1 00:00:49,375 --> 00:00:52,083 MUBI PRÉSENTE 2 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 EN PARTENARIAT AVEC 3 00:01:10,333 --> 00:01:13,500 UNE PRODUCTION badjetlag, CG CINEMA ET HAIL MARY PICTURES 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,958 EN PARTENARIAT AVEC SAINT LAURENT ET MUBI 5 00:01:24,250 --> 00:01:27,250 PÈRE MÈRE SOEUR FRÈRE 6 00:02:06,083 --> 00:02:09,250 UN FILM DE JIM JARMUSCH 7 00:02:59,040 --> 00:03:04,040 PÈRE 8 00:03:57,542 --> 00:04:00,042 Papa fait comment pour joindre les deux bouts ? 9 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Pas sûre qu'il a droit à la sécu. 10 00:04:02,792 --> 00:04:06,083 J'ai pas souvenir de l'avoir vu avoir un vrai boulot. 11 00:04:06,167 --> 00:04:08,250 Ouais, je… 12 00:04:08,333 --> 00:04:10,333 Je saurais pas trop te dire. 13 00:04:11,042 --> 00:04:13,250 Il avait toujours l'air d'avoir des projets. 14 00:04:13,792 --> 00:04:14,792 Ouais. 15 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Il va avoir pris un coup de vieux, pas vrai ? 16 00:04:20,708 --> 00:04:22,708 Oui, j'imagine. 17 00:04:22,792 --> 00:04:24,542 Tu disais que ça fait deux ans ? 18 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Plus ou moins, oui. 19 00:04:28,042 --> 00:04:30,583 Je me souviens que t'avais pris un vol pour le voir. 20 00:04:30,667 --> 00:04:32,500 Dans un resto. 21 00:04:32,583 --> 00:04:35,583 Il disait que ce n'était pas présentable chez lui. 22 00:04:36,208 --> 00:04:38,083 C'était sans doute vrai. 23 00:04:45,500 --> 00:04:47,542 Je repense encore aux obsèques de maman. 24 00:04:47,625 --> 00:04:48,833 C'était moche. 25 00:04:49,375 --> 00:04:51,375 Il était pas mal bouleversé. 26 00:05:11,792 --> 00:05:13,375 La dernière fois qu'il… 27 00:05:13,458 --> 00:05:16,167 Enfin, les dernières fois qu'il m'a appelée, 28 00:05:16,250 --> 00:05:18,167 il m'a fait un de ces numéros. 29 00:05:18,250 --> 00:05:20,083 Il jouait au papa. 30 00:05:20,167 --> 00:05:22,625 Mais au final, c'est toujours une question d'argent. 31 00:05:22,708 --> 00:05:24,208 Tu lui en as filé ? 32 00:05:24,292 --> 00:05:25,500 Non ! 33 00:05:27,500 --> 00:05:29,167 Enfin, si. Il y a quelques années de ça. 34 00:05:29,250 --> 00:05:32,083 Richard était furieux quand il l'a découvert. 35 00:05:32,167 --> 00:05:33,583 Jamais plus depuis. 36 00:05:35,875 --> 00:05:36,875 Et toi ? 37 00:05:36,958 --> 00:05:39,167 Eh bien, oui. 38 00:05:39,750 --> 00:05:41,750 De temps en temps. 39 00:05:43,792 --> 00:05:45,792 Sheryl non plus n'a pas apprécié. 40 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 C'est pour ça qu'elle a divorcé. 41 00:05:53,167 --> 00:05:55,375 Excuse-moi. J'aurais pas dû. 42 00:05:55,458 --> 00:05:57,875 T'en fais pas. Il y avait d'autres raisons. 43 00:05:59,708 --> 00:06:01,542 Je suis navrée, Jeff. 44 00:06:06,542 --> 00:06:08,583 Tu vois ça ? 45 00:06:14,875 --> 00:06:17,292 Ces skateurs sont vraiment partout. 46 00:06:24,333 --> 00:06:26,583 Comme les mauvaises herbes, tu trouves pas ? 47 00:06:36,250 --> 00:06:38,167 Mon Louis est un skateur. 48 00:06:42,500 --> 00:06:44,750 L'anarchiste de la famille. 49 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 Il a quel âge, déjà ? Douze ans ? 50 00:06:48,083 --> 00:06:49,292 Treize. 51 00:07:20,333 --> 00:07:25,333 J'ai senti le besoin de l'aider dans ces quelques moments d'urgence. 52 00:07:26,375 --> 00:07:27,792 De quoi tu parles ? 53 00:07:28,417 --> 00:07:30,417 Le puits et la fosse septique. 54 00:07:30,917 --> 00:07:32,333 T'étais au courant, si ? 55 00:07:32,917 --> 00:07:33,917 Non. 56 00:07:36,583 --> 00:07:38,792 Comme il avait vraiment besoin d'aide… 57 00:07:40,708 --> 00:07:42,500 Et puis, il y a eu le mur. 58 00:07:42,583 --> 00:07:44,000 Le mur ? 59 00:07:44,083 --> 00:07:45,500 Si. 60 00:07:45,583 --> 00:07:47,208 Un de ses murs s'est effondré. 61 00:07:47,292 --> 00:07:49,875 Et une partie de sa maison se serait affaissée. 62 00:07:49,958 --> 00:07:51,375 Ou presque. 63 00:07:53,083 --> 00:07:55,375 Sérieux, Emmy. Il t'a bien appelée à ce sujet ? 64 00:07:56,875 --> 00:07:57,958 Non. 65 00:07:58,042 --> 00:08:00,042 Eh ben. 66 00:08:03,042 --> 00:08:05,000 Qu'est-ce que ça avait coûté cher… 67 00:08:11,958 --> 00:08:15,167 Dernièrement, il avait du mal à régler sa facture d'électricité. 68 00:08:16,167 --> 00:08:17,792 Ou celle du téléphone. 69 00:08:18,875 --> 00:08:20,708 Celle du fixe ? 70 00:08:25,042 --> 00:08:26,875 Celle du fixe. 71 00:08:34,708 --> 00:08:37,500 Je pense qu'il habite après cette colline. 72 00:08:37,583 --> 00:08:39,083 Ou peut-être la suivante. 73 00:08:48,167 --> 00:08:49,375 C'est là. 74 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 Pétaouchnok. 75 00:09:15,417 --> 00:09:18,625 Ce serait pas mal de remettre cette route à niveau. 76 00:09:46,583 --> 00:09:47,750 C'est parti. 77 00:10:20,667 --> 00:10:22,292 Je lui ai apporté quelques trucs. 78 00:10:22,375 --> 00:10:23,792 Quelle surprise. 79 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 Son camion n'est pas en grande forme. 80 00:11:14,542 --> 00:11:16,250 - Salut ! - Salut, papa. 81 00:11:16,333 --> 00:11:18,125 - C'est nous. - Bonjour, Emily. 82 00:11:18,208 --> 00:11:19,625 Entre, Jeff. 83 00:11:20,833 --> 00:11:22,375 Entrez. 84 00:11:22,458 --> 00:11:23,667 Venez. 85 00:11:24,417 --> 00:11:26,083 - Allez, entrez. - Excuse-moi. 86 00:11:26,167 --> 00:11:27,417 C'est rien. 87 00:11:31,917 --> 00:11:36,000 Tu es magnifique. 88 00:11:37,042 --> 00:11:39,542 Et tu n'as pas pris une ride. 89 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 J'en doute, mais je te remercie. 90 00:11:43,000 --> 00:11:45,542 Cette couleur te va à ravir. 91 00:11:45,625 --> 00:11:47,333 Oh, merci. 92 00:11:47,417 --> 00:11:49,042 Elle te va bien aussi. 93 00:11:49,125 --> 00:11:52,083 Ton pull est sympa, Jeff. 94 00:11:52,167 --> 00:11:53,708 Voyez-vous ça. 95 00:11:53,792 --> 00:11:55,333 - La même couleur. - Ouais. 96 00:11:55,417 --> 00:11:57,417 Un truc de famille, je dirais. 97 00:11:59,542 --> 00:12:00,583 Ouais. 98 00:12:02,083 --> 00:12:04,250 Mettez-vous à l'aise. 99 00:12:04,333 --> 00:12:05,542 - Pardon. - Oh, désolé. 100 00:12:07,042 --> 00:12:09,917 C'est bon de te voir, fiston. 101 00:12:10,792 --> 00:12:12,792 T'as toujours été mon fils préféré. 102 00:12:13,375 --> 00:12:15,125 Eh bien, je suis le seul. 103 00:12:15,208 --> 00:12:16,583 À notre connaissance. 104 00:12:17,167 --> 00:12:20,375 Elle a pas perdu son sens de l'humour, hein ? 105 00:12:21,458 --> 00:12:22,917 Entrez, entrez. 106 00:12:23,500 --> 00:12:24,833 D'accord. 107 00:12:28,125 --> 00:12:29,583 Ouais. 108 00:12:29,667 --> 00:12:30,958 Soyez les bienvenus. 109 00:12:32,292 --> 00:12:34,958 J'aime bien cette chaise. 110 00:12:35,042 --> 00:12:38,708 Ah, oui. C'est une chaise spéciale. 111 00:12:38,792 --> 00:12:41,792 Un ami me l'a fabriquée. 112 00:12:43,375 --> 00:12:47,917 Elle est sympa, car elle pivote pour nous faire profiter du paysage. 113 00:12:54,208 --> 00:12:57,250 - C'est vraiment beau, papa. - N'est-ce pas ? 114 00:12:57,333 --> 00:12:59,417 - Si paisible. - Ouais. 115 00:13:02,292 --> 00:13:04,125 Qu'est-ce que c'est que ça ? 116 00:13:04,958 --> 00:13:07,292 Quelques bricoles pour toi. 117 00:13:07,375 --> 00:13:09,458 Ça alors ! Bon sang ! 118 00:13:09,542 --> 00:13:11,292 Merci beaucoup. 119 00:13:12,833 --> 00:13:14,333 On dirait bien 120 00:13:14,417 --> 00:13:15,917 que c'est de la qualité. 121 00:13:22,500 --> 00:13:25,708 Assieds-toi, ma chérie. 122 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Faites comme chez vous. 123 00:13:28,583 --> 00:13:30,583 - Merci, papa. - Merci. 124 00:13:32,125 --> 00:13:34,667 Ton mobilier a la classe. 125 00:13:34,750 --> 00:13:35,917 Il me plaît. 126 00:13:37,250 --> 00:13:39,250 Il ne date pas d'hier. 127 00:13:40,375 --> 00:13:42,167 - Ah bon ? - Ouais. 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,875 Il est en bon état. 129 00:13:43,958 --> 00:13:45,583 Merci. 130 00:13:50,292 --> 00:13:53,375 Sachez que je suis très heureux de vous recevoir. 131 00:13:53,458 --> 00:13:55,000 Ça signifie beaucoup pour moi. 132 00:13:55,083 --> 00:13:57,250 Vous voir me fait chaud au cœur. 133 00:13:58,500 --> 00:14:01,833 Et je sais que ça faisait longtemps. 134 00:14:04,958 --> 00:14:06,667 Vous voulez boire un truc ? 135 00:14:07,167 --> 00:14:09,417 De l'eau, ou… ? 136 00:14:09,500 --> 00:14:12,250 L'eau de ton puits ? 137 00:14:12,917 --> 00:14:14,417 La pompe est réparée ? 138 00:14:14,500 --> 00:14:17,708 Ouais. Elle fonctionne enfin. 139 00:14:19,042 --> 00:14:21,292 Grâce à toi. 140 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Merci, fiston. 141 00:14:23,583 --> 00:14:25,667 Allez, faisons couler cette eau. 142 00:14:35,583 --> 00:14:37,958 Des glaçons ? 143 00:14:38,042 --> 00:14:40,042 Je dois en avoir quelque part. 144 00:14:40,542 --> 00:14:42,167 Non, ça ira. Merci. 145 00:14:42,250 --> 00:14:45,375 - Moi, je veux bien. - Ça marche. Glaçons en approche. 146 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 J'aurais aimé avoir du citron pour accompagner. 147 00:14:53,167 --> 00:14:54,708 Et voilà. 