur.
178
00:14:24,398 --> 00:14:26,300
Bun. Sunt fum.
179
00:14:28,001 --> 00:14:30,304
Nu, nu, nu, acum.
Nu ai probleme.
180
00:14:30,337 --> 00:14:33,575
Vezi, încerc să pun
Câțiva bani în buzunar.
181
00:14:33,608 --> 00:14:37,111
Vezi, am nevoie să vii
Stai în acest camion chiar aici.
182
00:14:37,144 --> 00:14:39,514
Și dacă vine cineva
Și arată puțin prea lung ...
183
00:14:39,547 --> 00:14:41,315
Vreau să te apleci
Pe acest corn, bine?
184
00:14:41,348 --> 00:14:42,416
Poți face asta pentru mine?
185
00:14:44,084 --> 00:14:45,953
Poți spune timp?
186
00:14:45,986 --> 00:14:47,454
Vă plătesc zece cenți
187
00:14:47,488 --> 00:14:49,390
Pentru fiecare minut în care am plecat.
188
00:14:49,423 --> 00:14:51,358
-Vexarea asta pentru tine?
-DA, domnule.
189
00:14:51,392 --> 00:14:52,993
Nu, doamnă.
190
00:14:53,026 --> 00:14:54,696
Vezi, vorbim acum numere.
191
00:14:54,729 --> 00:14:57,665
Și numerele trebuie să fie întotdeauna în
conversație unul cu celălalt.
192
00:14:57,699 --> 00:14:59,032
Înţelegi?
193
00:14:59,066 --> 00:15:00,668
Trebuie să negociezi.
194
00:15:00,702 --> 00:15:04,304
Acum, zece cenți
Pur și simplu nu va funcționa pentru tine.
195
00:15:04,338 --> 00:15:06,440
Vorbește un alt număr înapoi la mine.
196
00:15:06,473 --> 00:15:07,509
Fitty Cent.
197
00:15:07,542 --> 00:15:10,110
Douăzeci de cenți. Cel mai bun pot face.
198
00:15:10,144 --> 00:15:11,945
Avem o afacere?
199
00:15:11,979 --> 00:15:13,280
Bun. Sari înăuntru.
200
00:15:18,085 --> 00:15:19,554
Amintiți -vă, sprijiniți -vă pe claxonul acela.
201
00:15:41,576 --> 00:15:43,410
Nu ești mic Lisa, nu -i așa?
202
00:15:43,444 --> 00:15:45,012
Vinovat ca acuzat.
203
00:15:45,045 --> 00:15:46,280
- Mornin ', Sarah.
- Mornin '!
204
00:15:46,313 --> 00:15:48,315
-Caiul tău aici?
-DADDY!
205
00:15:49,383 --> 00:15:50,317
Ce?
206
00:15:52,052 --> 00:15:53,287
Bo Chow.
207
00:15:53,320 --> 00:15:55,122
Uite ce naiba pisică
târât.
208
00:15:59,259 --> 00:16:00,494
Cu ce vă pot ajuta?
209
00:16:00,528 --> 00:16:02,196
Aruncăm
Un mare eveniment în această seară.
210
00:16:02,229 --> 00:16:03,363
- De ce ai nevoie?
- Am nevoie de pește cat
211
00:16:03,397 --> 00:16:04,599
pentru o sută de oameni.
212
00:16:04,632 --> 00:16:05,600
Faci bine
sus la Chicago?
213
00:16:05,633 --> 00:16:06,768
Am auzit despre unii dintre ei
214
00:16:06,801 --> 00:16:08,035
cazinouri acolo sus.
O lovești mare?
215
00:16:11,371 --> 00:16:12,406
Am lovit.
216
00:16:12,439 --> 00:16:13,641
Doar nu așa cum te gândești.
217
00:16:14,408 --> 00:16:15,543
Ce fel de fel?
218
00:16:17,344 --> 00:16:18,613
Rahat.
219
00:16:24,552 --> 00:16:26,554
- Ei fură!
- MM-HM.
220
00:16:26,588 --> 00:16:28,489
Urmăriți -mi degetele, prost.
221
00:16:28,523 --> 00:16:30,123
Încerc să mă asigur
Nu urmăresc rahatul ăla.
222
00:16:30,157 --> 00:16:32,092
Omule, doar primește
propriul tău lucru al naibii, frate.
223
00:16:32,125 --> 00:16:32,760
- Încerc să te ajut.
- -Nuați -l, omule.
224
00:16:34,061 --> 00:16:35,295
La naiba, nu te duci, nigga?
225
00:16:35,329 --> 00:16:36,363
Pariați acest glonț
Te bate acolo.
226
00:16:37,565 --> 00:16:40,334
M -ai împușcat. Mamă...
227
00:16:42,737 --> 00:16:44,338
Fum.
228
00:16:44,371 --> 00:16:46,574
Terry? Băiete, cum ai fost?
229
00:16:46,608 --> 00:16:49,176
Mă descurcam mai bine
„Încep să mă împușcați în fund.
230
00:16:49,209 --> 00:16:50,545
De ce în iad încerci
Să mă impulsionez din camionul meu?
231
00:16:50,578 --> 00:16:52,547
Acesta este camionul tău?
232
00:16:52,580 --> 00:16:53,648
Nu știu
Era camionul tău.
233
00:16:53,681 --> 00:16:54,782
-Au jur, fum.
-Rahat.
234
00:16:54,816 --> 00:16:56,518
Ți -am spus că este a lui.
235
00:16:56,551 --> 00:16:58,252
Așteptați, așteptați, fumați. M -am gândit,
Am crezut că este Lyin '.
236
00:16:58,285 --> 00:17:00,153
Trebuia să fie
În Chicago Workin 'pentru Capone.
237
00:17:02,189 --> 00:17:03,223
Da, ne întoarcem acum.
238
00:17:10,765 --> 00:17:13,701
La naiba! Pentru ce faci asta?
239
00:17:13,735 --> 00:17:15,235
Nu pot avea
unii negri vorbesc despre
240
00:17:15,269 --> 00:17:17,170
Cum aproape că i -a jefuit pe gemeni.
241
00:17:17,204 --> 00:17:18,573
Nu fără șchiopătat
a arăta pentru asta.
242
00:17:18,606 --> 00:17:20,173
- Ei bine, cine mă va plânge?
- Rahat!
243
00:17:20,207 --> 00:17:21,543
Nu am bani.
244
00:17:21,576 --> 00:17:23,277
Ce se întâmplă dacă primesc sepsis
Sau niște rahaturi în fund?
245
00:17:23,310 --> 00:17:25,345
Vă scoateți pe stradă.
Puneți o anumită presiune asupra ei.
246
00:17:27,515 --> 00:17:29,584
- ridică -te, băiete.
- Nigga, am nevoie de ajutor!
247
00:17:29,617 --> 00:17:31,519
Ridică -te, prosti.
Ieși pe stradă.
248
00:17:33,821 --> 00:17:35,188
Doc Teddy
Încă trăiți aici?
249
00:17:35,222 --> 00:17:36,423
Da.
250
00:17:36,456 --> 00:17:38,158
Tocmai am împușcat
un cuplu de niggas afară.
251
00:17:38,191 --> 00:17:41,395
Dacă vor „trăi, ei vor”
Aveți nevoie de niște patch -uri.
252
00:17:41,428 --> 00:17:42,764
Da,
Putem avea grijă de asta.
253
00:17:42,797 --> 00:17:43,798
Altceva?
254
00:17:45,232 --> 00:17:47,535
Da, nu avem nevoie și de un semn.
255
00:17:47,569 --> 00:17:49,504
Crezi că Grace ar fi
Sus să ne facem unul?
256
00:17:49,537 --> 00:17:50,838
Când ai avea nevoie de ea?
257
00:17:50,872 --> 00:17:52,574
Diseară.
258
00:17:52,607 --> 00:17:54,374
Lisa. Du -te să -ți ia mama.
259
00:17:57,277 --> 00:18:00,247
nu ai mâncare,
băutură, muzică.
260
00:18:00,280 --> 00:18:02,115
te joci?
261
00:18:02,149 --> 00:18:04,852
zici. Cărți, zaruri,
chiar am o ruletă.
262
00:18:12,694 --> 00:18:14,596
Nu face nimic
Dar împușcați -vă reciproc.
263
00:18:14,629 --> 00:18:16,430
Gloria Be,
264
00:18:16,463 --> 00:18:18,800
Nu am animozitate spre
oameni colorați, dar dacă ...
265
00:18:18,833 --> 00:18:21,368
Mama, tati te vrea.
266
00:18:21,401 --> 00:18:22,469
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
267
00:18:25,472 --> 00:18:27,742
A fost acela
Au avut partea lor de oraș
268
00:18:27,775 --> 00:18:28,843
Și am avut -o pe a noastră.
269
00:18:43,591 --> 00:18:44,826
Nu -mi simt piciorul,
270
00:18:44,859 --> 00:18:47,361
Va trebui să urc
În jurul orașului!
271
00:18:47,394 --> 00:18:48,663
Oh da.
272
00:18:48,696 --> 00:18:50,732
Cu siguranță
ar trebui să încerce să -l aduci.
273
00:18:50,765 --> 00:18:53,835
Ştii,
sunt doi bărbați acolo,
274
00:18:53,868 --> 00:18:55,235
Se pare că au fost împușcați.
275
00:18:55,268 --> 00:18:56,470
Asta va fi făcuția mea.
276
00:18:56,504 --> 00:18:57,605
Am făcut deja a dat Bo
banii
277
00:18:57,639 --> 00:18:58,940
Pentru a le face.
278
00:18:58,973 --> 00:19:00,775
De ce trebuie să vii aici
Aduceți probleme?
279
00:19:00,808 --> 00:19:02,409
Probleme nu
tot ce aduce.
280
00:19:03,377 --> 00:19:04,612
Isus.
281
00:19:04,646 --> 00:19:05,947
Cum plătești pentru asta?
282
00:19:05,980 --> 00:19:08,583
Și El te vrea
să facă un semn pentru el.
283
00:19:08,616 --> 00:19:10,484
Graba job. Nu te costă.
284
00:19:10,518 --> 00:19:11,819
Ascult.
285
00:19:11,853 --> 00:19:13,621
Douăzeci.
286
00:19:13,655 --> 00:19:14,956
Cincisprezece pentru ușa din față
Semn și cinci pentru meniu.
287
00:19:14,989 --> 00:19:16,289
Zece. Șapte pentru
Semnul ușii din față,
288
00:19:16,323 --> 00:19:17,424
trei pentru meniu.
289
00:19:17,457 --> 00:19:18,559
-Şaisprezece.
-Cincisprezece.
290
00:19:18,593 --> 00:19:19,894
Făcut.
291
00:19:19,927 --> 00:19:22,329
Oh. Am obținut doar
O singură culoare, apropo.
292
00:19:23,931 --> 00:19:25,432
Ce culoare ai?
293
00:19:25,465 --> 00:19:27,267
Roşu.
294
00:19:27,300 --> 00:19:29,169
-Treisprezece.
-14,50 USD.
295
00:19:32,305 --> 00:19:35,442
Paisprezece. Aruncă -le
Flori chiar aici ...
296
00:19:35,475 --> 00:19:36,443
Și avem o afacere.
297
00:19:37,444 --> 00:19:38,378
Făcut.
298
00:19:40,648 --> 00:19:41,649
Unde este stiva?
299
00:19:41,683 --> 00:19:42,784
Bine, ascultă.
300
00:19:42,817 --> 00:19:44,619
Fiecare cooze a primit un buton pe el,
301
00:19:44,652 --> 00:19:45,987
spre vârf.
302
00:19:46,020 --> 00:19:48,388
Dacă vrei să păstrezi o femeie,
Îl găsești ...
303
00:19:49,289 --> 00:19:50,558
linge asta.
304
00:19:50,591 --> 00:19:53,528
Nu prea greu.
Nici prea moale.
305
00:19:53,561 --> 00:19:55,495
Ai avut vreodată o bucată de
Înghețata aceea din centrul orașului?
306
00:19:55,530 --> 00:19:56,798
Uh-huh.
307
00:19:56,831 --> 00:19:58,566
„La aceeași presiune
Ai pus pe asta.
308
00:19:58,599 --> 00:20:00,367
Parcă are un gust bun,
309
00:20:00,400 --> 00:20:01,869
Dar nu vrei să dispară
Prea repede, înțelegi?
310
00:20:03,370 --> 00:20:04,906
Hei, cât de repede este acest lucru?
311
00:20:04,939 --> 00:20:06,206
Prea al naibii de repede.
312
00:20:06,974 --> 00:20:08,308
De ce? Vrei să conduci?
313
00:20:08,341 --> 00:20:09,309
Haide, știi
Vreau să conduc.
314
00:20:09,342 --> 00:20:11,445
Mai târziu. La întoarcere.
315
00:20:11,478 --> 00:20:12,880
- La întoarcere.
- Bine, bine.
316
00:20:15,282 --> 00:20:16,651
Ai spus mereu
Mi -ai spune
317
00:20:16,684 --> 00:20:18,485
Ce s -a întâmplat cu tatăl tău
Când am îmbătrânit.
318
00:20:20,021 --> 00:20:21,221
Ei bine, cred că sunt mai mare.
319
00:20:24,592 --> 00:20:25,660
Îl ucideți cu adevărat?
320
00:20:31,465 --> 00:20:32,734
Nu, nu -l omorâm.
321
00:20:34,502 --> 00:20:35,402
Fumul a făcut.
322
00:20:36,771 --> 00:20:38,973
Tatăl nostru
m -a bătut inconștient.
323
00:20:39,006 --> 00:20:40,608
Când am venit,
324
00:20:40,641 --> 00:20:42,009
Fumul a fost făcut la jumătatea drumului
Buryin -l.
325
00:20:43,310 --> 00:20:44,377
Obișnuia să -i bată?
326
00:20:44,411 --> 00:20:46,047
Eu, mai ales.
327
00:20:46,080 --> 00:20:47,347
Dar nu înseamnă asta.
328
00:20:50,051 --> 00:20:52,319
Vedeți că ați fost preluat
Bine ai grijă de acel lucru.
329
00:20:54,088 --> 00:20:56,023
Hei, nu pot să vă mulțumesc tuturor
suficient pentru asta.
330
00:20:56,858 --> 00:20:58,726
Joacă atât de bine.
331
00:20:58,760 --> 00:21:00,995
De unde oricum am primit asta?
332
00:21:01,028 --> 00:21:04,431
Da, asta e, uh,
Chitara lui Charley Patton.
333
00:21:04,464 --> 00:21:06,000
Eu și fratele meu
L -a câștigat de pe el într -un joc de cărți.
334
00:21:06,033 --> 00:21:07,400
Țineți -vă, stivați.
335
00:21:08,770 --> 00:21:10,337
Vrei să -mi spui
336
00:21:10,370 --> 00:21:11,304
Am avut chitara lui Charley Patton
tot timpul?
337
00:21:11,338 --> 00:21:12,372
Jură -te pe Dumnezeu,
338
00:21:12,405 --> 00:21:13,674
-Ne în mâinile tale.
-NAH.
339
00:21:13,708 --> 00:21:15,009
Acum să vedem
Dacă poți juca ca el.
340
00:21:15,042 --> 00:21:16,309
-Trefri aici?
-Deeah, chiar acum. Haide.
341
00:21:16,343 --> 00:21:18,445
În regulă. Haide. Urmăriți asta.
342
00:21:48,475 --> 00:21:51,612
Hoo Hoo, băiete!
343
00:21:56,483 --> 00:21:59,887
Nu câștigăm bani.
Nu câștigăm bani.
344
00:22:20,608 --> 00:22:21,676
Să mergem. Ia stăpânire.
345
00:22:24,879 --> 00:22:26,781
-Multumesc, gemeni.
-Da.
346
00:22:28,149 --> 00:22:30,350
Oh. Este Delta Slim?
347
00:22:39,894 --> 00:22:40,828
Delta Slim.
348
00:22:44,899 --> 00:22:47,034
Da, îți mulțumesc
pentru generozitatea ta.
349
00:22:53,074 --> 00:22:55,576
Cred că acel vânt din Chicago
350
00:22:55,610 --> 00:22:57,912
Ți -a suflat fundul negru
Înapoi aici, nu?
351
00:22:59,847 --> 00:23:01,414
Cine băiatul?
352
00:23:01,448 --> 00:23:03,751
Acesta este vărul meu mic.
Predicatorboy Sammie.
353
00:23:03,784 --> 00:23:08,155
Se întâmplă să fie cel mai bun
Blues Player în toată Delta.
354
00:23:08,189 --> 00:23:10,858
Am șosete
mai în vârstă decât asta aici, băiete.
355
00:23:12,159 --> 00:23:14,095
Ce naiba știe
despre blues?
356
00:23:19,133 --> 00:23:20,801
Pot să vă arăt
mai bine decât îți pot spune.
357
00:23:20,835 --> 00:23:22,937
Ține -te, acum.
Pune -i pe mama asta ...
358
00:23:22,970 --> 00:23:24,071
Pune asta.
359
00:23:24,105 --> 00:23:25,573
Ia, ia -te.
360
00:23:25,606 --> 00:23:27,041
Acum, aici patch -ul meu
Chiar aici.
361
00:23:27,074 --> 00:23:29,510
Acum, nu era vărul lui
și un tânăr pui de pornit,
362
00:23:29,543 --> 00:23:31,646
Ți -aș tăia fundul
Prea subțire pentru a prăji.
363
00:23:31,679 --> 00:23:33,114
Și îl ameninți din nou ...
364
00:23:33,147 --> 00:23:34,682
Sunt să -ți fac fundul beat
Înghițiți acea armonică.
365
00:23:37,752 --> 00:23:39,754
Încă ești drăguț cu ele tastele?
366
00:23:39,787 --> 00:23:42,523
Depinde de cine întrebi.
367
00:23:42,556 --> 00:23:46,160
Îți voi da 20 de dolari pentru a veni să joci
La Juke -ul nostru în seara asta.
368
00:23:47,228 --> 00:23:49,130
Da, mi -aș dori să pot.
369
00:23:49,163 --> 00:23:50,765
Eu sunt
la Messenger's diseară,
370
00:23:50,798 --> 00:23:52,900
La fel ca și mine
în fiecare sâmbătă seara.
371
00:23:52,934 --> 00:23:55,036
Ce te plătesc?
372
00:23:55,069 --> 00:23:56,469
Pentru un gangster,
373
00:23:56,504 --> 00:23:57,905
Cu siguranță întrebați
o mulțime de întrebări.
374
00:23:57,939 --> 00:23:59,874
Nu te plătesc
20 de dolari pe noapte, știu asta.
375
00:23:59,907 --> 00:24:01,642
Nu plătiți
Nu 20 de dolari pe noapte.
376
00:24:02,877 --> 00:24:05,478
Plătești 20 de dolari, poate, în seara asta.
377
00:24:07,515 --> 00:24:09,684
Nu am auzit niciodată
din juke -ul tău.
378
00:24:09,717 --> 00:24:12,853
Poate este aici în seara asta,
Este aici mâine seară?
379
00:24:12,887 --> 00:24:15,523
Săptămâna după aceea? Nah.
380
00:24:15,556 --> 00:24:17,024
Am fost la Messenger's
în fiecare sâmbătă seara
381
00:24:17,058 --> 00:24:18,726
în ultimii zece ani.
382
00:24:18,759 --> 00:24:20,027
Messenger nu va fi acolo
383
00:24:20,061 --> 00:24:21,796
încă zece ani
După aceea, cel puțin.
384
00:24:23,297 --> 00:24:24,765
Rahat.
385
00:24:24,799 --> 00:24:27,201
Probabil că asta este
mai mult timp decât am primit
386
00:24:27,234 --> 00:24:28,936
Lăsat pe acest pământ, stivați.
