1
00:00:48,507 --> 00:00:52,511
Vrací se po osmi letech.
Přivítejte Eun Soohyun.
2
00:00:57,224 --> 00:01:00,185
Zatleskejme jí.
3
00:01:06,483 --> 00:01:08,318
"ČAS LÁSKY" OD EUN SOOHYUN
4
00:01:11,154 --> 00:01:14,241
"ČAS LÁSKY" OD EUN SOOHYUN,
POTKEJTE AUTORKU PŘI DRUHÉM VYDÁNÍ
5
00:01:15,659 --> 00:01:18,078
Tady Han Yuri,
bývalá manažerka Eun Soohyun.
6
00:01:18,620 --> 00:01:19,663
Ano.
7
00:01:20,289 --> 00:01:23,792
Co jste zatím připravili?
Dokážu zařídit zbytek.
8
00:01:23,876 --> 00:01:26,128
Můžu za vás kontaktovat média.
9
00:01:26,211 --> 00:01:30,382
Všechno má svůj čas.
10
00:01:30,465 --> 00:01:33,010
Co se týče mě, ten
čas nastal nyní.
11
00:01:33,093 --> 00:01:35,213
Co řeknete čtenářům,
o své nové knize?
12
00:01:35,262 --> 00:01:36,722
Má nová kniha
13
00:01:36,805 --> 00:01:40,142
bude založena na
skutečných událostech.
14
00:01:40,851 --> 00:01:44,688
Je to skrytá pravda,
o smrti mého syna.
15
00:01:45,230 --> 00:01:48,984
Ten den... synovu
smrt způsobil další pachatel.
16
00:01:50,194 --> 00:01:52,196
Kdo ten člověk je?
17
00:01:52,279 --> 00:01:53,780
Kandidát na prezidenta...
18
00:01:56,700 --> 00:01:58,327
Kim Joon.
19
00:02:00,037 --> 00:02:01,580
Máte jasný důkaz?
20
00:02:04,541 --> 00:02:07,044
Tímto akci ukončíme.
21
00:02:28,315 --> 00:02:32,778
Policie volala, kvůli výpovědi.
22
00:02:32,861 --> 00:02:34,988
Začnou s vyšetřováním.
23
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
Nyní začneme s výslechem.
24
00:03:08,272 --> 00:03:10,148
Paní Eun Soohyun, je
tohle originál?
25
00:03:11,191 --> 00:03:13,485
Proč jste obvinila
pana Kim Joona?
26
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
Někdo jde.
27
00:03:17,865 --> 00:03:20,284
Jak jde současné vyšetřování?
28
00:03:20,367 --> 00:03:22,744
- Stále probíhá.
- Dejte nám fakta.
29
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Oznámíme výsledky, až
je budeme mít.
30
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
- Jen stručně odpovězte.
- Počkejte, prosím.
31
00:03:27,291 --> 00:03:29,209
Proberte s námi postup.
32
00:03:32,546 --> 00:03:34,965
Eun Soohyun je právě zpovídaná.
33
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Nenahlásíme i tohle?
34
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Zvládnete následky, když se
Kim Joon stane prezidentem?
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,639
- I tak.
- Nejednejte bez rozmyslu.
36
00:03:46,602 --> 00:03:48,729
Chtěl, abysme měli
smysl pro misi.
37
00:03:48,812 --> 00:03:51,148
Musí být pravda, že se
k němu přidal.
38
00:03:55,485 --> 00:03:57,529
Drazí občané,
39
00:03:57,613 --> 00:04:01,992
poslední dobou, ohledně mě
kolují hrozná nařčení.
40
00:04:02,075 --> 00:04:05,537
Pevně zakořeněný strom,
41
00:04:05,621 --> 00:04:07,915
se nezlomí kvůli větru.
42
00:04:07,998 --> 00:04:13,378
Já neprohraju s
pomluvou a lží.
43
00:04:14,087 --> 00:04:17,841
Budu lidi chránit,
až do konce.
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,263
Kim Joon!
45
00:04:23,347 --> 00:04:26,934
Kim Joon!
46
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
- Kim Joon!
- Pane.
47
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Volal mi komisař.
48
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
Musíte jít na výslech.
49
00:04:33,357 --> 00:04:36,026
Kim Joon!
50
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
Moc díky.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,882
- Díky.
- Číslo jedna, Kim Joon!
52
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
- Díky za podporu.
- Kim Joon!
53
00:04:53,794 --> 00:04:57,005
Měla jste to těžké.
Musíte to jen podepsat.
54
00:04:57,089 --> 00:04:59,299
Dobře, díky.
55
00:05:22,573 --> 00:05:25,951
GWON SEONYUL
56
00:05:30,163 --> 00:05:31,415
JSTE DOBRÁ MÁMA,
HODNĚ ŠTĚSTÍ!
57
00:05:31,498 --> 00:05:33,000
FANDÍME VAŠÍ ODVAZE, EUN SOOHYUN!
58
00:05:53,061 --> 00:05:55,022
Děkuju.
59
00:06:08,493 --> 00:06:10,329
Co jsi dělala, když
se to všechno stalo?
60
00:06:12,456 --> 00:06:13,582
Omlouvám se.
61
00:06:13,665 --> 00:06:16,251
Zaměřila jsem se na sociální
a politické oddělení.
62
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
Já nevěděla, že k vašemu
pošpinění, použije knižní akci.
63
00:06:32,017 --> 00:06:33,227
Co říkala strana?
64
00:06:33,310 --> 00:06:36,063
Pár z nich, se
chová divně.
65
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Zjišťuju to.
66
00:06:38,649 --> 00:06:40,484
Kdo to byl?
67
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
Ale všichni z nich
68
00:06:43,403 --> 00:06:46,240
byli předtím cíle Gwon Seonyula.
69
00:06:49,701 --> 00:06:52,204
Nejdříve Eun Soohyun
zažalujeme za pomluvu,
70
00:06:52,287 --> 00:06:55,666
- a odmítneme vypovídat.
- Proto jsi neschopná.
71
00:07:01,004 --> 00:07:02,047
Řekni jim,
72
00:07:02,714 --> 00:07:03,799
že přijdu.
73
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Nejlíp vyhraješ,
74
00:07:08,220 --> 00:07:10,806
když se nebráníš.
