1 00:01:09,483 --> 00:01:13,458 PĂCĂTOȘII 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Există legende despre oameni născuți cu darul de a face o muzică atât de pură, 3 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 încât poate străpunge vălul dintre viață și moarte, 4 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 chemând spirite din trecut și viitor. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 În Irlanda antică, erau numiți fili. 6 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 În ținutul Choctaw, erau numiți păstrători ai focului. 7 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 Și în Africa de Vest, sunt numiți kriați. 8 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Acest dar poate aduce vindecare comunităților lor, 9 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 dar atrage și răul. 10 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 Sammy! 11 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 Hai, fiule. 12 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 E în regulă. 13 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 Sammy! 14 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 Fiul meu a simțit chemarea păcatului. 15 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 Dar bunul Dumnezeu ne cheamă să fim pescari de oameni care păcătuiesc, 16 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 și să le arătăm calea. 17 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 Și să le arătăm calea. 18 00:02:51,583 --> 00:02:54,541 Vreau să-mi juri mie și în fața acestei congregații 19 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 să lași acele căi păcătoase unde sunt. 20 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 Vreau să promiți chiar acum. 21 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 Lasă chitara jos, Sammy. 22 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 În numele lui Dumnezeu! 23 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 Las-o, Sammy. 24 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 Pune-o jos. 25 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 Chitara asta tună în seara asta? 26 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Bună dimineața, domnișoară Beatrice. 27 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Dacă nu-mi spui ce cânți, 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 va trebui să aud prin viu grai. 29 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 Să aveți o zi bună, Beatrice. 30 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 Ne vedem la slujba de mâine dimineață. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Cred că viu grai va fi. 32 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 Bună dimineața, mamă. 33 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 Bună dimineața, dragul meu. 34 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 Nu pune asta pe tine, Sammy. 35 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 Te va usca. 36 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 Nu pune asta cât încă mai funcționează. 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 Băiete, n-ai nici vorbă din ce-a dat Dumnezeu. 38 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 Hei, mama a zis să te ridici. 39 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 Bună dimineața, Sammy. 40 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 Hei, fiule. 41 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 George, ai uitat. 42 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 Ești Hogwood? 43 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Voi doi sunteți gemeni? 44 00:06:14,958 --> 00:06:15,708 Nu, suntem verișori. 45 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 Ei bine, iată-l. 46 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 În vremurile lui bune, muta o tonă de cherestea pe lună. 47 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 Muncitorii locuiau sus. 48 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 Hei, ce aveți de gând să faceți cu locul ăsta? 49 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 Voi spălați podelele astea? 50 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 Da. 51 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 Ce era pe ele? 52 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 Credeam că sunteți hotărâți să cumpărați locul. 53 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 Cu cât petrec mai mult timp cu voi, cu atât sunt mai puțin sigur 54 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 că voi sunteți serioși în privința asta. 55 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 Aici nu sunt băieți. 56 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 Sunt doar bărbați în toată firea. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 Bani de bărbați în toată firea și gloanțe de bărbați în toată firea. 58 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 N-am vrut să spun nimic rău. 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 Așa vorbim noi pe aici. 60 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 Îl luăm. 61 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 Fabrica, utilajele și terenul pe care stă. 62 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 Ei bine, al naibii. 63 00:07:25,875 --> 00:07:26,000 Acum înțeleg. 64 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Sunt ultimii bani pe care o să-i mai vedem de la noi. 65 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 Și dacă te vedem pe tine sau pe vreunul dintre prietenii tăi din clan 66 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 trecând linia proprietății noastre, o să-i omorâm chiar unde stau. 67 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 La naiba. 68 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 Clanul nu mai există. 69 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 Bună dimineața, tată. 70 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 Te-ai sculat devreme, fiule? 71 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Cum spui tu, sărim pe treabă. 72 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 Nu lăsa treaba să sară pe tine. 73 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 Așa e. 74 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 Îmi termin cota pentru azi. 75 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Da, am adus-o aici. 76 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 Vreau să mă ajuți să-mi pregătesc predica de mâine. 77 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 1 Corinteni 10, 13. 78 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 Citește. 79 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 „Nicio ispită nu v-a ajuns decât cea 80 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 obișnuită oamenilor. 81 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 Dumnezeu este credincios. 82 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 El nu va îngădui să fiți ispitiți peste puterile voastre, 83 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 odată cu ispita, El va pregăti și calea de scăpare, 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 ca să o puteți răbda.” 85 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Acum, tată, dacă nu te superi, o să întârzii. 86 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 Întârzii la ce, băiete? 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 Unde trebuie să ajungi încât să fie mai important decât să fii 88 00:08:56,416 --> 00:08:57,166 în casa lui Dumnezeu? 89 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Am lucrat toată săptămâna, tată. 90 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Vreau să scap de toate astea pentru o zi. 91 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 Să cânt muzică, pentru bețivi, pentru proprietari 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 care își neglijează responsabilitățile față de familiile lor 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 ca să transpire unii pe alții. 94 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 O să mă întorc în oraș pentru slujba de mâine. 95 00:09:21,291 --> 00:09:29,083 Fiule, continui să dansezi cu diavolul. 96 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Într-o zi o să te urmărească acasă. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Hei, micuțule văr, hai afară. 98 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Am doi dolari aici care așteaptă zece cenți. 99 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 Sammy. 100 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Nu vă faceți griji acum, unchiule Jack. 101 00:09:51,333 --> 00:09:52,875 O să vi-i aduc înapoi într-o singură bucată. 102 00:10:01,416 --> 00:10:02,166 Cine ești tu, drăguță? 103 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 Tatăl tău se poartă bine cu tine? 104 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Deci nu pune mâna pe tine, nu-i așa? 105 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 Nu, domnule. 106 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 Nimic prea mult. 107 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 Dar corecțiile? 108 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Doar când merită. 109 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Mintea mea de obicei împarte biciuirile. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 Bine. 111 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 Dar unchiul Jack a fost mereu bun. 112 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 Da. 113 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Deci, spune-mi despre Chicago. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Am auzit că nu au legile Jim Crow acolo. 115 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 Un bărbat de culoare poate merge unde vrea. 116 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 Deci, băiete, nu poți crede orice auzi. 117 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 E timpul să-ți umple capul cu născocirile lui. 118 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 Iar eu și vărul tău o să-ți spunem adevărul. 119 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 Chicago nu e nimic altceva decât Mississippi cu clădiri înalte 120 00:10:41,541 --> 00:10:42,000 și un stat de plantație. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Și de asta ne-am întors acasă. 122 00:10:48,166 --> 00:10:50,166 Ne-am gândit că mai bine avem de-a face cu diavolul pe care-l știm. 123 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Nu te mișca. 124 00:11:41,583 --> 00:11:43,000 Ce zici să conduci tu drumul ăsta, fraiere? 125 00:11:52,375 --> 00:11:53,083 La naiba. 126 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 Au apărut albi. 127 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 Deja ne-au dat peste cap programul. 128 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Mă gândesc să ne instalăm azi-noapte. 129 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 Deschidem weekendul viitor. 130 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 Nu, la naiba cu asta. 131 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 Trebuie să fie azi-noapte. 132 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 Marea deschidere. 133 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 Începem treaba asta cu un bang. 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Ei bine, noi începem cu o ratare. 135 00:12:06,416 --> 00:12:06,958 Uită-te la cerul ăla. 136 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 E o zi minunată să fii liber, nu-i așa? 137 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 Propriul nostru local de muzică. 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 Urmați-ne și cumpărați-ne, exact cum am vrut mereu. 139 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 Singura șansă pe care o avem e să ne despărțim. 140 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 Ei bine, cine o să păzească camionul când o să fiu acolo, vorbind cu copilul? 141 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 Lasă-l să ne vadă pe noi. 142 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 Am mers mult timp, Stack. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 Șapte ani nu-s de ajuns ca să uite de noi. 144 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 Bine. 145 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 Uită-te la prostul ăsta să nu facă vreo belea. 146 00:12:37,250 --> 00:12:38,625 Acum ești destul de mare să mă iei la bătaie. 147 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 Nu, o să fac ce pot. 148 00:12:40,291 --> 00:12:41,000 Nu, o să faci ce ți s-a spus. 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Fii atent la oricine se uită prea mult. 150 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Negrul ăsta nu știe să se păzească singur. 151 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Te iubesc. Și eu te iubesc. 152 00:12:50,208 --> 00:12:50,500 Ai grijă. 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 O să am. 154 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 Ești cu mine? 155 00:14:01,458 --> 00:14:02,000 Hei, fetițo. 156 00:14:04,166 --> 00:14:04,916 Vino aici. 157 00:14:08,250 --> 00:14:08,583 De unde ești? 158 00:14:09,250 --> 00:14:09,541 Shelby. 159 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 Ai auzit de gemenii Smoke Stack? 160 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 Sigur. 161 00:14:13,291 --> 00:14:13,541 Bine. 162 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 Eu sunt Smoke. 163 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Nu, nu, nu, nu, nu. 164 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 Nu ai nicio problemă. 165 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 Vezi, încerc să-ți pun niște bani în buzunar. 166 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Vezi, o să am nevoie să vii să stai în camionul ăsta chiar aici. 167 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Dacă vine cineva și se uită prea mult, 168 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 vreau să apeși pe claxonul ăsta, da? 169 00:14:30,041 --> 00:14:31,000 Poți să faci asta pentru mine? 170 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Poți să spui, Tom? 171 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 Și o să te plătesc zece cenți pentru fiecare minut cât lipsesc. 172 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 O să-ți convină? 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 Da, domnule. 174 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 Nu, doamnă. 175 00:14:41,708 --> 00:14:42,875 Vezi, acum vorbim în cifre. 176 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 Și cifrele trebuie mereu să fie în conversație una cu alta. 177 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 Înțelegi? 178 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Trebuie să negociezi. 179 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Acum, zece cenți nu o să-ți convină. 180 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Spune-mi alt preț. 181 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 Douăzeci de cenți? 182 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 Douăzeci de cenți. 183 00:14:57,500 --> 00:14:59,416 Cel mai bine pe care-l pot face, trebuie să facem. 184 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 Bine. 185 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 Urcă. 186 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Tu nu ești micuța Lisa, nu-i așa? 187 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Vinovată, conform acuzațiilor. 188 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 E tata aici? 189 00:15:36,208 --> 00:15:36,500 Tata? 190 00:15:38,000 --> 00:15:38,208 Ce? 191 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 Copil bătrân. 192 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Ce-i cu dansul ăsta al dracului de pisică târâtă? 193 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Cu ce vă pot ajuta? 194 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Dați o petrecere mare azi-noapte? 195 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 Ce vă trebuie? 196 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 Am nevoie de somn pentru o sută de oameni. 197 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 V-a mers bine în Chicago? 198 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Am auzit de niște cazinouri pe acolo. 199 00:15:56,000 --> 00:15:56,500 Ați dat lovitura? 200 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 Am dat. 201 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Doar nu așa cum vă gândiți. 202 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 În ce fel? 203 00:16:06,166 --> 00:16:06,333 La naiba. 204 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 Domnișoară Dylan! 205 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 Ce-i cu degetele mele? 206 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 Încerc să mă asigur că nu se uită la rahatul ăsta. 207 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 Ia-ți nenorocitul tău lucru, omule. 208 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 Încerc să te ajut. 209 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 Te uiți, omule. 210 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Unde te duci, negrule? 211 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Pariez că taurul ăsta te bate acolo. 212 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Ce încerci să faci, nenorocitule? 213 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 Snoop. 214 00:16:33,000 --> 00:16:33,166 Terry? 215 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 Băiete, ce mai faci? 216 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Îmi mergea mai bine până să mă împuști în fund. 217 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 De ce naiba încercai să-mi furi camionul? 218 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 E camionul tău. 219 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 Nu știam că e camionul tău. 220 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 Jur că am fumat... 221 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 Prostii! 222 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 Ți-am spus că e al lui. 223 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 Stai, stai, Smoke. 224 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 Am crezut că minte. 225 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 Am spus că trebuia să fiu în Chicago, lucrând pentru Capone. 