148 00:14:55,417 --> 00:14:57,083 Vos verres d'eau. 149 00:15:01,792 --> 00:15:03,208 Merci. 150 00:15:04,667 --> 00:15:06,667 - Merci. - De rien. 151 00:15:07,792 --> 00:15:09,792 - Merci. - Je t'en prie. 152 00:15:14,083 --> 00:15:15,833 Alors… 153 00:15:18,292 --> 00:15:20,708 Trinquons à… 154 00:15:27,708 --> 00:15:29,583 À votre merveilleuse mère. 155 00:15:31,250 --> 00:15:33,792 À… notre merveilleuse mère. 156 00:15:33,875 --> 00:15:36,292 - Volontiers. À maman. - Ouais. 157 00:15:48,917 --> 00:15:50,917 On peut trinquer avec de l'eau ? 158 00:15:54,083 --> 00:15:56,625 Oh, bon sang. Je crois que si. 159 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 C'est le liquide le plus pur. 160 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Et votre mère adorait boire de l'eau. 161 00:16:06,625 --> 00:16:09,750 Et n'oubliez pas que c'était un signe d'eau. 162 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 Verseau est un signe d'eau ? 163 00:16:14,500 --> 00:16:16,167 - Oui, c'en est un. - Ouais. 164 00:16:18,375 --> 00:16:21,375 Pas un signe d'eau, mais un porteur d'eau. 165 00:16:28,833 --> 00:16:30,667 Vous entendez pas des gouttes ? 166 00:16:30,750 --> 00:16:32,500 C'est quoi ? 167 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 Oh, c'est le… 168 00:16:35,250 --> 00:16:38,125 Le robinet de la cuisine. 169 00:16:39,333 --> 00:16:43,125 On a beau serrer comme un dingue, il… 170 00:16:46,042 --> 00:16:48,458 Mais ça finit par s'arrêter. 171 00:17:28,083 --> 00:17:31,917 Ah ouais. Wilhelm Reich, La Psychologie de masse du fascisme. 172 00:17:32,875 --> 00:17:35,750 Papa, j'ignorais que tu lisais ce genre de truc. 173 00:17:36,833 --> 00:17:39,000 Ça faisait partie de mes champs d'intérêt. 174 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Il y a longtemps. 175 00:17:42,167 --> 00:17:43,792 Noam Chomsky. 176 00:17:45,542 --> 00:17:48,083 Diogène ? Intéressant. 177 00:17:48,958 --> 00:17:51,167 Le père du cynisme. 178 00:17:53,042 --> 00:17:54,167 Plutôt approprié. 179 00:17:56,458 --> 00:18:01,000 Ça se passe comment à la maison, Em ? Comment vont les enfants ? 180 00:18:01,083 --> 00:18:03,458 Les deux vont bien. 181 00:18:03,542 --> 00:18:06,583 Jennifer commence le lycée. 182 00:18:06,667 --> 00:18:09,375 Elle est très intelligente et sûre d'elle. 183 00:18:10,083 --> 00:18:11,750 Louis est au collège. 184 00:18:11,833 --> 00:18:14,500 Il traverse une phase bizarre, mais… 185 00:18:15,125 --> 00:18:16,542 il finira par se trouver. 186 00:18:16,875 --> 00:18:19,833 Et… comment va Richard ? 187 00:18:19,917 --> 00:18:21,667 Ça va. Solide comme un roc. 188 00:18:21,750 --> 00:18:23,667 Comme toujours. 189 00:18:29,042 --> 00:18:31,042 Jeff, comment va Sheryl ? 190 00:18:34,042 --> 00:18:38,667 Je veux dire… Vous avez gardé contact, ou… ? 191 00:18:40,667 --> 00:18:42,500 Non, papa. 192 00:18:44,875 --> 00:18:47,958 C'est dur. Je suis vraiment désolé. 193 00:18:50,500 --> 00:18:52,625 Et le boulot ? Ça se passe bien ? 194 00:18:52,708 --> 00:18:54,792 Oui, oui. Merci. 195 00:18:54,875 --> 00:18:59,167 J'ai… J'ai obtenu la promotion dont je t'ai parlé. 196 00:18:59,250 --> 00:19:01,958 Et je… Voilà, quoi. 197 00:19:02,042 --> 00:19:03,167 Je bosse. 198 00:19:03,250 --> 00:19:06,125 Eh bien, je suis très fier de toi, fiston. 199 00:19:06,208 --> 00:19:08,500 Tu t'es vraiment bien débrouillé. 200 00:19:08,583 --> 00:19:10,917 Merci, papa. 201 00:19:34,667 --> 00:19:36,500 Quelle vue paisible. 202 00:19:38,125 --> 00:19:42,875 L'étang, les arbres, l'horizon… 203 00:19:45,667 --> 00:19:47,500 Tout est si tranquille. 204 00:19:48,792 --> 00:19:50,000 Ouais. 205 00:19:51,375 --> 00:19:56,708 Un peu à l'écart de ce qu'on appelle le "monde réel". 206 00:20:16,500 --> 00:20:18,167 J'ai préparé du thé. 207 00:20:18,250 --> 00:20:21,083 Oh… du thé. 208 00:20:21,708 --> 00:20:23,667 Je l'ai trouvé au fond du placard. 209 00:20:23,750 --> 00:20:25,583 Merci, Em. C'est pas de refus. 210 00:20:26,708 --> 00:20:28,708 J'ignorais même que j'en avais. 211 00:20:36,792 --> 00:20:38,625 Jolie montre, papa. 212 00:20:38,708 --> 00:20:40,333 C'est pas une Rolex ? 213 00:20:41,625 --> 00:20:43,292 Non, non. 214 00:20:43,375 --> 00:20:47,167 Enfin, c'est… une fugazi. 215 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Une imitation chinoise. 216 00:20:49,542 --> 00:20:51,625 Le style me plaisait bien. 217 00:20:53,417 --> 00:20:55,750 Elle est vraiment sympa. 218 00:20:55,833 --> 00:20:57,167 Ouais. 219 00:21:02,458 --> 00:21:03,958 Quoi ? 220 00:21:09,250 --> 00:21:13,875 Que diriez-vous de trinquer… 221 00:21:16,292 --> 00:21:17,750 aux relations familiales ? 222 00:21:19,417 --> 00:21:20,583 Pourquoi pas. 223 00:21:21,125 --> 00:21:23,542 Aux relations familiales. 224 00:21:24,250 --> 00:21:25,583 À la famille. 225 00:21:25,667 --> 00:21:26,958 À la famille. 226 00:21:35,167 --> 00:21:36,792 C'est bon ? 227 00:21:36,875 --> 00:21:38,458 Excellent. 228 00:21:43,917 --> 00:21:46,417 On peut vraiment trinquer avec du thé ? 229 00:21:47,458 --> 00:21:49,292 - Eh bien… - Sérieux ? 230 00:22:39,000 --> 00:22:41,292 Je te montre ce que je t'ai apporté. 231 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Allons-y. 232 00:22:42,833 --> 00:22:45,500 Quelques sachets de pâtes. 233 00:22:45,583 --> 00:22:47,500 - De très bonne qualité. - Génial. 234 00:22:47,583 --> 00:22:49,208 Italiennes. 235 00:22:49,292 --> 00:22:53,083 De la sauce marinara au fromage. 236 00:22:53,167 --> 00:22:55,292 C'est plus simple quand le fromage est déjà incorporé. 237 00:22:55,375 --> 00:22:57,208 - Merci. - Des crackers, des biscuits. 238 00:22:57,292 --> 00:23:00,083 - Des biscuits ! - Un bocal de pousses marinées. 239 00:23:00,167 --> 00:23:01,583 Super ! 240 00:23:02,167 --> 00:23:05,375 Du thon en boîte et ta moutarde française préférée. 241 00:23:05,458 --> 00:23:07,875 - Merci de t'en être souvenu. - Une bonne marque. 242 00:23:10,000 --> 00:23:11,750 Des pommes, quelques oranges. 243 00:23:11,833 --> 00:23:14,375 - J'adore ça ! - Oui, un peu de ça. 244 00:23:15,333 --> 00:23:16,708 Heaven's Door. 245 00:23:17,917 --> 00:23:20,333 Mezcal, jus de pomme. 246 00:23:20,417 --> 00:23:22,750 Merci beaucoup. 247 00:23:22,833 --> 00:23:25,833 Il y a aussi des ramens séchés. 248 00:23:25,917 --> 00:23:27,542 La totale ! 249 00:23:27,625 --> 00:23:28,667 Merci ! 250 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 - Ça me fait très plaisir, fiston. - C'est rien. 251 00:23:31,417 --> 00:23:34,125 Et merci à toi aussi, Em. 252 00:23:35,000 --> 00:23:37,167 Oh, non. Tout ça, ça vient de Jeff. 253 00:23:37,958 --> 00:23:40,833 - Ah, je vois. - C'est si gentil de sa part. 254 00:23:41,958 --> 00:23:44,292 Oui. En effet. 255 00:23:45,417 --> 00:23:49,250 C'est fou. Tu prévois d'aller en ville 256 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 faire quelques courses. 257 00:23:51,208 --> 00:23:54,167 Puis, tes gosses frappent à ta porte, 258 00:23:54,250 --> 00:23:57,250 tu reçois un carton plein de bonnes choses 259 00:23:57,333 --> 00:23:58,500 et Bob est ton oncle. 260 00:24:03,500 --> 00:24:05,917 Une expression anglaise. "Bob est ton oncle." 261 00:24:08,042 --> 00:24:09,875 Notre oncle s'appelle Ted. 262 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 Laissez tomber. 263 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 Tu veux que j'aille jeter un œil 264 00:24:19,958 --> 00:24:21,875 au mur reconstruit l'automne dernier ? 265 00:24:21,958 --> 00:24:24,958 Non, non. C'est bon. 266 00:24:25,042 --> 00:24:27,042 C'est sûrement boueux et plein de neige. 267 00:24:27,125 --> 00:24:29,083 Je me fiche de la boue. 268 00:24:29,583 --> 00:24:33,083 J'ai pas envie que tu gères ça là, tout de suite. 269 00:24:33,167 --> 00:24:36,375 J'essaie… de… 270 00:24:37,375 --> 00:24:38,500 De faire quoi ? 271 00:24:38,583 --> 00:24:40,000 J'essaie de… 272 00:24:42,083 --> 00:24:44,917 Un tuyau a pété, et… 273 00:24:47,208 --> 00:24:49,667 Eh bien, laisse-moi aller voir vite fait. 274 00:24:49,750 --> 00:24:51,417 Non, fiston ! 275 00:24:51,500 --> 00:24:54,625 Non ! J'ai pas envie de m'occuper de ça. 276 00:24:54,708 --> 00:24:56,208 Je veux juste qu'on reste ensemble 277 00:24:56,292 --> 00:25:01,292 et qu'on passe du bon temps en famille. 278 00:25:01,917 --> 00:25:05,708 J'ai pas envie que ça me préoccupe. 279 00:25:05,792 --> 00:25:06,792 D'accord, j'ai compris. 280 00:25:08,750 --> 00:25:10,083 Voilà. 281 00:25:11,000 --> 00:25:14,083 Tu as assez de fioul de chauffage pour passer l'hiver ? 282 00:25:14,167 --> 00:25:16,500 Les prix ont flambé. 283 00:25:17,333 --> 00:25:19,875 Ouais, je sais. 284 00:25:19,958 --> 00:25:24,958 Mais j'ai ce magnifique poêle à bois. 285 00:25:25,708 --> 00:25:27,250 Je coupe mon bois de chauffage. 286 00:25:27,333 --> 00:25:30,583 Je suis devenu un vrai campagnard. 287 00:25:31,167 --> 00:25:32,917 Vous voyez, j'ai cette… 288 00:25:33,708 --> 00:25:37,833 Je… Je sais m'en servir. 289 00:25:37,917 --> 00:25:40,292 C'est bon et relaxant pour moi, 290 00:25:40,375 --> 00:25:45,375 parce que… rien ne procure autant de plaisir que de couper du bois. 291 00:25:45,458 --> 00:25:47,125 Vous voyez ce que je veux dire ? 