75
00:07:12,599 --> 00:07:15,644
Můžeme obsadit trůn,
i bez boje.
76
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
Ne snad?
77
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Otevři složku Gwon Jiwoonga.
78
00:07:27,281 --> 00:07:28,282
Ano, pane.
79
00:07:43,964 --> 00:07:45,299
GWON JIWOONG
80
00:07:47,134 --> 00:07:48,385
BUYEONGDONG
81
00:08:21,668 --> 00:08:24,379
Jaký máte pocit z toho,
že vás Eun Soohyun žaluje?
82
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Vážení,
83
00:08:27,549 --> 00:08:29,176
mám na vás prosbu.
84
00:08:29,259 --> 00:08:32,179
Má to těžké, od doby
co přišla o syna.
85
00:08:32,262 --> 00:08:36,099
Pokud si uleví tím,
že zaútočí na mě....
86
00:08:36,183 --> 00:08:37,226
nevadí mi to.
87
00:08:38,227 --> 00:08:39,436
Eun Soohyun...
88
00:08:39,937 --> 00:08:43,148
je také občanka, kterou
musím chránit, že ano?
89
00:08:43,732 --> 00:08:46,735
Takže bych chtěl,
90
00:08:46,818 --> 00:08:47,986
abyste na ni neútočili.
91
00:08:48,070 --> 00:08:51,073
Eun Soohyun
vás obvinila z toho, že jste byl
92
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
komplic při nehodě
jejího syna.
93
00:08:55,077 --> 00:08:56,954
Co se týče toho,
94
00:08:57,621 --> 00:09:00,123
doufám, že dojde k
objasnění nedorozumění.
95
00:09:01,542 --> 00:09:02,626
Upřímně,
96
00:09:03,418 --> 00:09:06,380
získal jsem nahrávku, na
které je Gwon Jiwoong.
97
00:09:07,130 --> 00:09:10,592
Dlouho jsem uvažoval,
zda ji mám zveřejnit.
98
00:09:11,385 --> 00:09:13,554
Myslím, že bych měl
odhalit pravdu,
99
00:09:14,346 --> 00:09:15,514
abyste ji slyšeli.
100
00:09:17,891 --> 00:09:19,393
Omluvte se.
101
00:09:20,602 --> 00:09:22,479
Připravil jste o život
mé dítě.
102
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Tak se omluvte!
103
00:09:25,107 --> 00:09:27,484
Hele, dámo. To stačí.
104
00:09:27,568 --> 00:09:29,194
Už nebudu ohleduplný.
105
00:09:30,904 --> 00:09:32,781
Omluvte se!
106
00:09:32,865 --> 00:09:35,158
Co to je, sakra?
107
00:09:37,327 --> 00:09:40,664
Víte, kolik byznysů mám
na starosti?
108
00:09:40,747 --> 00:09:43,792
Víte, o kolik z nich jsem
přišel, kvůli vašemu klukovi?
109
00:09:43,876 --> 00:09:45,878
Mohl umřít jinde!
110
00:09:45,961 --> 00:09:47,921
Proč ho srazilo moje auto?
111
00:09:52,384 --> 00:09:55,554
Tohle je jejich konverzace
před tím,
112
00:09:56,096 --> 00:09:57,472
než ho srazila.
113
00:09:58,891 --> 00:10:00,058
Jak jste slyšeli,
114
00:10:00,142 --> 00:10:02,895
Gwon Jiwoong srazil
jejího syna.
115
00:10:02,978 --> 00:10:07,524
Eun Soohyun odhalí, zda je
tato nahrávka pravá, či ne.
116
00:10:09,109 --> 00:10:10,903
Tehdy jsem s
117
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
Gwon Jiwoongem popíjel.
118
00:10:14,156 --> 00:10:18,660
Volal mi, že srazil dítě.
Já mu řekl, aby ho vzal do nemocnice.
119
00:10:19,203 --> 00:10:21,580
Řekl jsem, aby se udal.
Opustil to dítě.
120
00:10:21,663 --> 00:10:23,040
- Co uděláme?
- Řekl jsem mu...
121
00:10:23,123 --> 00:10:25,125
- Tisk mění názor.
- že žádný člověk...
122
00:10:25,209 --> 00:10:28,754
- něco takového nesmí udělat.
- Komentáře taky. Litují ho.
123
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Ano, pane Parku.
124
00:10:40,557 --> 00:10:42,518
Názor příznivců Kim Joona na
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,269
vás, není skvělý.
126
00:10:44,853 --> 00:10:46,647
Tvrdí, že jste se
přidala k opoziční
127
00:10:46,730 --> 00:10:49,691
straně, abyste poškodila
jeho pověst.
128
00:10:49,775 --> 00:10:51,902
Nejlepší bude, dávat si pozor.
129
00:10:52,444 --> 00:10:54,238
- Můžete být v ohrožení.
- Ne.
130
00:10:55,989 --> 00:10:58,867
Nemám v úmyslu, hrát
hru Kim Joona.
131
00:10:59,952 --> 00:11:00,953
Půjdu...
132
00:11:01,703 --> 00:11:02,955
do toho naplno.
133
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
- Mami, jez.
- Dobře.
134
00:11:27,396 --> 00:11:28,397
Soohyun.
135
00:11:29,815 --> 00:11:31,400
Na nějaký čas, půjdu
136
00:11:32,067 --> 00:11:34,111
k sestře na venkov.
137
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
- Mami.
- Chci si udělat volno
138
00:11:38,115 --> 00:11:39,199
a užít si čerstvý vzduch.
139
00:11:39,867 --> 00:11:40,993
Dovol mi to.
140
00:12:37,174 --> 00:12:38,592
Počasí je hezké.
141
00:12:44,473 --> 00:12:46,934
Mami, přivedu tě
zpátky domů.
142
00:12:48,310 --> 00:12:49,520
Pro tebe...
143
00:12:50,145 --> 00:12:51,230
a pro Gunwoo,
144
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
to musím udělat.
145
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
Vejdi.
146
00:13:13,377 --> 00:13:14,878
Bydlíš tady?
147
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Ano.
148
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Sedni si.
149
00:13:18,799 --> 00:13:20,092
- Dobře.
- Přinesu ti čaj.
150
00:13:27,558 --> 00:13:28,559
Řekla ti Soohyun...