387
00:24:28,970 --> 00:24:32,540
Juc și primesc la fel de mult
Lichiorul de porumb așa cum pot bea.
388
00:24:34,775 --> 00:24:35,843
Un păcătos ca mine,
389
00:24:35,876 --> 00:24:36,911
Nu pot cere mai mult decât atât.
390
00:24:39,547 --> 00:24:40,982
Știi ce, Slim?
Voi bea la asta.
391
00:24:51,125 --> 00:24:52,126
Ooh.
392
00:24:53,794 --> 00:24:54,795
Ce ai luat acolo, băiete?
393
00:24:54,829 --> 00:24:55,896
Oh, asta?
394
00:24:56,764 --> 00:24:58,099
Este o bere irlandeză.
395
00:24:58,132 --> 00:25:00,701
Direct din partea de nord
din Chicago.
396
00:25:03,571 --> 00:25:04,972
Spui că asta e bere?
397
00:25:05,006 --> 00:25:06,974
Vântul nu ne -a adus
Aici jos cu mâna goală.
398
00:25:09,610 --> 00:25:10,878
Dă -mi asta.
399
00:25:20,755 --> 00:25:22,556
Dumnezeule.
400
00:25:22,590 --> 00:25:25,159
Mai am încă 500 de sticle
La fel.
401
00:25:25,192 --> 00:25:26,293
Rece ca gheaţa.
402
00:25:27,661 --> 00:25:29,030
Spuneți că vă plătim 40 USD pe noapte,
403
00:25:29,063 --> 00:25:30,831
Și toată berea
Că poți bea.
404
00:25:30,865 --> 00:25:32,633
După aceea, fără șiruri.
405
00:25:32,666 --> 00:25:34,035
Tu acționezi acum,
406
00:25:34,068 --> 00:25:35,703
Te voi lăsa chiar să termini
sticla aia din mână.
407
00:25:38,039 --> 00:25:39,707
Ha!
408
00:25:46,947 --> 00:25:48,315
Ha!
409
00:25:48,349 --> 00:25:51,218
Acești doi se joacă
La vechea rumeguș.
410
00:25:51,252 --> 00:25:53,587
Este Marele Openin '
din noua noastră articulație.
411
00:25:53,621 --> 00:25:55,089
Club Juke.
412
00:25:55,122 --> 00:25:57,625
Ne vom avea
O bătălie a bluesului.
413
00:25:59,026 --> 00:26:01,028
Este va fi
Un adevărat inel-un-din-Ding-Ding.
414
00:26:01,062 --> 00:26:02,229
Doar pentru noi.
415
00:26:19,013 --> 00:26:20,347
- Ești gata de mâncare?
- Da!
416
00:26:20,381 --> 00:26:22,249
- Sunteți gata de băut?
- Da!
417
00:26:22,283 --> 00:26:24,085
Sunteți gata să transpirați
Până să nu mai faci?
418
00:26:24,118 --> 00:26:25,186
Da.
419
00:26:26,220 --> 00:26:27,922
În regulă.
420
00:26:27,955 --> 00:26:29,623
Nu vom fi funky ca
Un măgar din Mississippi, da.
421
00:26:31,025 --> 00:26:33,294
Ia o băutură pe gemeni
Când ajungi acolo.
422
00:26:33,327 --> 00:26:35,162
Imi place.
De unde o iei pe asta?
423
00:26:35,196 --> 00:26:36,997
Ce spun, acum.
Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci.
424
00:26:37,031 --> 00:26:38,032
Tu trebuie.
425
00:26:39,166 --> 00:26:40,768
Te -am văzut undeva înainte.
426
00:26:40,801 --> 00:26:42,303
Pot fi.
427
00:26:43,170 --> 00:26:44,338
Cântați, nu -i așa?
428
00:26:45,840 --> 00:26:47,141
- din când în când.
- MM-HM.
429
00:26:47,174 --> 00:26:48,642
Sunt predicator.
430
00:26:53,180 --> 00:26:54,215
Pearline.
431
00:26:55,216 --> 00:26:56,851
Pearline. Mm.
432
00:26:57,985 --> 00:26:59,120
Apropo, sunt căsătorit.
433
00:26:59,753 --> 00:27:01,255
Fericit?
434
00:27:01,288 --> 00:27:03,190
Atenție, băiete.
435
00:27:03,224 --> 00:27:05,292
Nu mușcați
Mai mult decât poți mesteca.
436
00:27:08,195 --> 00:27:09,730
Poate o voi face
Ne vedem diseară.
437
00:27:17,004 --> 00:27:18,372
Atunci o vom lua
de acolo.
438
00:27:18,405 --> 00:27:20,007
Te țin
la asta, acum.
439
00:27:20,040 --> 00:27:21,408
Va fi o noapte
Nu uiți niciodată.
440
00:27:21,442 --> 00:27:22,676
Hei, lasă -mă
Du -te să vezi despre banii mei.
441
00:27:22,710 --> 00:27:24,378
Hei, continuă și ia -ți banii.
442
00:27:24,411 --> 00:27:24,778
Hei, hei, hei.
Există o femeie albă
privindu -te.
443
00:27:26,013 --> 00:27:27,348
Rahat.
444
00:27:27,381 --> 00:27:29,150
Uh, ești sigur că este alb?
445
00:27:31,051 --> 00:27:32,453
Ea merge pe aici
chiar acum.
446
00:27:32,486 --> 00:27:33,954
Bine, acum iată
Ce vom face ...
447
00:27:33,988 --> 00:27:35,756
Scuză -mă, băiete.
Este aici fum?
448
00:27:36,857 --> 00:27:38,125
Sau este această stivă?
449
00:27:38,159 --> 00:27:39,360
Nu ... nu te uita la ea.
450
00:27:39,393 --> 00:27:41,695
Mergeți acolo
Și continuă să te joci.
451
00:27:41,729 --> 00:27:42,930
Da, este în regulă.
452
00:27:45,933 --> 00:27:47,935
-Numi știi că te -am așteptat.
-Ai, ei bine,
453
00:27:47,968 --> 00:27:49,203
Nu știu de ce naiba
Ai merge și ai face asta.
454
00:27:49,236 --> 00:27:51,071
Pentru că mi -ai spus
M -ai iubit.
455
00:27:51,105 --> 00:27:52,406
Da, bine, ți -am spus să rămâi
dracu departe de mine, de asemenea,
456
00:27:52,439 --> 00:27:53,707
Dar cred
Nu ai auzit acea parte.
457
00:27:53,741 --> 00:27:54,842
Te -am auzit.
458
00:27:55,876 --> 00:27:57,244
Te -am auzit tare și clar,
459
00:27:57,278 --> 00:27:58,345
Dar atunci ți -ai lipit limba
în cooze -ul meu
460
00:27:58,379 --> 00:27:59,947
și m -a futut atât de tare,
461
00:27:59,980 --> 00:28:01,081
M-am gândit că
Te -ai răzgândit.
462
00:28:01,115 --> 00:28:02,917
Ține -ți vocea jos, acum.
463
00:28:02,950 --> 00:28:04,885
Nu este exact cum
Îmi amintesc.
464
00:28:04,919 --> 00:28:06,320
Oh, nu?
Amintiți -vă că ați adormit
465
00:28:06,353 --> 00:28:07,788
Cu capul pe pieptul meu?
466
00:28:07,821 --> 00:28:09,156
Plecând în mijloc
a nopții
467
00:28:09,190 --> 00:28:10,424
Fără un cuvânt nenorocit?
468
00:28:10,457 --> 00:28:12,026
La naiba faci
Înapoi aici, Mary?
469
00:28:13,961 --> 00:28:15,462
Mi -am îngropat mama
Ieri, Stack.
470
00:28:17,532 --> 00:28:19,066
Mi -am dat seama că te -aș putea vedea
Și fumează acolo,
471
00:28:19,099 --> 00:28:20,768
Oricât de mult arăta
după voi amândoi.
472
00:28:20,801 --> 00:28:22,203
Dar cred că a durat dragostea
473
00:28:22,236 --> 00:28:23,037
Atâta timp cât ai putut
Scoate ceva din ea.
474
00:28:23,070 --> 00:28:24,405
Ai dreptate.
475
00:28:24,438 --> 00:28:25,873
Asta e tot ce era.
476
00:28:25,906 --> 00:28:28,275
Mâncare, un pat cald.
477
00:28:30,344 --> 00:28:32,146
Rot în iad, stivuie.
478
00:28:32,179 --> 00:28:33,714
Rahat, o voi face.
479
00:28:36,984 --> 00:28:39,253
Știi și salvezi
fundul tău Triflin o cameră.
480
00:28:39,286 --> 00:28:42,289
Rahat, chiar lângă mine. Rahat.
481
00:28:42,323 --> 00:28:43,324
Hei, stivează.
482
00:28:44,358 --> 00:28:45,392
Hmm?
483
00:28:46,561 --> 00:28:47,728
Poate că nu este alb.
484
00:28:48,495 --> 00:28:49,830
Băiete, hai să ajungem să obținem.
485
00:28:49,863 --> 00:28:51,098
Haide, subțire.
486
00:28:51,131 --> 00:28:52,333
Încă mai am
Încă o oprire de făcut.
487
00:29:02,910 --> 00:29:04,512
Rezistaţi.
488
00:29:04,546 --> 00:29:05,846
Încetiniți, stivați. Încetini.
489
00:29:14,188 --> 00:29:16,223
Vă țineți capul acum,
Mă auzi?
490
00:29:16,257 --> 00:29:18,092
Ține -ți capul!
491
00:29:18,125 --> 00:29:19,493
Subţire!
492
00:29:24,131 --> 00:29:25,366
Hei, ai știut unii dintre ei?
493
00:29:28,402 --> 00:29:29,403
Toți ei.
494
00:29:31,372 --> 00:29:32,273
Ce s-a întâmplat?
495
00:29:38,078 --> 00:29:39,480
Eu și Buddy Rice ...
496
00:29:41,315 --> 00:29:43,384
eram hustlin 'înainte și înapoi
pe delta.
497
00:29:43,417 --> 00:29:46,287
Ne împiedicăm pentru vagrancy.
498
00:29:46,320 --> 00:29:48,889
Ei șerifii albi
Du -ne până la închisoare
499
00:29:48,922 --> 00:29:50,024
Și este gol.
500
00:29:51,626 --> 00:29:53,327
Gândit cu siguranță
Ei ne vor omorî în noaptea aceea.
501
00:29:55,563 --> 00:29:56,930
Ne dau
Instrumentele noastre înapoi,
502
00:29:56,964 --> 00:29:58,165
Ne spun să jucăm.
503
00:29:58,198 --> 00:29:59,466
Stack, am jucat,
504
00:29:59,500 --> 00:30:02,002
Predicatorboy, am jucat,
Mă auzi?
505
00:30:02,036 --> 00:30:04,038
Muzica a fost comin '
ferestrele.
506
00:30:04,071 --> 00:30:06,473
Popoare pe stradă
s -au oprit să intre.
507
00:30:08,375 --> 00:30:09,544
A doua zi, unul dintre ei șerifii,
508
00:30:09,577 --> 00:30:11,011
Ei primesc ideea strălucitoare
509
00:30:11,045 --> 00:30:13,147
ne vor lua
pe drum acum.
510
00:30:13,180 --> 00:30:14,948
Ne acoperă,
Aruncă -ne în căruța de paddy.
511
00:30:16,417 --> 00:30:18,385
Ne -au dus la această casă mare.
512
00:30:18,419 --> 00:30:21,955
Vreau să spun,
Este plin de oameni albi.
513
00:30:21,989 --> 00:30:24,024
Trece în jurul pălăriei lor
Și să ne jucăm.
514
00:30:24,058 --> 00:30:26,493
Vezi, acești oameni albi
jucam pentru,
515
00:30:26,528 --> 00:30:28,929
Aveau bani reali.
516
00:30:28,962 --> 00:30:30,565
Le -ai jucat
Cântece vechi de ragtime?
517
00:30:30,598 --> 00:30:32,499
Sigur a fost.
518
00:30:32,534 --> 00:30:35,135
Ne jucăm
O cantitate corectă de blues.
519
00:30:35,169 --> 00:30:37,204
Vezi, oameni albi,
Le place bine albastrii.
520
00:30:37,237 --> 00:30:39,106
Pur și simplu nu le place
oamenii care o fac.
521
00:30:40,575 --> 00:30:42,443
Ei peckerwoods
își dădea capul,
522
00:30:42,476 --> 00:30:44,178
Stompin -le picioarele.
523
00:30:44,211 --> 00:30:46,548
Unii dintre ei erau aproape
În ritm, stivă.
524
00:30:48,349 --> 00:30:50,417
Și apoi Rice și cu mine,
Am schimbat -o, i -am confundat.
525
00:30:53,120 --> 00:30:54,355
Ce ai făcut
cu banii?
526
00:30:56,223 --> 00:30:57,224
L -am băut.
527
00:30:58,992 --> 00:31:01,295
Rice a spus că va
Ia banii ăștia ...
528
00:31:01,328 --> 00:31:03,497
Continuați la Little Rock,
Începeți -l o mică biserică.
529
00:31:03,531 --> 00:31:04,532
A făcut el?
530
00:31:07,101 --> 00:31:09,470
Al naibii de prost.
531
00:31:09,504 --> 00:31:11,539
A scos
Toți banii lui de plătit
532
00:31:13,006 --> 00:31:14,475
pentru biletul de tren de 2 dolari.
533
00:31:14,509 --> 00:31:16,176
Conductorul de tren l -a văzut ...
534
00:31:16,210 --> 00:31:18,178
aia Sumbitch Black
chiar acolo.
535
00:31:18,212 --> 00:31:19,614
- ... Klan i-a primit.
- trage-l aici!
536
00:31:19,647 --> 00:31:20,648
Și -a căutat buzunarele,
am găsit toți acei bani.
537
00:31:20,682 --> 00:31:22,916
A alcătuit o poveste despre el ...
538
00:31:22,950 --> 00:31:24,184
Killin 'un om alb pentru asta
539
00:31:24,218 --> 00:31:25,452
și Rapin '
Soția bărbatului alb.
540
00:31:25,486 --> 00:31:27,020
băiatul acela este un criminal.
541
00:31:27,054 --> 00:31:28,255
Și l -au linsit
542
00:31:28,288 --> 00:31:29,923
chiar acolo
în gara.
543
00:31:29,957 --> 00:31:30,958
Nu!
544
00:31:34,261 --> 00:31:36,029
Și știi,
I -au tăiat bărbăția.
545
00:31:40,300 --> 00:31:41,301
Mm!
546
00:31:43,337 --> 00:31:44,204
Mm!
547
00:31:54,014 --> 00:31:56,551
Ai chitara aia în mână,
Nu, băiete?
548
00:31:56,584 --> 00:31:59,987
Hei. Da, hai acum.
549
00:32:00,020 --> 00:32:01,054
Hei!
550
00:32:21,375 --> 00:32:22,677
Hei, Cornbread!
551
00:32:24,779 --> 00:32:26,213
Ooh.
552
00:32:26,246 --> 00:32:29,551
Stack? Băiete, mult timp nu se vede.
553
00:32:29,584 --> 00:32:31,351
Aici soția mea, Therise.
554
00:32:31,385 --> 00:32:33,655
Oh, mă bucur să te cunosc, therise.
555
00:32:33,688 --> 00:32:35,523
De asemenea.
556
00:32:35,557 --> 00:32:38,358
Aveți nevoie să ne dați un moment.
Bărbații au avut afaceri pentru a discuta.
557
00:32:38,392 --> 00:32:41,428
Nu, uh-uh. Nu am timp
Pentru schema ta, stiva.
558
00:32:41,462 --> 00:32:43,263
În spatele cotei mele.
559
00:32:43,297 --> 00:32:44,465
Omule, dracu -ți cota.
560
00:32:46,033 --> 00:32:47,569
Aceasta soția mea chiar aici, acum.
561
00:32:47,602 --> 00:32:49,303
Am nevoie de tine
pentru a arăta un anumit respect.
562
00:32:49,336 --> 00:32:51,004
Da, ei bine,
La dracu și soția ta.
563
00:32:54,241 --> 00:32:55,510
Ce-i asta?
564
00:32:55,543 --> 00:32:56,678
Am spus că va face cu adevărat
lasă -te să o futi
565
00:32:56,711 --> 00:32:58,245
Când află
Câţi bani
566
00:32:58,278 --> 00:32:59,781
ești pe cale să obții
Din această meserie pe care o ofer.
567
00:32:59,814 --> 00:33:01,348
Și nimic din asta
rahat frumos și lent
568
00:33:01,381 --> 00:33:03,217
Probabil că îți dă acum.
569
00:33:03,250 --> 00:33:05,118
Rahat, s -ar putea să te lase chiar
Pune -ți peckerul în gură.
570
00:33:08,155 --> 00:33:09,591
Băiete, ar trebui să rămâi plecat,
571
00:33:09,624 --> 00:33:11,391
pentru că sunt pe cale să
Bateți negrul din tine.
572
00:33:11,425 --> 00:33:14,394
- Haide acum!
- Nu vreau nicio problemă! Hei!
573
00:33:14,428 --> 00:33:16,263
Ei bine, câți bani
Vorbești despre a -l plăti?
574
00:33:18,298 --> 00:33:19,767
Oh, este o femeie bună.
575
00:33:20,501 --> 00:33:21,636
Haide.
576
00:33:21,669 --> 00:33:22,770
Ne întoarcem.
577
00:34:13,855 --> 00:34:15,322
Papa este aici.
578
00:34:17,224 --> 00:34:18,793
Da. Papa este aici.
579
00:34:37,912 --> 00:34:40,615
Cum ești?
580
00:34:40,648 --> 00:34:42,784
Fără mizerii
merită să ne plângem.
581
00:34:48,856 --> 00:34:50,223
Vii singur?
582
00:34:54,729 --> 00:34:56,664
Da. Stivă pe cealaltă parte
din oraș.
583
00:34:59,567 --> 00:35:00,568
Pentru ce te întorci?
584
00:35:04,237 --> 00:35:06,273
Am cumpărat acea moară de ferăstrău vechi.
585
00:35:06,306 --> 00:35:09,877
Da, nu -l punem,
Faceți -o într -o articulație cu juke.
586
00:35:09,911 --> 00:35:11,478
O articulație de juke.
587
00:35:13,548 --> 00:35:15,215
Aceasta dintre ideile lui Stack?
588
00:35:15,248 --> 00:35:17,384
Da, își dă seama în seara asta
O să fiu o mare deschidere.
589
00:35:17,417 --> 00:35:19,386
Am crezut că ai terminat
cu delta.
590
00:35:19,419 --> 00:35:21,689
Ultima am auzit,
Sunteți oameni din nord.
591
00:35:21,723 --> 00:35:23,758
Nah, noi cu Chicago.
592
00:35:23,791 --> 00:35:25,425
Chicago cu tine?
593
00:35:26,728 --> 00:35:27,929
Ce întrebi?
594
00:35:27,962 --> 00:35:29,864
Pe care tu și Stack l -a jefuit
595
00:35:29,897 --> 00:35:31,666
pentru a obține destui bani
pentru ei biscuiti
596
00:35:31,699 --> 00:35:33,166
să -ți vând o moară întreagă?
597
00:35:49,316 --> 00:35:51,719
Doar asta, domnișoară Annie.
598
00:35:51,753 --> 00:35:53,621
Și un vârf de Ioan înalt.
599
00:35:53,655 --> 00:35:55,188
În regulă.
600
00:35:55,222 --> 00:35:58,425
Acum, nu vinde nimic din asta
în drum spre casă.
601
00:35:58,458 --> 00:36:00,662
Nu vreau mama ta
Comin 'la mine nebun mai târziu.
602
00:36:00,695 --> 00:36:02,229
Da, doamnă.