226 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 Da, ne-am întors acum. 227 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Al naibii! 228 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 La naiba! 229 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 De ce ai făcut asta? 230 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 Nu putem avea un negru care să vorbească despre cum aproape i-a jefuit pe gemeni. 231 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Nu fără un șofer șchiop. 232 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 Cine o să mă panseze? 233 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 La naiba! 234 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 N-am niciun ban. 235 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 Dacă fac septicemie sau ceva de genul, omule? 236 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 Voi doi, dispăreți de pe stradă. 237 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 Puneți niște presiune pe ele. 238 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 Ridică-te, băiete. 239 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 Negrule, am nevoie de ajutor. 240 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 Ridică-te, Cooley. 241 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 Ieși de pe stradă. 242 00:17:22,583 --> 00:17:23,333 Doctorul Eddie mai locuiește aici? 243 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 Da. 244 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Tocmai am împușcat câțiva negri afară. 245 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 O să trăiască. 246 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 O să aibă nevoie de niște pansamente. 247 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 Da, ne putem ocupa de asta. 248 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 Altceva? 249 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 Da. 250 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 O să avem nevoie și de o firmă. 251 00:17:36,041 --> 00:17:37,291 Crezi că Grace va fi în stare să ne încălzească puțin? 252 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 Când ai nevoie să fie gata? 253 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 Azi-noapte. 254 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Lisa, du-te și cheamă-ți mama. 255 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 O să aveți mâncare, băutură, muzică? 256 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 Ce o să cântați? 257 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 Ce-i? 258 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 Coduri, zaruri, ți-ai luat o cameră acolo. 259 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 Împușcați-vă unii pe alții. 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 Doamne, nu am nicio animozitate. 261 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 Spune-i să vină și... 262 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Mama, tata te vrea. 263 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 Mulțumesc. 264 00:18:34,666 --> 00:18:41,750 Știi, sunt doi bărbați acolo afară 265 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 care arată de parcă au fost împușcați. 266 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 Asta e treaba mea? 267 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Deja i-am dat bani lui Boda să-l panseze. 268 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 De ce trebuie să vii aici și să aduci probleme? 269 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 Probleme nu-i tot ce aduce. 270 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 Iisuse. 271 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 De ce plătești pentru asta? 272 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 Și vrea să-i faci o firmă. 273 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Lucrarea lui Russ o să te coste. 274 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Nu-l ascult. 275 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 20. 276 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 15 pentru firma de la intrare și 5 pentru meniu. 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 Echipa 7 pentru firma de la intrare, 3 pentru meniu. 278 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 16. 279 00:19:06,500 --> 00:19:06,708 15. 280 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 Gata. 281 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 Apropo, avem o singură culoare. 282 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 Ce culoare aveți? 283 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 Roșu. 284 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 13. 285 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 14. 50. 286 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 14. 287 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 Toate florile astea de aici și avem o afacere. 288 00:19:25,833 --> 00:19:26,000 Gata. 289 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 Suntem înțeleși. 290 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 Bine, ascultă. 291 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 Fiecare cutie are un buton spre partea de sus. 292 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Și vrei să-l păstrezi, femeie. 293 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 Îl găsești, îl lingi. 294 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 Nici prea tare, nici prea moale. 295 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 Ai mâncat vreodată o cupă din înghețata aia din centru? 296 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 Cam aceeași presiune aplici acolo. 297 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 Îți place gustul, dar nu vrei să dispară prea repede, 298 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 știi ce zic? 299 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Cât de repede merge chestia asta? 300 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 Prea al naibii de repede. 301 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 De ce vrei să conduci? 302 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 Hai, nu vrei să conduci. 303 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 Mai târziu. 304 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 La întoarcere. 305 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 Bine, bine. 306 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 Ai spus mereu că-mi vei spune ce s-a întâmplat cu tatăl tău 307 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 când voi fi mai mare. 308 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Ei bine, cred că sunt mai mare. 309 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 Sunteți gata să-l omorâți? 310 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Nu, nu l-am omorât noi. 311 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 Smoke a făcut-o. 312 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 Tata ne-a lăsat inconștienți. 313 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 Până m-am trezit, Smoke era pe jumătate ars. 314 00:20:31,625 --> 00:20:32,333 Te plângeai des? 315 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 Mai mult eu. 316 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 Nu a vrut să spună asta. 317 00:20:38,916 --> 00:20:40,000 Chiar are mare grijă de chestia aia. 318 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 Nu vă pot mulțumi destul pentru asta. 319 00:20:45,000 --> 00:20:45,833 Locul e atât de promițător. 320 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 De unde am luat asta, oricum? 321 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 Da, asta e chitara lui Charlie Patton. 322 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Eu și fratele meu am plecat și ne-am dus la banda de mașini. 323 00:20:54,583 --> 00:20:55,125 Pierdut, asta. 324 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 Vrei să spui că am avut chitara lui Charlie Patton tot timpul ăsta? 325 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Un tip rece și transpirat în mâinile tale. 326 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 Nu. 327 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 Acum să vedem dacă poți cânta ca el. 328 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 Chiar aici? 329 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 Da, chiar acum. Hai. 330 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 Bine, hai. 331 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 Uită-te la asta. 332 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 O să facem niște bani. 333 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 O să facem niște bani. 334 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 Hai. Ține-te. 335 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 Mulțumesc, omule. 336 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 Da. 337 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Ăsta e Dotha Slim? 338 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 Dotha Slim. 339 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Da, vă mulțumesc pentru generozitate. 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 Cred că ăsta-i vântul din Chicago. 341 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Știi unde-ți e locul, negrule. 342 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 Sunt băiat. 343 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 Ăsta-i vărul meu mic, predicatorul Sammy. 344 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 Se întâmplă să fie cel mai bun cântăreț de blues din toate părțile. 345 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Am șosete care-l țin pe băiatul ăsta. 346 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Ce naiba știi tu despre blues? 347 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 Pot să-ți arăt mai bine decât să-ți spun. 348 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 Bine, acum. 349 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 Pune-l pe nenorocitul ăla. 350 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 Pune-l așa. 351 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 Acum, ăsta-i peticul meu, chiar aici. 352 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Acum vrei să tai asta și nu-ți ridici piciorul, 353 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 o să-ți tai fundul adânc în tigaie. 354 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 Și dacă-l mai ameninți, 355 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 o să-ți fac fundul tău beat să înghită armonica aia. 356 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 M-ai prins. 357 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 Încă mai ești bun la clapele alea? 358 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 Depinde de fundul tău. 359 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 Îți dau 20 de dolari să vii să cânți la localul nostru azi-noapte. 360 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 Da, aș vrea să pot. 361 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 O să fiu un dezastru azi-noapte, 362 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 la fel cum sunt acolo în fiecare sâmbătă noapte. 363 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 Cât plătesc? 364 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 Ei bine, gangsterule, ai pus o mulțime de întrebări. 365 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 Nu te plătesc 20 de dolari pe noapte, știu asta. 366 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 Tu nu-i plătești 20 de dolari pe noapte. 367 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Poate plătești 20 de dolari azi-noapte. 368 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 Da. 369 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 N-am auzit niciodată de localul tău. 370 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 Poate e aici azi-noapte, o să fie aici mâine noapte, 371 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 săptămâna următoare? 372 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 Nu. 373 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 Am fost la Messonnier în fiecare sâmbătă noapte în ultimii zece ani. 374 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 Messonnier o să fie acolo încă zece ani după asta, cel puțin. 375 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 La naiba. 376 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Probabil că mai e timp mai mult decât mi-a mai rămas pe pământ. 377 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 Cânt, nu beau atâta băutură de porumb cât pot. 378 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 A sunat ca mine, nu pot răspunde mai mult de atât. 379 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 Nu, Slim, beau azi. 380 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 Ce ai acolo, băiete? 381 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 Ce-i? 382 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 E bere irlandeză, direct din partea de nord a orașului Chicago. 383 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 Spui că asta e bere? 384 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 Vântul nu ne-a adus aici cu mâna goală. 385 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Ține-o în tine, băiete. 386 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 Nu. 387 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 Bunătate. 388 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Mai am 500 de sticle, exact ca asta. 389 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 Gheață. 390 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 Să zicem că te plătim 40 de dolari pe noapte și toată berea pe care o poți bea. 391 00:25:18,750 --> 00:25:19,625 După asta, fără obligații. 392 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 Acum pleci, te las chiar să termini sticla aia din mână. 393 00:25:36,250 --> 00:25:38,333 Ăștia doi o să cânte la vechiul gater. 394 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 E marea deschidere a noului nostru local, Club Juke. 395 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 O să avem o bătălie a blues-ului. 396 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 O să fie un adevărat chef nebun, doar pentru noi. 397 00:26:06,083 --> 00:26:07,333 Sunteți gata să mâncați? 398 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Sunteți gata să beți? 399 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 Sunteți gata să transpirați până duhneți? 400 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 Da. 401 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 Bine. 402 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 O să vă distrați ca un măgar din Mississippi, oameni buni. 403 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 Luați o băutură pe seama gemenilor când ajungeți acolo. 404 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 Bine. 405 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Când ajungi acasă, la fel. 406 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 Te-am mai văzut undeva. 407 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 Poate. 408 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 Same, nu-i așa? 409 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 Din când în când. 410 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 Eu sunt băiatul predicator. 411 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 Perlene. 412 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 Perlene. 413 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 Apropo, sunt căsătorit. 414 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 Abilie? 415 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 Ai grijă, băiete. 416 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 O să muști mai mult decât poți mesteca. 417 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 Poate ne vedem azi-noapte. 418 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Deci de ce vrei să stai lângă tine? 419 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 Ești sigur că-i albă? 420 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Vine încoace chiar acum. 421 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Scuză-mă, băiete. 422 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 Ăsta e Smoke? 423 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 Sau ăsta e Stack? 424 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 Nu te uita la ea. 425 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Du-te acolo și continuă să cânți. 426 00:27:29,416 --> 00:27:29,875 Da, e în regulă. 427 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 Știi că te-am așteptat. 428 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 La naiba, de ce n-o comand pe deal? 429 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 O să faci asta? 430 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 Pentru că mi-ai spus că mă iubești. 431 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 Ei bine, ți-am spus și să stai dracului departe de mine, 432 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 dar cred că n-ai auzit partea aia. 433 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 Te-am auzit. 434 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 Te-am auzit tare și clar, 435 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 dar apoi ți-ai băgat limba în mine 436 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 și m-ai tras-o atât de tare, încât am crezut că te-ai răzgândit. 437 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 Ține-ți vocea jos acum. 438 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 Nu-i exact cum îmi amintesc eu. 439 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 Nu, nu-i. 440 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Ții minte când adormeai cu capul pe pieptul meu, 441 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 plecând în miezul nopții fără un cuvânt nenorocit. 442 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 Ce dracu' cauți înapoi aici, Mary? 443 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Am îngropat-o pe mama ieri. 444 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 M-am gândit că poate te văd pe tine, Smoke, acolo 445 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 având în vedere cât de mult a avut grijă de amândoi, 446 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 dar cred că dragostea voastră a durat atât timp cât ați putut obține ceva de la ea. 447 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 Ai dreptate. 