151
00:13:29,685 --> 00:13:31,270
o své matce?
152
00:13:32,646 --> 00:13:33,814
Ne.
153
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
Tvoje tchýně
154
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
má demenci.
155
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Šla jsem do restaurace,
156
00:13:44,324 --> 00:13:45,868
a vypadá to, že ji prodávají.
157
00:13:47,202 --> 00:13:48,370
Nejsou ani doma.
158
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
Ikdyž....
159
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
jak to mohla vydržet?
160
00:13:55,502 --> 00:13:56,753
Já přišla o vnuka,
161
00:13:57,462 --> 00:13:59,339
a málem jsem se zbláznila.
162
00:14:03,427 --> 00:14:05,345
Šla jsem za ní,
163
00:14:06,930 --> 00:14:08,599
a žádala ji, aby ti odpustila.
164
00:14:09,892 --> 00:14:11,018
Prosila jsem.
165
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Suho.
166
00:14:16,940 --> 00:14:17,941
Podívej se na mě.
167
00:14:24,990 --> 00:14:27,326
Nehledě na to, co se
stane tobě a Soohyun,
168
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
nemůžeš...
169
00:14:30,621 --> 00:14:32,497
se odvrátit od své tchýně.
170
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
To by bylo nelidské.
171
00:14:36,043 --> 00:14:37,044
Já...
172
00:14:37,544 --> 00:14:39,046
tě takhle nevychovala.
173
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
Měl by ses o ni starat.
174
00:14:47,054 --> 00:14:48,597
To jsem ti přišla říct.
175
00:14:49,223 --> 00:14:51,016
Měla bych jít, nevyprovázej mě.
176
00:15:20,921 --> 00:15:22,130
Nyní,
177
00:15:22,214 --> 00:15:24,299
co mi zbývá udělat?
178
00:15:27,803 --> 00:15:29,221
Když tu není jiná cesta,
179
00:15:29,304 --> 00:15:30,848
mám jednu poslední možnost.
180
00:15:33,559 --> 00:15:34,852
Vyjádření kuráže.
181
00:15:39,606 --> 00:15:41,108
Při závodu na pozici prezidenta,
182
00:15:41,191 --> 00:15:43,986
je Kim Joon, ze strany Hankuk,
obviněn z vraždy.
183
00:15:44,069 --> 00:15:46,029
Pravda musí být odhalena.
184
00:15:46,113 --> 00:15:48,156
Zúčastnil se výslechu,,
185
00:15:48,240 --> 00:15:51,034
obvinění odmítl a
poskytl nahrávku.
186
00:15:51,535 --> 00:15:55,539
Advokát Kim Joona se
následně už nijak nevyjádřil.
187
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Zúčasnil se výslechu
188
00:15:57,457 --> 00:16:00,919
a odhalil konverzaci mezi
Eun Soohyun a Gwon Jiwoongem.
189
00:16:01,003 --> 00:16:03,839
Na základě nahrávky,
se Gwon Jiwoong k zločinu doznal
190
00:16:03,922 --> 00:16:06,466
a Eun Soohyun
si je toho faktu vědoma.
191
00:16:06,550 --> 00:16:09,219
Může dojít k dalšímu
obvinění, pokud se pro...
192
00:16:40,792 --> 00:16:45,339
Jsem matka, která nespravedlivě
přišla o dítě, kvůli opilému řidiči.
193
00:16:46,298 --> 00:16:49,176
Nestojím tu jako
profesorka nebo spisovatelka,
194
00:16:49,635 --> 00:16:51,595
ale jako matka
mého syna Kang Gunwoo.
195
00:16:52,679 --> 00:16:57,267
Pro syna, který zemřel
ve strachu a bolestech,
196
00:16:57,768 --> 00:16:59,144
nikdy nevzdám
197
00:16:59,228 --> 00:17:01,980
odhalení celé pravdy.
198
00:17:22,876 --> 00:17:24,545
Pokud selžete,
199
00:17:25,337 --> 00:17:26,672
vstoupím do toho
200
00:17:28,215 --> 00:17:29,508
a zabiju Kim Joona.
201
00:17:37,891 --> 00:17:38,934
Děkuju.
202
00:17:54,199 --> 00:17:56,577
Jasně.
Viděla jsi protest Eun Soohyun?
203
00:17:57,661 --> 00:17:58,829
Její syn zemřel
204
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
a její deziluze, se zhoršily.
205
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Já věděla, že je divná.
206
00:18:02,124 --> 00:18:04,293
Někdo říká, že to
dělá kvůli prodejům knihy.
207
00:18:11,758 --> 00:18:15,429
Omlouvám se. Znáte Eun Soohyun?
Kolik toho o ní víte?
208
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
Víc než já, její rodina?
209
00:18:17,764 --> 00:18:20,017
Moje švagrová taková není.
210
00:18:20,100 --> 00:18:22,352
Tak o ní, prosím takhle nemluvte.
211
00:18:29,902 --> 00:18:31,778
- Ano.
- Omlouvám se.
212
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Co vás sem přivádí?
213
00:18:33,697 --> 00:18:35,908
Víte, že Eun Soohyun
sama protestuje?
214
00:18:37,117 --> 00:18:38,493
- To ano.
- Náhodou...
215
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
můžete to zveřejnit
na vaší škole?
216
00:18:45,667 --> 00:18:46,960
Ano, zdravím.
217
00:18:47,044 --> 00:18:48,670
Můžete to oznámit
na vašich stránkách?
218
00:18:49,171 --> 00:18:51,298
Ano, prosím, sdílejte to dál.
219
00:19:08,565 --> 00:19:10,067
Matko.
220
00:19:10,150 --> 00:19:11,818
Nesnášíš zimu dobře.
221
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Ale...
222
00:19:17,824 --> 00:19:20,410
dítě jsi pochovala,
do studené země.
223
00:19:21,995 --> 00:19:24,039
Jak bys mohla dál
cítit teplo?
224
00:19:34,633 --> 00:19:35,843
Odcházím.
225
00:19:35,926 --> 00:19:38,679
Opatruj se.
226
00:19:43,308 --> 00:19:44,351
Matko.
227
00:19:47,521 --> 00:19:48,730
Děkuju.
228
00:20:14,548 --> 00:20:17,134
- Prý jste měl problémy.