603
00:36:02,262 --> 00:36:03,363
Mulțumesc.
604
00:36:06,834 --> 00:36:09,436
Nu -mi vine să cred că luați
Acest rahat de creat.
605
00:36:09,469 --> 00:36:11,706
Fumează, dă -mi banii mei
- În momentul în care ți -am tăiat fundul negru.
606
00:36:11,739 --> 00:36:13,373
Poți pune
Acea lamă, femeie.
607
00:36:15,576 --> 00:36:17,578
-Au să tranzacționez.
-Au vreau banii tăi.
608
00:36:17,612 --> 00:36:19,647
-Nu nu va fi prost, acum.
-Au nu sunt prost.
609
00:36:19,681 --> 00:36:20,815
Banii tăi vin cu sânge.
610
00:36:20,848 --> 00:36:21,949
Toți banii
Vino cu sânge, iubito.
611
00:36:21,983 --> 00:36:23,450
Nu ca a ta.
612
00:36:23,483 --> 00:36:24,819
Acest rahat
Nici măcar nu va petrece nicăieri altundeva.
613
00:36:24,852 --> 00:36:26,386
-Păruiește -l.
-Nu nu mă duc nicăieri în altă parte.
614
00:36:26,420 --> 00:36:28,422
Nu am nevoie
Cei blestemați banii pe care i -ați obținut.
615
00:36:33,928 --> 00:36:35,663
Știi, femeie,
Am fost peste tot în această lume.
616
00:36:36,664 --> 00:36:41,435
În mașini, nave, trenuri.
617
00:36:43,938 --> 00:36:47,474
Am văzut bărbați murind că nu am făcut -o
chiar știu că era posibil.
618
00:36:48,910 --> 00:36:49,944
Nu am văzut niciodată rădăcini,
619
00:36:51,612 --> 00:36:53,246
Fără demoni ...
620
00:36:53,280 --> 00:36:55,683
Fără fantome, fără magie.
621
00:36:57,618 --> 00:36:58,619
Doar putere.
622
00:37:00,021 --> 00:37:02,857
Și numai bani
vă poate obține asta.
623
00:37:04,424 --> 00:37:06,293
Tu prosti.
624
00:37:06,326 --> 00:37:07,795
Tot acel război,
625
00:37:07,829 --> 00:37:11,431
Sau orice naiba altfel
Ai făcut în Chicago,
626
00:37:11,465 --> 00:37:14,001
Și tu înapoi aici
în fața mea.
627
00:37:14,035 --> 00:37:18,338
Două brațe, două picioare, doi ochi,
și un creier care funcționează.
628
00:37:18,371 --> 00:37:20,808
Cum știi că nu mă rog ...
629
00:37:20,842 --> 00:37:23,376
și lucrați fiecare rădăcină
Bunicul meu m -a învățat
630
00:37:23,410 --> 00:37:25,947
să te păstreze și asta
Fratele nebun al tău în siguranță
631
00:37:25,980 --> 00:37:27,849
În fiecare zi de când ai plecat?
632
00:37:32,352 --> 00:37:34,689
Deci de ce rădăcinile alea nu funcționează
pe copilul nostru, atunci?
633
00:37:39,459 --> 00:37:40,460
Nu știu.
634
00:37:43,765 --> 00:37:44,999
Dar lucrează pentru tine.
635
00:37:55,843 --> 00:37:57,779
Mai ai geanta aia Mojo.
636
00:38:31,979 --> 00:38:34,081
Solul solului meu,
637
00:38:34,115 --> 00:38:36,651
osul osului meu,
Sângele sângelui meu.
638
00:38:36,684 --> 00:38:37,652
Te binecuvântez.
639
00:38:39,020 --> 00:38:40,021
Ashe.
640
00:38:57,138 --> 00:38:58,739
De ce ești aici, fumează?
641
00:39:00,041 --> 00:39:01,776
Ce vrei cu mine?
642
00:39:04,178 --> 00:39:06,581
Ne -am gândit să servim mâncare
la Juke în seara asta.
643
00:39:09,016 --> 00:39:10,551
Vrem să gătești pentru noi.
644
00:39:12,119 --> 00:39:13,486
Elijah.
645
00:39:18,826 --> 00:39:20,294
O să mă faci să o spun?
646
00:39:24,165 --> 00:39:25,800
Încă doare
revenind aici.
647
00:39:29,203 --> 00:39:30,403
Dar te iubesc.
648
00:39:33,507 --> 00:39:34,575
Și mi -e dor de tine.
649
00:41:48,743 --> 00:41:49,977
Ajutor!
650
00:41:50,011 --> 00:41:51,245
Înapoi.
651
00:41:51,278 --> 00:41:53,314
Trebuie să vă ajutați.
652
00:41:53,347 --> 00:41:56,117
Am crezut că pot avea încredere în ei,
Dar au încercat să mă omoare.
653
00:41:56,150 --> 00:41:57,785
-Încetini.
-Cine încearcă să te omoare?
654
00:41:57,818 --> 00:41:59,253
Choctaw.
655
00:41:59,286 --> 00:42:00,788
Sigur că nu a fost doar
Câțiva negri cu piele corectă?
656
00:42:00,821 --> 00:42:02,823
Nu este niciun fel de injuri pe aici
pentru kilometri.
657
00:42:04,258 --> 00:42:05,626
O, Doamne.
658
00:42:08,929 --> 00:42:12,767
Mi -au luat soția. O, Doamne.
659
00:42:13,934 --> 00:42:15,603
Sunt un laș, nu -i așa?
660
00:42:22,076 --> 00:42:25,613
Eu ... am aur.
661
00:42:25,646 --> 00:42:27,815
Le -a murdărit murdar
menit să mă jefuiască.
662
00:42:27,848 --> 00:42:30,751
Nu primesc toate acestea.
Îl poți avea.
663
00:42:30,785 --> 00:42:32,286
Doar nu -i lăsa
Nu mă mai durea.
664
00:42:59,146 --> 00:43:00,147
Seara, doamnă.
665
00:43:01,916 --> 00:43:06,020
Suntem în urmărire
a cuiva foarte periculos.
666
00:43:06,053 --> 00:43:08,155
Ar fi putut să vină
pe proprietatea dvs.
667
00:43:08,189 --> 00:43:09,924
Ai văzut pe cineva recent?
668
00:43:10,791 --> 00:43:11,792
Nu.
669
00:43:13,694 --> 00:43:15,062
Bert!
670
00:43:15,096 --> 00:43:16,764
Este acolo cu tine, doamnă?
671
00:43:20,234 --> 00:43:22,837
Nu este ceea ce pare.
672
00:43:22,870 --> 00:43:25,272
Doamne fereşte
L -ai lăsat în casa ta.
673
00:43:25,306 --> 00:43:28,776
Și dacă da, trebuie să acționăm acum.
674
00:43:57,104 --> 00:43:58,105
Bert.
675
00:43:59,373 --> 00:44:01,108
Injuns a venit și s -a dus.
676
00:44:03,043 --> 00:44:03,911
BERT?
677
00:44:13,754 --> 00:44:14,755
BERT?
678
00:44:22,129 --> 00:44:23,330
BERT?
679
00:44:27,134 --> 00:44:29,303
Oh, el se odihnește.
680
00:44:40,881 --> 00:44:42,283
Acum este mai bine.
681
00:44:43,150 --> 00:44:44,485
Hei, iubito.
682
00:44:47,321 --> 00:44:48,455
Nu plânge.
683
00:44:58,399 --> 00:44:59,700
Nu cădea acum.
684
00:45:01,536 --> 00:45:02,903
La dreapta.
685
00:45:02,937 --> 00:45:04,972
Puțin mai mult.
686
00:45:05,005 --> 00:45:06,173
Oh, la naiba.
687
00:45:10,411 --> 00:45:13,080
Chiar așa. Doamne.
688
00:45:13,113 --> 00:45:15,416
Haide!
Bine ați venit la Club Juke.
689
00:45:15,449 --> 00:45:17,918
Noi urmează să -l obținem poppin '
Ca și unsoarea de pește, băiete.
690
00:45:28,128 --> 00:45:31,398
Avem whisky,
Bere irlandeză, vin italian.
691
00:45:31,432 --> 00:45:33,467
Ai niște negri clasici,
nu -i așa?
692
00:45:33,500 --> 00:45:35,402
Prea fantezie pentru mine.
693
00:45:35,436 --> 00:45:37,838
Doamnă, nu am nevoie
Fără gheață sau nimic.
694
00:45:37,871 --> 00:45:38,872
Lichiorul de porumb va face.
695
00:45:38,906 --> 00:45:40,874
Asta va fi de 50 de cent.
696
00:45:40,908 --> 00:45:42,443
DUMNEZEU DAMN, tocmai am 30 de ani.
697
00:45:42,476 --> 00:45:45,479
Dar acestea sunt bune în jos
la Maybell General Store.
698
00:45:47,915 --> 00:45:49,984
- Îți place atât de frig, nu?
- Cu siguranță o fac.
699
00:45:50,017 --> 00:45:51,285
Comin 'chiar sus.
700
00:45:52,186 --> 00:45:53,954
Vă mulțumesc amabil.
701
00:45:53,988 --> 00:45:55,356
Lasă -mă să mă holla la tine
corect.
702
00:45:57,124 --> 00:45:59,994
- Bine chiar și.
- Evenin '.
703
00:46:00,027 --> 00:46:01,228
Te uiți
Puternic frumos.
704
00:46:01,262 --> 00:46:02,530
Mulțumesc.
705
00:46:02,564 --> 00:46:03,831
Ai făcut -o.
706
00:46:08,469 --> 00:46:10,204
Nu este o petrecere de casă.
707
00:46:10,237 --> 00:46:12,139
Și al naibii de sigur
Nu este nicio caritate.
708
00:46:12,172 --> 00:46:15,042
Ne luăm bani,
SUA Motherfuckin 'Dolari.
709
00:46:15,075 --> 00:46:16,277
Nu este Chicago, fum.
710
00:46:16,310 --> 00:46:17,579
Dracu asta înseamnă?
711
00:46:17,612 --> 00:46:19,179
Bătrânul negru
și -a lucrat fundul
712
00:46:19,213 --> 00:46:21,015
pentru ei nicheluri de lemn.
713
00:46:21,048 --> 00:46:22,983
vezi, acești negri au fost
lucrează pe teren toată ziua.
714
00:46:23,017 --> 00:46:25,252
când apar aici,
lasă -i să se bucure.
715
00:46:25,286 --> 00:46:27,988
trebuie să se simtă căutori
Dacă doriți ca acest lucru să funcționeze aici.
716
00:46:28,022 --> 00:46:30,190
acest loc presupus
să simți că este pentru ei.
717
00:46:30,224 --> 00:46:31,225
Chiar așa.
718
00:46:32,092 --> 00:46:33,093
Uh-huh.
719
00:46:33,994 --> 00:46:35,462
Uh ...
720
00:46:35,496 --> 00:46:37,464
Scuză -mă, doamnă.
721
00:46:37,498 --> 00:46:39,066
Sunteţi sigur
Ești la locul potrivit?
722
00:46:39,099 --> 00:46:41,302
E un al naibii de bine
Întrebare, porumb.
723
00:46:42,436 --> 00:46:44,071
Mică Maria?
724
00:46:44,104 --> 00:46:45,406
Nu mai puțin, nu mai puțin, nu?
725
00:46:45,439 --> 00:46:47,609
Micuța Maria. Aw.
726
00:46:47,642 --> 00:46:49,877
Când se întorc
Locul acesta într -un Juke?
727
00:46:49,910 --> 00:46:51,879
Am făcut -o astăzi.
Verișorii mei o dețin.
728
00:46:51,912 --> 00:46:53,113
Știi gemenii.
729
00:46:54,048 --> 00:46:55,883
Am auzit de ei, desigur.
730
00:46:55,916 --> 00:46:57,585
Verii tăi?
731
00:46:57,619 --> 00:46:59,587
Tu trebuie să fii veri de joc.
732
00:46:59,621 --> 00:47:02,489
Tatăl lor
a fost tatăl meu fratele mai mare.
733
00:47:02,524 --> 00:47:05,159
Deci, toți veri prin sânge?
734
00:47:05,192 --> 00:47:07,995
Dar parcă
Un tânăr atât de drăguț.
735
00:47:08,028 --> 00:47:09,296
Nu sunt întotdeauna drăguț.
736
00:47:10,264 --> 00:47:11,533
Nici eu nu este atât de tânăr.
737
00:47:17,171 --> 00:47:20,140
Condoleanțele mele
despre mama ta.
738
00:47:20,174 --> 00:47:22,076
Am fi făcut repasarea ...
739
00:47:23,210 --> 00:47:24,912
Dar eu și therise trebuiau să muncim.
740
00:47:24,945 --> 00:47:26,280
E în regulă.
741
00:47:28,415 --> 00:47:29,584
Acum lasă -mă să intru aici
și luați o băutură
742
00:47:29,617 --> 00:47:31,051
Înainte de a începe să rup.
743
00:47:31,085 --> 00:47:32,353
Continuați.
Bucură -te de tine.
744
00:47:35,989 --> 00:47:38,425
- Ai 2 $?
- Nu?
745
00:47:40,060 --> 00:47:41,629
Când erai pe fund
afară în Little Rock ...
746
00:47:41,663 --> 00:47:43,397
Ai lăsat vreodată un John să plătească
O notă la ordin?
747
00:47:43,430 --> 00:47:44,465
Iadul nu.
748
00:47:46,367 --> 00:47:49,403
Dar, vezi, nu -mi vând fundul
în deltă.
749
00:47:49,436 --> 00:47:50,904
Te joci?
750
00:47:50,938 --> 00:47:52,139
Vei cânta?
751
00:47:53,608 --> 00:47:55,409
Vom vedea
Unde ne duce noaptea.
752
00:47:57,645 --> 00:47:58,613
Soțul tău vine?
753
00:48:04,451 --> 00:48:05,653
Rahat.
754
00:48:05,687 --> 00:48:06,588
Stai.
755
00:48:09,256 --> 00:48:11,258
Scuză -mă, doamnă.
756
00:48:11,291 --> 00:48:12,459
Nu cred
Ar trebui să fii aici.
757
00:48:12,493 --> 00:48:13,961
Vedeți, sunt cu gemenii ...
758
00:48:13,994 --> 00:48:15,462
Cu gemenii?
759
00:48:15,496 --> 00:48:17,364
Băiete, dacă nu
Scoate -mi dracu 'pe față ...
760
00:48:17,398 --> 00:48:18,666
Sunt cu ei, doamnă.
761
00:48:18,700 --> 00:48:20,635
Ne -am întâlnit mai devreme
la gară.
762
00:48:20,668 --> 00:48:22,504
Sunt vărul lor lil.
763
00:48:22,537 --> 00:48:24,071
Văr mic?
764
00:48:24,104 --> 00:48:25,573
Cred că ar trebui să pleci
Înainte să te vadă.
765
00:48:25,607 --> 00:48:27,441
Stai, nu ești mic Sammie?
766
00:48:28,442 --> 00:48:29,644
Chitara.
767
00:48:30,978 --> 00:48:33,280
Ești suficient de bătrân pentru a bea acum?
768
00:48:33,313 --> 00:48:34,915
Haide,
Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut.
769
00:48:37,484 --> 00:48:39,052
-Hey, Mary.
-Graţie.
770
00:48:39,086 --> 00:48:40,220
Mă bucur să te văd.
771
00:48:40,254 --> 00:48:42,089
-Two whisky, vă rog.
-Sigur.
772
00:48:42,122 --> 00:48:43,525
Nu știu Hoodoo,
773
00:48:43,558 --> 00:48:46,160
Și nu pot vorbi Slick,
Dar știu afaceri.
774
00:48:46,193 --> 00:48:48,395
Și acest lucru este rău pentru afaceri.
775
00:48:48,429 --> 00:48:49,697
Este noaptea de deschidere.
776
00:48:49,731 --> 00:48:52,032
În plus, să fii doar
Câțiva dintre ei le place.
777
00:48:55,202 --> 00:48:57,371
Am nevoie
O țigară nenorocită.
778
00:48:57,404 --> 00:48:59,106
Comin 'chiar sus.
779
00:48:59,139 --> 00:49:00,575
Deci cânți la chitară
Te -au părăsit?
780
00:49:01,643 --> 00:49:03,578
-Ai.
-Este bine.
781
00:49:03,611 --> 00:49:05,312
Câștigați bani
cu chestia aia?
782
00:49:07,114 --> 00:49:11,185
Nu chiar. Nu încă, cel puțin.
783
00:49:11,218 --> 00:49:13,020
Ți -aș spune că nu a contat
Atâta timp cât o iubești,
784
00:49:13,053 --> 00:49:14,421
Dar acesta ar fi sfaturi de cai.
785
00:49:19,393 --> 00:49:20,394
Hei, ce ești?
786
00:49:22,664 --> 00:49:23,665
Ce sunt eu?
787
00:49:25,098 --> 00:49:26,768
Sunt o ființă umană.
788
00:49:26,801 --> 00:49:29,604
Oh. Asta nu am vrut să spun.
Am vrut să spun, mai mult ca ...
789
00:49:29,637 --> 00:49:30,971
Știu ce ai vrut să spui.
790
00:49:33,273 --> 00:49:36,511
Tatăl mamei mele era pe jumătate negru.
791
00:49:36,544 --> 00:49:40,180
El a crescut -o pentru a păstra
Klanul de la uciderea ei.
792
00:49:40,214 --> 00:49:42,182
Îmi cunoști mama
a livrat gemenii?
793
00:49:43,183 --> 00:49:44,251
Într -adevăr?
794
00:49:44,284 --> 00:49:45,486
Ea a salvat viața stivă
795
00:49:45,520 --> 00:49:46,588
După ce s -a blocat
în mama lor.
796
00:49:46,621 --> 00:49:48,188
Și după ce a murit,
797
00:49:48,222 --> 00:49:49,456
Mama mea i -a alăptat
De parcă ar fi fost ale ei.
798
00:49:55,329 --> 00:49:58,733
Și aveau destui bani
Pentru a cumpăra toată această moară ...
799
00:49:58,766 --> 00:50:01,502
Și nu sunt nici măcar
Trimite flori la înmormântarea ei.
800
00:50:01,536 --> 00:50:03,036
Ți -am trimis florile mamei.
801
00:50:04,204 --> 00:50:06,240
O mulțime de ei.
802
00:50:06,273 --> 00:50:08,275
În timp ce ea încă mai trăiește
să -i miros.
803
00:50:09,777 --> 00:50:11,513
- fum.
- Mary.
804
00:50:13,080 --> 00:50:14,381
De ce nu te duci
Verificați pe Slim?
805
00:50:14,414 --> 00:50:15,783
Vedeți dacă va avea nevoie de rezervă.
806
00:50:34,334 --> 00:50:35,469
Ai grijă de ea sau o voi face.
807
00:50:35,502 --> 00:50:37,337
Nu, nu, mă descurc.
Am înțeles.
808
00:50:37,371 --> 00:50:38,640
-Toată, continuă.
-Au mă duc.
809
00:50:41,676 --> 00:50:43,277
Haide. Să mergem.
810
00:50:43,310 --> 00:50:45,078
-Um nu sunt aici pentru tine.
-Tă atunci de ce ești aici, atunci?
811
00:50:47,147 --> 00:50:48,650
Vin să aud albastrii.
812
00:50:48,683 --> 00:50:50,183
Oh, nu, joacă blues
Bine în Arkansas.
813
00:50:50,217 --> 00:50:51,351
Haide.
814
00:50:51,385 --> 00:50:52,486
Cornbread, hai să -i luăm o mașină.
815
00:50:52,520 --> 00:50:53,521
Scoate -ți mâinile de pe mine.
816
00:50:54,889 --> 00:50:56,591
Ce va lua?