448 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 Asta a fost tot. 449 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 Prostul nu va fi. 450 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 Grămadă de iad putrezit. 451 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 La naiba, o să fac. 452 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 Nu-ți salva fundul tău neînsemnat de cameră. 453 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 Cacat chiar lângă mine. 454 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 Cacat. 455 00:28:30,125 --> 00:28:30,583 Unde stai? 456 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 Cine? 457 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 Poate Shamewire. 458 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 Cine ești tu să intri? 459 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 Hai, Slim. 460 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 Mai avem o oprire, amice. 461 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 Ridicați-le împreună 462 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Doamne 463 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Du-te jos, Sacks. Du-te jos. 464 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 Țineți-vă mâinile acum! 465 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 Auziți-mă? Țineți-vă mâinile! 466 00:29:11,500 --> 00:29:12,708 Hei, mută niște din aia. 467 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 Toate. 468 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 Ce s-a întâmplat? 469 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Eu și prietenul meu Rice. 470 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 Ochii lui se duceau înainte și înapoi până la Delton. 471 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Suntem arestați pentru bătăi. 472 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 Și scaunele albe ne duc la închisoare și e goală. 473 00:29:39,291 --> 00:29:40,583 Delton sigur că o să ne omoare în noaptea aia. 474 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Ne aduceți instrumentele înapoi, ne spun placa. 475 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 Stack, cântăm, predicăm și muncim, cântăm, mă auzi? 476 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 Muzica ieșea pe ferestre. 477 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 Oamenii de pe stradă se opreau să intre. 478 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 Ei spun: „Hei, unul dintre scaunele alea, au avut ideea genială 479 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 că o să ne ducă la drum acum.” 480 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 Ne acoperă, ne aruncă în dubă. 481 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 Ne duc la casa aia mare. 482 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 Adică, asta e plină de uși albe. 483 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 Treceți mâna dreaptă și mâna pe farfurie. 484 00:30:11,875 --> 00:30:13,000 Vezi, ușile astea albe pentru care cântam? 485 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 Sunt bani adevărați. 486 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 Cum cântați voi cântecele alea vechi de ragtime? 487 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 Da, sigur că da. 488 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 Cântăm destul de mult blues, de asemenea. 489 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 Vezi, albilor le place blues-ul foarte mult. 490 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 Doar că nu le plac oamenii care-l fac. 491 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Ăia își dădeau din cap, băteau din picioare. 492 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 Unii dintre ei aproape că aveau ritmul, asta e chestia. 493 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 Și m-au prins, am schimbat-o, i-am zăpăcit. 494 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 Ce-ați făcut cu banii? 495 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 I-am băut. 496 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 Rice, ăia voiau să ia banii ăia, 497 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 să meargă la Little Rock, să-și înceapă mica lor biserică. 498 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 A făcut-o? 499 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Idiotul ăla. 500 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 A scos toți banii ăștia ca să plătească biletul de tren de 2 dolari. 501 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 Conductorul l-a văzut. 502 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Clang, l-a prins. 503 00:31:06,041 --> 00:31:07,541 I-a scotocit buzunarele, i-a găsit toți banii ăia. 504 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 A inventat o poveste cum că ar fi omorât un alb pentru ei 505 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 și ar fi fugit cu soția albului. 506 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 Și l-au linșat acolo, chiar în gara feroviară. 507 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 Știi ce au tăiat de la un bărbat care... 508 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 Ai chitara aia în mână, nu-i așa, băiete? 509 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 Hei! 510 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Hei, hai, Brady! 511 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 Stack? 512 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 Ce mult timp, fără să ne vedem. 513 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 Asta-i soția mea, Therese. 514 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 Îmi pare bine, Therese. 515 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 La fel. 516 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 Am nevoie să ne acordați un moment. 517 00:32:24,208 --> 00:32:25,250 N-ai treabă de discutat. 518 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Nu, n-am timp de șmecheriile tale, Stack. 519 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 Am rămas în urmă cu cota. 520 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 Omule, la naiba de cotă. 521 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Asta-i soția mea acum. 522 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 O să am nevoie să arăți niște respect. 523 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 Da, ei bine, i-o tragi și nevestei. 524 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 Ce-i asta? 525 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Am spus că chiar o să te lase să o i-o tragi 526 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 când o să afle câți bani erai pe cale să primești 527 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 din slujba asta pe care o ofer. 528 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 Și nimic din rahatul ăla frumos și lent 529 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 pe care probabil ți-l dă acum. 530 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 La naiba, s-ar putea chiar să te lase să-ți bagi țâța în gura ei. 531 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 Ei bine, ar fi trebuit să rămâi plecat, 532 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 pentru că sunt pe cale să te bat până-ți iese negrul din tine. 533 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 Hai acum. 534 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 Nu vreau probleme. 535 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 Hei. 536 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Ei bine, cât de mulți bani spui că o să-l plătești? 537 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Asta-i o femeie bună. 538 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 Hai. 539 00:33:09,000 --> 00:33:09,541 Ne întoarcem. 540 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Bob a fost aici. 541 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 Bob a fost aici. 542 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 Ce mai faci? 543 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 Nu, nenorocirea merită să te plângi de ea. 544 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 Vino. 545 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Ai nevoie de o stivă și pe cealaltă parte. 546 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 Întoarce-te plin. 547 00:34:51,250 --> 00:34:52,333 Cine a cumpărat vechea aia de fierăstrău, omule? 548 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Da, o să-l cârpim, 549 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 o să-l transformăm într-un local de juke. 550 00:34:57,375 --> 00:34:58,000 Un local de juke? 551 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 E una dintre stive, nu-i așa? 552 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Da, crezi că azi-noapte o să fie marea deschidere? 553 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 Credeam că ați terminat cu Delta. 554 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Asta-i cartierul cu care umblați. 555 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 Nu, am terminat cu Chicago. 556 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Chicago a terminat cu voi. 557 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 Ce întrebi? 558 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 Pe cine ai jefuit tu și Stack ca să faceți rost de bani 559 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 ca ăia să vă vândă o masă întreagă? 560 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Doar asta, domnișoară Annie, 561 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 și un strop de high john. 562 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Bine. 563 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 Acum, nu vinde nimic din ce e pe drumul spre casă. 564 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 Nu vreau să vină mama ta la mine nebună mai târziu. 565 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 Da, doamnă. 566 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 Mulțumesc. 567 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 Nu pot să cred că iei rahatul ăsta de joacă. 568 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Smoke, dă-mi banii, 569 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 că altfel îți tai fundul negru. 570 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 O să pui lama aia pe ea? 571 00:36:02,708 --> 00:36:03,375 Fac schimb cu tine. 572 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 Nu vreau banii tăi. 573 00:36:04,625 --> 00:36:05,333 Nu fi proastă acum. 574 00:36:05,333 --> 00:36:06,083 Nu sunt proastă. 575 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 Banii tăi vin cu sânge. 576 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Toți banii vin cu sânge, dragă. 577 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Nu ca ai tăi. 578 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 Nici măcar nu cheltuiește în altă parte, uită-te la tine. 579 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 Nu mă duc nicăieri altundeva. 580 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 N-am nevoie de banii ăia murdari pe care-i ai. 581 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Știi, am fost peste tot în lumea asta. 582 00:36:23,875 --> 00:36:24,041 Vaci. 583 00:36:26,166 --> 00:36:26,375 Nave. 584 00:36:27,791 --> 00:36:28,041 Trenuri. 585 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 Am văzut oameni murind. 586 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 În feluri pe care nici nu știam că sunt posibile. 587 00:36:35,875 --> 00:36:37,000 N-am văzut niciodată rădăcini. 588 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 Nici demoni. 589 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 Nici fantome. 590 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 Nicio magie. 591 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 Doar putere. 592 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 Și doar banii pot ajunge la ea. 593 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Ai nevoie de tot războiul ăla 594 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 și orice naiba a făcut ea în Chicago. 595 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 Acum, te-ai întors aici în fața mea, 596 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 două brațe, două picioare, doi ochi și un creier care funcționează, 597 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 de unde știi că nu sunt liberă? 598 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 Lucrez fiecare rădăcină pe care m-a învățat bunica să te țin pe tine 599 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 și pe fratele ăla nebun în siguranță 600 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 în fiecare zi de când ai plecat. 601 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Deci de ce nu funcționează rădăcinile alea pentru bebeluș, atunci? 602 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 Nu știu. 603 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 Dar pentru tine funcționează. 604 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 Mai ai sacul ăla mojo? 605 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 Pământul pământului meu, osul osului meu, 606 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 sângele sângelui meu, te binecuvântez. 607 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 Spun. 608 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 De ce ești aici, Smoke? 609 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 Ce vrei de la mine? 610 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 Speram să-ți servim mâncare azi-noapte. 611 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 Vrem să gătești pentru noi. 612 00:38:59,333 --> 00:38:59,625 Ilie. 613 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 Vrei să mă faci să spun? 614 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Încă doare să mă întorc aici. 615 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 Dar te iubesc. 616 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 Și mi-e dor de tine. 617 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 Înapoi. 618 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 Trebuie să ajutați cu toții. 619 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 Credeam că pot avea încredere în ei, dar încearcă să mă omoare. 620 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 Încet. 621 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 Cine încearcă să te omoare? 622 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 Vorbe goale. 623 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 Sigur nu erau doar niște negri albiți. 624 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 Nu sunt motoare pe aici pe kilometri întregi. 625 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 Doamne. 626 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 Mi-au luat soția. 627 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 Doamne. 628 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 Sunt un laș, nu-i așa? 629 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 Eu... trebuie să plec. 630 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 Motoarele alea murdare voiau să mă jefuiască. 631 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 N-au luat totul. 632 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 Puteți să-l aveți. 633 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Doar nu-i lăsați să mă mai rănească. 634 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 Bună seara, doamnă. 635 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 Urmărim pe cineva. 636 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 Foarte periculos. 637 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 S-ar putea să fi venit pe proprietatea dumneavoastră. 638 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 Ați văzut pe cineva recent? 639 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 Nu. 640 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 Înapoi! 641 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 E acolo cu dumneavoastră, doamnă? 642 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 Nu e ceea ce pare. 643 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 Ferească Dumnezeu să-l lăsați în casa dumneavoastră. 644 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 Și dacă da, trebuie să acționăm acum. 645 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 Bert? 646 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 Au venit și au plecat cepele. 647 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 Bert! 648 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 Bert! 649 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 Bert? 650 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Doar se odihnește. 651 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Acum toate sunt mai bine. 652 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Hei, dragă. 653 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Nu cădea acum. 654 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 La dreapta, puțin mai mult. 655 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Cacat. 656 00:44:56,791 --> 00:44:57,333 Pe aici. 657 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 Doamnelor. 658 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 Intrați. Bine ați venit la Club Juke. 659 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 Ar trebui să o faci să bubuie ca la pescării, băiete. 660 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 Avem whisky, bere irlandeză. 661 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Îți spun de ce. 662 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Da, eram niște negri șmecheri, nu-i așa? 663 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Prea elegant pentru mine. 664 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Doamnă, n-am nevoie de cenușă, de nimic. 665 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 Porumb, băutură sau rouă. 666 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 Asta face 50 de cenți. 667 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 Și, frate, tocmai am 30. 668 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 Dar astea sunt bune acum și după, 669 00:45:30,791 --> 00:45:31,875 Maybell General încă mai are. 670 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Îți place rece, nu-i așa? 671 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 Sigur că da. 672 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 Vino chiar aici. 673 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Cred că ai cam. 674 00:45:40,000 --> 00:45:41,166 Lasă-mă să vă strig repede. 