- To nic.
229
00:20:17,885 --> 00:20:20,762
Díky vaší ženě, jsem
se vetřel do přízně médií.
230
00:20:21,430 --> 00:20:22,764
Mám ještě větší pozornost.
231
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
Měl bych jí děkovat.
232
00:20:26,560 --> 00:20:27,728
Pane.
233
00:20:27,811 --> 00:20:30,439
Prostě ji nechte tak.
234
00:20:30,522 --> 00:20:32,316
Neviděl jste rozhovor?
235
00:20:32,774 --> 00:20:35,485
Eun Soohyun je
jeden z mých lidí.
236
00:20:36,904 --> 00:20:39,698
Můj tým půjde za vámi,
kvůli zveřejnění v televizi.
237
00:20:39,781 --> 00:20:41,950
Ujistím se, že to bude
dobré pro vás.
238
00:20:42,034 --> 00:20:43,368
Těším se na to.
239
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Sbohem.
240
00:21:21,657 --> 00:21:23,367
Oh, Seonyule, už je to dlouho.
241
00:21:24,618 --> 00:21:27,246
- Co se děje?
- Chtěl jsem vám dát poslední šanci.
242
00:21:28,080 --> 00:21:30,541
Už neoblbujte lidi, je
to odporné.
243
00:21:32,334 --> 00:21:35,879
Seonyule, pořád mě urážíš.
244
00:21:35,963 --> 00:21:38,257
Vždy jsi byl tak poslušný.
245
00:21:39,800 --> 00:21:41,718
Kdo z tebe udělal monstrum?
246
00:21:43,637 --> 00:21:45,514
Vážně jsem zvědavý.
247
00:21:47,558 --> 00:21:50,644
Může se někdo, kdo jiného
zabil, stát prezidentem?
248
00:21:54,731 --> 00:21:56,066
Ikdyž přikázal vraždu?
249
00:22:01,280 --> 00:22:02,698
Chceš umřít?
250
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Neprolil jste dost krve?
251
00:22:06,368 --> 00:22:08,203
Je mi jedno, jestli
musím zabít
252
00:22:08,287 --> 00:22:10,038
sto nebo tisíc lidí.
253
00:22:10,539 --> 00:22:12,291
Zabiju každého, kdo se
mi postaví do cesty.
254
00:22:13,584 --> 00:22:14,585
Ano.
255
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
Zabijte mě tak,
256
00:22:16,962 --> 00:22:18,922
- jako jste zabil mámu.
- Přemýšlím.
257
00:22:19,506 --> 00:22:23,302
Mám zabít jen tebe,
nebo i Eun Soohyun?
258
00:22:28,098 --> 00:22:30,392
- Už si s ní nezahrávejte.
- Zmetku.
259
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Jo.
260
00:22:32,269 --> 00:22:33,353
Zemřeme tu společně.
261
00:23:14,603 --> 00:23:16,939
Oh, Seonyule,
už je to dlouho.
262
00:23:17,481 --> 00:23:20,192
- Co se děje?
- Chtěl jsem vám dát poslední šanci.
263
00:23:26,657 --> 00:23:27,658
Proč jste to udělal
264
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Gunwoo?
265
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Já vím.
266
00:23:31,662 --> 00:23:35,123
Bylo by dobré, kdyby
prostě umřel hned.
267
00:23:40,212 --> 00:23:41,755
To by bylo lehčí
pro něj.
268
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
I pro mě.
269
00:23:45,884 --> 00:23:47,511
Seonyule.
270
00:23:47,594 --> 00:23:50,389
Víš, jak jsem se
dostal tak daleko?
271
00:23:51,181 --> 00:23:53,350
Nehledě na cokoliv,
se stanu prezidentem.
272
00:23:55,811 --> 00:23:57,354
Tak si nevyskakuj.
273
00:24:02,234 --> 00:24:03,235
Ne.
274
00:24:37,644 --> 00:24:39,688
- Chudinka.
- Já vím.
275
00:24:39,771 --> 00:24:42,566
Profesorka Eun Soohyun
je dobrý člověk.
276
00:24:42,649 --> 00:24:44,943
Správně, můžeme svědčit
pro ni.
277
00:24:45,027 --> 00:24:48,155
Není to osoba, která
by lhala.
278
00:24:48,238 --> 00:24:51,074
Protestovala bych s ní,
kdybych měla lepší kolena.
279
00:24:51,158 --> 00:24:52,451
Eun Soohyun je někdo,
280
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
na koho nezapomenu.
281
00:24:55,078 --> 00:24:56,705
Pozvedla mě, když jsem
to vzdal.
282
00:24:57,706 --> 00:24:58,999
Je to dobrý člověk.
283
00:25:01,752 --> 00:25:02,753
EUN SOOHYUN
284
00:25:04,838 --> 00:25:06,798
HODNĚ ŠTĚSTÍ
285
00:25:14,890 --> 00:25:17,368
- Slyšeli jste o Eun Soohyun?
- Ano, pomozme jí.
286
00:25:17,392 --> 00:25:19,436
Je to přece profesorka Eun.
287
00:25:19,520 --> 00:25:22,457
Já vím. Dokonce mi půjčila
na školné, když jsem neměla peníze.
288
00:25:22,481 --> 00:25:24,501
- Musím jí to splatit.
- Půjdu za ní.
289
00:25:24,525 --> 00:25:27,736
Ano, chápu.
Všechno z internetu stáhněte.
290
00:25:27,819 --> 00:25:30,364
- Pošlete tam někoho.
- Ano, hned.
291
00:25:32,699 --> 00:25:35,094
- Fajn, začneme.
- Pište anonymní komentáře.
292
00:25:35,118 --> 00:25:37,555
- Smažte všechno o Eun Soohyun.
- Smažte to.
293
00:25:37,579 --> 00:25:39,957
- Dobře, je to naléhavé.
- Komentujte to.
294
00:25:40,040 --> 00:25:42,918
Musíme to rychle smazat,
tak honem.
295
00:25:43,001 --> 00:25:46,171
- Soohyun se pokusila o sebevraždu.
- Chce pozornost?
296
00:25:46,255 --> 00:25:48,966
- Kdo by tomu věřil?
- Chce se na něm přiživit.