817
00:50:56,624 --> 00:50:59,092
Hmm? Cât să te obțin
să te dai dracu?
818
00:50:59,126 --> 00:51:01,094
Nu mă poți plăti.
819
00:51:01,128 --> 00:51:02,830
Amenda. Voi plăti unul dintre acestea
cățelele de câmp aici ...
820
00:51:02,864 --> 00:51:04,298
Pentru a -ți trage fundul, atunci.
821
00:51:04,331 --> 00:51:05,800
Rahat. M -ai învățat
Cum să lupți.
822
00:51:05,833 --> 00:51:07,635
Voi bate fiecare cățea
aici și o știi.
823
00:51:07,669 --> 00:51:09,704
Te -am învățat cum să te îndepărtezi
Când s -au terminat și banii.
824
00:51:10,772 --> 00:51:12,205
Ți -a luat un soț alb bogat.
825
00:51:12,239 --> 00:51:13,675
Ți -am luat o fermă.
Acum du -te acasă la ea.
826
00:51:13,708 --> 00:51:16,343
Nu cer nimic din asta.
827
00:51:16,376 --> 00:51:18,746
Tot ce rahat a fost ideea ta.
Nu voiam niciun om alb.
828
00:51:18,780 --> 00:51:21,315
Nu voiam să fiu alb.
Am vrut să fiu cu tine.
829
00:51:21,348 --> 00:51:23,483
Tot ce ar fi luat este greșit
persoană aici să te vadă ...
830
00:51:23,518 --> 00:51:25,620
Cuvântul revin la ei crackers
Și vor încerca să te omoare.
831
00:51:25,653 --> 00:51:26,821
Ți -ar conta?
832
00:51:28,590 --> 00:51:31,224
Pentru că dacă cineva acolo
Pune -ți mâinile pe tine ...
833
00:51:31,258 --> 00:51:32,694
Dacă te rănesc ...
834
00:51:32,727 --> 00:51:34,596
Eu și fratele meu
Vino să -i ucidă pe toți.
835
00:51:34,629 --> 00:51:35,730
Așa că vei ucide pentru mine.
836
00:51:36,531 --> 00:51:37,497
Asta e corect.
837
00:51:39,232 --> 00:51:42,302
Dar tot nu -mi vei spune
adevărul.
838
00:51:42,336 --> 00:51:44,505
Eram suficient de tânăr ca să cred
Te -ai întors.
839
00:51:46,574 --> 00:51:48,175
Am așteptat.
840
00:51:48,208 --> 00:51:50,143
Am așteptat mult timp.
841
00:51:52,479 --> 00:51:55,315
Dar sunt crescut acum, Stack.
842
00:51:55,349 --> 00:51:56,884
Și știu
Nu ai planificat niciodată să rămâi.
843
00:51:58,920 --> 00:52:00,521
De ce nu poți spune doar asta?
844
00:52:00,555 --> 00:52:01,656
Spune ce?
845
00:52:03,256 --> 00:52:04,291
Hmm?
846
00:52:09,262 --> 00:52:10,497
Că te iubesc?
847
00:52:15,603 --> 00:52:17,204
Că mă gândesc la tine
în fiecare zi?
848
00:52:20,642 --> 00:52:22,644
Voiam doar să te țin
undeva în siguranță.
849
00:52:24,746 --> 00:52:26,380
Și asta nu a fost niciodată
va fi aici.
850
00:52:29,249 --> 00:52:30,818
Și asta nu a fost niciodată să fie
cu mine.
851
00:52:32,787 --> 00:52:33,921
Nu.
852
00:52:35,322 --> 00:52:36,323
În regulă.
853
00:53:19,834 --> 00:53:20,835
Da.
854
00:53:21,501 --> 00:53:22,502
Hei...
855
00:53:24,972 --> 00:53:30,511
Am auzit despre asta
Tânărul particular toată ziua.
856
00:53:30,545 --> 00:53:33,480
El a pozat să fie
Un om de blues rău.
857
00:53:35,415 --> 00:53:36,984
Predicatorboy, unde te afli?
858
00:53:37,018 --> 00:53:38,485
Haide aici, acum.
859
00:53:46,561 --> 00:53:49,296
Acesta este vărul meu mic, da.
Urmăriți asta.
860
00:53:52,533 --> 00:53:54,702
Țineți -vă, țineți -vă.
861
00:53:54,736 --> 00:53:56,403
Spune -i cine ești,
862
00:53:56,436 --> 00:53:57,672
de unde esti.
863
00:54:02,710 --> 00:54:04,377
Sunt Sammie Moore.
864
00:54:04,411 --> 00:54:06,848
- În regulă.
- Haide, acum.
865
00:54:06,881 --> 00:54:11,586
Sunt un sharecropper
de la plantația de floarea -soarelui.
866
00:54:13,755 --> 00:54:15,322
Mă numesc predicatorboy
867
00:54:15,355 --> 00:54:16,991
Contul tatălui meu
fiind pastor.
868
00:54:17,024 --> 00:54:19,292
- Bine, acum.
- Amin.
869
00:54:19,326 --> 00:54:20,728
Am scris această melodie pentru el.
870
00:54:20,762 --> 00:54:21,829
Bine, atunci.
871
00:55:04,437 --> 00:55:05,573
Vă mutați acum picioarele.
872
00:55:05,606 --> 00:55:06,574
Haide, acum.
873
00:55:14,081 --> 00:55:15,583
Mm.
874
00:55:44,745 --> 00:55:47,548
Blues -ul nu a fost forțat asupra noastră
ca acea religie.
875
00:55:47,582 --> 00:55:48,816
Nah, fiule,
876
00:55:48,850 --> 00:55:50,918
Am adus asta
cu noi de acasă.
877
00:55:51,953 --> 00:55:53,988
Este magic, ceea ce facem.
878
00:55:54,021 --> 00:55:55,455
Este sacru ...
879
00:55:56,591 --> 00:55:57,592
Și mare.
880
00:56:02,429 --> 00:56:04,497
Există legende
de oameni ...
881
00:56:04,532 --> 00:56:08,468
născut cu cadoul
de a face muzica atât de adevărată ...
882
00:56:08,501 --> 00:56:13,541
poate străpunge voalul
între viață și moarte.
883
00:56:13,574 --> 00:56:15,810
Conjuring Spirits
din trecut ...
884
00:56:19,013 --> 00:56:20,548
... și viitorul.
885
00:56:49,243 --> 00:56:52,412
Noi rahat!
Predicatorboy!
886
00:56:53,514 --> 00:56:54,649
Sammie Moore!
887
00:58:40,721 --> 00:58:42,089
cu acest ritual aici,
888
00:58:47,728 --> 00:58:49,630
ne vindecăm oamenii
889
00:58:52,099 --> 00:58:53,834
și suntem liberi.
890
00:59:41,215 --> 00:59:42,316
O încuie de ușă?
891
00:59:43,984 --> 00:59:45,853
Numai cu o cheie.
892
00:59:45,886 --> 00:59:47,288
Păstrează -ți piciorul pe el, cel puțin.
893
00:59:55,229 --> 00:59:58,065
Stai. Vreau să încerc ceva.
894
01:00:00,067 --> 01:00:01,168
Așteptați.
895
01:00:01,202 --> 01:00:03,370
Predicatorboy ...
896
01:00:03,404 --> 01:00:06,273
Lasă -mă să mă spăl mai întâi.
Am mers aici.
897
01:00:08,008 --> 01:00:09,110
Eşti frumoasă.
898
01:00:10,678 --> 01:00:11,879
Vreau doar să te gust.
899
01:00:25,326 --> 01:00:26,927
Rahat.
900
01:00:33,801 --> 01:00:35,436
Scuzați-mă. Cum faci?
901
01:00:35,469 --> 01:00:38,372
Bun? Ai o altă băutură?
Bine acum.
902
01:00:41,041 --> 01:00:43,010
Rahat.
903
01:00:45,279 --> 01:00:46,447
Hei.
904
01:00:46,480 --> 01:00:47,882
Predicatorboy!
905
01:00:51,952 --> 01:00:53,354
Băiatul a găsit acel buton,
Nu -i așa?
906
01:00:53,387 --> 01:00:55,389
Hei. Fumul vrea.
907
01:00:55,422 --> 01:00:57,057
Vezi vărul meu mic.
908
01:01:03,464 --> 01:01:06,233
El se numește,
Spune -mi despre bumbac.
909
01:01:06,267 --> 01:01:08,202
Am spus: „Rahat ...
910
01:01:08,235 --> 01:01:10,004
băiatul acela
Nu știu nimic ... "
911
01:01:15,442 --> 01:01:16,710
Ia gemenii.
912
01:01:17,878 --> 01:01:19,747
Continuați. Ia -le.
913
01:01:19,780 --> 01:01:20,915
Am ridicat până.
914
01:01:22,917 --> 01:01:24,351
Şi?
915
01:01:24,385 --> 01:01:25,386
Care este numărul?
916
01:01:28,355 --> 01:01:31,292
Acum, acea cifră de top,
Asta este banii de plantație.
917
01:01:32,459 --> 01:01:34,094
Figura de jos,
918
01:01:34,128 --> 01:01:35,396
Sunt dolari adevărați.
919
01:01:37,932 --> 01:01:39,166
Deci, care este proiecția?
920
01:01:39,200 --> 01:01:41,468
Două luni,
Și din numerar proaspăt.
921
01:01:43,137 --> 01:01:45,272
- Hei acolo.
- Bună seara.
922
01:01:45,306 --> 01:01:46,840
Cum vă pot ajuta oamenii?
923
01:01:46,874 --> 01:01:49,310
Oh, am auzit povestind despre o petrecere.
924
01:01:49,343 --> 01:01:52,246
Băutură, mâncare, muzică de blues
și altele.
925
01:01:53,013 --> 01:01:53,948
Ai făcut -o?
926
01:01:54,549 --> 01:01:56,283
Ne place să bem.
927
01:01:56,317 --> 01:01:59,386
Se întâmplă să fim muzicieni,
Și am mers aici.
928
01:01:59,420 --> 01:02:02,122
Deci, ne este foame ca câini.
929
01:02:02,156 --> 01:02:05,092
Woof woof.
930
01:02:05,125 --> 01:02:08,362
Nu ne -ar deranja
acum, nu -i așa?
931
01:02:08,395 --> 01:02:10,864
Cred că ești
în locul greșit.
932
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
Ce te face să spui asta?
933
01:02:19,940 --> 01:02:21,342
Voi Fellers
Trebuie să fie proprietarii
934
01:02:21,375 --> 01:02:22,843
a acestei unități.
935
01:02:22,876 --> 01:02:24,512
Asta e corect. Și tu ești?
936
01:02:24,546 --> 01:02:26,046
Name's Remmick.
937
01:02:26,080 --> 01:02:28,449
Iată Joan și Bert.
938
01:02:28,482 --> 01:02:30,017
Hei, stivuie,
Bine?
939
01:02:30,050 --> 01:02:31,352
Oh. Și tu...
940
01:02:33,354 --> 01:02:35,756
Trebuie să fie acea voce
Am auzit de aici.
941
01:02:37,391 --> 01:02:38,526
A fost frumos.
942
01:02:38,560 --> 01:02:40,928
La naiba voce frumoasă.
943
01:02:40,961 --> 01:02:42,129
Chiar și prin acești pereți.
944
01:02:43,397 --> 01:02:44,431
Mm.
945
01:02:45,432 --> 01:02:46,800
De unde ești?
946
01:02:46,834 --> 01:02:48,035
Doar pe drum.
947
01:02:48,068 --> 01:02:49,270
Și cât de departe este asta?
948
01:02:49,303 --> 01:02:50,404
Carolina de Nord.
949
01:02:50,437 --> 01:02:52,406
-Y'll klan?
-Sir ...
950
01:02:54,275 --> 01:02:57,011
Noi credem
în egalitate.
951
01:02:57,044 --> 01:02:58,879
Și muzică.
952
01:02:58,912 --> 01:03:00,481
Tocmai am venit aici să jucăm.
953
01:03:00,515 --> 01:03:02,783
Cheltuiește niște bani,
distrează-te.
954
01:03:04,251 --> 01:03:05,319
Aici, îți voi arăta.
955
01:03:29,343 --> 01:03:30,944
Aceste ciuperci nu sunt rele.
956
01:03:43,558 --> 01:03:45,426
Bine, în regulă, țineți -vă,
957
01:03:45,459 --> 01:03:46,561
stai. Doar un minut.
958
01:03:46,594 --> 01:03:48,295
Este pe cale să te descurci bine.
959
01:03:48,329 --> 01:03:50,565
Nah, cred, tu,
Dar aici este o articulație de juke.
960
01:03:50,598 --> 01:03:51,599
Muzică de blues.
961
01:03:51,633 --> 01:03:53,100
Dar avem bani,
962
01:03:53,133 --> 01:03:54,301
Și ne pregătim
Petreceți -l cu voi.
963
01:03:54,335 --> 01:03:55,469
Sună al naibii de aproape perfect
964
01:03:55,502 --> 01:03:56,937
Și tu spui
Nu suntem bineveniți?
965
01:03:56,970 --> 01:03:58,305
Nu, spun că te cobori
Drumul acela
966
01:03:58,339 --> 01:04:00,307
Și revino în oraș.
967
01:04:00,341 --> 01:04:02,309
O mulțime de butoaie albe
acolo jos.
968
01:04:04,278 --> 01:04:05,913
Asta pentru că suntem ...
969
01:04:07,414 --> 01:04:08,415
În regulă.
970
01:04:09,617 --> 01:04:11,285
Cum a intrat?
971
01:04:11,318 --> 01:04:13,987
-A acum, asta nu este ...
-A aici pentru familia.
972
01:04:14,021 --> 01:04:15,122
Familial.
973
01:04:18,158 --> 01:04:20,361
Nu putem doar, pentru o noapte ...
974
01:04:21,596 --> 01:04:23,063
Doar să fie familie?
975
01:04:24,331 --> 01:04:26,601
Nu trebuie să faci asta, domnule.
976
01:04:26,634 --> 01:04:28,102
Vom fi pe drum.
977
01:04:31,438 --> 01:04:34,141
Dar vom merge foarte lent.
978
01:04:34,174 --> 01:04:36,009
Doar în cazul în care
Vă răzgândiți.
979
01:04:42,684 --> 01:04:44,519
Ai o noapte frumoasă.
980
01:04:49,056 --> 01:04:50,424
Mi -au dat
Willies.
981
01:04:50,457 --> 01:04:51,425
Da, ei bine,
Crackers noaptea
982
01:04:51,458 --> 01:04:52,493
Îți va face asta.
983
01:04:52,527 --> 01:04:54,596
Nu a fost doar asta.
984
01:04:54,629 --> 01:04:56,063
Crezi că au adus companie?
985
01:04:56,096 --> 01:04:57,398
Mă îndoiesc de asta.
986
01:04:57,431 --> 01:04:59,333
Dar am primit suficient piper
pe noi dacă ar fi făcut -o.
987
01:04:59,366 --> 01:05:01,135
Rahat, am uitat portbagajul.
988
01:05:01,168 --> 01:05:02,336
Omule, de ce nu -mi amintești?
989
01:05:02,369 --> 01:05:04,338
Nebun, ți -am spus să -mi amintești.
990
01:05:04,371 --> 01:05:07,207
Nu ai nevoie de portbagaj.
Au fost doar trei dintre ei.
991
01:05:08,208 --> 01:05:09,511
Acum ascultă -mă,
992
01:05:09,544 --> 01:05:11,546
Ce se întâmplă dacă ar veni doar să cânte?
993
01:05:11,579 --> 01:05:13,615
Și ce se întâmplă dacă cineva
vărsă -te ceva pe ei?
994
01:05:13,648 --> 01:05:15,182
Pășește -le pantoful?
995
01:05:15,215 --> 01:05:16,950
Uită -te la femeia lor
Un pic prea lung?
996
01:05:16,984 --> 01:05:19,420
Avem o problemă mai mare
decât o simplă luptă.
997
01:05:19,453 --> 01:05:20,421
Sigur face.
998
01:05:21,422 --> 01:05:22,557
Nu -i lăsa să intre.
999
01:05:45,279 --> 01:05:46,447
Au spus că vrei să vorbești.
1000
01:05:46,480 --> 01:05:47,715
Da.
1001
01:05:47,749 --> 01:05:49,216
Am văzut performanța ta
acolo jos.
1002
01:05:49,249 --> 01:05:50,317
Destul de al naibii de bine.
1003
01:05:52,052 --> 01:05:53,487
Nu vă pot mulțumi
suficient pentru asta.
1004
01:05:55,389 --> 01:05:57,458
Adică, toți cei care
Puneți chitara aia în mână.
1005
01:05:58,425 --> 01:06:00,494
Acum asta.
1006
01:06:00,528 --> 01:06:02,329
Ei bine, ai talentul.
Asta e sigur.
1007
01:06:02,362 --> 01:06:05,466
Dar toate acestea
Nu este nicio viață pentru nimeni.
1008
01:06:05,499 --> 01:06:08,368
Știu mulți muzicieni.
Nu am întâlnit niciodată unul fericit.
1009
01:06:09,269 --> 01:06:10,538
Da, acum e drăguț.
1010
01:06:10,572 --> 01:06:11,706
Dar îmbătrânește.
1011
01:06:12,674 --> 01:06:14,408
Că ramblin '.
1012
01:06:14,441 --> 01:06:16,544
Vreau să spun,
Fiind alături de tine azi ...
1013
01:06:18,546 --> 01:06:20,080
Fumează, simt că zboară.
1014
01:06:21,181 --> 01:06:23,083
Ei bine, astăzi a stabilit -o.
1015
01:06:23,116 --> 01:06:24,318
Mă îndrept pe cont propriu.
1016
01:06:25,385 --> 01:06:26,621
Unde te duci?
1017
01:06:26,654 --> 01:06:27,589
Nu știu.
1018
01:06:29,456 --> 01:06:31,726
-Ca Chicago.
-Hmm.
1019
01:06:31,759 --> 01:06:33,126
Ce se întâmplă, Stack?
1020
01:06:33,160 --> 01:06:34,261
Suntem sub apă.
1021
01:06:34,294 --> 01:06:36,330
Cum?
1022
01:06:36,363 --> 01:06:38,600
Toate plantațiile de acolo
Plătirea cu credite.
1023
01:06:41,201 --> 01:06:42,336
Ce zici de crackers?
1024
01:06:42,369 --> 01:06:44,071
Dar ei?
1025
01:06:44,104 --> 01:06:45,673
Pot să mă simt afară
Înainte de a fi prea departe.
1026
01:06:45,707 --> 01:06:48,308
Am putut să -i simt eu.
1027
01:06:48,342 --> 01:06:50,612
Îmi vor spune mai multe
decât îți vor spune.
1028
01:06:50,645 --> 01:06:52,279
Și pot afla
Ce au cu adevărat.
1029
01:06:52,312 --> 01:06:53,648
Și ce se întâmplă
Dacă sunt din Little Rock?
1030
01:06:53,681 --> 01:06:55,115
Nu sunt.
1031
01:06:55,148 --> 01:06:58,118
Într -o zi tatăl nostru
Bate Stack foarte rău.
1032
01:06:58,151 --> 01:07:00,822
Așa că ne intrăm în mintea noastră
Că trebuie să fugim.
1033
01:07:00,855 --> 01:07:03,390
Vezi, eu, vreau să plec
la următoarea plantație.
1034
01:07:03,423 --> 01:07:04,692
Dar Stack,
1035
01:07:04,726 --> 01:07:06,460
el figura
Ajungem la Mound Bayou.
1036
01:07:06,493 --> 01:07:09,162
Oraș mic.
Chiar aici, în Mississippi.
1037
01:07:09,196 --> 01:07:11,098
Fondată de sclavi liberi.