675 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 Bună seara. 676 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 Bună seara. 677 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Arăți minunat. 678 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 Mulțumesc. 679 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 Ai reușit. 680 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Asta nu-i o petrecere acasă. 681 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 Și sigur nu-i nicio organizație caritabilă. 682 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 Luăm bani în numerar. 683 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 Dolari americani nenorociți. 684 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Asta nu-i fum de Chicago. 685 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 Ce naiba înseamnă asta? 686 00:46:03,916 --> 00:46:06,000 Negrul ăla bătrân și-a rupt spatele pentru witter-nichelurile alea. 687 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Vezi, negrii ăștia au muncit pe câmp toată ziua. 688 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 Când ajung aici, lasă-i să se bucure. 689 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 Trebuie să se simtă doriți dacă vrei să-i vezi la lucru. 690 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Locul ăsta ar trebui să se simtă ca și cum ar fi pentru ei. 691 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 Pe aici. 692 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 Scuzați-mă, doamnă. 693 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 Sigur sunteți unde trebuie? 694 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Ce întrebare prostească, Cornbread. 695 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 Micuța Mary? 696 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 Nu mai sunt așa mică. 697 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 Mary. 698 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 Cine nu a transformat locul ăsta într-un iad? 699 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 Noi am făcut-o azi. 700 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 Vărul meu se ocupă. 701 00:46:38,000 --> 00:46:38,583 Îi știi pe gemeni. 702 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Hei, tată, aceștia. 703 00:46:42,000 --> 00:46:42,625 Sunt verișorii tăi? 704 00:46:43,958 --> 00:46:45,166 Acum, voi trebuie să fiți Playdances. 705 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 Hei, tată, era fratele mai mare al tatălui meu. 706 00:46:48,541 --> 00:46:49,750 Deci verișorii tăi sunt mănușa? 707 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 Dar pari un tânăr atât de drăguț. 708 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 Nu sunt mereu drăguț. 709 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 Nici chiar atât de tânăr. 710 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 Condoleanțe pentru mama ta. 711 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 Am fi venit la pomenire, dar eu și Therese am avut treabă. 712 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 E în regulă. 713 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 Acum, lasă-mă să intru să beau ceva înainte să încep să plâng. 714 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 Intră. Distrează-te. 715 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 Ai cei doi dolari ai mei? 716 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 Vindeai curve în Little Rock. 717 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 Ai lăsat vreodată un client să plătească cu un nenorocit de bilet la ordin? 718 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 Niciodată. 719 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 Dar vezi, eu nu vindeam curve în Delta. 720 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 O să plătești? 721 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 O să semnezi? 722 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Vom vedea unde ne duce noaptea. 723 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 Vine soțul tău? 724 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 La naiba. Stai puțin. 725 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 Scuzați-mă, doamnă. 726 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 Nu cred că ar trebui să fiți aici. Vedeți, sunt cu gemenii. 727 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 Cu gemenii? 728 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 Băiete, dacă nu dispari din fața mea. 729 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 Sunt cu ei, doamnă. Ne-am întâlnit mai devreme la gară. 730 00:48:06,916 --> 00:48:07,458 Sunt vărul lor mic. 731 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 Vărul mic? 732 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 Cred că ar trebui să pleci înainte să te vadă. 733 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 Stai, știi cumva pe micuțul Sammy, cel cu chitara? 734 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 Acum ești destul de mare să bei. 735 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Hai, lasă-mă să-ți cumpăr o băutură. 736 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 Ce mai faci, Mary? 737 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 Doamne, ce bine te văd. 738 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 Două whisky-uri, vă rog. 739 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 Sigur. Nu știu cine sunteți și nu mă pricep la vorbe meșteșugite, dar mă pricep la afaceri. 740 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 Și asta e rău pentru afaceri. E seara deschiderii. 741 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 În plus, vreau să mai am câțiva ca ăsta. 742 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Am nevoie urgent de o țigară. 743 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 Deci tu cânți la chitara aia care te-a părăsit? 744 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 Da. 745 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 Asta e bine. Faci vreun ban cu chestia aia? 746 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Nu prea. Nu încă. Cel puțin. 747 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Ți-aș spune că nu contează atâta timp cât 748 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 îți place, dar ar fi un sfat prostesc. 749 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 Ce ești tu? 750 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 Ce sunt eu? 751 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 Sunt o ființă umană. 752 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 Nu la asta mă refeream. Adică, mai degrabă... 753 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Știu la ce te refereai. 754 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 Tatăl mamei mele era pe jumătate negru. 755 00:49:22,500 --> 00:49:24,458 Ai mare grijă să împiedici Klanul să o omoare. 756 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Știi că mama mea i-a adus pe lume pe gemeni. 757 00:49:29,125 --> 00:49:29,291 Serios? 758 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 I-a salvat viața lui Stack după ce a rămas blocat în mama. 759 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 Și după ce a murit, mama mea i-a alăptat ca pe copiii ei. 760 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 Și ei aveau destui bani să cumpere toată 761 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 moara asta, și nici măcar nu au trimis flori la înmormântare. 762 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 I-am trimis flori mamei tale. 763 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 Multe. 764 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 Cât încă mai mirosea a multe. 765 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 Mirosea. 766 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 Murray. 767 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 Hai să vedem ce face Slim. Poate are nevoie de ajutor. 768 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 Ai grijă de asta, Roy. 769 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 Nu, nu. Mă ocup eu. Am înțeles. 770 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 Bine. Du-te. 771 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 Hai. Să mergem. 772 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 Nu sunt aici pentru tine. 773 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 Atunci de ce ești aici? 774 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 Am venit să ascult blues. 775 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 Nu. Se cântă blues foarte bine și în Arkansas. 776 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 Hai. Hai, pauză. Să luăm o mașină. 777 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 Ia-ți mâinile de pe mine. 778 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 Cât o să coste? 779 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 Cât te-a costat să dispari? 780 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 Nu mă poți cumpăra. 781 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 Bine. O să plătesc una dintre curvele astea de pe câmp și te va scoate afară. 782 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 La naiba. Tu m-ai învățat să lupt. 783 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 O să bat fiecare curvă de aici, și știi asta. 784 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 M-ai învățat și cum să plec când banii s-au terminat. 785 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 Ți-am găsit un soț alb bogat. Ți-am luat un telefon. Acum du-te acasă la el. 786 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 Nu am cerut nimic din toate astea. 787 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 A fost ideea ta. Nu voiam niciun bărbat alb. 788 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 Nu voiam să fiu albă. Voiam să fiu cu tine. 789 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 Tot ce trebuie e ca cineva nepotrivit de aici să te vadă sau să ajungă vestea la albi, 790 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 și o să încerce să te omoare. 791 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 Ce ar fi contat pentru tine? 792 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 Cineva de acolo și-a pus mâinile pe tine. 793 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 Te-au rănit? 794 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 Eu și fratele meu o să-i omorâm pe toți. 795 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 Deci ai ucide pentru mine. 796 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 Așa e. 797 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 Dar tot nu vrei să-mi spui adevărul. 798 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 Eram destul de tânără încât să cred că te vei întoarce. 799 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Am așteptat. Am așteptat mult timp. 800 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 Dar acum sunt mare, Stag. 801 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 Și știu că niciodată nu ai plănuit să rămâi. 802 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 De ce nu poți spune pur și simplu asta? 803 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 Să spun ce? 804 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 Te iubesc. 805 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 Mă gândesc la tine în fiecare zi. 806 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Vreau doar să te țin într-un loc sigur. 807 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 Și niciodată nu aveam să fiu aici. 808 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 Și niciodată nu aveam să fiu cu mine. 809 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 Niciodată. 810 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 Niciodată. 811 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 Pa. 812 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 Da. 813 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 Hei. 814 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 Am auzit toată ziua despre un tânăr anume. 815 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 Se spune că e un bluesman rău. 816 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 Băiat frumos. Unde ești? 817 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 Intră, omule. 818 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Vărul meu mic, oameni buni. Uitați-vă la asta. 819 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 Spune-mi cine ești. 820 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 Așteaptă-l. 821 00:53:48,416 --> 00:53:49,041 O să mai trimit. 822 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 O să împart recolta cu un arendaș de pe plantația de floarea-soarelui. 823 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 Îmi spun băiatul predicator, fiindcă tatăl meu e pastor. 824 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 I-am scris cântecul ăsta. 825 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Se spune că adevărul doare, așa că te-am mințit. 826 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 Da, te-am mințit. 827 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Iubesc blues-ul. 828 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Mișcați-vă picioarele acum. Haideți. 829 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 Blues. 830 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 Suntem pe a patra aici, ca religia aia. 831 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 Știi ce zic? 832 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 Am adus asta cu noi, casa mea. 833 00:55:37,416 --> 00:55:38,750 Magia pe care o facem. 834 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 Sacrul. 835 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 Copilul. 836 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 Există legende despre oameni născuți cu darul de a face muzică atât de adevărată. 837 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 Încât poate liniști vălul dintre viață și moarte. 838 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 Conjurând spirite din trecut. 839 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 Și din viitor. 840 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 A rămas blocat? 841 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 Ce cheie. 842 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Ține piciorul pe el, Elise. 843 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 Haide. 844 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Vreau să încerc ceva. 845 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 Stai. 846 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 Băiatul predicator. 847 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 În ultimul cadru, primul. 848 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 Am venit pe jos. 849 00:59:53,500 --> 00:59:53,833 Ești frumoasă. 850 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 Vreau doar să te gust. 851 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 Vezi. 852 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 Scuzați-mă. Ce mai faceți? 853 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 Bine. 854 01:00:21,458 --> 01:00:21,958 Nu aveți băuturi? 855 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 În regulă, omule. 856 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 La naiba. 857 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 Băiatul a găsit butonul ăla, nu-i așa? 858 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 Hei. 859 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 Smoke te vrea. 860 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 Uită-te la vărul meu mic. 861 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 Se dădea mare că știe despre bumbac. 862 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Am zis rahat. 863 01:00:53,250 --> 01:00:54,000 Băiatul ăsta nu știe nimic. 864 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 Aduceți-i pe gemeni. 865 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 Du-te. Adu-i. 866 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 O să-ți spun cum stă treaba. 867 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 Și care e numărătoarea? 868 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 Acum, cifra de sus, aia sunt banii plantației. 869 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 Cifra de jos, aia sunt dolari reali. 870 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 Deci care e proiecția? 871 01:01:24,041 --> 01:01:25,000 Două luni și am avut primul profit. 872 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 Bună ziua. 873 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 Bună, Dana. 874 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 Cu ce vă pot ajuta? 875 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Am auzit de o petrecere. 876 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 Băutură, mâncare, muzică blues și altele. 877 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 Ați auzit? 878 01:01:39,666 --> 01:01:40,416 Ne place să bem. 879 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 S-ar putea să fim muzicieni și am venit pe jos. 880 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 Așa că ne e foame ca la câini. 881 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 Ham, ham. 882 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 Tu și Manda intrați acum, vreți? 883 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 Cred că ați nimerit greșit. Ei bine, eu spun asta. 884 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 Voi doi trebuie să fiți proprietarii localului ăsta. 885 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 Așa e. 886 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 Și dumneavoastră sunteți? 887 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 Numele meu e Ramick. 888 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 Ăștia sunt Joan și Bert. 889 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 Nu țipă, nu? 890 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 Și dumneavoastră. 891 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 Trebuie să fie vocea aia pe care am auzit-o de afară. 892 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 Era minunată. 