297
00:25:49,049 --> 00:25:51,885
Dostala peníze od opoziční
strany, aby pošpinila Kim Joona.
298
00:25:52,427 --> 00:25:56,515
Kandidát na prezidenta,
přitahuje otravné lidi. Chudák Kim Joon.
299
00:25:56,598 --> 00:25:59,160
Když její syn umřel, musí
blouznit z deprese.
300
00:25:59,184 --> 00:26:01,979
Pracuju tady 15 let.
301
00:26:02,062 --> 00:26:03,856
Nikdo nebyl jako profesorka Eun.
302
00:26:03,939 --> 00:26:06,900
Vždy mě oslovila a
vřele pozdravila.
303
00:26:06,984 --> 00:26:08,735
Dokonce mi dala
tuhle šálu.
304
00:26:08,819 --> 00:26:11,196
Tolik lidí, ji na
internetu pomlouvá.
305
00:26:11,780 --> 00:26:14,491
Není to pravda,
je dobrý člověk.
306
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
Paní Eun Soohyun?
307
00:26:21,456 --> 00:26:22,499
Hodně štěstí.
308
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
Fandíme vám.
309
00:26:26,211 --> 00:26:27,546
Hodně štěstí.
310
00:26:29,923 --> 00:26:31,341
FANDÍME VÁM
311
00:26:47,191 --> 00:26:48,275
Taky jsme při nehodě
312
00:26:49,193 --> 00:26:50,360
přišli o rodinu.
313
00:26:51,904 --> 00:26:53,405
Přišli jsme se k
vám přidat.
314
00:27:09,254 --> 00:27:10,380
Děkuju.
315
00:27:11,465 --> 00:27:12,591
Postavme se za ni.
316
00:27:36,114 --> 00:27:38,700
- Co to je?
- Už mě to nebaví.
317
00:27:38,784 --> 00:27:42,704
Vaše dítě umřelo už dávno.
To stačí.
318
00:27:42,788 --> 00:27:44,432
Proč jste sem přišli
a děláte tohle?
319
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Ty zmetku.
320
00:28:04,685 --> 00:28:06,395
Jak dlouho, se na
tom budete přiživovat?
321
00:28:06,478 --> 00:28:09,356
Hele, co to děláte?
322
00:28:09,439 --> 00:28:10,816
ZAVŘETE VRAHA KIM JOONA!
323
00:28:14,319 --> 00:28:15,713
Co poslanec udělal?
324
00:28:20,826 --> 00:28:21,869
Ustupte.
325
00:28:21,952 --> 00:28:25,289
- Zavřete Kim Joona!
- To stačí, dost.
326
00:28:25,372 --> 00:28:28,083
- Zavřete Kim Joona!
- Zbavte se toho.
327
00:28:28,166 --> 00:28:29,806
Jak dlouho ještě?
328
00:28:47,519 --> 00:28:50,022
Profesorko, měla jste
těžký den. Jsme tady.
329
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Hodně štěstí, zvládnete to.
330
00:28:51,857 --> 00:28:53,192
Povzbudíme vás.
331
00:28:53,275 --> 00:28:55,444
- Hodně štěstí.
- Deště si nevšímejte, do toho.
332
00:28:57,404 --> 00:28:58,864
Profesorko.
333
00:28:58,947 --> 00:29:00,073
Omlouváme se, jdeme pozdě.
334
00:29:00,532 --> 00:29:01,700
Přišli jsme se k vám přidat.
335
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Vy to zvládnete.
336
00:29:05,078 --> 00:29:06,330
Hodně štěstí.
337
00:29:10,417 --> 00:29:13,462
Přišli jsme vás pozdravit.
Do toho.
338
00:29:14,630 --> 00:29:16,298
Vždy vás budeme podporovat.
339
00:29:16,381 --> 00:29:20,177
- Vždy budeme při vás. Hodně štěstí.
- Hodně štěstí.
340
00:29:20,802 --> 00:29:23,472
- Zvládnete to.
- Hodně štěstí.
341
00:29:23,555 --> 00:29:24,806
Do toho.
342
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Jako malý, jsem byl
kamarád Gunwoo.
343
00:29:26,975 --> 00:29:29,686
- Mám tu děcka ze školy.
- Dobrý den.
344
00:29:29,770 --> 00:29:33,106
- Hodně štěstí.
- Dokážete to.
345
00:29:48,539 --> 00:29:50,791
Profesorko, děkuju vám
za všechno.
346
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
Vy to zvládnete.
347
00:30:01,635 --> 00:30:03,011
Hlavu vzhůru.
348
00:30:03,095 --> 00:30:05,806
Hlavu vzhůru!
349
00:30:06,431 --> 00:30:09,768
Hodně štěstí.
350
00:30:10,561 --> 00:30:11,854
Do toho.
351
00:31:30,140 --> 00:31:32,684
- S lidmi...
- Společně!
352
00:31:32,768 --> 00:31:35,521
- Prezidentský kandidát...
- Kim Joon!
353
00:31:35,604 --> 00:31:38,982
Kim Joon!
354
00:31:39,066 --> 00:31:41,985
Váš kandidát na prezidenta,
Kim Joon!
355
00:31:42,069 --> 00:31:43,153
SÍDLO KAMPANĚ KIM JOONA
356
00:31:45,405 --> 00:31:49,117
Kim Joon!
357
00:31:52,996 --> 00:31:56,708
Kim Joon!
358
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Zdravím.
- Zdravím.
359
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Dobrý večer.
360
00:32:13,350 --> 00:32:16,979
Kim Joon!
361
00:32:17,062 --> 00:32:21,024
Kim Joon!
362
00:32:30,033 --> 00:32:31,159
Zbývá minuta.
363
00:32:36,415 --> 00:32:40,836
Vážení, člověk, který
dokáže svůj lid ochránit.
364
00:32:40,919 --> 00:32:42,379
Kdo je to?
365
00:32:42,462 --> 00:32:44,756
Kim Joon!
366
00:32:44,840 --> 00:32:46,008
Já, Kim Joon,
367
00:32:46,967 --> 00:32:50,512
udělám z krize příležitost.
368
00:32:52,806 --> 00:32:56,268
Ujistím se, že všichi
budou mít nárok na bezpčí
369
00:32:57,477 --> 00:33:00,522
a Korea bude...