1038
01:07:11,131 --> 01:07:13,267
Și totul este deținut de negru.
1039
01:07:14,134 --> 01:07:15,202
Sună ca o croșetă.
1040
01:07:15,235 --> 01:07:17,237
Da, bine, am văzut -o.
1041
01:07:17,271 --> 01:07:18,773
De ce nu rămâneți?
1042
01:07:18,806 --> 01:07:21,308
Că primarul știa
Cine a fost tatăl nostru.
1043
01:07:21,341 --> 01:07:23,277
Știa că era un om rău.
1044
01:07:23,310 --> 01:07:24,679
Mi -am dat seama că nu era în niciun fel
1045
01:07:24,712 --> 01:07:27,582
că nu a trecut
acel rău până la noi.
1046
01:07:27,615 --> 01:07:29,651
lasă -mă să plec
Obțineți acești bani pentru noi.
1047
01:07:29,684 --> 01:07:31,151
Știu că ai nevoie de el.
1048
01:07:31,184 --> 01:07:32,419
Și ce este asta
ar trebui să însemne?
1049
01:07:32,452 --> 01:07:34,522
Vezi, tatăl tău un predicator.
1050
01:07:34,556 --> 01:07:36,423
Poți merge și să faci asta.
1051
01:07:36,456 --> 01:07:39,293
Îți place muzica?
Faceți muzică bisericească.
1052
01:07:39,326 --> 01:07:41,094
Ai plecat ...
1053
01:07:41,128 --> 01:07:42,830
Continuați pe Mound Bayou.
1054
01:07:42,864 --> 01:07:45,600
Trăiește cu cei proprii
Oameni negri.
1055
01:07:45,633 --> 01:07:48,603
Lasă toate acestea aici
rahat necorespunzător pentru noi.
1056
01:07:48,636 --> 01:07:49,604
Bere irlandeză?
1057
01:07:50,572 --> 01:07:51,839
Vin italian?
1058
01:07:52,807 --> 01:07:54,107
Roți ambele părți.
1059
01:07:54,141 --> 01:07:55,375
Lasă -i să se învinovățească reciproc
1060
01:07:55,409 --> 01:07:56,544
În timp ce tu și fumează
Vino aici
1061
01:07:56,578 --> 01:07:57,845
și înființați magazinul.
1062
01:07:57,879 --> 01:07:59,581
Ai nevoie
În fiecare bandă pe care o puteți obține
1063
01:07:59,614 --> 01:08:00,748
Când au pus
două și două împreună.
1064
01:08:00,782 --> 01:08:02,115
Dar nu vor.
1065
01:08:02,149 --> 01:08:03,483
S -ar putea.
1066
01:08:03,518 --> 01:08:04,819
Ei bine, nu mă duc
la Mound Bayou.
1067
01:08:04,852 --> 01:08:06,754
Tatăl meu un reverend,
1068
01:08:06,788 --> 01:08:08,556
Dar și eu sunt văr.
1069
01:08:08,590 --> 01:08:11,224
Și mult mai mulți oameni știu
Gemenii Smokestack
1070
01:08:11,258 --> 01:08:12,527
decât ei îl cunosc pe tatăl meu.
1071
01:08:12,560 --> 01:08:14,896
Da?
1072
01:08:14,929 --> 01:08:16,631
Ei bine, mai bine te bucuri
restul nopții,
1073
01:08:16,664 --> 01:08:18,231
Pentru că asta este ultimul tău juke.
1074
01:08:20,167 --> 01:08:21,368
Nu ești în nici o poziție
1075
01:08:21,401 --> 01:08:22,704
Să -mi spun cum să -mi trăiesc viața.
1076
01:08:22,737 --> 01:08:24,438
Lasă -mă să plec
vorbește cu ei,
1077
01:08:24,471 --> 01:08:25,773
și vezi despre Puttin '
ceva real pe până.
1078
01:08:26,674 --> 01:08:27,609
Haide.
1079
01:08:38,586 --> 01:08:40,153
Vino mâine,
1080
01:08:40,187 --> 01:08:42,289
Aflu despre
joci într -unul dintre acestea ...
1081
01:08:42,322 --> 01:08:43,858
Băiete, te voi omorî singur.
1082
01:08:43,891 --> 01:08:45,459
Uite, plec
acea plantație
1083
01:08:45,492 --> 01:08:47,427
La fel cum ai făcut -o.
1084
01:08:47,461 --> 01:08:49,530
Și dacă asta e
O problemă pentru tine ...
1085
01:08:49,564 --> 01:08:50,732
Omoară -mă acum.
1086
01:08:57,972 --> 01:08:59,272
Ce s-a întâmplat?
1087
01:09:00,541 --> 01:09:02,710
Sunt soldat, băiete.
1088
01:09:02,744 --> 01:09:04,612
Și mi -ai dat doar o comandă.
1089
01:10:58,092 --> 01:11:01,394
Arătați
Pentru ceva aer curat? Sau...
1090
01:11:01,428 --> 01:11:03,296
Vin doar să văd
Dacă ai fi oameni buni.
1091
01:11:05,600 --> 01:11:06,834
Aw, darlin ',
E atât de dulce pentru tine.
1092
01:11:06,868 --> 01:11:09,036
- Atât de dulce.
- Suntem cu siguranță.
1093
01:11:09,070 --> 01:11:10,738
Și toți ai bani de cheltuit?
1094
01:11:10,772 --> 01:11:11,973
Oh da.
1095
01:11:12,006 --> 01:11:14,374
Mulți bani. Vrei să vezi?
1096
01:11:14,407 --> 01:11:15,576
Da, vreau să văd.
1097
01:11:20,480 --> 01:11:21,783
Ce tip de bani este acesta?
1098
01:11:21,816 --> 01:11:23,918
Genul de aur solid, darlin '.
1099
01:11:24,952 --> 01:11:25,953
Da.
1100
01:11:26,788 --> 01:11:28,488
De unde e asta?
1101
01:11:28,523 --> 01:11:30,858
Este dintr -un alt loc
Și un alt moment.
1102
01:11:30,892 --> 01:11:32,425
Dar cheltuiește la fel.
1103
01:11:33,594 --> 01:11:34,729
Îl poți avea.
1104
01:11:36,531 --> 01:11:37,799
Dar nu este bine pentru tine.
1105
01:11:37,832 --> 01:11:40,500
- Nu este bine pentru ea.
- mm-mm.
1106
01:11:40,535 --> 01:11:42,737
Ei bine, ce te face să spui asta?
1107
01:11:42,770 --> 01:11:44,839
Pentru că te -ai făcut în unele
Durere profundă, profundă
1108
01:11:44,872 --> 01:11:46,306
Acești bani nu se pot rezolva.
1109
01:11:47,708 --> 01:11:50,044
Am dreptate?
1110
01:11:50,077 --> 01:11:52,079
Ai venit aici
pentru părtășie și dragoste.
1111
01:11:52,113 --> 01:11:54,314
Fauză și dragoste.
1112
01:11:59,687 --> 01:12:00,855
Mama mea...
1113
01:12:04,025 --> 01:12:05,392
Tocmai a trecut.
1114
01:12:05,425 --> 01:12:06,594
Oh, asta e îngrozitor.
1115
01:12:07,662 --> 01:12:09,564
-Oh.
-Doar îngrozitor.
1116
01:12:09,597 --> 01:12:11,464
Doar îngrozitor.
1117
01:12:11,498 --> 01:12:13,134
Pierderea unei mame
un sentiment rău.
1118
01:12:13,167 --> 01:12:15,603
MM-HM.
1119
01:12:15,636 --> 01:12:19,372
Și îmi doresc în inima mea
Că ne -am fi întâlnit mai devreme.
1120
01:12:19,406 --> 01:12:21,809
Mi -ar fi plăcut să fi salvat
Mama ta din soarta ei.
1121
01:12:24,846 --> 01:12:26,747
Încă te pot salva
de la a ta.
1122
01:12:26,781 --> 01:12:29,416
Nu, trebuie să mă confundați.
1123
01:12:30,852 --> 01:12:33,420
Sunt trist este totul,
Dar nu am nevoie de Savin '.
1124
01:12:33,453 --> 01:12:35,990
Da. Da, da.
1125
01:12:38,025 --> 01:12:39,392
Voi toți o faceți.
1126
01:12:45,199 --> 01:12:46,834
Ooh.
1127
01:12:46,868 --> 01:12:47,935
Mă voi întoarce acum.
1128
01:12:47,969 --> 01:12:49,570
Și cred că și tu ar trebui.
1129
01:12:51,706 --> 01:12:52,874
Înapoi la oriunde
V -a venit.
1130
01:13:39,720 --> 01:13:40,788
Porumb.
1131
01:13:43,824 --> 01:13:45,092
Mary, ce faci aici?
1132
01:13:45,126 --> 01:13:46,994
Mă vei lăsa să intru?
1133
01:13:47,028 --> 01:13:48,629
Sau stai acolo
Blocați ușa?
1134
01:13:50,798 --> 01:13:53,167
Nu. Haide. Continuați.
1135
01:14:06,847 --> 01:14:08,516
Vai!
1136
01:14:09,550 --> 01:14:10,918
Omule, e fierbinte acolo, băiete.
1137
01:14:10,952 --> 01:14:13,087
Hei, urmărește ușa pentru mine.
Am ajuns la pisică.
1138
01:14:13,120 --> 01:14:15,089
Țineți -vă, țineți -vă.
De ce nu te poți enerva chiar aici?
1139
01:14:15,122 --> 01:14:16,724
Băiete, nu ești rahat.
1140
01:14:16,757 --> 01:14:18,659
Tu bătrâne prost. Urmăriți ușa.
1141
01:14:20,962 --> 01:14:21,896
Rahat.
1142
01:14:23,831 --> 01:14:24,865
Elias.
1143
01:14:26,834 --> 01:14:27,935
- Scu -mă.
1144
01:14:27,969 --> 01:14:30,204
Hei, hei. Deci ce s -a întâmplat?
1145
01:14:34,041 --> 01:14:36,010
-Ră da.
-Mm.
1146
01:14:36,043 --> 01:14:37,545
Ce, ei vor
bea pentru asta sau ceva?
1147
01:14:38,212 --> 01:14:39,880
Sunteţi sigur?
1148
01:14:39,914 --> 01:14:41,983
Bine. Ei bine, atunci, rahat.
1149
01:14:42,016 --> 01:14:43,985
Vreau să ieși acolo
Și spune -i să facă o melodie?
1150
01:14:49,290 --> 01:14:50,791
Ești speriat?
1151
01:14:53,194 --> 01:14:54,762
Te sperie.
1152
01:14:54,795 --> 01:14:58,165
Nah. Doar asta
tu altcineva.
1153
01:14:58,199 --> 01:14:59,900
Hm.
1154
01:14:59,934 --> 01:15:02,837
Așa că jefuiți trenurile și băncile ...
1155
01:15:02,870 --> 01:15:04,972
Dar nu poți fura
Această păsărică pentru o noapte?
1156
01:15:29,630 --> 01:15:30,698
Hei, hei, hei.
1157
01:15:30,731 --> 01:15:32,133
Este porumbul asta?
1158
01:15:35,069 --> 01:15:36,771
Hei.
1159
01:15:36,804 --> 01:15:38,739
Fauză și dragoste.
Fauză și dragoste.
1160
01:15:38,773 --> 01:15:40,541
Hei, porumb.
1161
01:15:45,012 --> 01:15:46,147
Peekaboo!
1162
01:15:46,180 --> 01:15:47,782
Naiba merge pe?
1163
01:15:47,815 --> 01:15:48,949
Fiul acesta este cățea
a încărcat zaruri!
1164
01:15:48,983 --> 01:15:50,051
Ne -am purtat!
1165
01:15:51,719 --> 01:15:53,354
Cel mai bine ai pus lama asta jos.
1166
01:15:53,387 --> 01:15:54,789
Nu pot face asta, gemeni.
1167
01:15:54,822 --> 01:15:56,590
I -a spus să nu pună
mâinile lui pe mine.
1168
01:15:56,624 --> 01:15:58,159
Deci, mă vei tăia și tu?
1169
01:15:58,192 --> 01:15:59,360
Dacă trebuie.
1170
01:15:59,393 --> 01:16:00,661
Vreau doar să fiu
lăsat să plece.
1171
01:16:31,692 --> 01:16:33,928
Vino să -i verifici buzunarele.
1172
01:16:39,200 --> 01:16:40,734
Ia-ți fundul murdar
Mâinile îmi ies din buzunar!
1173
01:16:40,768 --> 01:16:43,037
Hei! Ușor, băiete.
1174
01:16:54,415 --> 01:16:56,417
Ai grijă de acest prost.
1175
01:17:31,986 --> 01:17:33,120
Copil...
1176
01:17:34,155 --> 01:17:35,156
Tu droolin '.
1177
01:17:38,792 --> 01:17:40,694
Vrei ceva?
1178
01:18:02,149 --> 01:18:03,951
Da, vei avea nevoie
unele cusături.
1179
01:18:04,919 --> 01:18:06,987
Du -te și ia -mi fratele.
1180
01:18:15,763 --> 01:18:17,965
Hei, Slim.
1181
01:18:17,998 --> 01:18:19,333
Ai văzut Stack?
1182
01:18:19,366 --> 01:18:21,335
Oh, da, el în spate.
În spate acolo.
1183
01:18:21,368 --> 01:18:22,736
Du -te cap, poți merge. Du -te din cap.
1184
01:18:24,238 --> 01:18:25,906
Hei, stivează.
Fum te uită pentru tine.
1185
01:18:27,274 --> 01:18:28,876
Rahat.
1186
01:18:30,044 --> 01:18:31,979
Oh, s -a ocupat, nu?
1187
01:18:40,020 --> 01:18:41,088
Te duci să -l iei?
1188
01:18:41,121 --> 01:18:42,223
Nah.
1189
01:18:42,256 --> 01:18:43,824
Și de ce naiba nu?
1190
01:18:45,159 --> 01:18:46,860
El a fost un pic de nookie.
1191
01:18:46,894 --> 01:18:48,095
Nu dau dracu
Ce face el.
1192
01:18:48,128 --> 01:18:50,197
Ţi-am spus
Să merg să -l iau, nu -i așa?
1193
01:18:50,231 --> 01:18:51,732
Nu am făcut asta singur.
1194
01:18:52,333 --> 01:18:54,368
Rahat.
1195
01:18:58,506 --> 01:19:01,041
Hei, unde naiba
Cornbread?
1196
01:19:01,075 --> 01:19:03,077
Probabil că te construiesc
o nouă casă.
1197
01:19:03,110 --> 01:19:05,279
Nigga a plecat pentru a lua o pisică
Acum două zile.
1198
01:19:07,414 --> 01:19:10,017
Și te -a părăsit
să privești ușa?
1199
01:19:10,050 --> 01:19:12,286
Crezi
Nu mă pot descurca?
1200
01:19:12,319 --> 01:19:14,822
Rahat. Vii decent.
Intr.
1201
01:19:14,855 --> 01:19:15,956
Tu aici
Joacă în jur, așa ...
1202
01:19:21,028 --> 01:19:21,996
Dracu?
1203
01:19:23,565 --> 01:19:24,465
Fum.
1204
01:19:25,933 --> 01:19:27,935
Nu este cum arată.
1205
01:19:31,272 --> 01:19:32,439
Fum!
1206
01:19:52,960 --> 01:19:55,362
Vom ucide
fiecare ultim dintre YA.
1207
01:19:59,133 --> 01:20:00,968
Oh, Doamne!
1208
01:20:01,001 --> 01:20:02,436
Mă voi întoarce în curând, Slim!
1209
01:20:02,469 --> 01:20:04,171
O să am
O distracție adevărată în seara asta!
1210
01:20:04,204 --> 01:20:05,607
Țineți -vă, stivați.
Stai.
1211
01:20:05,640 --> 01:20:07,341
Nu, nu, nu.
Țineți -vă, țineți -vă, stivați.
1212
01:20:07,374 --> 01:20:08,409
Ce s-a întâmplat?
1213
01:20:09,476 --> 01:20:10,878
Ce s-a întâmplat?
1214
01:20:10,911 --> 01:20:12,112
Nu,
Ține -i ochii deschiși.
1215
01:20:13,247 --> 01:20:15,149
Ea, ea ... ea m -a mușcat.
1216
01:20:20,622 --> 01:20:23,057
Sunt atât de speriată.
Fum...
1217
01:20:23,090 --> 01:20:24,526
Lăsați-l să plece.
Este, este în regulă.
1218
01:20:25,926 --> 01:20:27,995
Eu sunt cu tine.
1219
01:20:28,028 --> 01:20:29,096
Eu sunt cu tine.
1220
01:20:32,366 --> 01:20:33,434
Te iubesc.
1221
01:20:50,384 --> 01:20:52,052
Îmi pare rău.
1222
01:20:53,588 --> 01:20:55,489
Îmi pare atât de rău.
1223
01:21:00,194 --> 01:21:03,163
Slim, ține -i pe toată lumea.
1224
01:21:06,133 --> 01:21:07,669
Hei, Slim,
Cine dracu este împușcat, omule?
1225
01:21:07,702 --> 01:21:09,269
Este bine să
Aduceți muzica înapoi?
1226
01:21:09,303 --> 01:21:11,405
Dracu cu muzica.
Slim, Sammie este acolo?
1227
01:21:11,438 --> 01:21:12,607
Da da,
Sam să fie direct.
1228
01:21:13,675 --> 01:21:14,576
Petrecerea s -a terminat, da.
1229
01:21:14,609 --> 01:21:16,043
Nu!
1230
01:21:16,076 --> 01:21:17,411
-Deeah, trebuie să pleci.
-Rahat.
1231
01:21:17,444 --> 01:21:19,046
Bine, bine,
l -ai auzit pe bărbat.
1232
01:21:19,079 --> 01:21:20,515
- Trebuie să pleci.
- Continuați. Continuați.
1233
01:21:20,548 --> 01:21:21,683
Vă mulțumim că ați făcut.
1234
01:21:21,716 --> 01:21:23,384
Apreciem cu adevărat.
1235
01:21:23,417 --> 01:21:25,018
Continuați. Oh, am nevoie de asta.
1236
01:21:25,052 --> 01:21:26,120
La naiba!
A fost bine și bine.
1237
01:21:26,153 --> 01:21:27,287
În regulă. Mulțumesc.
1238
01:21:27,321 --> 01:21:28,322
Pe curând.
1239
01:21:33,961 --> 01:21:35,429
Ne -am făcut o problemă, da.
1240
01:21:40,467 --> 01:21:42,436
Aș fi putut să -l opresc.
1241
01:21:42,469 --> 01:21:44,004
Nu face asta.
1242
01:21:44,037 --> 01:21:45,239
M -am gândit
Au făcut dragoste.
1243
01:21:45,272 --> 01:21:46,608
M -am gândit ...
1244
01:21:46,641 --> 01:21:47,642
Sammie,
Aceasta nu este vina ta.
1245
01:21:50,043 --> 01:21:52,112
Stack este într -adevăr mort?
1246
01:21:54,549 --> 01:21:56,718
A spus ceva?
1247
01:21:56,751 --> 01:21:59,420
A spus ea,
- Vă vom ucide pe toți.
1248
01:21:59,453 --> 01:22:00,421
"Noi"?
1249
01:22:02,289 --> 01:22:03,357
Ea a spus „noi”?
1250
01:22:08,395 --> 01:22:09,396
Fum...
1251
01:22:14,101 --> 01:22:15,469
Trebuie să -i mișcăm corpul.
1252
01:22:15,502 --> 01:22:17,337
Exterior. Doar deocamdată ...
1253
01:22:17,371 --> 01:22:20,174
Nu ... atinge -l.
1254
01:22:22,075 --> 01:22:23,711
Nimeni nu -l mută.