893 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 Dumnezeule, ce voce frumoasă. 894 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Chiar și prin pereții ăștia. 895 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 De unde sunteți? 896 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 De aici, de aproape. 897 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 Și cât de departe e asta? 898 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 Carolina de Nord. 899 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 Sunteți curați? 900 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 Domnule. 901 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 Ei bine, noi credem în egalitate și muzică. 902 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Am venit doar să cântăm. 903 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 Să cheltuim niște bani, să ne distrăm. 904 01:02:49,083 --> 01:02:49,833 Poftiți, vă arăt. 905 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 Stai, stai, stai puțin. 906 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 Doar un minut. 907 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 Acum urmează partea bună. 908 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Nu, vă cred. 909 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 Dar ăsta de aici e Duke Joy. 910 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 Muzică blues? 911 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 Avem bani și suntem gata să-i cheltuim cu voi. 912 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 Sună aproape perfect și spuneți că nu suntem bineveniți. 913 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 Nu, spun să mergeți pe drumul ăla, să vă întoarceți în oraș. 914 01:03:45,125 --> 01:03:46,000 Sunt destule cârciumi pentru albi pe acolo. 915 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 Asta pentru că suntem... 916 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 În regulă. 917 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 Cum a intrat ea? 918 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 Și ea e aici pentru că e familie. 919 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 Familie. 920 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 Nu putem doar pentru o noapte, să fim cu toții familie? 921 01:04:09,083 --> 01:04:10,291 Nu e nevoie să faceți asta, domnule. 922 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 O să plecăm. 923 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 Dar o să mergem foarte încet. 924 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 Doar în cazul în care vă răzgândiți. 925 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Să aveți o seară plăcută. 926 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Mi-au dat fiori. 927 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 Da, ei bine, albi noaptea fac asta. 928 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 Doar unul. 929 01:04:39,458 --> 01:04:40,000 Crezi că sunt de la compania Ball? 930 01:04:40,000 --> 01:04:45,541 Mă îndoiesc. Dar o să fim bine. La naiba, am uitat portbagajul. 931 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Omule, de ce-mi amintești? 932 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 Pentru cine ți-am spus să-mi amintești. 933 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 N-aveți nevoie de portbagaj. 934 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 Erau doar trei. 935 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 Acum ascultă-mă. 936 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 Dacă au venit doar să spună? 937 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 Și dacă cineva a vărsat ceva pe ea? 938 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 Calcă-i pe pantof. 939 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 Uite, dacă n-ar fi durat prea mult, 940 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 o să avem o problemă mai mare decât o simplă bătaie. 941 01:05:03,000 --> 01:05:23,333 Sigur că da. Nu-i lăsa să intre. Hei, rahat. Vrei să vorbești? 942 01:05:23,333 --> 01:05:26,375 Da, cântă-ți numărul acolo jos. 943 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 Destul de bun. 944 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 Nu vă pot mulțumi destul pentru asta. 945 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Adică, voi sunteți cei care mi-au pus chitara în mână. 946 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 Acum ascultă. 947 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Ei bine, ai talent, asta e sigur. 948 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Dar toată asta nu e viață pentru nimeni. 949 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Știu mulți muzicieni. 950 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 N-am întâlnit niciunul fericit. 951 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 Da, acum e drăguț. 952 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 Dar o să îmbătrânească. 953 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 Vagabondul ăla. 954 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 Adică, să fiu cu voi azi, adică, să fiu cu voi azi. 955 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 Smoke, simt că zbor. 956 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 Ce, azi e naveta, dar eu plec pe cont propriu. 957 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 Unde te duci? 958 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 Nu știu. 959 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 Poate Chicago. 960 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 Ce-i, Stack? 961 01:06:17,583 --> 01:06:18,041 Suntem sub apă. 962 01:06:19,083 --> 01:06:19,250 Cum? 963 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 Toate plantațiile de acolo plătesc cu credite. 964 01:06:25,750 --> 01:06:26,000 Dar albi ăia? 965 01:06:26,000 --> 01:06:28,041 Ce-i cu ei? 966 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 Pot să-i pipăi înainte să plece prea departe. 967 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 Pot să-i pipăi eu. 968 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 O să-mi spună mai multe decât îți spun ție. 969 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 Pot să aflu ce au cu adevărat. 970 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 Și ce se întâmplă dacă sunt din Little Rock? 971 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 Nu sunt. 972 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 Într-o zi, tata l-a bătut pe Stack foarte rău. 973 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 Așa că ne-a venit ideea că trebuie să fugim. 974 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Vezi, eu vreau să merg la plantația următoare. 975 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 Dar Stack, ar trebui să mergi să-i scoți de acolo. 976 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Oraș mic, chiar aici în Mississippi, 977 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 am aflat despre sclavi eliberați și tot. 978 01:06:56,916 --> 01:06:57,500 E negru pe negru. 979 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 Asta sună a minciună. 980 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 Da, ei bine, am văzut. 981 01:07:01,625 --> 01:07:02,416 Felul în care nu stați. 982 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 Primarul ăla, uită-te cine era tatăl nostru. 983 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 Știi că era un om rău. 984 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 Mi-am dat seama că nu avea cum să nu ne transmită răutatea aia. 985 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 Lasă-mă să merg să iau banii ăștia pentru noi. 986 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 Știu că aveți nevoie de ei. 987 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 Nu asta ar trebui să însemne. 988 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 Vezi, tatăl tău e predicator. 989 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 Tu poți să mergi să faci asta. 990 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 Îți place să faci muzică? 991 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 Fă muzică bisericească. 992 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 Vrei să pleci mergând în jos, pe lângă tine. 993 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 Trăiește cu negrii cumsecade. 994 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 Lasă-ne nouă toată porcăria asta indecentă. 995 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 Bere irlandeză, vin italian. 996 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 Ai adus ambele părți. 997 01:07:38,750 --> 01:07:41,375 Lasă-i să se învinovățească unii pe alții în timp ce tu și Smoke veniți aici și vă instalați. 998 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 O să ai nevoie de fiecare bănuț când o să-și dea seama. 999 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 Dar n-o să-și dea seama. 1000 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 S-ar putea. 1001 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 Ei bine, eu nu merg în bayou-ul meu. 1002 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 Tatăl meu e reverend. 1003 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 Dar sunt și vărul tău. 1004 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 Și mai mulți oameni îi cunosc pe gemenii Smoke Stack decât pe tatăl meu. 1005 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 Da. 1006 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 Ei bine, mai bine te bucuri de restul nopții, pentru că ăsta e ultimul tău local. 1007 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 Nu ești în poziția să-mi spui cum să-mi trăiesc viața. 1008 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 Lasă-mă să vorbesc cu ei și să văd dacă punem ceva serios la bătaie. 1009 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 Haide. 1010 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 Mâine o să aflu dacă mai cântați pe aici. 1011 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 Băiete, te omor eu. 1012 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 Uite, eu părăsesc plantația aia exact cum ați făcut voi. 1013 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 Și dacă asta e o problemă pentru tine, omoară-mă acum. 1014 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 Ce s-a întâmplat? 1015 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 Sunt soldat, băiete. 1016 01:08:47,083 --> 01:08:48,000 Și tocmai mi-ai dat o comandă. 1017 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 Căutați puțin aer proaspăt? 1018 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Am venit doar să văd dacă sunteți oameni buni. 1019 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 Dragă, ce drăguț din partea ta. 1020 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 Atât de drăguț. 1021 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Sigur că suntem. 1022 01:10:53,333 --> 01:10:54,458 Și aveți bani de cheltuit. 1023 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 Da, mulți bani. 1024 01:10:57,791 --> 01:10:58,250 Vrei să vezi? 1025 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 Da, vreau să văd. 1026 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 Ce fel de bani sunt ăștia? 1027 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 Un fel de aur masiv, dragă. 1028 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 Da. 1029 01:11:11,041 --> 01:11:11,625 De unde e asta? 1030 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 E dintr-un loc diferit și dintr-un timp diferit. 1031 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 Dar a fost mereu la fel. 1032 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 Poți să-l ai, dar nu-ți e de folos. 1033 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 Nu-i e de folos. 1034 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 Ei bine, ce te face să spui asta? 1035 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 Pentru că ești într-o durere profundă, profundă pe care banii nu o pot vindeca. 1036 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 Am dreptate? 1037 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Ați venit aici pentru comuniune și iubire. 1038 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 Comuniune și iubire. 1039 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 Mama mea tocmai a murit. 1040 01:11:49,500 --> 01:11:50,208 Asta e groaznic. 1041 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 Asta e groaznic. 1042 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 Îmbrăcată. 1043 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 Pierderea unei mame e un sentiment dureros. 1044 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 Îmi doresc din inimă să ne fi întâlnit mai devreme. 1045 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 Mi-ar fi plăcut să-i salvez mama de soarta ei. 1046 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 Te mai pot salva de a ta. 1047 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Acum sigur m-ați confundat. 1048 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 Sunt trist ca toți, dar nu am nevoie să fiu salvat. 1049 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 Da. 1050 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 Da, ai nevoie. 1051 01:12:22,208 --> 01:12:22,833 Cu toții aveți nevoie. 1052 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 O să mă întorc acum, și cred că ar trebui să faceți și voi la fel. 1053 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 Înapoi de unde ați venit. 1054 01:13:23,800 --> 01:13:24,375 Hei, Brad. 1055 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Ce faci aici? 1056 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 O să mă lași să intru. 1057 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 Stau doar acolo, blocând ușa. 1058 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 Nu. 1059 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 Haide. 1060 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 Pe aici. 1061 01:13:53,500 --> 01:13:54,541 Omule, e cald acolo, băiete. 1062 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Hei, stai de pază la ușă pentru mine. 1063 01:13:55,833 --> 01:13:56,416 Am chef să mă piș. 1064 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 Stai, stai. 1065 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 Unde campezi e chiar aici pe mine. 1066 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 Băiete, nu ești nimic, bătrânule nebun. 1067 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 Păzește ușa. 1068 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 Elias. 1069 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 Bine, bine. 1070 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 Deci, ce s-a întâmplat? 1071 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 La naiba, da. 1072 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 Ce, vor să guste din asta sau ceva? 1073 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 Sigur? 1074 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 Bine. 1075 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 Mă întreb, rahat, du-te acolo și spune-le să facă ceva. 1076 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 Omule. 1077 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 Asta e înfricoșător. 1078 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 Ți-e frică? 1079 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 Nu. 1080 01:14:40,041 --> 01:14:41,291 Doar că ești a altcuiva. 1081 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 Deci ai jefuit trenuri și bănci, dar nu poți să furi această păsărică din mintea mea. 1082 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 Asta e împletitura de porumb. 1083 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 Hei, băieți, v-a plăcut la nebunie. 1084 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 Băieți, v-a plăcut la nebunie. 1085 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 Hei, împletitură de porumb. 1086 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 Ce naiba se întâmplă? 1087 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 Tipa asta a pus câini înarmați pentru că purta un șosetă. 1088 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 Mai bine pui cuțitul jos. 1089 01:15:37,500 --> 01:15:38,250 Și să-i faci asta? 1090 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 I-am spus să nu pună mâna pe mine. 1091 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Deci o să mă tai și pe mine. 1092 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 Dacă ar fi trebuit, pur și simplu nu mi s-ar fi permis să plec. 1093 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Hai să-i verificăm buzunarele. 1094 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 E o pungă jegoasă din buzunarul meu. 1095 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 Hei, ușor, băiete. 1096 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 Ai grijă de nebunul ăsta. 1097 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 Ce naiba? 1098 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 Dragă, ai nevoie de camera ta. 1099 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 Vrei niște? 1100 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 Da, aveți nevoie de niște copci. 1101 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 Du-te și adu-l pe fratele meu. 1102 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 Hei, miroase. 1103 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 L-ai văzut pe Scott? 1104 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 Da, da, e în spate. 1105 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 Acolo în spate. 1106 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 Du-te, poți să te duci. 1107 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 Du-te. 1108 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 Hei, gustare, Smoke te caută. 1109 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 La naiba. 1110 01:18:13,541 --> 01:18:14,416 E ocupat. 1111 01:18:17,500 --> 01:18:24,125 O să-l aduci? 1112 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 Nu. 1113 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 Atunci de ce naiba nu? 1114 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 Se uita la ceva. 1115 01:18:30,500 --> 01:18:31,000 Nu-mi pasă ce face. 1116 01:18:31,000 --> 01:18:32,750 Ți-am spus să mergi să-l aduci, nu? 1117 01:18:33,625 --> 01:18:34,666 Nu fac asta singur. 