292 00:25:47,208 --> 00:25:49,333 Quand je coupe du bois, 293 00:25:49,417 --> 00:25:53,750 je suis concentré et je ne pense qu'à ça. 294 00:25:53,833 --> 00:25:57,250 Je… Je… Je sais pas. 295 00:25:58,208 --> 00:26:02,583 Je coupe ! Et je coupe ! Et je coupe ! 296 00:26:02,667 --> 00:26:03,750 Arrête ! 297 00:26:03,833 --> 00:26:04,958 Bon Dieu, je… 298 00:26:05,042 --> 00:26:06,583 Tu me fais peur. 299 00:26:06,667 --> 00:26:09,208 Je… J'ai eu tort. 300 00:26:09,292 --> 00:26:11,208 Excusez-moi. 301 00:26:12,042 --> 00:26:13,792 Désolée, ma chérie. Je me suis emporté. 302 00:26:13,875 --> 00:26:17,625 Je vous demande pardon. 303 00:26:18,750 --> 00:26:19,958 Ouais. 304 00:26:31,958 --> 00:26:33,917 Papa, comment… 305 00:26:34,542 --> 00:26:37,292 Comment va la santé en général ? 306 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Ces jours-ci ? 307 00:26:39,125 --> 00:26:40,958 Tout va bien ? 308 00:26:41,042 --> 00:26:43,458 Oui. Je vais bien. 309 00:26:43,542 --> 00:26:45,542 Je vais bien en général. 310 00:26:47,750 --> 00:26:50,333 Tu as connu d'autres épisodes dernièrement ? 311 00:26:52,000 --> 00:26:53,750 C'est-à-dire ? 312 00:26:54,708 --> 00:26:58,375 Enfin… Comme aux obsèques de maman. 313 00:27:04,125 --> 00:27:07,167 Je vois. C'était il y a longtemps. 314 00:27:07,250 --> 00:27:11,918 Mais c'était un truc très… 315 00:27:11,958 --> 00:27:13,333 exceptionnel. 316 00:27:14,500 --> 00:27:16,333 Un truc exceptionnel. 317 00:27:19,167 --> 00:27:20,583 Chargé en émotions. 318 00:27:21,208 --> 00:27:22,417 Oui. 319 00:27:22,500 --> 00:27:23,958 Pour nous tous. 320 00:27:29,500 --> 00:27:32,667 Eh bien, vous deux… 321 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 Vous avez géré tout ça de façon admirable. 322 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Je peux savoir si tu prends encore des trucs ? 323 00:27:46,250 --> 00:27:47,667 Des trucs ? 324 00:27:48,208 --> 00:27:49,292 Eh bien… 325 00:27:50,167 --> 00:27:52,542 Je bois mon café le matin. 326 00:27:53,542 --> 00:27:54,833 Voilà. 327 00:27:55,833 --> 00:27:58,167 Des médicaments, je veux dire. 328 00:28:00,125 --> 00:28:02,542 Non. Non, non. 329 00:28:05,667 --> 00:28:07,833 Rien de tout ça. Vraiment. 330 00:28:07,917 --> 00:28:09,292 Rien de tout ça. 331 00:28:11,500 --> 00:28:14,167 Si c'est ça ta question, 332 00:28:14,250 --> 00:28:16,083 je… Je ne… Non. 333 00:28:16,167 --> 00:28:18,000 Je ne me drogue pas. 334 00:28:18,083 --> 00:28:21,875 Je bois un verre de temps en temps. 335 00:28:21,958 --> 00:28:24,125 Mais sinon, rien. Pas de… 336 00:28:25,125 --> 00:28:28,250 Pas d'héroïne, pas de cocaïne, 337 00:28:28,333 --> 00:28:31,500 pas de fentanyl, pas d'oxycodone. 338 00:28:31,583 --> 00:28:33,708 Pas de LSD, 339 00:28:33,792 --> 00:28:36,875 pas de cannabis, pas de stimulants ni de sédatifs, 340 00:28:36,958 --> 00:28:41,750 pas de calmants, pas de bave de crapaud, 341 00:28:41,833 --> 00:28:45,042 pas de… Et pas... 342 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 d'anesthésiant pour les chevaux. 343 00:28:47,292 --> 00:28:49,292 C'est bon, papa. Je voulais juste… 344 00:28:50,875 --> 00:28:53,292 Je voulais savoir si tu prenais des médicaments 345 00:28:53,958 --> 00:28:55,667 sous ordonnance. 346 00:28:57,583 --> 00:28:59,125 Non. 347 00:29:00,000 --> 00:29:01,583 Tu crois que je devrais ? 348 00:29:01,667 --> 00:29:03,875 Non, c'est pas ce que j'ai dit. 349 00:29:03,958 --> 00:29:06,750 Je veux juste que tu te sentes bien. 350 00:29:07,458 --> 00:29:08,792 Ouais. 351 00:29:09,458 --> 00:29:12,750 D'accord. Je… Je me sens bien. 352 00:29:14,583 --> 00:29:16,375 "Je vais bien. 353 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 "Comme je l'avais prédit." 354 00:29:27,958 --> 00:29:31,542 Sinon, je peux vous offrir autre chose ? 355 00:29:31,625 --> 00:29:36,792 De l'eau, du thé, le bourbon de Jeff ? 356 00:29:39,292 --> 00:29:40,583 Non merci, papa. 357 00:29:41,125 --> 00:29:44,208 Je conduis. D'ailleurs… 358 00:29:45,333 --> 00:29:49,208 il se fait tard, on devrait sans doute y aller. 359 00:29:49,292 --> 00:29:51,250 Oui. 360 00:29:51,333 --> 00:29:54,417 D'accord, je vois. 361 00:29:54,500 --> 00:29:58,208 Je pourrais préparer à dîner. 362 00:29:58,292 --> 00:29:59,958 J'ai des pâtes. 363 00:30:01,292 --> 00:30:05,458 Et la sauce à spaghetti au fromage. 364 00:30:06,708 --> 00:30:09,542 Je pourrais même… 365 00:30:09,625 --> 00:30:11,417 Vous vous souvenez du poulet aux biscuits ? 366 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Moi, je m'en souviens. 367 00:30:13,792 --> 00:30:14,750 Oh, si. 368 00:30:14,833 --> 00:30:16,958 Je vous prépare du poulet aux biscuits ? 369 00:30:17,042 --> 00:30:19,000 Ou des ramens, ou… 370 00:30:19,750 --> 00:30:21,583 J'aurais vraiment aimé. 371 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Vraiment. 372 00:30:25,583 --> 00:30:27,667 Mais… peut-être la prochaine fois. 373 00:30:28,625 --> 00:30:30,458 Ouais. D'accord. 374 00:30:30,542 --> 00:30:32,417 - D'accord ? - D'accord. 375 00:30:34,292 --> 00:30:36,833 J'aurais aimé que vous restiez plus longtemps. 376 00:30:36,917 --> 00:30:39,500 Ça m'a fait très plaisir. 377 00:30:43,958 --> 00:30:45,750 Vous devez vraiment y aller ? 378 00:30:45,833 --> 00:30:47,375 - Oui. - Oui. 379 00:30:47,875 --> 00:30:49,708 Eh bien, je… 380 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Bon, d'accord. 381 00:31:05,250 --> 00:31:06,458 Bon. 382 00:31:07,583 --> 00:31:09,458 Je t'aime, ma chérie. 383 00:31:09,542 --> 00:31:10,542 Je t'aime, papa. 384 00:31:10,625 --> 00:31:12,375 Merci d'être venue me voir. 385 00:31:16,125 --> 00:31:17,542 OK... Je t'aime, papa. 386 00:31:17,625 --> 00:31:19,833 Je t'aime aussi, fiston. 387 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Merci d'être passé. 388 00:31:22,667 --> 00:31:24,667 - Ça m'a fait plaisir. - Moi aussi. 389 00:31:27,375 --> 00:31:29,167 - Pour t'aider à tenir. - Mais non. 390 00:31:29,792 --> 00:31:31,208 Non, non. 391 00:31:33,083 --> 00:31:34,833 C'est très apprécié, fiston. 392 00:31:34,917 --> 00:31:36,542 Je sais. 393 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 - Bon. - Allez. 394 00:31:47,250 --> 00:31:48,500 Papa. Ton camion. 395 00:31:50,208 --> 00:31:51,208 Qu'est-ce qu'il a ? 396 00:31:51,292 --> 00:31:53,583 Il ressemble à rien. Il roule, au moins ? 397 00:31:53,667 --> 00:31:55,167 Le Chevrolet ? 398 00:31:55,250 --> 00:31:57,167 Il est un peu usé. 399 00:31:57,250 --> 00:32:00,042 Mais c'est un vrai cheval de trait. 400 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 Ah bon ? 401 00:32:03,750 --> 00:32:05,375 On dirait pas. 402 00:32:06,792 --> 00:32:09,083 Belle caisse, fiston. 403 00:32:09,667 --> 00:32:12,667 Ouais. C'est une hybride. 404 00:32:13,833 --> 00:32:15,125 En location. 405 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 Une hybride. 406 00:32:18,208 --> 00:32:19,875 C'était super de te voir. 407 00:32:19,958 --> 00:32:22,667 Pour moi aussi, fiston. Je t'aime, ma chérie. 408 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 - Au revoir, papa. - Au revoir. 409 00:32:26,458 --> 00:32:28,042 Je vous aime. 410 00:32:28,125 --> 00:32:31,333 Merci d'être passés voir votre vieux père ! 411 00:32:32,083 --> 00:32:33,250 De rien. 412 00:33:15,000 --> 00:33:17,667 Y a vraiment de la bonne came là-dedans. 413 00:33:28,958 --> 00:33:30,583 Ouais, ouais. 414 00:33:48,042 --> 00:33:49,667 C'était bizarre. 415 00:33:50,292 --> 00:33:52,042 Je sais pas quoi en penser. 416 00:33:52,125 --> 00:33:53,792 Je pense qu'il était content de nous voir. 417 00:33:56,333 --> 00:33:59,375 Mais comme on dit, on choisit ses amis et ses conjoints, 418 00:33:59,458 --> 00:34:01,292 mais pas sa famille. 419 00:34:04,583 --> 00:34:06,708 Je parlais pas de toi, Em. 420 00:34:07,333 --> 00:34:09,250 J'ai compris ce que tu voulais dire. 421 00:34:13,250 --> 00:34:15,292 Ça a toujours été un sacré personnage. 422 00:34:15,958 --> 00:34:17,375 Un peu mystérieux. 423 00:34:17,458 --> 00:34:18,667 Ouais. 424 00:34:22,125 --> 00:34:25,125 Il était pas déjà un peu barré quand on était petits ? 425 00:34:26,292 --> 00:34:29,292 Si, mais en général, c'était plutôt marrant. 426 00:34:30,792 --> 00:34:34,375 Mais plus tard, il ne faisait plus trop partie de ma vie. 427 00:34:36,792 --> 00:34:38,792 Le lien s'est plus ou moins rompu. 428 00:34:39,583 --> 00:34:41,917 J'ai toujours voulu l'admirer. 429 00:34:42,458 --> 00:34:44,125 Du moins, j'ai essayé. 430 00:34:49,333 --> 00:34:51,208 Je suis content qu'on l'ait vu. 431 00:34:51,292 --> 00:34:52,375 Merci d'être venue. 432 00:34:52,458 --> 00:34:54,708 Moi aussi, je suis contente. 433 00:34:56,417 --> 00:34:57,542 Si on veut. 434 00:35:05,417 --> 00:35:07,792 Par contre, t'as vu cette Rolex ? 435 00:35:07,875 --> 00:35:09,167 C'était une vraie. 436 00:35:09,250 --> 00:35:11,333 - Non. - Si. 437 00:35:14,583 --> 00:35:15,708 Sérieux ? 438 00:35:58,333 --> 00:36:01,417 Salut, Charlotte. Ouais. Ça va ? 439 00:36:02,917 --> 00:36:05,667 C'est vrai ? Pas mal. 440 00:36:06,625 --> 00:36:08,500 Écoute. 441 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Tu… 442 00:36:10,958 --> 00:36:13,417 J'ai eu une rentrée d'argent imprévue. 