1255
01:22:23,745 --> 01:22:25,613
Ai împușcat -o.
1256
01:22:25,647 --> 01:22:29,116
Și a ținut -o pe Runnin '
Așa cum s -a întâmplat nimic.
1257
01:22:29,149 --> 01:22:30,752
Acesta este un haint pe care îl avem de -a face
cu, fum.
1258
01:22:30,785 --> 01:22:32,520
Sau mai rău.
1259
01:22:32,554 --> 01:22:35,289
Trebuie să ținem pe toată lumea înăuntru
și trupul mort.
1260
01:22:35,322 --> 01:22:36,524
Nu este un trup mort.
1261
01:22:38,058 --> 01:22:39,092
Este stivă.
1262
01:22:40,227 --> 01:22:41,495
El rămâne aici cu mine.
1263
01:22:44,632 --> 01:22:46,467
Ai vreo magie
Să -mi aduc fratele înapoi?
1264
01:22:48,335 --> 01:22:49,737
Ai o geantă de mojo pentru el?
1265
01:22:50,738 --> 01:22:52,406
-Nu pot.
-Vă rog!
1266
01:22:54,742 --> 01:22:56,376
Nu pot. Îmi pare rău.
1267
01:22:59,747 --> 01:23:00,748
La naiba.
1268
01:23:01,616 --> 01:23:02,617
A plecat.
1269
01:23:04,151 --> 01:23:05,152
A plecat.
1270
01:23:20,434 --> 01:23:23,036
Cel mai bun lucru despre mine a fost el.
1271
01:23:23,070 --> 01:23:24,606
-A trebuie să mergem.
-Ce?
1272
01:23:24,639 --> 01:23:25,673
Trebuie să ieșim de aici.
1273
01:23:25,707 --> 01:23:27,509
Omul tocmai și -a pierdut fratele.
1274
01:23:27,542 --> 01:23:30,043
Uite, am venit aici pentru a ajuta
ei cu petrecerea, nu asta.
1275
01:23:30,077 --> 01:23:32,346
Trebuie să mergem acasă, bine?
1276
01:23:32,379 --> 01:23:33,648
-Bine.
-Lisa așteaptă.
1277
01:23:33,681 --> 01:23:35,115
Da.
1278
01:23:35,148 --> 01:23:36,551
-Bine? Să mergem acasă.
-Ai. Da.
1279
01:23:36,584 --> 01:23:38,620
-Gu -ți mașina.
-Toți bine, voi lua mașina.
1280
01:23:38,653 --> 01:23:40,420
-Bine. Bine.
-Au să iau mașina. Da.
1281
01:23:56,604 --> 01:23:57,772
Veghează asupra lui.
1282
01:24:04,478 --> 01:24:05,613
Ce s-a întâmplat?
1283
01:24:05,647 --> 01:24:06,781
Sunt aici.
1284
01:24:10,217 --> 01:24:12,052
Subţire! Fum!
1285
01:24:15,289 --> 01:24:16,524
Unde naiba
Ai fost la, omule?
1286
01:24:17,625 --> 01:24:18,560
Nu?
1287
01:24:20,528 --> 01:24:24,599
Să mergi să vezi un bărbat despre un câine,
Așa cum v -am spus, bătrâneți beat.
1288
01:24:24,632 --> 01:24:26,701
Se dovedește
Trebuie să iau și eu un rahat.
1289
01:24:30,672 --> 01:24:32,840
Doamne câine! Ce s-a întâmplat
Pentru tine, fumează?
1290
01:24:34,441 --> 01:24:36,376
Stack mort.
1291
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
Nigga, ce dracu
ți s -a întâmplat?
1292
01:24:40,548 --> 01:24:41,549
Îmi pare rău.
1293
01:24:43,150 --> 01:24:45,085
Bine, bine, lasă -mă,
Deci pot ajuta.
1294
01:24:45,687 --> 01:24:46,721
Stai.
1295
01:24:49,156 --> 01:24:50,457
Ce faci?
1296
01:24:50,490 --> 01:24:52,225
Pur și simplu pleacă deoparte
Și lasă -mă să intru, acum.
1297
01:24:53,561 --> 01:24:54,762
De ce ai nevoie de el pentru a face asta?
1298
01:24:57,665 --> 01:25:00,133
Ești suficient de mare și puternic
a împinge peste noi.
1299
01:25:00,167 --> 01:25:01,501
Ei bine, asta nu ar fi
Prea politicos,
1300
01:25:01,536 --> 01:25:03,403
Acum, ar fi domnișoară Annie?
1301
01:25:04,772 --> 01:25:06,541
Nu știu de ce
Oricum vorbesc cu tine.
1302
01:25:06,574 --> 01:25:07,842
Probabil sandvișul tău de pește
1303
01:25:07,875 --> 01:25:09,677
mi -a încurcat guturile
în primul rând.
1304
01:25:09,711 --> 01:25:11,445
Utilizați grăsime veche, stâlp.
1305
01:25:11,478 --> 01:25:12,880
Nu sunt niciodată folosit
grăsime streage,
Și o știi.
1306
01:25:12,914 --> 01:25:14,181
Taci, Annie. Fum--
1307
01:25:14,214 --> 01:25:15,248
Nu vorbi cu el.
1308
01:25:15,282 --> 01:25:16,483
Vorbești la mine chiar acum.
1309
01:25:16,517 --> 01:25:18,218
De ce nu poți doar
Mergeți -vă fundul mare
1310
01:25:18,251 --> 01:25:19,520
Sus aici
Fără invitație, nu?
1311
01:25:21,589 --> 01:25:22,690
Du -te din cap.
1312
01:25:22,724 --> 01:25:24,525
Recunoaște -i.
1313
01:25:24,559 --> 01:25:25,593
Recunoașteți ce?
1314
01:25:26,594 --> 01:25:28,428
Că ai mort.
1315
01:25:28,462 --> 01:25:30,464
Că unul dintre ei oameni albi
Acolo te omoară,
1316
01:25:30,497 --> 01:25:31,666
Și acum un haint.
1317
01:25:37,739 --> 01:25:39,574
Fumează, asculti asta?
1318
01:25:41,542 --> 01:25:44,244
Femeie, acest bărbat
mi -a arătat bunătate.
1319
01:25:44,277 --> 01:25:46,948
M -a angajat.
M -a apucat pe teren.
1320
01:25:46,981 --> 01:25:48,583
Acum, spune el
Fratele său a fost ucis.
1321
01:25:48,616 --> 01:25:49,717
Omul are nevoie de confort,
1322
01:25:49,751 --> 01:25:51,619
nu -i umplut mintea
1323
01:25:51,653 --> 01:25:54,722
cu bătrânul Lousiana Bayou
te -ai bătut.
1324
01:25:54,756 --> 01:25:57,391
Acum, aici jucând jocuri,
1325
01:25:57,424 --> 01:25:58,860
povestind povești cu fantome
1326
01:25:58,893 --> 01:26:01,228
în locul doin '
Ce ar trebui să facem.
1327
01:26:03,631 --> 01:26:05,365
Și ce este
Ne punem să facem?
1328
01:26:07,267 --> 01:26:08,836
Fii amabil unul cu celălalt!
1329
01:26:09,704 --> 01:26:10,938
Și să fie politicos.
1330
01:26:10,972 --> 01:26:13,206
Acum, suntem unu popoare.
1331
01:26:13,240 --> 01:26:14,909
Și nu ar trebui să intrăm,
1332
01:26:14,942 --> 01:26:17,545
Barginul „în alți oameni”
Locuri neinvitate.
1333
01:26:17,578 --> 01:26:18,646
Aşa...
1334
01:26:21,516 --> 01:26:22,950
Ai fost înăuntru și ieșit aici
Toată ziua.
1335
01:26:22,984 --> 01:26:25,318
Nu este niciodată nevoie
o invitație atunci.
1336
01:26:26,453 --> 01:26:27,555
Da,
1337
01:26:27,588 --> 01:26:29,757
Ceva nu se adaugă.
1338
01:26:29,791 --> 01:26:32,325
Rahat, Stack a fost
călătoria mea aici.
1339
01:26:32,359 --> 01:26:33,393
Am pozat să mă întorc?
1340
01:26:33,427 --> 01:26:34,996
Asta nu este problema mea.
1341
01:26:36,564 --> 01:26:39,266
Ei bine, este, propriile tale popoare.
1342
01:26:39,299 --> 01:26:40,768
Și m -am gândit
Ai fost mai bun decât asta,
1343
01:26:40,802 --> 01:26:42,302
Dar îți place
Omul alb.
1344
01:26:46,473 --> 01:26:47,775
Pot cel puțin să -mi iau banii?
1345
01:26:47,809 --> 01:26:49,610
Ai făcut o astfel de muncă de bâlbâială ...
1346
01:26:49,644 --> 01:26:51,378
Acum vrei să fii plătit
Pentru ceea ce nu ai făcut?
1347
01:26:51,411 --> 01:26:52,747
Nu este nimeni să nu vorbească cu tine,
Ești bătrân beat.
1348
01:26:52,780 --> 01:26:54,515
-Taci din gură.
-Nu nu ai închis dracul.
1349
01:26:54,549 --> 01:26:56,784
Nu -i da rahat, fumează.
Nu -i da nimic.
1350
01:27:00,320 --> 01:27:01,321
Atent.
1351
01:27:15,737 --> 01:27:17,772
Fum! Fum!
1352
01:27:19,040 --> 01:27:20,641
- Oh, nu!
- Fum!
1353
01:27:40,027 --> 01:27:41,662
Închideți -l!
Închideţi ușa!
1354
01:27:41,696 --> 01:27:43,865
Închideţi ușa!
Ce dracu? Ce dracu?
1355
01:27:43,898 --> 01:27:45,633
Te -a luat? Te -a luat?
1356
01:27:45,666 --> 01:27:47,034
Sunt în regulă,
Sunt în regulă, sunt în regulă.
1357
01:27:47,068 --> 01:27:48,301
- Ce naiba a fost asta?
- Nu știu.
1358
01:27:48,335 --> 01:27:49,670
Hei. Hei.
1359
01:27:51,839 --> 01:27:52,940
Mirosiți ceva?
1360
01:27:53,841 --> 01:27:55,676
Nu.
1361
01:27:55,710 --> 01:27:57,410
Cred că eu mă dau.
1362
01:27:59,580 --> 01:28:01,082
Huh ...
1363
01:28:01,115 --> 01:28:02,817
Cum naiba se ridică, nu?
1364
01:28:02,850 --> 01:28:04,051
Nu știu.
Nu știu.
1365
01:28:04,085 --> 01:28:06,319
Am împușcat cioara
în capul lui.
1366
01:28:06,353 --> 01:28:07,287
- Pâine de porumb m -a tras
pe nenorocita ușă.
1367
01:28:08,890 --> 01:28:10,357
Este cineva acolo?
1368
01:28:18,866 --> 01:28:19,967
Fum.
1369
01:28:20,001 --> 01:28:21,035
Fum!
1370
01:28:21,836 --> 01:28:22,837
Fum?
1371
01:28:24,138 --> 01:28:25,673
Continuați înainte.
1372
01:28:25,706 --> 01:28:26,941
Deschideți această ușă,
Lasă -mă să ies de aici.
1373
01:28:35,650 --> 01:28:36,684
Stack ...
1374
01:28:37,885 --> 01:28:38,853
Nigga, asta ești?
1375
01:28:38,886 --> 01:28:40,487
Nah, prost, este Jim Crow.
1376
01:28:40,521 --> 01:28:42,023
Nigga, bineînțeles că sunt eu.
Deschide ușa.
1377
01:28:42,890 --> 01:28:43,891
Stack ...
1378
01:28:47,895 --> 01:28:49,931
Cum...
Cum te simți?
1379
01:28:51,431 --> 01:28:52,800
Băiete, ai pierdut mult sânge.
1380
01:28:53,901 --> 01:28:54,936
Oh da.
1381
01:28:55,870 --> 01:28:56,771
Da.
1382
01:29:01,474 --> 01:29:03,945
A fost înfricoșător,
Și acum mă descurc mult mai bine.
1383
01:29:03,978 --> 01:29:06,547
Jur. Pe Mama Grave.
1384
01:29:06,581 --> 01:29:08,415
Am crezut că ai spus
Era mort.
1385
01:29:08,448 --> 01:29:09,517
El a fost.
1386
01:29:09,550 --> 01:29:11,786
I -am verificat pulsul.
1387
01:29:11,819 --> 01:29:13,855
Atunci ce dracu
El ne vorbește?
1388
01:29:13,888 --> 01:29:15,089
Dar acest lucru este bun, nu?
1389
01:29:15,122 --> 01:29:16,891
Înseamnă că este în regulă.
1390
01:29:17,859 --> 01:29:18,860
Fum...
1391
01:29:20,661 --> 01:29:22,029
Nu este fratele tău.
1392
01:29:22,063 --> 01:29:23,698
Fumează, ce vrăjitoare
Acolo vorbește despre „Bout?
1393
01:29:23,731 --> 01:29:25,800
O vei lăsa
să intri din nou între noi?
1394
01:29:25,833 --> 01:29:26,901
Ce am trecut prin ...
1395
01:29:26,934 --> 01:29:28,569
Tranșee germane, nigga.
1396
01:29:28,603 --> 01:29:29,937
Chicago Gangways.
1397
01:29:31,739 --> 01:29:33,007
Oh, bine.
1398
01:29:33,040 --> 01:29:34,876
Niggas nu vor plăti
Pentru acest rahat.
1399
01:29:34,909 --> 01:29:37,144
Lockin 'acest proxenet
În dulap, nu?
1400
01:29:37,178 --> 01:29:38,746
Nu? Deschide ușa, fumează!
1401
01:29:38,779 --> 01:29:40,181
Lasă -mă să iasă afară
sau jur înaintea lui Dumnezeu,
1402
01:29:40,214 --> 01:29:42,583
Te așez pe toți
Fiii de cățelele în jos.
1403
01:29:42,617 --> 01:29:43,951
Unul câte unul!
1404
01:29:48,055 --> 01:29:49,557
Fum.
1405
01:29:49,590 --> 01:29:51,959
Haide, omule.
Deschide ușa, eu sunt.
1406
01:29:51,993 --> 01:29:53,728
Ştii
Nu -mi place rahatul ăsta, omule.
1407
01:29:53,761 --> 01:29:55,630
Te rog, fumează,
Lasă -mă să ies din această cameră.
1408
01:29:55,663 --> 01:29:56,697
Fumează, te rog.
1409
01:29:59,800 --> 01:30:00,935
Annie, dă -mi cheia.
1410
01:30:02,069 --> 01:30:03,104
Stack?
1411
01:30:14,615 --> 01:30:15,616
Stop!
1412
01:30:18,085 --> 01:30:19,086
Hei!
1413
01:30:20,487 --> 01:30:21,488
Sammie!
1414
01:30:24,191 --> 01:30:25,626
Haide, ridică -te.
1415
01:30:29,130 --> 01:30:30,831
Ce era în borcan?
1416
01:30:30,865 --> 01:30:31,933
Usturoi murat.
1417
01:30:33,534 --> 01:30:34,635
Acestea nu sunt.
1418
01:30:35,736 --> 01:30:36,737
Sunt vampiri.
1419
01:30:41,175 --> 01:30:44,111
Bo e acolo.
Trebuie să mergem să -l luăm.
1420
01:30:44,145 --> 01:30:45,713
Eu sunt cel
care l -a trimis acolo.
1421
01:30:45,746 --> 01:30:47,548
-Nu nu te lasă să faci asta.
-Vi nevoie de ajutorul meu.
1422
01:30:47,581 --> 01:30:49,617
Bo știe să se descurce singur.
1423
01:30:49,650 --> 01:30:51,552
Probabil a ajuns în mașina aia
Și am luat un loc în siguranță.
1424
01:30:51,585 --> 01:30:52,920
Nu mă vei ține
de la soțul meu.
1425
01:30:52,954 --> 01:30:55,156
Grace, încercăm să te ținem
viu chiar acum.
1426
01:30:55,189 --> 01:30:56,991
Trebuie doar să facem o grăsime
Până la răsărit.
1427
01:30:57,725 --> 01:30:58,626
Bine?
1428
01:31:01,629 --> 01:31:03,564
Acum, avem nevoie ...
1429
01:31:03,597 --> 01:31:04,532
usturoi...
1430
01:31:06,600 --> 01:31:07,969
lemn...
1431
01:31:10,071 --> 01:31:12,173
... argint și apă sfântă.
1432
01:31:12,206 --> 01:31:15,076
S -ar putea ca rahatul să nu -i omoare,
Dar le va încetini.
1433
01:31:17,111 --> 01:31:19,246
Cum ar putea să se miște
Și sună ca stiva ...
1434
01:31:20,181 --> 01:31:21,549
Dacă nu este stivă?
1435
01:31:21,582 --> 01:31:23,217
Am auzit vreodată povești.
1436
01:31:23,250 --> 01:31:24,852
Nu mă întâlnesc niciodată
ei eu însumi.
1437
01:31:24,885 --> 01:31:26,721
Ce povești
ai auzit?
1438
01:31:26,754 --> 01:31:29,790
Cum funcționează hainturile. Ei comută
Locuri cu sufletul unui om.
1439
01:31:31,225 --> 01:31:32,960
Dar vampirii este diferit.
1440
01:31:34,261 --> 01:31:36,797
poate cel mai rău.
1441
01:31:36,831 --> 01:31:39,133
Sufletul se blochează
în corp.
1442
01:31:39,166 --> 01:31:40,868
Nu se poate reintra în strămoși.
1443
01:31:40,901 --> 01:31:43,270
Blestemat să trăiască aici
cu toată această ură.
1444
01:31:45,873 --> 01:31:48,109
Nici măcar nu se poate simți
Căldura unui răsărit.
1445
01:31:50,111 --> 01:31:51,612
Bine atunci.
1446
01:31:51,645 --> 01:31:53,014
Îl putem aduce înapoi?
1447
01:31:53,047 --> 01:31:54,849
Dacă i -am ucis pe cei
Asta l -a făcut așa ...
1448
01:31:54,882 --> 01:31:56,150
fum ...
1449
01:31:56,183 --> 01:31:57,218
au o conexiune,
1450
01:31:57,251 --> 01:31:58,786
Dar ei trăiesc pe ...
1451
01:31:58,819 --> 01:32:01,188
Chiar dacă cel
Asta le -a făcut să fie ucise.
1452
01:32:01,222 --> 01:32:02,890
Cel mai bun lucru
Putem face pentru el
1453
01:32:02,923 --> 01:32:04,859
este liber spiritul Lui
din acest blestem.
1454
01:32:04,892 --> 01:32:06,961
Trebuie să fie uciși,
unul câte unul.
1455
01:32:06,994 --> 01:32:08,562
Și cum naiba facem asta?
1456
01:32:09,697 --> 01:32:10,765
Lumina soarelui.
1457
01:32:11,866 --> 01:32:13,267
O miză de lemn la inimă.
1458
01:32:15,302 --> 01:32:17,571
La naiba, Annie?
1459
01:32:17,605 --> 01:32:19,740
L -am păstrat în siguranță pe băiatul acela
în toți acești ani.
1460
01:32:20,975 --> 01:32:22,810
în toată lumea asta.
1461
01:32:22,843 --> 01:32:23,844
De ce în seara asta?
1462
01:32:25,079 --> 01:32:26,080
Este cauza mea.
1463
01:32:26,914 --> 01:32:28,983
Mi -a spus tatăl meu.
1464
01:32:29,016 --> 01:32:31,185
El a spus că diavolul a fost
Din cauza muzicii mele.
1465
01:32:31,218 --> 01:32:33,988
Am avut o dată un gal, vampir.
1466
01:32:34,021 --> 01:32:35,956
Era și ea cu pielea ușoară.