1118 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 Hei, unde naiba e Cornbread? 1119 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 Riley Billing aici cu rotunda. 1120 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 Negrul ăla trebuia să dea un test acum două zile. 1121 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 Și te-a lăsat pe tine să speli aluatul. 1122 01:18:53,500 --> 01:18:54,625 Crezi că m-am descurcat, la naiba? 1123 01:18:56,000 --> 01:18:56,208 La naiba. 1124 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 Îmbrăcați-vă decent. 1125 01:18:57,333 --> 01:18:57,833 Intru. 1126 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 Voi stați aici și vă jucați cu niște... 1127 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 La naiba. 1128 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 La naiba. 1129 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 Nu e ceea ce pare. 1130 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 N-o să vă omorâm pe toți până la ultimul. 1131 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 Mă întorc curând, Slim. 1132 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 O să am o noapte foarte amuzantă. 1133 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 Stai. 1134 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 Nu, nu, nu, stai. 1135 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 Stai, rămâi. 1136 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 Ce s-a întâmplat? 1137 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 Ce s-a întâmplat? 1138 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Țineam ochii deschiși. 1139 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 Ea... ea m-a mușcat. 1140 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 E aia. 1141 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 E... 1142 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 Mi-e atât de frică. 1143 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 E aia. 1144 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 O să... 1145 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 Vreau să... 1146 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 Te iubesc. 1147 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 Îmi pare rău. 1148 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Îmi pare atât de rău. 1149 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 Îmi pare atât de rău. 1150 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 Slim, ține pe toată lumea afară. 1151 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 Hei, Slim. 1152 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 Ce naiba? 1153 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 Poți să pui și muzica înapoi? 1154 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 Ce naiba cu muzica? 1155 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 Slim, e Sammy acolo? 1156 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 Da, da, Sammy iese imediat. 1157 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 Petrecerea s-a terminat, băi. 1158 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 Nu. 1159 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 Voi aveți tot... 1160 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 Cine e ea? 1161 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 Bine, bine. 1162 01:21:01,666 --> 01:21:02,166 Ați auzit ce-a spus omul. 1163 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 Hai. 1164 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 Hai. 1165 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 Vă mulțumim că ați venit. 1166 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Vă apreciem mult. 1167 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 Hai. 1168 01:21:07,208 --> 01:21:08,000 Eu am făcut asta. 1169 01:21:08,458 --> 01:21:09,500 Începe să devină interesant. 1170 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 Ne vedem curând. 1171 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Avem o problemă, oameni buni. 1172 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 Eu... eu aș fi putut să o opresc. 1173 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 Nu face asta. 1174 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Credeam că făcea dragoste. 1175 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 Am crezut... 1176 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 Sammy, nu e vina ta. 1177 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Atunci nu e, într-adevăr. 1178 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 A spus ceva? 1179 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 A spus: "O să... o să vă omorâm pe toți." 1180 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 Noi? 1181 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 A spus noi. 1182 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 Smoke. 1183 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 Trebuie să-i scoatem corpul afară, doar pentru moment. 1184 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 Nu-l atingeți. 1185 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 Nimeni nu l-a mișcat. 1186 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 Ai împușcat-o. 1187 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 Și a continuat să alerge ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 1188 01:22:12,375 --> 01:22:15,000 E o ură cu care avem de-a face, Smoke, sau ceva mai rău. 1189 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 Trebuie să ținem pe toată lumea înăuntru și un cadavru afară. 1190 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Nu e niciun cadavru. 1191 01:22:19,958 --> 01:22:20,000 E blocat. 1192 01:22:21,250 --> 01:22:21,750 E blocat. 1193 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 Rămâne aici cu mine. 1194 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 Ai vreo magie să-mi aduci nașul înapoi? 1195 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 I-ai luat un mojo înapoi de la el? 1196 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 Nu pot. 1197 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 Te rog. 1198 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Nu pot. Îmi pare rău. 1199 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 Bine. 1200 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 Eu... eu am plecat. 1201 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 Haide. 1202 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 Cel mai bun lucru la mine ești tu. 1203 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 Trebuie să plecăm. 1204 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 Ce? 1205 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Trebuie să ieșim de aici. 1206 01:23:09,208 --> 01:23:10,250 Omule, tocmai i-am pierdut trupul. 1207 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 Uite, am venit aici să-l ajutăm cu petrecerea, nu cu asta. 1208 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 Trebuie să mergem acasă, bine? 1209 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 Bine. 1210 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 Lisa așteaptă. 1211 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 Da. 1212 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 Bine. Hai acasă. 1213 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 Da. 1214 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 O să luăm mașina. 1215 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 În regulă. O să iau mașina. 1216 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 Bine. 1217 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 O să iau mașina. 1218 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 Bine. 1219 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 Da. 1220 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 Ai grijă de el. 1221 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 Haide. 1222 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 Vino aici. 1223 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Omule, Smoke. 1224 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 Unde naiba ai fost, omule? 1225 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 O să vezi un om despre un câine, așa cum ți-am spus, bețivule bătrân. 1226 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 Se pare că trebuie să mă cac și eu. 1227 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Doamne, câine, ce ți s-a întâmplat, Smoke? 1228 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 Stack a murit. 1229 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 Negrule, ce naiba ți s-a întâmplat? 1230 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 Îmi pare rău. 1231 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 În regulă. Ei bine, lasă-mă să intru ca să pot ajuta. 1232 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 Stai. 1233 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 Ce faceți? 1234 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 Dă-te la o parte și lasă-mă să intru acum. 1235 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 De ce ai nevoie să facă asta? 1236 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 Ești destul de mare și puternic să treci pe lângă noi? 1237 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 Ei bine, asta n-ar fi prea politicos acum, nu-i așa, domnișoară Andy? 1238 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 Nu știu de ce vorbesc cu tine, oricum. 1239 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 Probabil că sandvișul tău cu pește mi-a stricat stomacul de la început. 1240 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 Folosind ulei vechi și rânced. N-am folosit niciodată ulei rânced, 1241 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 și știi asta. Taci, Andy. Smoke. 1242 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 Nu-i vorbi. Acum vorbești cu mine. 1243 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 De ce nu poți să-ți bagi fundul mare aici fără invitație. 1244 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 Dar, hei, recunoaște. 1245 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 Recunoaște ce? 1246 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 Că ești mort. 1247 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 Că unul dintre albii ăia de acolo te-a omorât și acum ești o fantomă. 1248 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 Deci asculți asta? 1249 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 Femeie, omul ăsta mi-a arătat bunătate. 1250 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 M-a angajat. 1251 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 M-a scos de pe câmp. 1252 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 Acum spune că fratele lui a fost ucis. Omul are nevoie de alinare. 1253 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 Acum îi umpli mintea cu vechea ta 1254 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 prostie din Louisiana. 1255 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 Acum, acum, noi stăm aici și ne jucăm, spunem povești cu fantome, 1256 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 în loc să facem ceea ce ar trebui să facem. 1257 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 Acum, ce ar trebui să facem? 1258 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Să fim amabili unii cu alții. 1259 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 Și să fim politicoși. 1260 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Acum, suntem un singur popor, 1261 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 și nu ar trebui să intrăm cu forța în locurile altora neinvitați, așa că... 1262 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 Am intrat și am ieșit de aici toată ziua. 1263 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 N-am avut niciodată nevoie de invitație, atunci. 1264 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 Da, unele dintre ele nu se potrivesc. 1265 01:26:12,791 --> 01:26:13,000 La naiba, Stack era mașina mea până acolo. 1266 01:26:13,000 --> 01:26:16,250 Ar trebui să mă întorc pe jos? 1267 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 Nu e problema mea. 1268 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 Ei bine, o să fie poporul tău. 1269 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 Acum, credeam că ești mai bun decât atât. 1270 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Dar ești exact ca albul. 1271 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 Pot să-mi iau măcar banii? 1272 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 Ai făcut-o, de când l-ai trântit, treabă. 1273 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 Acum vrei să fii plătit pentru ce n-ai făcut? 1274 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 Nimeni nu vorbește cu tine, bețivule bătrân. 1275 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 Închide gura. 1276 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 Tu închide-ți gura. 1277 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 Nu-mi da rahat, Smoke. Nu-mi da nimic. 1278 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 Atenție. 1279 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 Smoke! Smoke! Smoke! 1280 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 Smoke! Smoke! 1281 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 Ce naiba? Ce naiba? 1282 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Te-a prins? 1283 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 Stai. Stai. Stai. 1284 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 Hei. Hei. 1285 01:27:34,708 --> 01:27:35,416 Alo, e Mary-Tane. 1286 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 Nu. 1287 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 Cred că m-am împușcat. 1288 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 Nu știu. 1289 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 E cineva acolo. 1290 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 Smoke. Smoke! 1291 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 Smoke. 1292 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Hai, hei. Deschide ușa asta. Lasă-mă să ies de aici. 1293 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 Stai. 1294 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 Adică ești tu? 1295 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 Nu, proștule. E Jim Crow. 1296 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 Negrule, sigur că sunt eu. Deschide ușa. 1297 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 Stai. 1298 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 Cum? Cum te simți? 1299 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 Ei bine, ai pierdut mult sânge. 1300 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 Da. 1301 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 Da. 1302 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 A fost înfricoșător, și mă simt mult mai bine acum. 1303 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 Jur pe Mama Grace. 1304 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 Credeam că ai spus că a murit. 1305 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 A murit. I-am verificat pulsul. 1306 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 Atunci ce naiba face și vorbește cu noi? 1307 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 Uite, asta e bine, nu? 1308 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 Adică oamenii plătesc? 1309 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 Smoke. 1310 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 Ăsta nu e fratele tău. 1311 01:29:04,750 --> 01:29:06,083 Smoke, despre ce vorbește vrăjitoarea aia de acolo? 1312 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 O s-o lași să se interpună din nou între noi? 1313 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 Prin ce-am trecut? 1314 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 Tranșee germane, negrule. 1315 01:29:11,708 --> 01:29:12,333 Pasajele din Chicago. 1316 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 În regulă. Voi, negrii, o să plătiți pentru rahatul ăsta. 1317 01:29:17,708 --> 01:29:18,833 Închizând proxenetul ăla în dulap. 1318 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 Deschide ușa, Smoke! 1319 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 Lasă-mă naibii afară, sau jur pe Dumnezeu, 1320 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 O să vă pun la pământ pe toți, nenorociților. 1321 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 Dar eu? 1322 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 Ce se întâmplă? 1323 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 Smoke. 1324 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 Hai, omule. Deschide ușa. Sunt eu. 1325 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Știi că nu-mi place rahatul ăsta, omule. 1326 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 Te rog, Smoke, lasă-mă să ies din camera asta. 1327 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 Hai, te rog. 1328 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Hei, dă-mi cheia. 1329 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 Grămada. 1330 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Oprește-te! Ia-l! 1331 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 Hei, hei! 1332 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 Ce e în borcan? 1333 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 Usturoi mai mare. 1334 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 Ăștia nu sunt ură. 1335 01:30:18,375 --> 01:30:19,000 Sunt vampiri. 1336 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 Bo e acolo. 1337 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 Trebuie să mergem să-l luăm. 1338 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 Eu sunt cel care l-a trimis acolo. 1339 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 Nu te poate lăsa să faci asta. 1340 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 Are nevoie de ajutorul meu. 1341 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 Nu știe să se descurce singur. 1342 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 Probabil a intrat în mașină și a ajuns într-un loc sigur. 1343 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 Voi nu o să mă țineți departe de soțul meu. 1344 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 Grace, încercăm să te ținem în viață acum. 1345 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 Trebuie doar să rezistăm până la răsărit, bine? 1346 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 Acum avem nevoie de... 1347 01:30:46,791 --> 01:30:47,000 usturoi... 