443 00:36:13,500 --> 00:36:16,125 Je me demandais si tu voulais me retrouver chez Shades 444 00:36:16,208 --> 00:36:18,958 pour un dîner et quelques verres ? La totale. 445 00:36:20,208 --> 00:36:22,625 C'est moi qui invite, bien sûr. 446 00:36:22,708 --> 00:36:24,500 Ouais… 447 00:36:25,083 --> 00:36:27,500 Super. Ça me fera plaisir à moi aussi. 448 00:36:29,875 --> 00:36:31,458 Arrive avant moi. 449 00:36:31,542 --> 00:36:33,708 Dis à Tommy qu'on prend la banquette habituelle. 450 00:36:33,792 --> 00:36:35,500 Tu connais la rengaine. 451 00:36:36,583 --> 00:36:39,708 Oui. Parfait. Dans 20 minutes. 452 00:36:41,042 --> 00:36:43,125 À tout à l'heure, bébé. 453 00:36:43,208 --> 00:36:44,583 Salut. 454 00:37:01,625 --> 00:37:02,958 Allez. 455 00:37:17,083 --> 00:37:18,500 Un peu sur la… 456 00:38:38,542 --> 00:38:43,875 MÈRE 457 00:39:09,917 --> 00:39:13,542 Eh bien… D'un côté, je suis très heureuse de les voir, mais… 458 00:39:15,083 --> 00:39:18,167 Je dois les empêcher de faire des histoires, vous comprenez ? 459 00:39:19,625 --> 00:39:22,208 Oui. Oui, je les vois toujours. 460 00:39:23,125 --> 00:39:26,958 Désormais une fois par an, à l'heure du thé. 461 00:39:27,042 --> 00:39:28,667 Notre rituel annuel. 462 00:39:30,583 --> 00:39:33,792 Une excellente suggestion de votre part. 463 00:39:35,875 --> 00:39:39,292 Et on se parle au téléphone. Toutes les quelques semaines au moins. 464 00:39:44,875 --> 00:39:47,792 Timothea appelle plus souvent que Lilith. 465 00:39:49,250 --> 00:39:52,500 Elle semble avoir plus besoin de moi 466 00:39:52,583 --> 00:39:54,500 même si c'est l'aînée, voyez-vous. 467 00:39:55,208 --> 00:39:58,042 Parfois, elle a l'air complètement perdue. 468 00:39:58,917 --> 00:40:00,958 Pourtant… 469 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 je m'inquiète davantage pour Lilith. 470 00:40:11,083 --> 00:40:14,083 Oh, le temps est écoulé. Et elles ne vont pas tarder. 471 00:40:15,417 --> 00:40:17,750 Merci d'avoir accepté une séance par téléphone. 472 00:40:18,917 --> 00:40:23,125 Vous m'êtes aussi indispensable qu'une navigatrice. 473 00:40:25,167 --> 00:40:28,833 Oui. Je vous vois la semaine prochaine ? 474 00:40:30,250 --> 00:40:31,917 Merci. Mardi prochain. 475 00:40:33,167 --> 00:40:34,500 Au revoir. 476 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Flûte. 477 00:42:00,375 --> 00:42:03,167 C'est mon numéro de référent, oui. 478 00:42:03,250 --> 00:42:04,458 Exact. 479 00:42:05,625 --> 00:42:07,042 Murtagh Road. 480 00:42:09,458 --> 00:42:12,500 Comment… ? 45 à 60 minutes ? 481 00:42:12,583 --> 00:42:13,583 Mon Dieu. 482 00:42:14,167 --> 00:42:15,250 D'accord. 483 00:42:18,167 --> 00:42:19,250 Allô ? 484 00:42:29,417 --> 00:42:30,667 Allô, maman ? 485 00:42:30,750 --> 00:42:32,750 Bonjour, ma chérie. Tout va bien ? 486 00:42:32,833 --> 00:42:34,375 Non, en fait. 487 00:42:34,458 --> 00:42:36,542 Ma satanée voiture est en panne. 488 00:42:36,625 --> 00:42:38,875 Je suis coincée sur la route. 489 00:42:38,958 --> 00:42:40,833 Oh, non ! J'en suis navrée. 490 00:42:40,917 --> 00:42:42,958 Je serai en retard. 491 00:42:43,042 --> 00:42:44,667 - Ne t'en fais pas. - Je suis désolée. 492 00:42:44,750 --> 00:42:46,208 Lilith n'est pas arrivée non plus 493 00:42:46,292 --> 00:42:48,708 et elle est souvent en retard de toute façon. 494 00:42:49,125 --> 00:42:50,167 C'est vrai. 495 00:42:50,250 --> 00:42:52,042 Tu veux que je passe te prendre ? 496 00:42:52,125 --> 00:42:55,083 Non, j'ai appelé l'Association des automobilistes. 497 00:42:55,875 --> 00:42:57,917 L'Association à la rescousse. 498 00:42:58,000 --> 00:42:59,167 Voilà. 499 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 D'accord. Prends soin de toi, ma chérie. Merci d'avoir appelé. 500 00:43:02,083 --> 00:43:04,083 - À tout à l'heure. - Merci, maman. 501 00:43:24,375 --> 00:43:27,292 Tu vois vraiment ta mère une seule fois par an ? 502 00:43:27,833 --> 00:43:29,833 Même pas pendant les fêtes ? 503 00:43:30,708 --> 00:43:33,333 Non, on passe pas les fêtes ensemble. 504 00:43:35,125 --> 00:43:37,292 Mais vous prenez le thé. 505 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 En voilà des bonnes femmes traditionnelles. 506 00:43:40,750 --> 00:43:44,417 Bizarre que vous ayez bougé à Dublin pour vous rapprocher de votre mère 507 00:43:44,500 --> 00:43:47,542 pour la voir qu'une fois par an. 508 00:43:47,625 --> 00:43:51,167 Ouais. C'est vrai que c'est un peu bizarre. 509 00:43:52,833 --> 00:43:54,833 On dirait que vous avez grandi 510 00:43:54,917 --> 00:43:58,750 comme des papillons qui se tournent autour mais dans des directions opposées. 511 00:44:01,250 --> 00:44:02,708 Ça te manque de vivre ailleurs ? 512 00:44:02,792 --> 00:44:04,000 Ouais. 513 00:44:05,333 --> 00:44:07,750 Bruxelles me manque. J'adorais cette ville. 514 00:44:09,083 --> 00:44:10,583 Y vivre par moi-même. 515 00:44:11,167 --> 00:44:15,292 Tu sais, parfois, tu sonnes un peu belge. 516 00:44:16,417 --> 00:44:17,542 Ah ouais ? 517 00:44:18,333 --> 00:44:21,792 Et toi, tu sonnes toujours comme une putain 518 00:44:21,875 --> 00:44:23,167 d'Irlandaise ! 519 00:44:23,250 --> 00:44:24,917 Ouais. J'en suis bien consciente. 520 00:44:31,625 --> 00:44:33,333 J'ai rencontré ta sœur une fois. 521 00:44:33,417 --> 00:44:34,333 Ah bon ? 522 00:44:34,417 --> 00:44:35,875 Timothea, c'est ça ? 523 00:44:35,958 --> 00:44:37,958 - Tim. - Elle est sympa. 524 00:44:38,708 --> 00:44:40,708 - Ouais. - Comment elle va ? 525 00:44:42,875 --> 00:44:44,292 Je sais pas. 526 00:45:35,250 --> 00:45:39,375 Une fois qu'on sera bientôt arrivées, j'irai sur la banquette arrière, OK ? 527 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 Je peux savoir pourquoi ? 528 00:45:42,292 --> 00:45:43,917 Je croyais te l'avoir dit. 529 00:45:44,000 --> 00:45:45,917 Si ma mère nous voit, 530 00:45:46,000 --> 00:45:47,833 je lui dis que j'ai appelé un Uber. 531 00:45:48,750 --> 00:45:50,958 Je suis ton chauffeur ? T'es sérieuse ? 532 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 T'as la casquette de l'emploi. 533 00:45:55,667 --> 00:45:57,958 Je t'emmerde ! 534 00:46:00,917 --> 00:46:02,042 Désolée. 535 00:46:02,125 --> 00:46:05,000 Je lui dirai que ma Lexus est chez le concessionnaire. 536 00:46:05,083 --> 00:46:07,708 - Ta Lexus ? - Ma nouvelle Lexus. 537 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 En tant que chauffeur, je dois passer te récupérer ? 538 00:46:20,583 --> 00:46:23,625 Ta sœur habite loin dans l'autre sens, non ? 539 00:46:23,708 --> 00:46:26,042 Oui, elle habite à Pétaouchnok. 540 00:46:26,750 --> 00:46:28,750 Non, je vais demander à ma mère d'appeler un Uber. 541 00:46:28,833 --> 00:46:31,167 Comme ça, ça passera sur son compte. 542 00:46:31,250 --> 00:46:33,000 Trouve-toi un endroit où te ranger, 543 00:46:33,083 --> 00:46:34,917 que je passe derrière. 544 00:46:35,792 --> 00:46:37,167 D'accord. 545 00:46:52,667 --> 00:46:54,250 Mon chauffeur. 546 00:46:54,333 --> 00:46:55,750 Va te faire foutre. 547 00:47:21,625 --> 00:47:27,458 J'aimerais annuler un appel passé il y a quelques minutes. 548 00:47:29,833 --> 00:47:31,500 Murtagh Road. 549 00:47:33,125 --> 00:47:37,708 Oui. 7-7-2-3-3-5-3. Merci. 550 00:48:13,083 --> 00:48:14,750 Je t'ai devancée. 551 00:48:15,250 --> 00:48:17,583 - Salut, maman. - Bonjour, Lilith. 552 00:48:18,792 --> 00:48:19,958 J'aime tes cheveux. 553 00:48:20,042 --> 00:48:21,667 Merci ! 554 00:48:22,833 --> 00:48:24,667 Et ton ensemble aussi. 555 00:48:25,875 --> 00:48:26,958 Vraiment. 556 00:48:28,292 --> 00:48:29,708 Ce que tu es bête ! 557 00:48:29,792 --> 00:48:31,208 Regarde mon sac. 558 00:48:32,417 --> 00:48:33,792 Un sac griffé. 559 00:48:33,875 --> 00:48:36,125 Oui. Il était en promo. 560 00:48:36,208 --> 00:48:37,375 Ah bon ? 561 00:48:38,125 --> 00:48:40,833 C'est magnifique. J'adore. 562 00:48:40,917 --> 00:48:42,542 Je te remercie. 563 00:48:43,292 --> 00:48:45,542 En fait, c'est exactement comme l'an dernier. 564 00:48:45,625 --> 00:48:46,583 Donne-moi ton… 565 00:48:46,667 --> 00:48:48,125 Là, ça ira. 566 00:48:48,208 --> 00:48:49,167 On s’assoit ? 567 00:48:49,250 --> 00:48:51,375 - En attendant Tim. - D'accord. Ici ? 568 00:48:51,458 --> 00:48:53,292 Oui. 569 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 Elle avait un souci avec sa voiture. 570 00:48:55,958 --> 00:48:58,042 Puis elle a rappelé pour dire que c'était réglé. 571 00:48:58,125 --> 00:49:00,333 - Donc… - OK. 572 00:49:00,417 --> 00:49:02,167 Bref, je ne sais pas. 573 00:49:02,750 --> 00:49:04,167 Je vois. 574 00:49:05,083 --> 00:49:07,625 Et toi ? J'ai vu que tu es venue en VTC. 575 00:49:07,708 --> 00:49:11,208 Oui. Enfin, j'ai une Lexus. 576 00:49:11,292 --> 00:49:13,750 Elle est superbe. Pratiquement neuve. 577 00:49:14,250 --> 00:49:16,333 Mais elle est chez le concessionnaire. 578 00:49:16,417 --> 00:49:18,792 Ils la nettoient. C'est un service qu'ils proposent. 579 00:49:18,875 --> 00:49:20,667 - C'est vrai ? - Oui. 580 00:49:21,875 --> 00:49:23,333 C'est pratique. 581 00:49:23,417 --> 00:49:26,083 J'ai donc pris un Uber. 582 00:49:29,958 --> 00:49:31,792 Elles sont jolies. 