1467
01:32:35,990 --> 01:32:37,958
Gal -ul acela m -a mușcat
peste tot, dar gâtul meu.
1468
01:32:40,361 --> 01:32:42,730
Sammie ...
1469
01:32:42,763 --> 01:32:44,832
Nu -ți faci griji
despre un lucru, auzi?
1470
01:32:44,865 --> 01:32:47,034
A venit diavolul
Pentru mine de multe ori.
1471
01:32:47,068 --> 01:32:48,769
Dacă vine să bată în seara asta ...
1472
01:32:50,838 --> 01:32:53,808
Va trebui să treacă
Vechiul său prieten Delta Slim
1473
01:32:53,841 --> 01:32:54,975
Înainte să ajungă la tine.
1474
01:32:55,009 --> 01:32:56,877
Asta merg pentru toată lumea aici.
1475
01:33:01,415 --> 01:33:03,784
Dacă mă primesc puțin de unul dintre ei ...
1476
01:33:03,818 --> 01:33:05,886
Promite -mi, chiar acum ...
1477
01:33:05,920 --> 01:33:08,355
că mă vei elibera
- Frept mă întorc.
1478
01:33:08,389 --> 01:33:09,790
Ce vrei să spui, „te eliberezi”?
1479
01:33:12,860 --> 01:33:14,195
Am pe cineva
de cealaltă parte
1480
01:33:14,228 --> 01:33:15,596
Așteaptă -mă.
1481
01:33:16,797 --> 01:33:18,232
Ei vă așteaptă și pe voi.
1482
01:33:28,275 --> 01:33:29,877
Înţelegi?
1483
01:33:29,910 --> 01:33:31,212
Hei, hai, uită -te la mine.
1484
01:33:31,245 --> 01:33:32,746
Nu -mi pasă
Ce spune rahatul ăla.
1485
01:33:32,780 --> 01:33:34,348
Mă voi asigura că
Ajungi acasă în siguranță.
1486
01:33:34,381 --> 01:33:37,318
Sammie! Fum!
1487
01:33:37,351 --> 01:33:39,854
Ei bine, cine a făcut asta?
A fost Stack sau Mary?
1488
01:33:39,887 --> 01:33:41,155
Nah.
1489
01:33:41,188 --> 01:33:42,690
Au fugit direct.
I -ai văzut.
1490
01:33:42,723 --> 01:33:44,325
Ei bine, cine l -a mușcat, atunci?
1491
01:33:44,358 --> 01:33:46,127
Trebuie să -l scoatem
Înainte să se trezească.
1492
01:33:58,172 --> 01:33:59,306
Haide.
1493
01:33:59,340 --> 01:34:01,041
Nu auzi asta?
1494
01:34:05,312 --> 01:34:07,047
Ei joacă muzică.
1495
01:34:26,133 --> 01:34:30,237
Hei, hei.
1496
01:34:30,271 --> 01:34:31,872
Să ne întoarcem înăuntru.
1497
01:34:32,339 --> 01:34:33,841
Haide.
1498
01:36:12,574 --> 01:36:14,975
Cu toții vom mânca
Acest cubur de usturoi.
1499
01:36:18,979 --> 01:36:21,849
Nu prea îmi place
gustul ei.
1500
01:36:21,882 --> 01:36:24,184
Nu spune nimeni
Trebuie să -ți placă.
1501
01:36:24,218 --> 01:36:25,386
Trebuie doar să ne dăm seama
1502
01:36:25,419 --> 01:36:27,054
Dacă vreunul dintre noi a plecat
este unul dintre ei.
1503
01:36:37,931 --> 01:36:39,300
Nu ai
Nici unul dintre cei murați?
1504
01:36:44,071 --> 01:36:45,172
Acest lucru este ridicol.
1505
01:36:48,610 --> 01:36:50,978
-Moke, pune arma jos.
-Taci.
1506
01:36:51,011 --> 01:36:53,548
Mănâncă sau voi trage.
1507
01:36:53,581 --> 01:36:55,482
Pune pistolul în jos, fumează.
Nu este niciun vampir al naibii.
1508
01:36:55,517 --> 01:36:56,850
Cum naiba
Știi asta?
1509
01:36:56,884 --> 01:36:58,919
Mănâncă doar usturoiul blestemat, fată.
1510
01:36:58,952 --> 01:37:01,188
Fum!
1511
01:37:01,221 --> 01:37:02,456
Încerc
Te ține în viață, băiete.
1512
01:37:02,489 --> 01:37:03,991
Nu trebuie să mă întrebi.
1513
01:37:04,024 --> 01:37:05,292
Tu un om rău.
1514
01:37:06,927 --> 01:37:09,029
Nu e de mirare
Diavolul vine pentru noi.
1515
01:37:35,022 --> 01:37:37,057
- mm-mm.
- Hei, Slim.
1516
01:37:37,091 --> 01:37:38,292
Ce se întâmplă, omule?
1517
01:37:40,562 --> 01:37:41,895
Mm-mm. Mm-mm.
1518
01:37:41,929 --> 01:37:43,397
Subţire?
1519
01:37:48,502 --> 01:37:50,204
Ce se întâmplă, Slim?
1520
01:37:52,206 --> 01:37:53,407
Am băut prea mult.
1521
01:37:54,975 --> 01:37:57,277
Acea bere nenorocită
din Chicago.
1522
01:37:57,311 --> 01:37:59,279
Nervii mei s -au futut, fumează.
1523
01:38:06,120 --> 01:38:07,421
Sunt bine.
1524
01:38:09,356 --> 01:38:10,324
Vedea?
1525
01:38:10,357 --> 01:38:12,059
Ești sigur că a fost sânge?
1526
01:38:33,447 --> 01:38:36,417
Hei. Hei, fumează,
Lasă -mă să intru, omule.
1527
01:38:38,720 --> 01:38:40,522
Huh. Uită -te aici.
1528
01:38:40,555 --> 01:38:43,157
Fumează, fumează, lasă -mă să intru!
1529
01:38:43,190 --> 01:38:44,559
Fum, jur
Mi -am plătit fila, omule.
1530
01:38:44,592 --> 01:38:46,160
Despre asta despre asta?
1531
01:38:46,193 --> 01:38:48,195
Fum! Hei, fumează!
1532
01:38:48,228 --> 01:38:49,631
Orice ai nevoie, omule!
1533
01:38:49,664 --> 01:38:52,667
Fum! Unele rahaturi ciudate
Mergând aici, fumează!
1534
01:38:52,700 --> 01:38:54,201
Știu că mă auzi, fumează!
1535
01:38:54,234 --> 01:38:56,571
Fumează, lasă -mă să intru!
Fumează, lasă -mă să intru!
1536
01:38:58,071 --> 01:38:59,607
Whoa, ce ... oh, rahat.
1537
01:38:59,641 --> 01:39:01,643
Dă -I!
1538
01:39:03,210 --> 01:39:05,479
-Închideţi ușa. Haide.
-BA!
1539
01:39:05,513 --> 01:39:07,381
- pleacă de la mine!
- BO.
1540
01:39:07,414 --> 01:39:09,216
- Scoate -ți fundul de la mine!
- -Hey, iubito.
1541
01:39:09,249 --> 01:39:10,350
Haide afară,
Am început mașina.
1542
01:39:10,384 --> 01:39:11,318
Să mergem.
1543
01:39:14,789 --> 01:39:16,089
Ce este, Grace?
1544
01:39:17,592 --> 01:39:18,726
Îl ucide.
1545
01:39:19,761 --> 01:39:21,495
Oh, vorbești despre asta?
1546
01:39:21,529 --> 01:39:23,430
- Oh, nu -ți face griji
despre porumbul de porumb.
1547
01:39:23,464 --> 01:39:25,499
Este doar un pic foame,
asta e tot. Să mergem.
1548
01:39:27,034 --> 01:39:28,502
Haide!
1549
01:39:32,372 --> 01:39:34,174
Haide și du -te.
Am încălzit mașina.
1550
01:39:40,113 --> 01:39:41,114
Sau...
1551
01:39:43,350 --> 01:39:45,720
M -ai lăsat să mă întorc acolo.
1552
01:39:47,387 --> 01:39:49,056
Și voi intra,
1553
01:39:49,089 --> 01:39:50,525
Și ne putem apuca lucrurile ...
1554
01:39:51,726 --> 01:39:53,595
Și să te îndrepți spre casă?
1555
01:39:53,628 --> 01:39:55,395
Nu -l asculta.
1556
01:39:55,429 --> 01:39:56,664
Grace, vom găsi o cale
Din asta, promit.
1557
01:39:56,698 --> 01:39:59,032
Eu sunt drumul tău de ieșire.
1558
01:40:01,435 --> 01:40:03,237
Lumea asta deja
te -a părăsit pentru morți.
1559
01:40:04,639 --> 01:40:06,574
Nu te va lăsa să construiești.
1560
01:40:06,608 --> 01:40:08,308
Nu te va lăsa pe Fellowship.
1561
01:40:08,342 --> 01:40:09,443
Vom face doar asta.
1562
01:40:10,512 --> 01:40:11,513
Împreună.
1563
01:40:13,080 --> 01:40:14,448
Pentru totdeauna.
1564
01:40:14,481 --> 01:40:16,016
Este mai bine în acest fel, iubito.
1565
01:40:17,351 --> 01:40:19,152
Deci de ce nu mergi mai departe,
1566
01:40:19,186 --> 01:40:20,555
Invită -ne în.
1567
01:40:20,588 --> 01:40:22,557
Ar trebui
Ascultă -l, Grace.
1568
01:40:22,590 --> 01:40:24,692
Sau ascultă -mă.
1569
01:40:24,726 --> 01:40:27,327
Pentru că știu totul
știe acum.
1570
01:40:27,361 --> 01:40:29,396
Și te vreau
să ne lăsăm acolo.
1571
01:40:30,798 --> 01:40:32,432
Sau nu mergem
la magazinul alimentar.
1572
01:40:32,466 --> 01:40:34,501
Vom plăti
Micul Lisa o vizită.
1573
01:40:34,536 --> 01:40:35,737
Nu, nu,
1574
01:40:35,770 --> 01:40:37,404
-Nu nu te îndrăznești!
-Nu, nu, nu.
1575
01:40:37,437 --> 01:40:38,706
- Nu!
- Oh, da, Grace.
1576
01:40:38,740 --> 01:40:40,642
Știu totul acum.
1577
01:40:56,156 --> 01:40:57,457
Acest lucru nu poate fi real.
1578
01:40:58,660 --> 01:41:00,327
Tu diavolul.
1579
01:41:00,360 --> 01:41:01,829
Nu -i așa?
1580
01:41:01,863 --> 01:41:03,196
Sammie!
1581
01:41:04,766 --> 01:41:06,400
Tu cel pentru care am venit.
1582
01:41:07,267 --> 01:41:08,836
Te -am simțit.
1583
01:41:08,870 --> 01:41:11,639
Vreau să -mi văd din nou oamenii.
Sunt prins aici.
1584
01:41:11,673 --> 01:41:13,575
Dar cadourile tale
poate să -mi aducă.
1585
01:41:15,475 --> 01:41:17,512
Îl dăm acum acum.
Dă -mi micuț ...
1586
01:41:17,545 --> 01:41:18,680
Vom lăsa să trăiești.
1587
01:41:21,381 --> 01:41:23,483
Whoa, whoa.
Hei, hei, hei, ușor. Uşor.
1588
01:41:23,518 --> 01:41:26,219
Nu -ți spun ceva,
tu naibii de peckerwood.
1589
01:41:27,454 --> 01:41:29,389
Nu -l poți avea.
1590
01:41:29,423 --> 01:41:33,561
El ne aparține.
El aparține ... cu noi.
1591
01:41:33,595 --> 01:41:35,597
Și nu voi
Lasă asta să se întâmple.
1592
01:41:35,630 --> 01:41:37,197
Nu -l poți salva, fumează,
1593
01:41:37,230 --> 01:41:38,833
nu mai mult decât ai putea
Salvează -ți fratele.
1594
01:41:45,405 --> 01:41:47,474
Nu ești în siguranță aici.
1595
01:41:47,508 --> 01:41:50,210
Indiferent câte arme,
sau câți bani ...
1596
01:41:50,243 --> 01:41:52,747
O vor lua de la tine
Când vor.
1597
01:41:52,780 --> 01:41:54,515
Ai construit ceva
aici diseară,
1598
01:41:54,549 --> 01:41:55,917
Și a fost frumos.
1599
01:41:55,950 --> 01:41:58,553
Dar a fost construit ... pe o minciună.
1600
01:41:59,921 --> 01:42:01,589
Calm,
1601
01:42:01,623 --> 01:42:04,859
Ei bine, el este marele
Dragonul Ku Klux Klan.
1602
01:42:04,892 --> 01:42:07,929
Asta e a lui
nepotul mamei.
1603
01:42:07,962 --> 01:42:10,497
Și au fost întotdeauna
te va omorî.
1604
01:42:10,531 --> 01:42:12,567
tocmai am apărut
la locul potrivit
1605
01:42:12,600 --> 01:42:13,935
la momentul potrivit.
1606
01:42:13,968 --> 01:42:15,502
El spune adevărul, fumează.
1607
01:42:16,571 --> 01:42:18,606
Îi văd amintirile.
1608
01:42:18,640 --> 01:42:20,875
Fumează, asta nu este fratele tău.
1609
01:42:20,908 --> 01:42:22,644
Aceasta nu a fost o articulație de juke.
1610
01:42:22,677 --> 01:42:24,311
Fără club.
1611
01:42:24,344 --> 01:42:27,280
Iată un ...
abator.
1612
01:42:27,314 --> 01:42:28,883
Este un nenorocit de ucidere.
1613
01:42:28,916 --> 01:42:30,718
Dar ce
Unchiul Hogwood nu știu
1614
01:42:30,752 --> 01:42:33,487
este că vom începe
noi înșine un nou clan,
1615
01:42:33,521 --> 01:42:34,822
bazat pe dragoste.
1616
01:42:35,990 --> 01:42:37,324
Acum că am primit numere,
1617
01:42:37,357 --> 01:42:38,593
Probabil că vom merge
la acel vechi bigot
1618
01:42:38,626 --> 01:42:40,628
Și rectifică -l și el.
1619
01:42:40,662 --> 01:42:42,195
De ce nu poți merge doar?
1620
01:42:42,229 --> 01:42:44,331
Pentru că nu suntem închinați
fără tine.
1621
01:42:45,533 --> 01:42:46,834
Suntem familie.
1622
01:42:46,868 --> 01:42:48,569
Nu -i așa?
1623
01:42:48,603 --> 01:42:52,607
Știu că sună nebun,
Dar după ce am omorât ...
1624
01:42:52,640 --> 01:42:54,909
Noi avem cerul
Chiar aici pe pământ.
1625
01:42:54,942 --> 01:42:56,410
Mm.
1626
01:42:59,547 --> 01:43:00,447
Oh.
1627
01:43:01,549 --> 01:43:02,449
Hei acolo.
1628
01:43:06,554 --> 01:43:08,388
-Haide.
-Bun venit.
1629
01:43:11,659 --> 01:43:14,629
Hei, hei, hei. Uită-te la mine.
1630
01:43:14,662 --> 01:43:15,963
Hei, lasă -mă să -ți spun ceva.
1631
01:43:15,997 --> 01:43:17,899
Lasă -mă să -ți spun
La naiba, ceva, nigga.
1632
01:43:17,932 --> 01:43:20,233
Stiva pe care o cunosc
1633
01:43:20,267 --> 01:43:22,436
Nu este Fellowshipping
Fără diavol nenorocit.
1634
01:43:22,469 --> 01:43:24,438
La dracu ', Nigger. Sunt eu.
1635
01:43:24,471 --> 01:43:25,940
Elias Moore.
1636
01:43:25,973 --> 01:43:27,975
Și vorbesc cu marea mea
Frate chiar acum, subțire ...
1637
01:43:28,009 --> 01:43:29,877
Așa că te întreb cu drag
a închide dracu '.
1638
01:43:33,014 --> 01:43:34,649
Nu vom fi niciodată liberi.
1639
01:43:34,682 --> 01:43:36,383
Am alergat
în jurul peste tot
1640
01:43:36,416 --> 01:43:38,251
căutând libertate.
1641
01:43:38,285 --> 01:43:39,821
Știi al naibii de bine
1642
01:43:39,854 --> 01:43:41,221
Nu o să -l găsești niciodată.
1643
01:43:41,856 --> 01:43:43,725
Până la aceasta.
1644
01:43:43,758 --> 01:43:46,359
Acesta este calea.
1645
01:43:46,894 --> 01:43:47,795
Împreună.
1646
01:43:48,763 --> 01:43:49,697
Pentru totdeauna.
1647
01:43:52,700 --> 01:43:55,636
Și nu fac
Acest rahat fără ya.
1648
01:43:55,670 --> 01:43:57,437
Nu sunt eu fără tine.
1649
01:43:59,640 --> 01:44:00,975
Ce nu va fi?
1650
01:44:03,477 --> 01:44:05,479
- Nu. Nu, nu, nu.
- Hei.
1651
01:44:05,513 --> 01:44:06,781
Închidem ușa.
1652
01:44:06,814 --> 01:44:08,683
- Nu. Nu.
- Nu, omule.
1653
01:44:13,721 --> 01:44:14,789
Fără viziune.
1654
01:44:22,964 --> 01:44:24,932
A spus că va
ia -ne pe fiica noastră.
1655
01:44:24,966 --> 01:44:26,500
Nu -l poți crede.
1656
01:44:26,534 --> 01:44:27,769
Tocmai încerca
să te determine să -l lași să intre.
1657
01:44:27,802 --> 01:44:29,070
Nu este amenințat
Copiii tăi!
1658
01:44:29,103 --> 01:44:30,538
Trebuie doar să rămânem
prin noapte.
1659
01:44:31,672 --> 01:44:32,740
Și ce?
1660
01:44:32,774 --> 01:44:34,709
Lasă -l să -mi omoare familia?
1661
01:44:34,742 --> 01:44:36,376
Omori întregul oraș?
1662
01:44:36,409 --> 01:44:38,880
Întoarceți pe toți către monștri?
1663
01:44:38,913 --> 01:44:41,082
Diavolul acela alb vorbea chineză.
1664
01:44:41,115 --> 01:44:43,551
A intrat în mintea lui Bo.
1665
01:44:44,852 --> 01:44:46,921
Trebuie să -i oprim, să fumăm.
1666
01:44:46,954 --> 01:44:48,790
Trebuie să le obținem
Înainte să scape.
1667
01:44:48,823 --> 01:44:50,625
Grace, doar încetinește.
1668
01:44:50,658 --> 01:44:51,893
Dă -mi o secundă să mă gândesc.
1669
01:44:51,926 --> 01:44:53,460
Ce?
1670
01:44:53,493 --> 01:44:54,494
Nu ești soldat?
1671
01:44:56,764 --> 01:44:57,632
Da?
1672
01:45:01,903 --> 01:45:04,337
Nu ai împușcat doar doi bărbați
pentru a -ți atinge camionul?
1673
01:45:05,706 --> 01:45:07,775
L -au ucis pe fratele tău.
1674
01:45:07,809 --> 01:45:09,510
A făcut Stack unul dintre ei.
1675
01:45:09,544 --> 01:45:11,612
Și bo.
1676
01:45:11,646 --> 01:45:14,115
A spus că sunt Gon 'Kill Lisa.
1677
01:45:14,148 --> 01:45:16,851
Dacă acum nu mergeți timp,
Atunci nu știu ce este.
1678
01:45:18,786 --> 01:45:20,121
Ar trebui să așteptăm noaptea
1679
01:45:20,154 --> 01:45:21,956
în timp ce ei iau
Mai multe dintre cei dragi?
1680
01:45:21,989 --> 01:45:23,524
Faceți -i demoni?