1348 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 lemn... 1349 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 argint... 1350 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 și apă sfințită. 1351 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 S-ar putea să nu-l omoare, dar îl va încetini. 1352 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 Cum ar putea să se miște și să sune ca Snack? 1353 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 Dacă nu e Snack. 1354 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 Am auzit doar povești. 1355 01:31:06,000 --> 01:31:07,166 Eu însumi nu m-am întâlnit niciodată cu ei. 1356 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 Ce povești ai auzit? 1357 01:31:08,958 --> 01:31:09,708 Cum funcționează urile. 1358 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Schimbă locurile cu sufletul unui om. 1359 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 Dar vampirii sunt diferiți. 1360 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 Poate cel mai rău fel. 1361 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 Sufletul rămâne blocat în corp. 1362 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 Nu se poate reuni cu strămoșii. 1363 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 Doare să trăiești aici cu atâta ură. 1364 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 Nici măcar nu poți simți căldura unui răsărit. 1365 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 În regulă, atunci. 1366 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 Îl putem aduce înapoi? 1367 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 Omule, dacă îi omor pe cei care l-au făcut așa... 1368 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 Smoke. 1369 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 Au o legătură, dar ei trăiesc mai departe. 1370 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 Chiar dacă cel care i-a făcut este ucis. 1371 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 Cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru el este să-i eliberăm spiritul de acest blestem. 1372 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 Trebuie uciși, unul câte unul. 1373 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 Cum naiba facem asta? 1374 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 Lumina soarelui... 1375 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 Asta n-ar ajunge la inimă. 1376 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 Ce naiba, Annie? 1377 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 Am ținut băiatul ăsta în siguranță atâția ani. 1378 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 Peste tot în lumea asta. 1379 01:32:05,500 --> 01:32:06,000 Ce noapte. 1380 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 A fost din cauza mea. 1381 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 Așa mi-a spus tata. 1382 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 A zis că diavolul venea odată cu cântecele mele. 1383 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 Știi cum a ajuns fata aia vampir? 1384 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 L-a făcut și pe el deschis la culoare. 1385 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 Tipa aia m-a mușcat peste tot, mai puțin de gât. 1386 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 Apoi... 1387 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 Lumina soarelui... 1388 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 Nu-ți face griji pentru nimic, știi? 1389 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 Diavolul a venit după mine de multe ori. 1390 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 Dacă bați la ușă azi-noapte... 1391 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 va trebui să treci de vechiul său prieten Delta Slam înainte să ajungi la el. 1392 01:32:37,666 --> 01:32:38,916 Se duc după oricine de aici. 1393 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Dacă mă mușcă vreunul dintre ei... 1394 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 promite-mi chiar acum că mă vei elibera până mă transform. 1395 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 Ce mai aștepți? 1396 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 Am pe cineva care mă așteaptă dincolo. 1397 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 Și pe tine te așteaptă. 1398 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 Înțelegi? 1399 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 Hei, uită-te în altă parte. 1400 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 Nu-mi pasă ce scrie pe rahatul ăla. 1401 01:33:15,041 --> 01:33:16,416 O să mă asigur că ajungi pe tot site-ul. 1402 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 Sandy! Fum! 1403 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 Cine a făcut asta? Stag sau Mary? 1404 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 Nu. Au fugit direct afară. Tu i-ai vândut. 1405 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 Păi atunci cine l-a mușcat? 1406 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Trebuie să-l scoatem de aici înainte să se trezească. 1407 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 Hai. Nu auzi asta? 1408 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 Pun muzică. 1409 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 Hei, hei. 1410 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 Hai să intrăm înapoi. 1411 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 Hai. 1412 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Unu, doi, trei, patru, cinci. 1413 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 O să mâncăm cu toții usturoi din ăsta trifoiat. 1414 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 Nu prea-mi place gustul. 1415 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 Nimeni nu zice că trebuie să-ți placă. 1416 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 Trebuie doar să ne dăm seama dacă vreunul dintre noi care a mai rămas e unul dintre ei. 1417 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 Tu nu iei din ăia murați? 1418 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 Asta e ridicol. 1419 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 Smoke, lasă arma jos. Taci. 1420 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 Mănâncă sau trag. 1421 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 Lasă arma jos. Smoke, ea nu e niciun nenorocit de vampir. 1422 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 Cum naiba știi asta? 1423 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 Mănâncă usturoiul ăla, fată. 1424 01:36:41,833 --> 01:36:42,000 Smoke. 1425 01:36:43,541 --> 01:36:45,000 Încerc să te țin în viață, băiete. Tu nu ești problema, omule. 1426 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Om rău. 1427 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 Nu-i de mirare că diavolul a venit primul. 1428 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 Slim, ce se întâmplă, omule? 1429 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 Slim? 1430 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 Ce se întâmplă, Slim? 1431 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 Am băut prea mult. 1432 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Sunt un nenorocit din Chicago. 1433 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 Sunt un tocilar, atât de distrus, Smoke. 1434 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 Sunt bine. 1435 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 Vezi? 1436 01:37:52,416 --> 01:37:53,000 Sigur că ăla era sânge? 1437 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 Hei, Smoke, lasă-mă să intru, omule. 1438 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 Uită-te aici. 1439 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 Smoke, Smoke, lasă-mă să intru. 1440 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 Smoke, jur că mi-am ispășit pedeapsa, omule. 1441 01:38:26,833 --> 01:38:27,416 Despre asta e vorba. 1442 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 Smoke, hai. 1443 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 Orice ai nevoie, omule. 1444 01:38:31,458 --> 01:38:32,875 Smoke, ceva ciudat. 1445 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Știu că mă auzi, Smoke. 1446 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 Hai, omule. 1447 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 Ce naiba? 1448 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 Ce? 1449 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 Ajutor! 1450 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 Ajutați-mă! 1451 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 Totul va fi bine, dragă. 1452 01:38:51,250 --> 01:38:53,000 Când l-am văzut, am pornit cronometrul. Hai să mergem. 1453 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Hai, Grace. 1454 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 O face. 1455 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 Ce, vorbești despre asta? 1456 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 Nu vreau să cumpăr pâine de porumb. 1457 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 Dacă ți-e doar puțin foame, asta e tot. 1458 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 Hai să mergem. 1459 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 Hai. 1460 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 Haide și mergi. Am încălzit mașina. 1461 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 Sau... 1462 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 mă lași să intru înapoi acolo, 1463 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 o să intru și ne putem lua lucrurile și plecăm acasă. 1464 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 Nu-l asculta. 1465 01:39:36,708 --> 01:39:38,208 Grace, o să găsim o cale de ieșire din asta, promit. 1466 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 Eu sunt. Calea ta de ieșire. 1467 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Lumea asta te-a lăsat deja să mori. 1468 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 Nu te va lăsa să construiești. 1469 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 Nu te va lăsa să te împrietenești. 1470 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 Noi vom face exact asta. 1471 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 Împreună. 1472 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 Pentru totdeauna. 1473 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 E mai bine așa, dragă. 1474 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Așa că de ce nu ne inviți să intrăm. 1475 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 Ar trebui să-l asculți pe el, Grace, sau să mă asculți pe mine. 1476 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 Pentru că știu tot ce știe el acum, 1477 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 și vreau să ne lași să intrăm acolo. 1478 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 Sau o să mergem la magazinul alimentar, 1479 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 o să-i facem o vizită micuței Lisa. 1480 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 Nu, nu, nu, nu îndrăzni, nenorocitule! 1481 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 Da, Grace, știu totul acum. 1482 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 Asta nu poate fi real. 1483 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 Tu ești diavolul. 1484 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 Tu ești? 1485 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 Sammy! 1486 01:40:46,791 --> 01:40:47,875 Tu ești cel pentru care am venit. 1487 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 Te-am simțit. 1488 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 Vreau să-mi văd din nou oamenii. 1489 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 Sunt prins aici. 1490 01:40:53,500 --> 01:40:55,250 Dar darurile tale îi pot aduce la mine. 1491 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 Dați-mi-le acum. 1492 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 Doar dă-mi puțin, Sammy. Vă vom lăsa să trăiți. 1493 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 Am să-ți spun ceva. 1494 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 Ești un nenorocit de... 1495 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 Nu-l poți avea. 1496 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 Ne aparține. 1497 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 El e cu noi. 1498 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Și n-am să las să se întâmple asta. 1499 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 Nu-l poți salva. 1500 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 Smoke, nu mai mult decât ai putut să-ți salvezi fratele. 1501 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 Nu ești în siguranță aici. 1502 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 Indiferent câte arme sau câți bani ai avea, 1503 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 o să ți le ia când vor vrea ei. 1504 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 Ai construit ceva aici în seara asta, 1505 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 și a fost frumos că a fost construit pe o minciună. 1506 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 Hogwarts, el e marele dragon al Ku Klux Klanului. 1507 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 Ăsta e nepotul lui nenorocit. 1508 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 Azi oricum aveai să mori. 1509 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 Doar s-a întâmplat să apar la locul potrivit 1510 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 la momentul potrivit. 1511 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 Spui adevărul, Smoke? 1512 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 Pot să-i văd amintirile. 1513 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 Smoke, ăsta nu e fratele tău. 1514 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 Asta nu a fost o șmecherie. 1515 01:42:04,500 --> 01:42:05,000 Nicio idee. 1516 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 Ăsta e un abator. 1517 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 E un nenorocit de loc de ucis. 1518 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 Dar ce nu știe unchiul Hogwarts 1519 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 e că o să ne facem propriul nostru Klan bazat pe iubire. 1520 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Acum că suntem mulți, probabil o să mergem la bătrânul bigot ăla 1521 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 și o să-l corectăm și pe el. 1522 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 De ce nu puteți pleca pur și simplu? 1523 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 Pentru că nu plecăm fără voi. 1524 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 Suntem familie. 1525 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 Nu-i așa? 1526 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 Știu că sună nebun, dar după ce vă omorâm, 1527 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 o să avem raiul aici pe Pământ. 1528 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 Bună ziua. 1529 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 Haide. 1530 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 Bine ai venit. 1531 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 Hei, hei, hei. 1532 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 Uită-te la mine. 1533 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 Lasă-mă să-ți spun ceva. 1534 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 Lasă-mă să-ți spun ceva nenorocit, negrule. 1535 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 Cerbul pe care-l știu eu, 1536 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 nu se asociază cu niciun nenorocit de diavol. 1537 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 Du-te-n mă-ta, negrule, eu sunt, Elias Moore. 1538 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 Și vorbesc cu fratele meu mai mare acum, 1539 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Slamshama Connelly, te-a rugat să taci dracu. 1540 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 Cine nu va fi niciodată liber? 1541 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 Am alergat peste tot căutând libertatea. 1542 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 Îl știi pe Dan Will. 1543 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 N-o să te găsească niciodată. 1544 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 Până la asta. 1545 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 Ăsta e drumul. 1546 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 Împreună. 1547 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 Pentru totdeauna. 1548 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 Și nu fac rahatul ăsta fără tine. 1549 01:43:37,166 --> 01:43:38,000 Eu nu exist fără tine. 1550 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 Cum o să fie? 1551 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 Nu. 1552 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 Nu, nu. 1553 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 Închide ușa. 1554 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 Nu, omule. 1555 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Nicio viziune. 1556 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 A zis că o să ne ia fiica. 1557 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 Nu poți să-l crezi. Încerca doar să te facă să-l lași să intre. 1558 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 Nu-ți amenință copiii. 1559 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 Trebuie doar să stea până dimineață. 1560 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 Și ce? 1561 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 Să-l las să-mi omoare familia, 1562 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 să omoare tot orașul, 1563 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 să transforme pe toată lumea în monștri. 1564 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 Diavolul ăla alb a vorbit de chinezi. 1565 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 I-a zăpăcit pe amândoi. 1566 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 Trebuie să-l oprim, Smoke. 