583 00:49:33,458 --> 00:49:36,000 Je voulais t'en apporter. Mais ça aurait été embêtant 584 00:49:36,083 --> 00:49:37,708 dans l'Uber. 585 00:49:38,708 --> 00:49:42,042 C'est quand même gentil d'avoir pensé à moi. 586 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Alors, comment vas-tu ? 587 00:49:48,542 --> 00:49:50,917 Toujours avec cet apollon de Robert ? 588 00:49:51,458 --> 00:49:52,958 Tu l'as jamais rencontré ! 589 00:49:53,042 --> 00:49:55,375 Non, mais tu m'as envoyé des photos. 590 00:49:55,458 --> 00:49:57,333 Sans sa chemise, d'ailleurs. 591 00:49:57,417 --> 00:50:00,417 Oui… c'était il y a un moment. 592 00:50:01,042 --> 00:50:03,333 Il veut qu'on se marie, 593 00:50:03,417 --> 00:50:05,000 mais j'hésite, tu vois. 594 00:50:05,083 --> 00:50:06,417 Comme c'est excitant. 595 00:50:06,500 --> 00:50:08,417 - Tu ne m'en avais rien dit. - Non. 596 00:50:09,083 --> 00:50:12,125 Eh bien ? Qu'en penses-tu ? 597 00:50:12,208 --> 00:50:14,667 Je suis vraiment partagée. 598 00:50:14,750 --> 00:50:17,333 Il est riche et très beau. 599 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Et il dit qu'il m'adore. Ça semble sincère. 600 00:50:21,083 --> 00:50:22,417 J'espère bien. 601 00:50:22,500 --> 00:50:25,167 - Ouais. - Que ressens-tu pour lui ? 602 00:50:27,833 --> 00:50:29,167 Je sais pas. 603 00:50:29,792 --> 00:50:32,417 Je suis pas sûre de vouloir 604 00:50:32,500 --> 00:50:34,167 m'enchaîner à un homme. 605 00:50:35,292 --> 00:50:36,583 Eh bien… 606 00:50:36,667 --> 00:50:39,083 J'imagine qu'il faut en être certaine. 607 00:50:39,875 --> 00:50:41,875 Si tu veux que ça marche. 608 00:50:42,667 --> 00:50:43,917 Ouais. 609 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 Ouais. 610 00:51:04,542 --> 00:51:05,875 Voilà ta sœur. 611 00:51:07,042 --> 00:51:08,208 Génial ! 612 00:51:25,625 --> 00:51:26,625 Bonjour, maman. 613 00:51:26,708 --> 00:51:29,292 Timothea. Je suis heureuse de te voir. 614 00:51:40,958 --> 00:51:42,917 Regarde qui voilà. 615 00:51:45,042 --> 00:51:46,417 Salut, Tim. 616 00:51:46,500 --> 00:51:48,000 Salut, Lilith. 617 00:51:50,958 --> 00:51:52,625 Tu es ravissante ! 618 00:51:52,708 --> 00:51:55,542 J'en doute, mais toi, tu l'es. 619 00:51:56,458 --> 00:51:59,000 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 620 00:51:59,083 --> 00:52:00,542 Laisse-moi prendre ces jolies fleurs. 621 00:52:00,625 --> 00:52:01,917 - Tiens. - Merci. 622 00:52:02,458 --> 00:52:04,042 Je m'occupe de ton manteau. 623 00:52:05,292 --> 00:52:06,542 D'accord. 624 00:52:11,208 --> 00:52:14,708 On dirait qu'on s'est mise d'accord sur la couleur sans le savoir. 625 00:52:15,375 --> 00:52:16,875 Voilà qui est embarrassant. 626 00:52:17,417 --> 00:52:18,875 Tiens donc. 627 00:52:18,958 --> 00:52:20,458 Un peu, oui. 628 00:52:20,542 --> 00:52:22,500 - J'adore. - C'est vrai ? 629 00:52:22,583 --> 00:52:24,000 Oui. Rouge. 630 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 - Je vais les mettre dans un vase. - D'accord. 631 00:52:31,625 --> 00:52:33,500 Alors, comment ça va ? 632 00:52:34,292 --> 00:52:37,500 Tout se passe bien, Lil ? 633 00:52:38,417 --> 00:52:39,458 - Ouais. - J'espère ? 634 00:52:39,542 --> 00:52:42,167 - Oui. À merveille. - Tant mieux. 635 00:52:42,250 --> 00:52:46,750 J'ai presque horreur de dire ça, mais ma vie est comme dans un rêve. 636 00:52:46,833 --> 00:52:47,917 C'est super ! 637 00:52:48,000 --> 00:52:50,792 Je suis ravie de l'entendre. 638 00:52:50,875 --> 00:52:52,000 Et toi ? 639 00:52:52,083 --> 00:52:53,792 Moi ? Oh… 640 00:52:54,542 --> 00:52:56,208 Des hauts et des bas, tu sais. 641 00:52:56,292 --> 00:52:59,875 Mais en général, tout va bien. 642 00:53:00,833 --> 00:53:02,083 - Je crois. - Ah oui ? 643 00:53:02,167 --> 00:53:04,458 Oui. J'adore tes cheveux. 644 00:53:04,542 --> 00:53:06,042 Merci. 645 00:53:06,125 --> 00:53:08,167 - Ils sont mignons. - Les tiens aussi. 646 00:53:08,250 --> 00:53:11,208 Merci. Sinon… 647 00:53:13,417 --> 00:53:15,417 - Maman a bonne mine. - Oui. 648 00:53:15,917 --> 00:53:19,125 - N'est-ce pas ? - Oui. Elle a l'air en forme. 649 00:53:19,708 --> 00:53:21,750 Tu trouves pas qu'elle fait vieille ? 650 00:53:21,833 --> 00:53:23,042 Non. 651 00:53:25,792 --> 00:53:27,708 Je trouve qu'elle a très bonne mine. 652 00:53:27,792 --> 00:53:29,292 - Si, c'est vrai. - Oui. 653 00:53:29,375 --> 00:53:30,917 Très bonne mine. 654 00:53:40,833 --> 00:53:42,625 Clair de lune imprudent. 655 00:53:42,708 --> 00:53:44,292 Tu savais pour celui-là ? 656 00:53:44,375 --> 00:53:47,042 Oui. Je l'ai vu sur la liste des best-sellers. 657 00:53:47,958 --> 00:53:49,500 Remets-le à sa place. 658 00:53:49,583 --> 00:53:53,792 Lilith, tu sais qu'elle n'aime pas parler de ses livres avec nous. 659 00:53:53,875 --> 00:53:55,500 Je sais, je sais. 660 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Les limites de l'amour. 661 00:54:03,917 --> 00:54:07,542 - Des lilas dans la neige. - Lilith ! Arrête, s'il te plaît. 662 00:54:12,292 --> 00:54:14,583 Un lendemain infidèle. 663 00:54:16,125 --> 00:54:17,333 Les filles. 664 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 On passe à table ? 665 00:54:29,583 --> 00:54:30,667 Hé ! 666 00:54:32,875 --> 00:54:35,083 Attendons maman. 667 00:55:01,125 --> 00:55:02,208 Non. 668 00:55:02,292 --> 00:55:04,500 Ça n'ira pas. 669 00:55:13,000 --> 00:55:14,458 C'est beaucoup mieux. 670 00:55:14,542 --> 00:55:16,000 Mais tes fleurs étaient bien plus… 671 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Criardes. 672 00:55:17,167 --> 00:55:18,542 Disons plutôt "visibles". 673 00:55:19,208 --> 00:55:21,333 Non, non. Celles-ci sont très jolies. 674 00:55:21,917 --> 00:55:23,792 C'est parfait. Bien mieux comme ça. 675 00:55:45,000 --> 00:55:47,417 Alors, je joue le rôle de la mère ? 676 00:55:48,542 --> 00:55:50,208 Jamais trop tard pour commencer. 677 00:55:56,958 --> 00:55:58,625 Merci. 678 00:56:04,208 --> 00:56:05,833 Maman ? 679 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 Merci. 680 00:56:13,583 --> 00:56:15,833 Ça me fait plaisir de vous voir toutes les deux. 681 00:56:15,917 --> 00:56:17,542 Merci d'être venues. 682 00:56:18,958 --> 00:56:20,167 Merci, maman. 683 00:56:20,250 --> 00:56:21,583 Merci, maman. 684 00:56:32,458 --> 00:56:33,458 Lil. 685 00:56:34,250 --> 00:56:36,000 Putain, qu'est-ce que c'est bon ! 686 00:56:37,333 --> 00:56:39,208 Ça a l'air délicieux. 687 00:56:39,292 --> 00:56:41,292 Où les achètes-tu, déjà ? 688 00:56:41,375 --> 00:56:43,208 J'ai ma petite boutique préférée en ville 689 00:56:43,292 --> 00:56:45,917 qui vend tout ce que j'aime. 690 00:56:46,000 --> 00:56:48,875 Vous savez ? Les sablés Walkers, 691 00:56:48,958 --> 00:56:52,042 la marmelade Mackays, le thé PG Tips. 692 00:56:52,917 --> 00:56:56,583 Et parfois, il se trouve qu'ils proposent ces délicieux petits gâteaux. 693 00:56:56,667 --> 00:57:00,292 Ainsi, quand je meurs d'envie de me faire plaisir, 694 00:57:00,375 --> 00:57:02,000 je fais un petit saut là-bas 695 00:57:02,667 --> 00:57:04,500 et ton oncle s'appelle Robert ! 696 00:57:10,875 --> 00:57:12,208 J'adore ! 697 00:57:13,917 --> 00:57:15,500 C'est divin. 698 00:57:42,708 --> 00:57:43,875 Lil. 699 00:57:43,958 --> 00:57:45,042 Désolée, il faut que… 700 00:57:45,125 --> 00:57:47,292 J'ai ouvert une grosse vente en ligne 701 00:57:47,375 --> 00:57:49,583 de vêtements vintage et je dois la clore. 702 00:57:50,208 --> 00:57:52,667 Pas à table, Lil. 703 00:57:52,750 --> 00:57:56,000 Ce thé est excellent, maman. 704 00:57:59,542 --> 00:58:01,750 Et voilà. C'est fait. 705 00:58:03,125 --> 00:58:04,750 Oui, il est excellent. 706 00:58:04,833 --> 00:58:06,833 L'eau fait toute la différence. 707 00:58:06,917 --> 00:58:09,625 C'est de l'eau en bouteille ou filtrée ? 708 00:58:09,708 --> 00:58:12,917 J'essaie de ne boire que de l'eau embouteillée en Islande. 709 00:58:13,000 --> 00:58:15,542 En Islande ? Vraiment ? 710 00:58:15,625 --> 00:58:17,708 L'eau de ce thé a été bouillie, 711 00:58:17,792 --> 00:58:19,333 mais l'eau de la maison est filtrée. 712 00:58:19,417 --> 00:58:21,167 C'est bon à savoir. 713 00:58:21,833 --> 00:58:25,000 Je bois encore de l'eau du robinet, alors… 714 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 Tu ne devrais pas. 715 00:58:26,708 --> 00:58:29,917 Il paraît que des tests ont révélé que l'eau du robinet 716 00:58:30,000 --> 00:58:32,083 contenait toutes sortes de trucs horribles. 717 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 Cocaïne, covid, 718 00:58:35,583 --> 00:58:38,833 E. coli, amibes, antibiotiques, 719 00:58:38,917 --> 00:58:40,875 Fentanyl… Toutes sortes de merdes. 720 00:58:40,958 --> 00:58:42,708 Lilith, c'est affreux. 721 00:58:43,333 --> 00:58:45,583 Où as-tu entendu de telles choses ? 722 00:58:47,208 --> 00:58:49,250 Dans un podcast ou un truc du genre. 723 00:58:49,333 --> 00:58:50,625 Oh, Lil… 724 00:58:55,583 --> 00:58:59,333 Du coup, Tim, ton eau du robinet a quel goût ? 725 00:58:59,417 --> 00:59:02,625 Eh bien, je ne sais pas trop. Elle a le goût de l'eau. 726 00:59:02,708 --> 00:59:05,667 Enfin, l'eau a-t-elle vraiment un goût ? 