370
00:33:00,606 --> 00:33:03,317
šťastným místem
k žití!
371
00:33:08,572 --> 00:33:10,032
Zdravím vás, jsem Kang Suho.
372
00:33:11,950 --> 00:33:13,076
Dnešní první zpráva,
373
00:33:13,702 --> 00:33:16,121
bude exkluzivní reportáž ABS.
374
00:33:19,208 --> 00:33:21,793
Prezidentský kandidát ve
vedení, Kim Joon,
375
00:33:22,377 --> 00:33:25,172
byl obviněn z vraždy
a usvědčující video
376
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
exkluzivně přináší ABS.
377
00:33:28,008 --> 00:33:31,386
Nyní zveřejníme video, které
poskytl pan Gwon.
378
00:33:32,054 --> 00:33:33,222
Podívejme se společně.
379
00:33:35,766 --> 00:33:37,726
Hansangu, mám plán.
380
00:33:38,519 --> 00:33:41,021
Budu pracovat pro Kim Joona.
381
00:33:41,855 --> 00:33:43,273
Kim Joon mi nikdy
nebude věřit.
382
00:33:43,899 --> 00:33:45,984
Bude věřit jen
mé slabině.
383
00:33:46,944 --> 00:33:48,237
Takže ji zkusím využít.
384
00:33:49,863 --> 00:33:51,573
V momentě, kdy poleví
v ostražitosti,
385
00:33:51,949 --> 00:33:53,325
ho stáhnu na dno.
386
00:34:00,541 --> 00:34:02,084
Hej, Kang Suho!
387
00:34:02,167 --> 00:34:04,169
Lidi si o tobě
šeptají, debile.
388
00:34:04,253 --> 00:34:06,296
Ze snipera Kim Joona,
se stal jeho poskok!
389
00:34:21,979 --> 00:34:24,439
Svrhněme Kim Joona společně.
390
00:34:26,733 --> 00:34:29,069
Proč jste to udělal Gunwoo?
391
00:34:29,152 --> 00:34:30,237
Já vím.
392
00:34:30,320 --> 00:34:31,530
Bylo by dobré...
393
00:34:32,698 --> 00:34:35,576
kdyby prostě umřel hned.
394
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
To by pro něj bylo lehčí.
I pro mě.
395
00:34:40,539 --> 00:34:42,791
Poslední dobou, jsou
dobré fejky běžné.
396
00:34:42,875 --> 00:34:45,502
Můžu prostě říct, že
zbytek je zmanipulovaný.
397
00:34:55,345 --> 00:34:57,014
Zastavte vysílání!
398
00:34:57,097 --> 00:34:59,516
- Co myslíte, že děláte?
- Ne, pane.
399
00:34:59,600 --> 00:35:02,102
- Musíme to zveřejnit.
- Z cesty!
400
00:35:03,687 --> 00:35:04,813
Vážení!
401
00:35:04,897 --> 00:35:06,565
Nevěříte tomu, že ne?
402
00:35:06,648 --> 00:35:07,816
- Nevěříme tomu!
- Ne!
403
00:35:08,025 --> 00:35:09,735
Je to deepfake!
Zmanipulovali to!
404
00:35:09,860 --> 00:35:11,403
Správně!
405
00:35:11,486 --> 00:35:14,239
Snaží se mě zničit!
Nenechte se oblbnout.
406
00:35:15,741 --> 00:35:19,161
Kim Joon!
407
00:35:26,877 --> 00:35:31,131
Tablet, který nyní vidíte, nahrával
i dne nehody, 12. července 2015,
408
00:35:31,215 --> 00:35:33,634
a patřil zesnulému Kang Gunwoo.
409
00:35:36,386 --> 00:35:39,056
Obsahuje detaily před
a po nehodě.
410
00:35:39,598 --> 00:35:41,058
Společně si poslechněme
411
00:35:42,434 --> 00:35:43,644
přítomné hlasy.
412
00:35:47,189 --> 00:35:50,234
To dítě vidělo mou tvář.
413
00:35:50,943 --> 00:35:53,028
- Co s tím mám dělat?
- Co?
414
00:35:53,111 --> 00:35:56,114
Jsem tak blízko
Modrému domu...
415
00:35:56,198 --> 00:35:59,493
Musím se zastavit, jen protože
jsem šlápl na brouka?
416
00:36:00,077 --> 00:36:01,578
Nebo se ujistíme,
že je mrtvý...
417
00:36:01,662 --> 00:36:03,455
- a smažeme to?
- Počkejte.
418
00:36:03,539 --> 00:36:05,207
Mami...
419
00:36:15,884 --> 00:36:16,885
Dámy a pánové,
420
00:36:18,345 --> 00:36:21,056
nemluvím s vámi jako
moderátor Kang Suho,
421
00:36:21,139 --> 00:36:23,183
ale jako občan a
otec dítěte.
422
00:36:25,185 --> 00:36:27,771
Vrah šestiletého chlapce
423
00:36:28,647 --> 00:36:31,316
a ničitel rodiny...
424
00:36:32,734 --> 00:36:33,819
stojí před vámi
425
00:36:34,945 --> 00:36:38,156
a tvrdí, že bude
prezident, který lidi ochrání.
426
00:36:38,240 --> 00:36:41,451
Ale obelhal lidi a snažil
se vyhnout zákonu.
427
00:36:43,245 --> 00:36:45,664
Je to zločinec, který
musí čelit spravedlnosti.
428
00:36:46,373 --> 00:36:47,416
Prosím...
429
00:36:50,836 --> 00:36:52,462
pamatujte si hlas
430
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Gunwoo, který plakal
pro svou maminku
431
00:36:59,928 --> 00:37:01,263
v posledních chvílích,
432
00:37:03,056 --> 00:37:04,141
zatímco ležel sám,
433
00:37:07,603 --> 00:37:08,896
na té chladné zemi.
434
00:37:27,998 --> 00:37:29,374
Jdeme.
435
00:37:35,923 --> 00:37:36,924
Vážení!
436
00:37:37,549 --> 00:37:38,634
Pokud je to pravda,
437
00:37:39,176 --> 00:37:40,677
setněte mi hlavu!
438
00:37:42,846 --> 00:37:45,307
Snaží se mě svrhnout!
439
00:37:45,390 --> 00:37:46,892
Nevěřte tomu!