1567 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 Trebuie să-l prindem înainte să scape. 1568 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 Unde-i calmul tău? 1569 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 Dă-mi o secundă să mă gândesc. 1570 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 Ce? 1571 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 Nu ești soldat? 1572 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 Da. 1573 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 Nu tocmai ai împușcat doi bărbați pentru că ți-au atins camionul? 1574 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 Ți-au omorât fratele. 1575 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 L-au făcut pe Stack unul dintre ei, iubitul meu. 1576 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Au zis că o s-o omoare pe Lisa. 1577 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 Dacă acum nu e momentul să acționăm, atunci nu știu ce este. 1578 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 Ar trebui să așteptăm noaptea în timp ce ne iau mai mulți dintre cei dragi? 1579 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 Să-i facă demoni? 1580 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 Nu pare că pleacă, Grayson. 1581 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Taci cu curul tău beat, Slim. 1582 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 Nu sunt beat acum. 1583 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 Ar trebui să fii atent la ce spui, mormonule. 1584 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 Ce faci? 1585 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Oprește-te. Hai. 1586 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 Nu. 1587 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 Auziți asta? 1588 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 Ăsta-i cântecul pe care-l vor cânta. 1589 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 Nu, nu, nu. 1590 01:45:55,875 --> 01:45:56,500 Te rog, nu pleca niciodată. 1591 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 Calmează-te. 1592 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 Calmează-te. 1593 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 Trebuie să culegem ca să fim curați. 1594 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 Lasă-l. 1595 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 Calmează-te. 1596 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 Trebuie să gândim. 1597 01:46:04,833 --> 01:46:05,250 Trebuie să gândim. 1598 01:46:05,375 --> 01:46:05,583 Trebuie să gândim. 1599 01:46:06,083 --> 01:46:06,708 Trebuie să gândim. 1600 01:46:07,458 --> 01:46:07,625 Trebuie să gândim. 1601 01:46:07,625 --> 01:46:08,250 Trebuie să gândim. 1602 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 Bine? 1603 01:46:09,000 --> 01:46:09,791 Hai să ne ridicăm. 1604 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 Hai. Suntem bine. 1605 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Suntem bine. 1606 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 Intră, nenorocitule! 1607 01:46:16,291 --> 01:46:17,041 Ce naiba faci? 1608 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 Nu! 1609 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 La naiba. 1610 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 Nenorocirea mea. 1611 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 Ar fi trebuit să fii un pic mai nenorocit. 1612 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 Ți-am spus, nu sunt un nenorocit de munte. 1613 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 Hei, hei, intră. 1614 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 Trebuie să ne pregătim. 1615 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 Hai. 1616 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 Hai. 1617 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 Nu intrați în panică. 1618 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 Concentrați-vă. 1619 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 Nenorocitule... 1620 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 Ce dracu? 1621 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 Se simt la fel. 1622 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 Andy? 1623 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 Andy? 1624 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 Andy? 1625 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 Înțelegi, nenorocitule? 1626 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 Andy, tu! 1627 01:47:57,916 --> 01:47:58,000 Andy? Ce-i asta? 1628 01:47:58,000 --> 01:47:58,541 Nu! 1629 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 Nu! 1630 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 Nu face asta! 1631 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 Nu! 1632 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 Nu! 1633 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 Nu! 1634 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 Nu e aici! 1635 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 Nu! 1636 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 Nu! 1637 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 Nu! 1638 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 Totul o să fie bine acum. 1639 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 Nu! 1640 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 Nu! 1641 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 Nu! 1642 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 Nu! 1643 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 Nu, nu, nu, nu. 1644 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 Am înțeles. 1645 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 Mi-ai promis. 1646 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 Ne vedem curând. 1647 01:48:52,016 --> 01:48:52,958 Cine ești? 1648 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 Eddie! Nu! 1649 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 Nu! 1650 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 Nu! 1651 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 Hai să mergem. 1652 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Hai să mergem. 1653 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 Hai. 1654 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 Smoke. 1655 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 Trebuie să-l luăm pe băiat din spate, ca să nu fie aici. 1656 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 Hai. 1657 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 Hai. 1658 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 Hai să mergem. 1659 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 Eu ies. 1660 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 Ies și eu. 1661 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 Sam, hai să mergem. 1662 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 Sam. 1663 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 Hai. 1664 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 Hai să mergem. 1665 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 Hai să mergem. 1666 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 Du-te, Sam. 1667 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 În regulă. 1668 01:49:23,375 --> 01:49:24,083 Tot e scârbos. 1669 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 Vreau și eu din asta. 1670 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 Ultima strigare. 1671 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 E timpul să dormi. 1672 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 Ieși de acolo. 1673 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 Ieși de acolo. 1674 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 Sammy. 1675 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 Nu. 1676 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 Du-te, pleacă. 1677 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 Du-te, pleacă. 1678 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 Du-te. 1679 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 Du-te. 1680 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 Continuă să alergi. 1681 01:50:19,000 --> 01:50:19,583 Ajunge până la răsărit. 1682 01:50:33,750 --> 01:50:39,500 Hei, totul a mers bine. 1683 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 Unde o să-l omori pe Andy? 1684 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 Ce dracu-i cu tine, omule? 1685 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 Vreau poveștile tale. 1686 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 Și vreau cântecele tale. 1687 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 Și tu nu le vei avea pe ale mele. 1688 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 Tatăl nostru, care ești în ceruri, sfințească-se numele tău. 1689 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 Vie împărăția ta. 1690 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 Facă-se voia ta. 1691 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 Precum în cer, așa și pe pământ. 1692 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi. 1693 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 Și ne iartă nouă păcatele noastre. 1694 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 Precum și noi iertăm tuturor celor care ne greșesc. 1695 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 Mulți dintre noi vor intenție. 1696 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 Dar este pentru mine. 1697 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 Amin. 1698 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 Cu mult timp în urmă, omul care a furat pământul tatălui meu 1699 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 ne-a impus aceste cuvinte. 1700 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 Am urât acei oameni, dar cuvintele încă îmi aduc alinare. 1701 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 Hei, hei, stai jos. 1702 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Băiete. 1703 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 Acei oameni se mint pe ei înșiși, apoi o mint pe ea. 1704 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 Au spus povești despre un dumnezeu sus și un diavol jos, 1705 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 și minciuni despre o stăpânire a omului asupra fiarei și a pământului. 1706 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 Îmi pare rău că n-am putut să te țin în siguranță. 1707 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 Nu-ți pare rău. 1708 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 Tu vei fi mereu. 1709 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 Suntem pământ și fiară, slavă Domnului. 1710 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 Suntem femeie și bărbat. 1711 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 Suntem conectați, tu și eu, la tot. 1712 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 Vei gusta dulcea durere a morții. 1713 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 Vom face muzică frumoasă împreună. 1714 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 Ascultă. 1715 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 Du-te acasă. 1716 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 Sunt îngropat în chitara aia nenorocită. 1717 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 Nu pot. 1718 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 E Charlie Pence. 1719 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 Ce? 1720 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 Ce ți-a spus azi? 1721 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 Ce-i asta? 1722 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 Ai zis că vreți să plecați. 1723 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 Mâinile pe ea, târfo. 1724 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 Asta-i chitara tatălui nostru. 1725 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 Hai. 1726 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 Fii puternică, Kim. 1727 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 Kim? 1728 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 Am niște haine vechi de dat. 1729 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 Și dacă te vedem pe tine sau pe vreunul dintre prietenii tăi din Klan 1730 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 trecând linia proprietății noastre, 1731 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 o să-i omorâm exact acolo unde stau. 1732 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 Klanul nu mai există. 1733 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 Vânătoarea de negri e pentru șefi. 1734 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 Hai să le jupuim pe negresele lor. 1735 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 Oprește-te. 1736 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 Ridică-te la stânga, iepure. 1737 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 Ia-o la stânga. 1738 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 Club Duke. 1739 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 Marea deschidere și marea închidere. 1740 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 Să o facem. 1741 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 Deschide-o. 1742 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 Sammy! 1743 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 Vino, fiule. 1744 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 Ușa e încuiată. 1745 01:59:05,833 --> 01:59:06,416 Încearcă la față. 1746 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 Lasă chitara jos, Samuel. 1747 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 Și asta e. 1748 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 Unde dracu-i coperta aia? 1749 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 Omorâți urșii negri! 1750 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 Grant! Grant! 1751 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 La naiba, Grant! 1752 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 Lasă chitara jos, Samuel. 1753 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Pune-o jos în numele lui Dumnezeu! 1754 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 Spune-le tu. 1755 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 Inima mea. 1756 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 Vocea mea. 1757 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 Sufletul meu. 1758 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 A Domnului este. 1759 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 Ai o țigară? 1760 02:00:53,375 --> 02:00:54,000 Ai un iad, negrule. 1761 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 Elijah, dacă pui țigara aia, poți s-o ții. 1762 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 Nu vreau să ajungă fumul ăla pe ea. 1763 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Hei, ascultă. 1764 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 Am bani. 1765 02:03:12,125 --> 02:03:12,666 Pablo aici. 1766 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 Hei, șefu. 1767 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 Am doi afară. 1768 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 Le-am spus că am închis, dar au oferit vreo două sute de dolari. 1769 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 Ești de acord? 1770 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 Asta nu mă deranjează, nu. 1771 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 Intrați. 1772 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 Vampirii sunt diferiți. 1773 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 Poate cel mai rău fel. 1774 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 Dar ei trăiesc, chiar dacă cel care i-a făcut e ucis. 1775 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 Trebuie uciși, unul câte unul. 1776 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 O să iau ce a luat bătrânul. 1777 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 Cred că am fost singura persoană pe care pur și simplu n-a putut s-o omoare. 1778 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 M-a pus să promit să stau departe de tine, 1779 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 ca tu să-ți trăiești viața. 1780 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 N-o să mai dureze mult pentru tine. 1781 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 Aș putea face în așa fel încât să mai rămâi pe aici. 1782 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 Să continui turneele. 1783 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 Să continui să trăiești. 1784 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 Fără durere. 1785 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 Cred că am văzut destul din locul ăsta. 1786 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 Știi, avem fiecare dintre discurile tale. 1787 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 Nu-mi place rahatul ăla electric la fel de mult ca cel adevărat. 1788 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 Da. 1789 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 Mi-e dor de cel adevărat. 1790 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 Acordurile de atunci sună ca o grămadă de rahat de câine. 1791 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 Ce zici de noi, Sammy? 1792 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 Încă-l ai pe cel adevărat, nu-i așa? 1793 02:08:56,250 --> 02:08:57,125 Ai grijă, micuțule Sammy. 1794 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 Știi ceva? 1795 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 Poate o dată pe săptămână, mă trezesc paralizat, 1796 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 retrăind noaptea aia. 1797 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 Dar înainte să apună soarele, cred că a fost cea mai bună zi 1798 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 din viața mea. 1799 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 A fost așa și pentru tine? 1800 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 Niciun dubiu. 1801 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 Ultima dată când îmi văd fratele. Te iubesc. 1802 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 Ultima dată când am văzut soarele, doar pentru câteva ore, a fost liber. 1803 02:10:26,541 --> 02:10:33,750 Traducerea și adaptarea: MEOO Team & Bărăgan Marius