727 00:59:05,750 --> 00:59:07,042 Bien sûr que si. 728 00:59:07,125 --> 00:59:09,333 Elle a le goût de… l'eau. 729 00:59:09,417 --> 00:59:10,625 Ouais. 730 00:59:22,792 --> 00:59:24,792 Alors, les filles… 731 00:59:25,458 --> 00:59:27,292 S'il vous plaît, dites-moi tout. 732 00:59:28,625 --> 00:59:30,625 Comment allez-vous ? 733 00:59:48,292 --> 00:59:49,708 Tu sais… 734 00:59:50,792 --> 00:59:55,750 Chaque année, je consulte mon horoscope chinois. 735 00:59:55,833 --> 00:59:58,583 - Je suis Chèvre. - Et Capricorne. 736 00:59:59,250 --> 01:00:02,333 Chaque année, ça dit la même chose. 737 01:00:02,417 --> 01:00:06,208 "Une autre année ponctuée d'obstacles mineurs, 738 01:00:06,292 --> 01:00:10,583 "mais la Chèvre demeurera bienveillante et besognera." 739 01:00:10,667 --> 01:00:12,167 Ça dit vraiment "besognera" ? 740 01:00:12,250 --> 01:00:14,333 Oui. Enfin, quelque chose comme ça. 741 01:00:14,417 --> 01:00:17,417 Mais ta bienveillance est un don merveilleux. 742 01:00:18,667 --> 01:00:19,667 Merci. 743 01:00:19,750 --> 01:00:21,458 Mon signe chinois, c'est le… ? 744 01:00:21,542 --> 01:00:24,542 - Dragon. - Dragon. Oui, on le sait. 745 01:00:24,625 --> 01:00:28,000 Et d'habitude, ça dit que le Dragon aura droit à une autre année fantastique 746 01:00:28,083 --> 01:00:29,917 pleine d'aventures et de romances. 747 01:00:30,000 --> 01:00:31,792 Et c'est vrai ? 748 01:00:31,875 --> 01:00:34,500 Ouais. J'ai pas trop à me plaindre. 749 01:00:54,292 --> 01:00:58,083 En fait, j'ai une bonne nouvelle à partager. 750 01:00:59,708 --> 01:01:01,083 Ah oui ? 751 01:01:02,000 --> 01:01:03,292 J'ai obtenu une promotion. 752 01:01:04,333 --> 01:01:05,375 Tim ! 753 01:01:05,458 --> 01:01:08,208 Je fais partie du comité exécutif du Conseil du patrimoine. 754 01:01:08,292 --> 01:01:09,750 C'est fantastique ! 755 01:01:09,833 --> 01:01:11,833 C'est celui qui détermine 756 01:01:11,917 --> 01:01:14,833 quels vieux immeubles dublinois il faut préserver. 757 01:01:14,917 --> 01:01:16,917 Quelle merveilleuse nouvelle ! 758 01:01:17,833 --> 01:01:19,292 Tu as commencé ? 759 01:01:19,375 --> 01:01:23,042 La première réunion a lieu la semaine prochaine, mais oui. 760 01:01:24,417 --> 01:01:26,500 J'ai très hâte. 761 01:01:26,583 --> 01:01:28,750 - C'est cool. - Oui. 762 01:01:28,833 --> 01:01:30,958 Je suis très fière de toi. 763 01:01:31,042 --> 01:01:32,125 Et de ton travail. 764 01:01:32,208 --> 01:01:33,958 Je l'ai toujours été. 765 01:01:34,042 --> 01:01:36,458 Merci, maman. Ça me touche beaucoup. 766 01:01:40,917 --> 01:01:42,792 Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle. 767 01:01:45,250 --> 01:01:46,458 C'est vrai ? 768 01:01:47,417 --> 01:01:48,417 Oui. 769 01:01:49,083 --> 01:01:51,167 J'ai plusieurs nouveaux clients. 770 01:01:51,250 --> 01:01:53,042 Je les appelle "mes disciples". 771 01:01:53,125 --> 01:01:54,833 Ils appartiennent à ma communauté. 772 01:01:54,917 --> 01:01:57,417 Et ce sont tous des influenceurs très populaires. 773 01:01:57,667 --> 01:02:00,375 Eh bien… Ça me semble une bonne idée. 774 01:02:00,458 --> 01:02:01,750 Des influenceurs ? 775 01:02:02,375 --> 01:02:04,375 Tu peux m'expliquer le concept ? 776 01:02:04,958 --> 01:02:06,583 Houla, pas maintenant. 777 01:02:07,250 --> 01:02:10,167 Désolée, Tim. Je voulais pas t'interrompre. 778 01:02:10,250 --> 01:02:13,250 Je vous raconterai une autre fois. 779 01:02:15,417 --> 01:02:17,417 Mais non, ça nous intéresse. 780 01:02:54,625 --> 01:02:55,750 Vous pouvez m'excuser ? 781 01:02:55,833 --> 01:02:58,000 - Je dois… - Certainement, ma chérie. 782 01:02:58,083 --> 01:02:59,500 Je dois aller aux toilettes. 783 01:03:11,375 --> 01:03:13,083 Raconte-moi une blague. 784 01:03:15,583 --> 01:03:18,000 Dans l'espace, 785 01:03:18,083 --> 01:03:19,542 trois planètes flottent. 786 01:03:19,625 --> 01:03:21,167 Deux d'entre elles s'éclatent, 787 01:03:21,250 --> 01:03:23,833 elles boivent leur thé PG Tips. 788 01:03:23,917 --> 01:03:25,583 "Comment vas-tu ?" "Bien, et toi ?" 789 01:03:25,667 --> 01:03:27,542 Arrive alors la troisième planète 790 01:03:27,625 --> 01:03:29,708 qui a une sale tête. 791 01:03:29,792 --> 01:03:31,333 Elle tousse. 792 01:03:31,417 --> 01:03:34,542 Elles lui demandent : "Qu'as-tu donc ? Pourquoi cette sale tête ?" 793 01:03:34,625 --> 01:03:37,625 Elle leur répond : "Oh, vous savez, 794 01:03:37,708 --> 01:03:40,792 "j'ai chopé un truc. Ça s'appelle 'l'humanité'." 795 01:03:41,875 --> 01:03:45,833 Elles éclatent de rire et lui disent : "Oh, ce n'est rien. 796 01:03:45,917 --> 01:03:47,750 "Elle disparaîtra bien assez tôt." 797 01:03:50,083 --> 01:03:52,083 - Elle est bonne ! - Ouais. 798 01:04:24,667 --> 01:04:26,375 Tu aimes ma nouvelle montre ? 799 01:04:27,208 --> 01:04:29,333 Oui. Elle est belle. 800 01:04:30,417 --> 01:04:31,583 Dis donc ! 801 01:04:33,583 --> 01:04:34,875 C'est une Rolex ? 802 01:04:34,958 --> 01:04:36,083 Oui. 803 01:04:36,167 --> 01:04:38,167 Ah oui ! Très jolie. 804 01:04:41,792 --> 01:04:44,333 On voit pas que c'est une fausse, pas vrai ? 805 01:04:44,917 --> 01:04:48,292 Je l'ai acheté à des types sur Moore Street. 806 01:04:48,375 --> 01:04:49,417 Elle est géniale, non ? 807 01:05:11,250 --> 01:05:13,708 Tiens, il est plus tard que je croyais. 808 01:05:13,792 --> 01:05:15,875 Mais non. Si ? 809 01:05:15,958 --> 01:05:18,167 On jurerait que vous êtes à peine arrivées. 810 01:05:19,250 --> 01:05:21,458 C'est vrai. On vient d'arriver. 811 01:05:22,333 --> 01:05:24,958 Le temps file quand on s'amuse. 812 01:06:31,583 --> 01:06:33,583 Quelques petites choses pour vous. 813 01:06:34,167 --> 01:06:36,042 Avec ces gâteaux qui vous ont plu. 814 01:06:39,708 --> 01:06:42,458 J'espère que ta petite voiture fonctionnera sans problème. 815 01:06:42,542 --> 01:06:44,792 Oui, je pense que ça ira. 816 01:06:44,875 --> 01:06:47,292 Et je présume que tu as appelé un Uber. 817 01:06:49,208 --> 01:06:52,208 Lil, tu veux que je te dépose chez toi ? 818 01:06:52,292 --> 01:06:55,458 Oh, non. Merci, sœurette. 819 01:06:55,542 --> 01:06:57,500 Je doute que ta caisse tienne le coup. 820 01:06:57,875 --> 01:07:01,208 C'est gentil, mais tu habites à une heure dans l'autre sens. 821 01:07:01,292 --> 01:07:05,292 De toute façon, j'allais passer des appels importants sur la route. 822 01:07:06,250 --> 01:07:08,417 Dis, maman… 823 01:07:08,958 --> 01:07:11,958 J'aime pas te demander ça, mais j'ai eu des soucis 824 01:07:12,042 --> 01:07:15,125 avec mon compte Uber durant l'aller, du coup, je me demandais si… 825 01:07:15,208 --> 01:07:18,083 Ma chérie, ils t'ont déposée ici. Je suis sûre que ça ira. 826 01:07:18,167 --> 01:07:20,542 Non, ça le fera pas pour le retour. 827 01:07:20,625 --> 01:07:22,625 Je peux pas trop expliquer pourquoi. 828 01:07:23,167 --> 01:07:26,125 Je peux utiliser ton compte ? 829 01:07:27,333 --> 01:07:30,333 Cette histoire me stresse un peu. 830 01:07:31,333 --> 01:07:33,375 Bien sûr, ma chérie. 831 01:07:33,458 --> 01:07:35,167 Je t'en appelle un. 832 01:07:35,917 --> 01:07:37,750 Je t'en remercie mille fois. 833 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 Je te rembourserai. 834 01:07:43,667 --> 01:07:45,792 Voilà. Saisis ta destination. 835 01:07:45,875 --> 01:07:47,083 D'accord. 836 01:07:54,458 --> 01:07:55,750 Sept minutes. 837 01:08:00,792 --> 01:08:03,208 Je vais l'attendre avec toi. 838 01:08:05,833 --> 01:08:07,333 Si tu veux. 839 01:08:27,500 --> 01:08:28,792 Trois minutes. 840 01:08:52,125 --> 01:08:53,667 Au revoir, ma chérie. 841 01:08:53,750 --> 01:08:55,583 - Au revoir, maman. - Au revoir. 842 01:11:08,070 --> 01:11:16,070 SŒUR FRÈRE 843 01:12:31,250 --> 01:12:34,250 Merci d'avoir attendu. J'apprécie. 844 01:12:34,333 --> 01:12:35,500 Ceinture. 845 01:12:52,833 --> 01:12:54,958 C'était ton dealer de weed ? 846 01:12:55,042 --> 01:12:57,500 Non, je lui achète des champis. 847 01:12:57,583 --> 01:13:00,333 Tu consommes beaucoup d'herbe ces temps-ci ? 848 01:13:00,417 --> 01:13:03,250 Très peu d'herbe et de shit. Mais les champis, si. 849 01:13:03,333 --> 01:13:06,375 Microdosage. Une petite quantité tous les jours. 850 01:13:06,458 --> 01:13:08,542 Je sais ce que c'est, merci. 851 01:13:26,167 --> 01:13:28,167 Je me doutais que tu le faisais. 852 01:13:28,708 --> 01:13:30,083 - C'est vrai ? - Ouais. 853 01:13:30,167 --> 01:13:31,667 - Tu le ressentais ? - Si. 854 01:13:34,250 --> 01:13:36,500 T'as commencé dernièrement ? Environ un mois, 855 01:13:36,583 --> 01:13:37,583 quand j'étais à New York ? 856 01:13:37,667 --> 01:13:40,083 Exactement. Il y a quatre semaines. 857 01:13:41,250 --> 01:13:44,583 Tu ressens même les effets d'une microdose ? 858 01:13:44,667 --> 01:13:47,500 À peu près. Le sixième sens des jumeaux. 859 01:13:47,583 --> 01:13:48,875 Le facteur jumeaux. 860 01:13:48,958 --> 01:13:52,167 La psilocybine, c'est vraiment dingue. 861 01:13:52,250 --> 01:13:53,667 Dans un sens, elle m'a sauvé la vie. 862 01:13:53,750 --> 01:13:55,958 Elle réinitialise tout. 863 01:13:56,042 --> 01:13:58,042 Remet le compteur à zéro. 864 01:13:58,833 --> 01:14:02,500 Avec elle, chaque instant, c'est chaque instant. 865 01:14:02,583 --> 01:14:05,167 Ouais. Ça ne me ferait pas de mal. 866 01:14:06,625 --> 01:14:07,958 Et toi, tu fumes beaucoup ? 