440
00:37:55,651 --> 00:37:57,945
Kdo bude prezident lidí?
441
00:37:58,779 --> 00:38:00,781
Musíte si zvolit moudře.
442
00:38:01,823 --> 00:38:02,824
Všichni...
443
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Počkej na mě.
444
00:38:25,138 --> 00:38:27,724
REZIGNACE
445
00:39:06,638 --> 00:39:08,223
Páni, to jsi ty!
446
00:39:08,307 --> 00:39:09,600
Můj táta.
447
00:39:09,683 --> 00:39:10,767
Jsi super.
448
00:39:10,851 --> 00:39:13,353
Jsi nejlepší. Nejlepší.
449
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
Měl jsi pravdu.
450
00:39:15,189 --> 00:39:17,858
Respektuju rozhodnutí,
které jsi udělal.
451
00:39:18,650 --> 00:39:21,361
Byl jsi ctnostnější,
než kdokoliv jiný.
452
00:39:32,497 --> 00:39:35,792
Vážení, nenechte se oklamat!
453
00:39:36,668 --> 00:39:38,378
Všechno je to...
454
00:39:50,182 --> 00:39:51,183
Co se děje?
455
00:39:52,559 --> 00:39:53,977
Ani to není originál.
456
00:39:55,521 --> 00:39:58,440
- Hned to zastavte.
- Je to originál.
457
00:39:59,483 --> 00:40:01,109
- Co?
- Od téhle chvíle,
458
00:40:01,193 --> 00:40:02,736
už vám nebudu brát telefon.
459
00:40:22,089 --> 00:40:23,841
Proč jste to udělali
mé mámě?
460
00:40:27,344 --> 00:40:29,513
- No...
- Když řeknete, že to byl Kim Joon,
461
00:40:29,596 --> 00:40:31,098
kdo vám to uvěří?
462
00:40:33,642 --> 00:40:35,227
Kim Joon skončil.
463
00:40:37,813 --> 00:40:39,731
Víte, že mám hodně důkazů.
464
00:40:41,400 --> 00:40:43,610
Pokud ty důkazy předložím,
465
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
na koho myslíte,
že padna vina?
466
00:40:52,494 --> 00:40:53,537
Rozhodněte se.
467
00:40:55,497 --> 00:40:57,374
Půjdete ke dnu s Kim Joonem
468
00:40:58,584 --> 00:41:00,544
nebo vyskočíte z lodi,
dokud můžete?
469
00:41:03,213 --> 00:41:05,716
Bylo by dobré,
kdyby prostě umřel hned.
470
00:41:11,096 --> 00:41:15,392
Poslední dobou, jsou dobré fejky
běžné. Řeknu, že zbytek zmanipulovali.
471
00:41:22,941 --> 00:41:24,484
Teprve před pár hodinami,
472
00:41:24,568 --> 00:41:27,487
Eun Soohyun zápolila sama.
473
00:41:27,571 --> 00:41:29,698
Napříč špatnému počasí,
474
00:41:29,781 --> 00:41:33,202
více a více lidí, se
shromáždilo kolem ní.
475
00:41:33,744 --> 00:41:36,288
Čelila větší síle, jen
aby odhalila pravdu.
476
00:41:36,371 --> 00:41:41,084
Neudělala to jako profesorka
nebo autorka, ale jako matka, což
477
00:41:41,168 --> 00:41:43,545
zasáhlo srdce lidí.
478
00:41:47,090 --> 00:41:50,469
Jste zatčen za vraždu
Kang Gunwoo a Kim Eunmin.
479
00:41:51,678 --> 00:41:54,932
Máte nárok na právníka
a můžete protestovat proti zatčení.
480
00:41:55,432 --> 00:41:57,351
Máte právo mlčet.
481
00:41:57,434 --> 00:42:00,395
Také se můžete na
soudu odvolat.
482
00:42:01,230 --> 00:42:02,231
Jdeme.
483
00:42:03,440 --> 00:42:04,691
Sundejte to.
484
00:42:05,776 --> 00:42:07,444
Pořád jsem prezidentský kandidát.
485
00:42:14,409 --> 00:42:15,410
Jdeme.
486
00:42:34,137 --> 00:42:35,222
Dokázali jsme to!
487
00:42:48,026 --> 00:42:49,194
Vyhráli jsme!
488
00:43:06,712 --> 00:43:09,256
Dnešní zprávy začneme
exkluzivitou ABS,
489
00:43:09,339 --> 00:43:11,466
což je nyní známo
jako Brána Kim Joona.
490
00:43:11,550 --> 00:43:14,970
Všechny nelegální činy Kim Joona,
bývalého kandidáta za stranu Hankuk,
491
00:43:15,053 --> 00:43:16,722
jsou postupně odhalovány.
492
00:43:16,805 --> 00:43:19,057
Padlo nařčení z ilegálního zisku
493
00:43:19,141 --> 00:43:21,768
z fondů, skrz falešné společnosti.
494
00:43:21,852 --> 00:43:25,314
Dnes odpoledne,
bude Kim Joon obviněn
495
00:43:25,397 --> 00:43:28,692
z pokusu o útěk do
zahraničí a zpronevěry..
496
00:43:28,775 --> 00:43:31,612
Po podepsání MOU
pro právnickou firmu Baekdudaegan,
497
00:43:31,695 --> 00:43:33,572
CEO Hwang Jiseok a
Cho Seonghan vydělali
498
00:43:33,655 --> 00:43:35,407
v rámci fondů více než
200 bilionů wonů.
499
00:43:35,490 --> 00:43:38,702
Byla nalezena účetní kniha,
která zahrnuje i jiné politické
500
00:43:38,827 --> 00:43:41,788
- osoby a způsobila rozruch..
- Když byl Kim Joon starosta Seoulu,
501
00:43:41,872 --> 00:43:44,750
došlo ke ztrátám na životech,
při požáru v Buyeongdongu.
502
00:43:44,833 --> 00:43:48,462
Šokující je, že šlo o
plánované žhářství, kvůli výstavbě.
503
00:43:48,545 --> 00:43:52,049
Různé zločiny, kterých se
poslanec Kim Joon dopustil, jsou evidentní.
504
00:43:52,132 --> 00:43:54,343
Je to velice závažná situace.