1681
01:45:23,558 --> 01:45:24,792
Nu arată
Ei pleacă, Grace.
1682
01:45:24,826 --> 01:45:26,794
Oh, închide -te
Băutură în sus, subțire!
1683
01:45:26,828 --> 01:45:29,030
Nu sunt beat chiar acum.
1684
01:45:29,063 --> 01:45:31,464
Trebuie să
Urmărește -ți gura, femeie.
1685
01:45:32,867 --> 01:45:33,935
Ce faci?
1686
01:45:33,968 --> 01:45:35,870
-Stop asta. Haide.
-Nu!
1687
01:45:35,903 --> 01:45:37,805
Ai auzit asta?
1688
01:45:40,508 --> 01:45:41,976
Este melodia
Au cântat.
1689
01:46:13,507 --> 01:46:14,842
Hei.
Nu, nu, nu, nu, hei ...
1690
01:46:14,876 --> 01:46:16,744
- Grace, nu ...
- Lasă asta cu mine.
1691
01:46:16,777 --> 01:46:18,478
- Nu ... Grace ... calmează -te!
- Dă drumul. Dă -mi drumul!
1692
01:46:18,512 --> 01:46:19,714
- Calma! Trebuie să ne gândim!
- DUMNEZEU!
1693
01:46:19,747 --> 01:46:20,948
-Dă drumul! Dă drumul!
-Ver le vom omorî pe toți!
1694
01:46:20,982 --> 01:46:22,583
Lasă -l să plece, lasă -l să plece.
Calma.
1695
01:46:22,617 --> 01:46:23,751
Trebuie doar să ne gândim, Grace,
Trebuie să ne gândim.
1696
01:46:23,784 --> 01:46:24,952
Trebuie să ne gândim,
Trebuie să stau aici.
1697
01:46:24,986 --> 01:46:26,486
-Grace, calmează -te.
-Vedeți să ne gândim.
1698
01:46:26,520 --> 01:46:27,989
Bine?
1699
01:46:28,022 --> 01:46:30,858
-Am trebuie să ... bine.
-Haide...
1700
01:46:32,760 --> 01:46:33,861
Intră,
1701
01:46:33,895 --> 01:46:35,096
-Ati mame!
-Nu!
1702
01:46:35,129 --> 01:46:37,464
Ce naiba faci?
1703
01:46:37,497 --> 01:46:38,766
Nu! Doamne, har!
1704
01:46:38,799 --> 01:46:40,067
Graţie,
De ce ai face asta?
1705
01:46:40,101 --> 01:46:41,102
Ești tu
La naiba glumi -mă?
1706
01:46:42,904 --> 01:46:44,739
Ți -am spus să păstrezi
Dumnezeirea ta gura închisă!
1707
01:46:46,540 --> 01:46:47,440
Cred că vor intra,
Trebuie să ne pregătim.
1708
01:46:47,474 --> 01:46:49,110
Haide acum. Haide acum.
1709
01:46:50,678 --> 01:46:52,580
Nu vă panicați. Focus, da.
1710
01:48:06,087 --> 01:48:07,855
Tu mama ...
1711
01:48:07,888 --> 01:48:10,057
Fum!
1712
01:48:10,091 --> 01:48:11,525
Îi simt durerea.
1713
01:48:11,559 --> 01:48:12,660
Ah!
1714
01:48:12,693 --> 01:48:14,061
Nu!
1715
01:48:16,097 --> 01:48:18,099
Stack, nu! Nu!
1716
01:48:18,132 --> 01:48:20,101
Vă rog. Nu tu.
1717
01:48:22,069 --> 01:48:23,938
Nu, oh, nu.
1718
01:48:23,971 --> 01:48:26,540
- Nu tu! Nu tu.
- Elias, nu Annie!
1719
01:48:27,308 --> 01:48:29,643
Nu! Nu!
1720
01:48:29,677 --> 01:48:32,179
Totul va fi
Bine acum.
1721
01:48:36,584 --> 01:48:38,719
Nu! Nu! Annie.
1722
01:48:39,887 --> 01:48:42,556
Nu, nu, nu.
1723
01:48:47,128 --> 01:48:48,195
Nu, nu, nu! Oh, nu.
1724
01:48:48,229 --> 01:48:49,830
Ooh.
1725
01:48:52,366 --> 01:48:53,567
Elijah.
1726
01:48:55,002 --> 01:48:56,003
Mi -ai promis.
1727
01:48:58,072 --> 01:48:59,173
Ne vedem în curând.
1728
01:49:11,218 --> 01:49:12,653
Te iubesc.
1729
01:49:12,686 --> 01:49:14,655
-Ane!
-Nu!
1730
01:49:15,890 --> 01:49:17,625
-Nu! Nu!
-Nu, nu, hai să mergem!
1731
01:49:20,861 --> 01:49:21,929
Hai să mergem, haide.
1732
01:49:26,367 --> 01:49:28,135
Fumează, trebuie să obținem
Băiatul din spate.
1733
01:49:28,169 --> 01:49:29,303
Nu este aici. Haide.
1734
01:49:29,336 --> 01:49:31,338
Fumează, hai, acum.
1735
01:49:31,372 --> 01:49:32,973
- rahat. Sunt afară.
Dar, sunt afară!
- Upi pașii. Du -te acolo.
1736
01:49:33,007 --> 01:49:34,842
- Și eu sunt afară!
- Sammie.
1737
01:49:34,875 --> 01:49:36,844
- Hai să mergem, hai să mergem.
- Sammie! Haide!
1738
01:49:36,877 --> 01:49:38,012
- Acum,
Ce ți -am spus? Merge.
- Nu, Slim!
1739
01:49:38,045 --> 01:49:38,779
- Acum, du -te!
- Să mergem!
1740
01:49:38,813 --> 01:49:38,946
Slim, subțire!
1741
01:49:40,347 --> 01:49:41,348
Oh da.
1742
01:49:42,283 --> 01:49:43,617
Este încă urât.
1743
01:49:48,823 --> 01:49:51,025
Hei. Hei,
Vrei o parte din asta?
1744
01:49:52,793 --> 01:49:54,662
Ultimul apel, Delta Slim.
1745
01:49:54,695 --> 01:49:55,696
Subţire.
1746
01:49:58,999 --> 01:50:00,234
Da, hai să mergem.
1747
01:50:00,267 --> 01:50:01,836
Ieșiți aici. Ieșiți aici!
1748
01:50:01,869 --> 01:50:03,137
Sammie!
1749
01:50:22,957 --> 01:50:23,958
Nu!
1750
01:50:31,232 --> 01:50:32,399
-Merge!
-Pearline ...
1751
01:50:32,433 --> 01:50:33,801
-Merge!
-Pearline!
1752
01:50:35,803 --> 01:50:37,104
Merge! Merge!
1753
01:50:37,138 --> 01:50:39,173
Continuați să alergați.
Chiar la răsărit.
1754
01:50:57,424 --> 01:51:00,461
Am avut totul rezolvat.
Apoi continuați și o omorâți pe Annie.
1755
01:51:00,494 --> 01:51:01,662
La dracu este în neregulă cu tine, omule?
1756
01:51:05,299 --> 01:51:07,368
Vreau poveștile tale.
1757
01:51:07,401 --> 01:51:09,036
Și vreau melodiile tale.
1758
01:51:10,037 --> 01:51:12,339
Și tu nu ai a mea.
1759
01:51:12,373 --> 01:51:13,674
Tatăl nostru ...
1760
01:51:14,408 --> 01:51:16,877
Care artă din cer ...
1761
01:51:16,911 --> 01:51:18,412
consacrat să fii numele tău ...
1762
01:51:19,480 --> 01:51:21,148
Regatul tău vine ...
1763
01:51:22,316 --> 01:51:23,884
va fi făcut ...
1764
01:51:26,187 --> 01:51:28,355
Pe pământ,
așa cum este în ceruri.
1765
01:51:28,389 --> 01:51:30,257
Dă -ne în această zi
Pâinea noastră zilnică ...
1766
01:51:30,291 --> 01:51:31,725
Pâinea noastră zilnică ...
1767
01:51:31,759 --> 01:51:34,461
și iartă -ne
Trecerile noastre ...
1768
01:51:34,495 --> 01:51:37,331
Pe măsură ce îi iertăm pe aceia
care păcălește împotriva noastră.
1769
01:51:38,832 --> 01:51:42,002
Și nu ne conduce nu
în ispită ...
1770
01:51:42,036 --> 01:51:43,737
Dar izbăvește -ne de rău.
1771
01:51:45,239 --> 01:51:46,307
Amin.
1772
01:51:47,274 --> 01:51:49,043
Cu mult timp în urmă ...
1773
01:51:49,076 --> 01:51:51,078
bărbații care au furat
Țara tatălui meu
1774
01:51:51,111 --> 01:51:53,180
a forțat aceste cuvinte asupra noastră.
1775
01:51:53,214 --> 01:51:54,949
I -am urât pe acei oameni,
1776
01:51:54,982 --> 01:51:57,017
Dar cuvintele
Încă îmi aduce confort.
1777
01:52:04,425 --> 01:52:05,960
Hei! Hei. Stai fundul tău jos.
1778
01:52:06,894 --> 01:52:08,395
M -am plictisit de tine, omule.
1779
01:52:09,830 --> 01:52:11,232
Mamă...
1780
01:52:11,265 --> 01:52:13,767
Acei bărbați au mințit
pentru ei înșiși și ne -au mințit.
1781
01:52:16,303 --> 01:52:19,840
Au spus povești despre un zeu
mai sus și un diavol de mai jos.
1782
01:52:19,873 --> 01:52:24,144
Și minciuni ale unei stăpâniri a omului
peste fiară și pământ.
1783
01:52:48,302 --> 01:52:50,004
Îmi pare rău că nu te -aș putea păstra în siguranță.
1784
01:52:50,838 --> 01:52:52,139
Nu -ți pare rău.
1785
01:52:52,172 --> 01:52:53,407
Ai făcut întotdeauna.
1786
01:52:55,075 --> 01:52:57,945
Suntem pământ și fiară și Dumnezeu.
1787
01:52:57,978 --> 01:53:00,014
Suntem femeie și bărbat.
1788
01:53:00,047 --> 01:53:01,915
Suntem conectați,
tu și eu...
1789
01:53:04,184 --> 01:53:06,086
... la toate.
1790
01:53:20,868 --> 01:53:22,169
Hai!
1791
01:53:22,202 --> 01:53:23,904
Nu.
1792
01:53:34,415 --> 01:53:37,885
Vei gusta
Durerea dulce a morții.
1793
01:53:37,918 --> 01:53:43,090
Vom face
muzică frumoasă împreună.
1794
01:53:57,672 --> 01:53:59,607
- Te primește? Te -a luat?
- Nu!
1795
01:54:07,549 --> 01:54:08,916
Sunt aici. Sunt aici.
1796
01:54:17,224 --> 01:54:18,492
- Soarele!
- Soarele!
1797
01:55:25,192 --> 01:55:26,193
Vrei ajutor?
1798
01:55:37,137 --> 01:55:38,138
Du -te acasă.
1799
01:55:40,007 --> 01:55:41,375
Și îngroapă chitara aia.
1800
01:55:49,416 --> 01:55:50,384
Nu pot.
1801
01:55:52,352 --> 01:55:53,555
Este Charley Patton.
1802
01:55:55,122 --> 01:55:56,123
Ce?
1803
01:55:57,458 --> 01:55:58,726
Băiete, cine ți -a spus asta?
1804
01:56:03,263 --> 01:56:04,231
Stivă.
1805
01:56:06,333 --> 01:56:07,735
A spus că l -ai câștigat de pe el.
1806
01:56:11,405 --> 01:56:13,173
Lyin 'fiul unei cățee.
1807
01:56:15,577 --> 01:56:17,010
Aceasta este chitara noastră tată.
1808
01:56:19,480 --> 01:56:20,515
Hei. Vino aici.
1809
01:56:22,216 --> 01:56:23,450
Fii puternic, mă auzi?
1810
01:56:25,219 --> 01:56:26,220
Auzi -mă?
1811
01:56:28,723 --> 01:56:30,357
Am ceva de afaceri de gestionat.
1812
01:56:32,226 --> 01:56:33,494
Fii puternic.
1813
01:56:33,528 --> 01:56:34,995
Auzi?
1814
01:58:38,452 --> 01:58:39,587
și dacă te vedem ...
1815
01:58:39,621 --> 01:58:41,188
sau oricare dintre amicii tăi Klan
1816
01:58:41,221 --> 01:58:43,625
Treceți linia noastră de proprietate ...
1817
01:58:43,658 --> 01:58:45,325
îi vom ucide
chiar unde stau.
1818
01:58:48,195 --> 01:58:49,931
Klan nu mai există.
1819
01:58:49,964 --> 01:58:51,799
Little Coon Huntin '
Azi dimineață, băieți.
1820
01:58:51,833 --> 01:58:53,668
Iubesc -mă
un negru
1821
01:58:53,701 --> 01:58:55,469
Primul lucru al zilei.
1822
01:58:55,502 --> 01:58:57,270
Gettin 'puțin
Prea Uppity aici.
1823
01:58:57,304 --> 01:58:59,574
E timpul să predăm
acești băieți o lecție.
1824
01:58:59,607 --> 01:59:01,609
Club Juke, nu?
1825
01:59:01,643 --> 01:59:04,411
Grand Openin '
și Grand Close '.
1826
01:59:04,444 --> 01:59:06,413
- Hai să o facem. Deschide -l.
- Da.
1827
01:59:11,586 --> 01:59:12,587
Sammie!
1828
01:59:17,290 --> 01:59:18,291
Vino, fiule.
1829
01:59:23,898 --> 01:59:25,533
Ușa este încuiată.
1830
01:59:25,566 --> 01:59:27,200
Încercați partea din față.
1831
01:59:27,234 --> 01:59:28,670
Aruncați chitara, Samuel.
1832
01:59:31,438 --> 01:59:32,439
Acesta este și acesta.
1833
01:59:34,542 --> 01:59:35,877
Unde naiba
este de la?
1834
01:59:35,910 --> 01:59:37,244
Niggers se împușcă la noi!
1835
01:59:46,486 --> 01:59:47,655
Omoară -i fundul negru!
1836
02:00:06,841 --> 02:00:08,943
Conduce!
Conduceți, naiba, conduceți!
1837
02:00:51,919 --> 02:00:53,821
Aruncați chitara, Samuel.
1838
02:00:53,855 --> 02:00:54,856
Pune -l jos.
1839
02:00:54,889 --> 02:00:56,256
În numele lui Dumnezeu.
1840
02:00:57,959 --> 02:00:59,326
Le spui ...
1841
02:01:00,494 --> 02:01:01,629
"inima mea ...
1842
02:01:02,930 --> 02:01:04,431
vocea mea ...
1843
02:01:05,398 --> 02:01:06,634
Sufletul meu ...
1844
02:01:07,602 --> 02:01:09,570
aparține Domnului ".
1845
02:01:11,773 --> 02:01:13,406
Ai o țigară?
1846
02:01:13,440 --> 02:01:14,742
Te duci în iad, negru.
1847
02:02:08,830 --> 02:02:10,497
Hmm.
1848
02:02:12,633 --> 02:02:14,802
Elijah.
1849
02:02:14,836 --> 02:02:16,904
L -ai scos pe acel cig,
o poți ține.
1850
02:02:24,579 --> 02:02:26,848
Nu vreau nimic din acel fum
să se urce pe ea.
1851
02:02:37,758 --> 02:02:39,894
Hei. Asculta...
1852
02:02:42,163 --> 02:02:43,698
Am bani. Nu?
1853
02:03:31,913 --> 02:03:33,114
Papa este aici.
1854
02:05:40,875 --> 02:05:42,043
Hei, șef ...
1855
02:05:42,076 --> 02:05:43,244
Am primit două acolo.
1856
02:05:43,277 --> 02:05:44,745
I -am spus că am închis,
1857
02:05:44,779 --> 02:05:46,247
Dar s -au oferit
Câteva sute de dolari.
1858
02:05:46,280 --> 02:05:47,681
-Ați bine cu tine?
-Aci nu mă deranjează niciunul.
1859
02:05:50,951 --> 02:05:52,586
Intră.
1860
02:06:11,272 --> 02:06:13,007
Vampirii este diferit.
1861
02:06:13,040 --> 02:06:15,643
poate cel mai rău.
1862
02:06:15,676 --> 02:06:17,111
Dar ei trăiesc,
1863
02:06:17,144 --> 02:06:19,713
chiar dacă cel
Asta le -a făcut să fie ucis.
1864
02:06:19,747 --> 02:06:22,283
trebuie să fie uciși,
unul câte unul.
1865
02:06:27,088 --> 02:06:28,889
Voi avea
Oricare ar fi bătrânul.
1866
02:06:47,274 --> 02:06:48,309
Hm.
1867
02:06:52,379 --> 02:06:54,081
Cum?
1868
02:06:54,115 --> 02:06:56,717
Cred că am fost singura persoană
Pur și simplu nu a putut ucide.
1869
02:06:56,750 --> 02:06:59,286
El m -a făcut să promit
a sta departe de tine.
1870
02:06:59,320 --> 02:07:00,921
Lasă -te să -ți trăiești viața.
1871
02:07:11,966 --> 02:07:13,400
Nu va fi mult timp pentru tine, nu?
1872
02:07:16,403 --> 02:07:18,939
Aș putea să o fac
ca să te poți lipi.
1873
02:07:18,973 --> 02:07:20,074
Păstrați turinul.
1874
02:07:20,975 --> 02:07:21,976
Păstrează -te pe Livin.
1875
02:07:22,943 --> 02:07:23,944
Fără durere.
1876
02:07:26,881 --> 02:07:28,949
Cred că am văzut
suficient din acest loc.
1877
02:07:30,718 --> 02:07:32,953
Hm.
1878
02:07:32,987 --> 02:07:35,856
Știi, avem fiecare
Una dintre înregistrările tale.
1879
02:07:35,890 --> 02:07:37,091
Nu -mi place rahatul acela electric
1880
02:07:37,124 --> 02:07:38,759
la fel de mult ca adevăratul.
1881
02:07:38,792 --> 02:07:40,094
Da.
1882
02:07:40,127 --> 02:07:42,897
Mi -e dor de real.
1883
02:07:42,930 --> 02:07:45,199
Înregistrări de atunci
Sună ca o grămadă de câine.
1884
02:07:48,235 --> 02:07:49,670
Ce zici, Sammie?
1885
02:07:51,772 --> 02:07:53,107
Mai ai adevărat în tine?
1886
02:08:55,302 --> 02:08:56,770
Nu, ea nu.
1887
02:09:16,824 --> 02:09:18,225
Ai grijă, micuțul Sammie.
1888
02:09:22,564 --> 02:09:23,531
Știi ceva?
1889
02:09:29,470 --> 02:09:32,540
Poate o dată pe săptămână,
Mă trezesc paralizat ...
1890
02:09:33,608 --> 02:09:35,042
retrăind în noaptea aceea.
1891
02:09:37,111 --> 02:09:38,946
Dar înainte ca soarele să se stingă ...
1892
02:09:41,048 --> 02:09:43,183
Cred că a fost cea mai bună zi
din viața mea.
1893
02:09:45,452 --> 02:09:46,954
A fost așa pentru tine?
1894
02:09:51,292 --> 02:09:52,493
Fără îndoială despre asta.
1895
02:09:54,428 --> 02:09:55,929
Ultima dată când l -am văzut pe fratele meu.
1896
02:09:57,398 --> 02:09:58,533
Te iubesc.
1897
02:10:00,067 --> 02:10:01,268
Ultima dată am văzut soarele.
1898
02:10:04,238 --> 02:10:05,906
Și doar câteva ore ...
1899
02:10:08,042 --> 02:10:09,109
Am fost liberi.