867 01:14:08,042 --> 01:14:09,250 Non, non. 868 01:14:09,333 --> 01:14:12,000 J'essaie de garder les idées claires. 869 01:14:13,750 --> 01:14:17,833 La vie est assez hallucinante comme ça. 870 01:14:28,583 --> 01:14:30,750 Ça va faire bizarre. 871 01:14:31,625 --> 01:14:33,042 De retourner à l'appartement. 872 01:14:35,167 --> 01:14:36,583 Ça va bien se passer. 873 01:14:40,458 --> 01:14:44,292 Mais c'est vrai que ça fait bizarre sans les meubles. 874 01:14:45,583 --> 01:14:47,542 Merci encore. 875 01:14:47,625 --> 01:14:50,833 Pas de souci. C'est papa et maman. 876 01:15:08,667 --> 01:15:09,958 On va se boire un café ? 877 01:15:10,042 --> 01:15:12,167 Ouais. Je vais par où ? 878 01:15:12,250 --> 01:15:14,083 Je sais pas trop… 879 01:15:16,958 --> 01:15:18,833 Prends à gauche, là. 880 01:16:06,417 --> 01:16:08,417 Bonne idée, le café. 881 01:16:10,292 --> 01:16:12,083 Ça réconforte. 882 01:16:12,167 --> 01:16:13,583 N'est-ce pas ? 883 01:16:23,458 --> 01:16:25,833 Hé. T'es passée où ? 884 01:16:31,333 --> 01:16:33,708 Quelque part à Pétaouchnok. 885 01:16:33,792 --> 01:16:35,417 Nulle part en particulier. 886 01:16:35,500 --> 01:16:37,125 Ouais, c'est un endroit que je connais. 887 01:16:42,542 --> 01:16:44,250 Tu fais quoi ? 888 01:16:44,333 --> 01:16:46,333 Je regarde cette eau. 889 01:16:51,042 --> 01:16:52,333 Et ? 890 01:16:53,583 --> 01:16:57,583 Je pensais à cette Amérindienne que j'ai rencontrée. 891 01:16:58,750 --> 01:17:02,375 Elle parlait de l'eau comme d'un… remède. 892 01:17:03,583 --> 01:17:06,375 Je sais pas. J'y repense tout le temps. 893 01:17:16,833 --> 01:17:18,375 La vache. 894 01:17:21,375 --> 01:17:23,667 Le monde entier est si fragile. 895 01:17:23,750 --> 01:17:25,583 Sans déconner. 896 01:17:29,250 --> 01:17:31,833 Tu nous trouves pas chanceux d'avoir… 897 01:17:33,667 --> 01:17:37,708 D'avoir eu… des parents si peu conventionnels ? 898 01:17:37,792 --> 01:17:41,042 Qui voudrait vivre une vie conventionnelle ennuyeuse ? 899 01:17:41,125 --> 01:17:42,333 C'est pas faux. 900 01:17:45,625 --> 01:17:48,792 Des jumeaux, c'est déjà pas très conventionnel. 901 01:17:48,875 --> 01:17:50,583 Être le tien, ça, c'est sûr. 902 01:17:50,667 --> 01:17:53,250 Je suis certain qu'il existe tout un tas de jumeaux 903 01:17:53,333 --> 01:17:54,958 coincés du cul. 904 01:17:55,625 --> 01:17:57,000 C'est pas faux. 905 01:18:02,042 --> 01:18:04,000 C'est une question bizarre, mais… 906 01:18:04,583 --> 01:18:06,292 Tu crois que leur avion se serait écrasé 907 01:18:06,375 --> 01:18:08,042 si ça avait été maman le pilote ? 908 01:18:09,375 --> 01:18:11,167 La connaissant… 909 01:18:11,917 --> 01:18:12,958 sans doute pas. 910 01:18:15,458 --> 01:18:20,583 Ils ont dit que c'est arrivé à cause d'un phénomène météorologique. 911 01:18:20,667 --> 01:18:22,708 Alors, qui sait. 912 01:18:22,792 --> 01:18:25,208 On a pas déjà parlé de ça ? 913 01:18:25,292 --> 01:18:27,417 Ces putain de petits avions sont tellement dangereux. 914 01:18:27,500 --> 01:18:29,000 Les motos aussi. 915 01:18:29,083 --> 01:18:31,792 Au moins, sur ma moto, je suis pas perché dans le putain de ciel. 916 01:18:31,875 --> 01:18:34,833 En effet. Pas littéralement. 917 01:18:38,208 --> 01:18:40,000 Je présume que tu as toujours la même ? 918 01:18:40,083 --> 01:18:42,667 Ouais. Ma Kawa 650 de 1984. 919 01:18:42,750 --> 01:18:44,167 Cette vieille bécane noire. 920 01:18:44,250 --> 01:18:45,833 Mon bébé. 921 01:18:55,125 --> 01:18:57,125 Mais oui, t'as raison. 922 01:18:58,458 --> 01:19:00,458 Le monde est vraiment fragile. 923 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 Tout peut arriver. Tout est si… 924 01:19:04,750 --> 01:19:05,958 aléatoire. 925 01:19:11,208 --> 01:19:14,458 Et ta vie amoureuse, Boobie ? Tu les chasses à coups de pelle ? 926 01:19:14,542 --> 01:19:16,167 Ferme-la. 927 01:19:16,250 --> 01:19:19,000 Tu devrais vraiment revenir vivre ici quelque temps. 928 01:19:19,083 --> 01:19:21,417 En plus, tu peux garder leur voiture. 929 01:19:21,500 --> 01:19:22,833 J'adore cette caisse. 930 01:19:22,917 --> 01:19:25,125 Une belle Volvo 1800. 931 01:19:25,208 --> 01:19:26,833 J'en veux pas. 932 01:19:27,500 --> 01:19:29,708 Je sais pas trop ce que je vais faire. 933 01:19:30,292 --> 01:19:31,750 Eh bien… 934 01:19:31,833 --> 01:19:34,583 Pour citer le grand Groucho Marx : 935 01:19:34,667 --> 01:19:37,167 "Quoi que ce sera, je serai contre." 936 01:19:39,125 --> 01:19:40,750 Sans déconner. 937 01:19:49,583 --> 01:19:52,000 On peut trinquer avec un café ? 938 01:19:55,292 --> 01:19:57,083 Aucune importance. 939 01:20:18,958 --> 01:20:20,333 Violent. 940 01:20:20,417 --> 01:20:22,000 Comme toujours. 941 01:20:25,708 --> 01:20:27,333 On fout le camp ? 942 01:20:27,417 --> 01:20:28,417 Ouais, allons-y. 943 01:21:03,917 --> 01:21:05,417 Dis-moi. 944 01:21:06,083 --> 01:21:09,625 T'as des effets secondaires de ce drôle de virus 945 01:21:09,708 --> 01:21:11,167 maintenant que ça fait quelques mois ? 946 01:21:11,250 --> 01:21:13,042 Non, pas vraiment. 947 01:21:14,875 --> 01:21:17,958 C'était sympa de m'appeler avant que je dise quoi que ce soit. 948 01:21:18,125 --> 01:21:19,750 Ouais, c'était bizarre. 949 01:21:20,292 --> 01:21:22,875 J'ai pensé l'avoir chopé moi aussi pendant une seconde. 950 01:21:22,958 --> 01:21:24,958 Alors je t'ai appelée. 951 01:21:25,958 --> 01:21:28,958 - Le facteur jumeaux. - Le facteur jumeaux. 952 01:21:30,458 --> 01:21:32,458 Tout va bien maintenant ? 953 01:21:32,542 --> 01:21:34,083 Niveau viral, oui. 954 01:21:38,458 --> 01:21:39,875 Merde. 955 01:21:42,667 --> 01:21:44,167 C'est quoi ce bordel ? 956 01:21:58,250 --> 01:22:00,458 On n'est pas à un coin de rue ? 957 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Ça ne me dit rien du tout. 958 01:22:03,167 --> 01:22:05,542 Ouais. Tout change tellement vite. 959 01:22:06,583 --> 01:22:07,833 Tout est si… 960 01:22:07,917 --> 01:22:08,917 Éphémère. 961 01:22:09,000 --> 01:22:10,208 Ouais. 962 01:22:11,667 --> 01:22:13,417 Mais on y est presque. 963 01:23:10,708 --> 01:23:12,250 Le vieux tour de passe-passe de maman. 964 01:23:12,333 --> 01:23:14,333 J'espère qu'il fonctionne toujours. 965 01:23:28,667 --> 01:23:30,000 Hé. 966 01:23:58,250 --> 01:24:01,250 J'adorais cet escalier quand on était petits. 967 01:24:01,333 --> 01:24:02,625 Pareil. 968 01:24:43,750 --> 01:24:45,667 T'es morte. 969 01:24:46,167 --> 01:24:47,958 Toi, t'es mort. 970 01:25:22,917 --> 01:25:24,542 Ça va ? 971 01:25:24,625 --> 01:25:25,833 Ouais. 972 01:25:27,167 --> 01:25:29,458 Je pensais à la cuisine de papa. 973 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 C'était toujours bon. 974 01:25:31,875 --> 01:25:33,292 Si bon. 975 01:26:05,792 --> 01:26:07,417 La chambre de nos parents. 976 01:27:50,458 --> 01:27:51,958 De l'eau ? 977 01:27:52,042 --> 01:27:54,042 - Le remède. - Exact. 978 01:28:12,583 --> 01:28:14,000 T'es sérieux ? 979 01:28:14,083 --> 01:28:17,667 J'ai pas envie qu'on mélange nos molécules. 980 01:28:17,750 --> 01:28:19,500 Va te faire foutre. 981 01:28:19,583 --> 01:28:21,583 Toi et tes connes de molécules. 982 01:28:22,500 --> 01:28:24,708 J'ai conservé des trucs pour te les montrer. 983 01:28:27,917 --> 01:28:31,250 Billy. T'as fait tout ça depuis notre dernière conversation ? 984 01:28:31,833 --> 01:28:33,583 Ouais. 985 01:28:33,667 --> 01:28:35,333 J'ai tout organisé. 986 01:28:35,417 --> 01:28:37,000 Tout emballé. 987 01:28:37,083 --> 01:28:39,458 Tout envoyé à l'entrepôt. J'ai emballé encore. 988 01:28:39,958 --> 01:28:41,875 Deux camions pleins. 989 01:28:41,958 --> 01:28:44,583 Enfin, deux camionnettes. 990 01:28:47,500 --> 01:28:48,625 Incroyable. 991 01:28:49,375 --> 01:28:51,208 Merci. 992 01:28:51,917 --> 01:28:54,542 Que tu aies tout organisé m'épate. 993 01:28:55,333 --> 01:28:57,875 De la part d'un raté dans ton genre, c'est impressionnant. 994 01:28:57,958 --> 01:28:59,375 Merci. 995 01:29:00,125 --> 01:29:02,083 Ça n'a pas été si compliqué. 996 01:29:02,167 --> 01:29:06,417 Il suffisait de tout transporter et décharger à l'entrepôt et… 997 01:29:06,500 --> 01:29:08,500 - Bob est ton oncle. - … Bob est ton oncle. 998 01:29:09,458 --> 01:29:11,083 Je t'aime. 999 01:29:15,000 --> 01:29:16,625 Mate ça. 1000 01:29:20,292 --> 01:29:21,917 Celle-là en premier. 1001 01:29:24,125 --> 01:29:25,542 J'y crois pas. 1002 01:29:28,583 --> 01:29:31,833 Je l'adore. Je veux la garder. 1003 01:29:32,917 --> 01:29:35,917 Elle est à toi. Je les ai toutes scannées. 1004 01:29:38,958 --> 01:29:41,833 Au final, on ne se ressemble pas tant que ça. 1005 01:29:41,917 --> 01:29:43,958 - Ah bon ? - Je trouve pas. 1006 01:29:44,042 --> 01:29:45,333 Et c'est tant mieux. 1007 01:29:45,417 --> 01:29:48,542 J'aurais été trop belle pour mon propre bien. 1008 01:29:49,458 --> 01:29:50,875 C'est vrai. 1009 01:29:52,083 --> 01:29:53,333 Regarde celle-là. 1010 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 La vache, qu'est-ce qu'ils étaient canon ! 1011 01:29:57,458 --> 01:29:59,042 Je ne l'avais jamais vue. 1012 01:29:59,542 --> 01:30:01,750 Mate-moi ça. Papa était vraiment beau gosse. 1013 01:30:17,083 --> 01:30:18,500 C'est quoi ? 1014 01:30:20,708 --> 01:30:22,333 Un acte de mariage ? 1015 01:30:23,208 --> 01:30:26,125 Maman répétait sans arrêt que jamais elle ne se marierait, non ? 1016 01:30:26,208 --> 01:30:27,875 Ils se sont jamais mariés. 1017 01:30:28,458 --> 01:30:30,375 J'ai effectué quelques recherches. 1018 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 C'est un faux. 1019 01:30:31,708 --> 01:30:32,792 Quoi ? 1020 01:30:32,875 --> 01:30:37,083 Ils en ont sûrement eu besoin pour un truc avec les autorités. 1021 01:30:40,083 --> 01:30:41,708 Il a l'air authentique. 1022 01:30:41,792 --> 01:30:42,958 Il ne l'est pas. 1023 01:30:43,542 --> 01:30:45,542 Elle l'a créé de toutes pièces. 1024 01:30:49,458 --> 01:30:50,750 Eh bien… 1025 01:30:50,833 --> 01:30:52,417 C'est peut-être l'absence de mariage 1026 01:30:52,500 --> 01:30:54,583 qui a fait qu'ils sont restés ensemble. 1027 01:30:54,667 --> 01:30:56,042 Peut-être. 1028 01:30:56,125 --> 01:30:57,875 J'aime croire 1029 01:30:57,958 --> 01:31:00,208 que la profondeur de leur amour n'y est pas étrangère. 1030 01:31:00,292 --> 01:31:01,583 Sans déconner. 1031 01:31:06,208 --> 01:31:07,625 Et regarde ça. 1032 01:31:09,333 --> 01:31:11,167 Nos actes de naissance. 1033 01:31:13,375 --> 01:31:15,208 Faux eux aussi ? 1034 01:31:15,292 --> 01:31:17,875 Non. Je pense qu'ils sont vrais. 1035 01:31:18,375 --> 01:31:21,833 Elle disait pas qu'elle les avait perdus ? 1036 01:31:21,917 --> 01:31:23,667 Si, si. 1037 01:31:23,750 --> 01:31:26,167 Bon sang, qu'est-ce qu'elle était compliquée. 1038 01:31:28,167 --> 01:31:29,792 À qui le dis-tu. 1039 01:31:31,083 --> 01:31:32,458 Incroyable. 1040 01:31:32,542 --> 01:31:33,917 Ces documents font de nous… 1041 01:31:35,000 --> 01:31:37,292 de vrais New-Yorkais. 1042 01:31:37,375 --> 01:31:38,958 - Ça en est la preuve. - Ouais. 1043 01:31:40,417 --> 01:31:42,167 On est officiellement New-Yorkais. 1044 01:31:42,250 --> 01:31:44,042 Et nos passeports ne mentent pas. 1045 01:31:44,625 --> 01:31:45,875 Waouh. 1046 01:31:46,917 --> 01:31:48,917 C'est vraiment cool. 1047 01:31:50,083 --> 01:31:52,417 C'est pas vrai ! 1048 01:31:54,833 --> 01:31:56,375 La classe de Mme Falci. 1049 01:31:56,917 --> 01:31:58,292 - C'est toi. - Ouais, c'est moi. 1050 01:31:58,375 --> 01:32:01,208 On s'était disputé sur la couleur de nos casquettes. 1051 01:32:02,333 --> 01:32:03,625 Je m'en souviens. 1052 01:32:03,708 --> 01:32:05,667 Quand même, on se ressemble pas mal. 1053 01:32:05,750 --> 01:32:07,917 C'est vrai. T'as assuré sur les yeux. 1054 01:32:08,000 --> 01:32:10,000 Les petits yeux de fouines. 1055 01:32:10,083 --> 01:32:13,042 Et qui pense à un tandem quand on a… 1056 01:32:13,125 --> 01:32:15,542 T'avais quoi, cinq ou six ans ? 1057 01:32:16,250 --> 01:32:17,958 On était avant-gardistes ! 1058 01:32:19,042 --> 01:32:20,583 Et maintenant, regarde-moi ça. 1059 01:32:21,583 --> 01:32:23,208 Ça, c'est dingue. 1060 01:32:27,750 --> 01:32:29,375 Papa est californien ? 1061 01:32:30,875 --> 01:32:32,708 Comme il est jeune là-dessus ! 1062 01:32:33,292 --> 01:32:34,583 Incroyable ! 1063 01:32:35,083 --> 01:32:38,000 Et maman vient de l'Ohio ? 1064 01:32:38,083 --> 01:32:41,083 Ouais. Mate. Caroline du Sud. 1065 01:32:41,167 --> 01:32:43,250 New Jersey, Texas… 1066 01:32:43,333 --> 01:32:44,542 Sérieux ? 1067 01:32:47,875 --> 01:32:50,833 Et j'hérite de la vieille Rolex usée de papa. 1068 01:32:51,500 --> 01:32:53,167 Elle appartenait pas à grand-père ? 1069 01:32:53,250 --> 01:32:54,625 Selon papa, si. 1070 01:32:54,708 --> 01:32:56,708 Ça m'étonne qu'il ne l'ait pas portée. 1071 01:32:57,250 --> 01:33:00,875 Moi aussi. Mais il ne la portait pas. 1072 01:33:01,375 --> 01:33:02,583 Elle te va bien. 1073 01:33:02,667 --> 01:33:05,292 Fiable, cool… 1074 01:33:05,375 --> 01:33:07,292 Un poil rugueuse. 1075 01:33:07,375 --> 01:33:08,958 Comme toi. 1076 01:33:10,083 --> 01:33:12,208 Attends. Encore un truc. 1077 01:33:12,292 --> 01:33:14,292 Tu vas vraiment kiffer. 1078 01:33:16,708 --> 01:33:18,042 Maman… 1079 01:33:22,292 --> 01:33:24,542 Regarde-moi cette star de ciné. 1080 01:33:24,625 --> 01:33:26,583 T'as pas tout vu. 1081 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Mais non ! 1082 01:33:31,250 --> 01:33:32,417 Tiens. 1083 01:33:32,500 --> 01:33:33,917 Attends. 1084 01:33:35,833 --> 01:33:37,208 Elles te vont comme un gant. 1085 01:33:37,292 --> 01:33:39,167 - T'as vraiment de la gueule. - C'est vrai ? 1086 01:33:39,250 --> 01:33:41,083 - Tu trouves ? - Ouais. 1087 01:33:41,667 --> 01:33:44,042 La méga classe ! 1088 01:33:44,125 --> 01:33:46,083 Mais pas autant qu'elle. 1089 01:33:46,167 --> 01:33:47,583 Ça se discute. 1090 01:34:14,542 --> 01:34:16,208 Je t'aime tellement. 1091 01:34:17,875 --> 01:34:19,875 Merci d'être mon frère. 1092 01:34:21,042 --> 01:34:24,208 Je couvrirai toujours tes arrières. Moi aussi je t'aime, Boobie. 1093 01:34:24,833 --> 01:34:26,792 Tout ira bien. 1094 01:34:26,875 --> 01:34:28,000 Sans déconner. 1095 01:34:31,833 --> 01:34:34,250 J'ai un autre carton pour toi chez moi. 1096 01:34:36,000 --> 01:34:37,708 Des objets. 1097 01:34:39,167 --> 01:34:43,167 Des bricoles qui pourraient contenir leurs bonnes vibrations. 1098 01:34:45,167 --> 01:34:47,250 J'ai gardé un carton pour moi aussi, mais… 1099 01:34:48,167 --> 01:34:50,000 tu peux garder ce que tu veux. 1100 01:34:54,417 --> 01:34:56,792 Ils avaient conservé beaucoup de trucs à nous ? 1101 01:34:57,458 --> 01:34:58,667 Oh, oui. 1102 01:35:00,208 --> 01:35:02,417 Des jouets, des photos, des dessins. 1103 01:35:04,417 --> 01:35:07,417 Ils avaient gardé absolument tous nos dessins. 1104 01:35:08,167 --> 01:35:10,417 Il y a même la lettre du directeur 1105 01:35:10,500 --> 01:35:12,583 de la fois où on a été suspendus. 1106 01:35:13,583 --> 01:35:15,958 - Quand même. - Tu verras bien. 1107 01:35:16,792 --> 01:35:19,208 J'ai rien jeté. Tout est… 1108 01:35:19,875 --> 01:35:21,875 précieusement entreposé. 1109 01:35:23,125 --> 01:35:25,500 Par contre, bonne chance pour t'y retrouver. 1110 01:35:25,583 --> 01:35:26,917 Ça déborde de partout. 1111 01:35:29,833 --> 01:35:31,833 On va faire quoi de tout ça ? 1112 01:35:33,000 --> 01:35:34,417 J'en sais rien. 1113 01:35:40,792 --> 01:35:42,792 On doit se décider tout de suite ? 1114 01:35:43,542 --> 01:35:44,750 Non. 1115 01:35:44,833 --> 01:35:46,500 J'ai pas la tête à ça. 1116 01:36:21,958 --> 01:36:25,583 Elle a été assez aimable pour dire non et me laisser vider les lieux. 1117 01:36:25,667 --> 01:36:27,333 Tout à fait. 1118 01:36:27,417 --> 01:36:30,292 J'ai tenu parole, Billy. 1119 01:36:30,375 --> 01:36:32,583 J'espère que je ne le regretterai pas. 1120 01:36:33,667 --> 01:36:34,667 Promis. 1121 01:37:00,125 --> 01:37:03,542 Ça t'arrive de penser à l'endroit où ils sont morts ? 1122 01:37:04,625 --> 01:37:08,042 Est-ce vraiment important ? L'endroit où on meurt ? 1123 01:37:08,792 --> 01:37:10,208 Je sais pas. 1124 01:37:14,375 --> 01:37:19,208 On sait au moins pourquoi ils volaient dans les Açores ? 1125 01:37:20,958 --> 01:37:25,958 A-t-on déjà compris leurs faits et gestes ? 1126 01:37:27,000 --> 01:37:28,417 Je veux dire… 1127 01:38:20,417 --> 01:38:21,625 Mon Dieu. 1128 01:38:22,167 --> 01:38:23,917 La chanson préférée de maman. 1129 01:38:24,542 --> 01:38:25,750 Ah, oui. 1130 01:38:26,708 --> 01:38:27,875 Vas-y. 1131 01:41:06,500 --> 01:41:07,833 18. 1132 01:41:27,958 --> 01:41:29,375 La vache, Billy. 1133 01:41:32,083 --> 01:41:34,083 Tu les as vraiment dépouillés. 1134 01:41:35,458 --> 01:41:36,875 Ouais. 1135 01:41:36,958 --> 01:41:39,458 Et cet espace est vraiment profond. 1136 01:41:42,208 --> 01:41:45,417 On aurait jamais dit qu'ils avaient autant d'affaires. 1137 01:41:45,917 --> 01:41:49,042 Mais ils avaient vraiment amassé tout un tas de trucs. 1138 01:41:56,208 --> 01:41:58,375 Les trucs s'entassent sans qu'on s'en rende compte. 1139 01:41:58,458 --> 01:42:01,667 La moitié des cartons venaient de nos grands-parents. 1140 01:42:06,042 --> 01:42:07,833 On va faire quoi de tout ça ? 1141 01:42:10,500 --> 01:42:11,917 J'en sais rien. 1142 01:42:14,708 --> 01:42:16,708 On doit se décider tout de suite ? 1143 01:42:18,833 --> 01:42:19,917 Non. 1144 01:42:21,542 --> 01:42:23,167 J'ai pas la tête à ça. 1145 01:43:51,417 --> 01:43:55,000 ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR JIM JARMUSCH 1146 01:43:55,083 --> 01:43:58,833 PRODUIT PAR 1147 01:43:59,708 --> 01:44:02,833 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 1148 01:44:07,583 --> 01:44:10,958 COPRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 1149 01:44:11,500 --> 01:44:14,708 COPRODUCTEURS 1150 01:44:15,792 --> 01:44:18,833 DIRECTEURS DE LA PHOTOGRAPHIE 1151 01:44:19,458 --> 01:44:23,000 CHEFS DÉCORATEURS 1152 01:44:23,542 --> 01:44:26,792 MONTAGE 1153 01:44:27,625 --> 01:44:30,917 COSTUMES 1154 01:44:31,583 --> 01:44:35,083 CRÉATEUR ARTISTIQUE POUR SAINT LAURENT 1155 01:44:35,625 --> 01:44:39,083 MUSIQUE JIM JARMUSCH ET ANIKA 1156 01:44:39,667 --> 01:44:43,083 CONCEPTION SONORE 1157 01:44:43,792 --> 01:44:47,250 DIRECTRICE DE CASTING 1158 01:50:20,917 --> 01:50:23,917 Adaptation : Guillaume DUCHESNE (MUBI)