505
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Zločinec nemůže mít
na starosti státní záležitosti.
506
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Strana Hankuk oficiálně oznamuje...
507
00:44:00,682 --> 00:44:02,017
rezignaci Kim Joona.
508
00:44:05,938 --> 00:44:09,149
Případ 2024-1427
509
00:44:09,233 --> 00:44:12,444
a přidružený soud, pro
případ 2024-1657,
510
00:44:12,528 --> 00:44:14,238
nyní začnou.
511
00:44:14,988 --> 00:44:16,448
Může předstoupit první svědek?
512
00:44:20,911 --> 00:44:22,704
Moje dítě, bylo velmi nemocné.
513
00:44:23,914 --> 00:44:26,041
Kim Joon řekl, že naše
dítě zachrání,
514
00:44:27,918 --> 00:44:30,754
takže manžel udělal,
co mu Kim Joon nařídil,
515
00:44:31,547 --> 00:44:33,173
a srazil Kim Eunmin
svým autem.
516
00:44:38,220 --> 00:44:39,429
Pracovala jsem pro Kim Joona
517
00:44:40,347 --> 00:44:43,225
pět let a pravidelně
mě napadal.
518
00:44:44,268 --> 00:44:46,603
Musela jsem pro něj
dělat různé nelegální práce.
519
00:44:47,354 --> 00:44:48,438
Jednou z nich,
520
00:44:50,148 --> 00:44:52,526
bylo najít nájemného vraha.
521
00:44:58,824 --> 00:45:00,325
Ten den,
522
00:45:01,743 --> 00:45:04,371
Kim Joon byl blízko
místa nehody Gunwoo.
523
00:45:04,454 --> 00:45:05,956
Hned po nehodě,
524
00:45:06,874 --> 00:45:10,002
Kim Joon sebral kamerové
záznamy před mým domem,
525
00:45:10,669 --> 00:45:12,546
mou palubní kameru a
můj telefon.
526
00:45:14,256 --> 00:45:15,716
Můžu poskytnout své telefonní
527
00:45:17,551 --> 00:45:19,136
záznamy, z toho dne.
528
00:45:43,911 --> 00:45:47,080
Konečně můžu dodržet
můj slib,
529
00:45:48,916 --> 00:45:50,501
a můžu vám pomoct.
530
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Mrzí mě, že to trvalo.
531
00:46:04,973 --> 00:46:08,101
Rád bych předvolal
Gwon Seonyula, zástupce
532
00:46:08,185 --> 00:46:09,728
zesnulé Kim Eunmin, jako svědka.
533
00:46:29,748 --> 00:46:32,960
Na základě poskytnuté nahrávky,
534
00:46:33,043 --> 00:46:35,605
se zdá, že se Kim Joon
a váš otec dohodli.
535
00:46:35,629 --> 00:46:37,923
Víte, o co šlo?
536
00:46:38,006 --> 00:46:39,508
V té době,
537
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
jsem potřeboval transplantaci srdce.
538
00:46:44,137 --> 00:46:46,139
Kim Joon tohle využil,
539
00:46:46,598 --> 00:46:47,891
aby se s otcem dohodl.
540
00:46:50,269 --> 00:46:51,895
Srdce v mém těle,
541
00:46:53,021 --> 00:46:54,189
je důkazem.
542
00:46:55,524 --> 00:46:57,484
Právní zástupce, máte slovo.
543
00:47:01,363 --> 00:47:02,573
Svědek viděl, že
544
00:47:03,615 --> 00:47:06,118
vy a Eun Soohyun, se
často navštěvujete.
545
00:47:07,119 --> 00:47:09,454
Jaký spolu máte vztah?
546
00:47:10,330 --> 00:47:11,331
Námitka, Vaše Ctihodnosti.
547
00:47:11,832 --> 00:47:14,334
- To nemá nic společného s případem.
- Já...
548
00:47:16,128 --> 00:47:18,130
ji oslovil záměrně.
549
00:47:22,217 --> 00:47:23,635
Chtěl jsem ji zničit.
550
00:47:26,221 --> 00:47:27,264
Ale...
551
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
člověk, který mi zabil otce,
552
00:47:32,394 --> 00:47:33,937
musel být špatný.
553
00:47:37,983 --> 00:47:40,652
Byla první osoba, která
řekla, abych žil pořádně.
554
00:47:43,363 --> 00:47:44,740
Starala se do mého života.
555
00:47:46,200 --> 00:47:47,618
Zajímalo ji, co jsem jedl.
556
00:47:49,786 --> 00:47:51,663
Dívala se na mé rány.
557
00:47:54,833 --> 00:47:56,627
Nikdo se ke mně
takhle nechoval.
558
00:47:59,046 --> 00:48:00,214
Tak jak řekla,
559
00:48:01,965 --> 00:48:04,635
už nebudu mrhat
svým životem.
560
00:48:08,263 --> 00:48:09,806
Proto jsem dnes přišel.
561
00:48:11,683 --> 00:48:13,227
Doufám, že lidi kterým
bylo ublíženo
562
00:48:16,396 --> 00:48:17,898
a kteří trpí...
563
00:48:21,443 --> 00:48:23,487
najdou sílu, aby se zvedli.
564
00:48:42,005 --> 00:48:45,467
Nyní oznámím rozsudek
v případě 2024-1427
565
00:48:46,218 --> 00:48:49,638
a v případě 2024-1657.
566
00:48:50,430 --> 00:48:52,391
Co se týče důkazů,
567
00:48:52,474 --> 00:48:55,978
jako je videozáznam
z času nehody...
568
00:48:56,603 --> 00:48:59,690
a vina obžalovaného, jelikož
z místa činu utekl,
569
00:49:00,232 --> 00:49:02,693
musím je vzít na vědomí.
570
00:49:03,694 --> 00:49:07,447
Obžalovaný se po nehodě
ke skutku nepřiznal
571
00:49:08,115 --> 00:49:10,742
ani neposkytl rodině kompenzaci,
572
00:49:11,368 --> 00:49:13,245
za celých osm let.
573
00:49:13,328 --> 00:49:16,832
Navíc, obžalovaný neprojevil lítost.
574
00:49:16,915 --> 00:49:18,166
A tedy, soud
575
00:49:23,297 --> 00:49:24,423
odsuzuje Kim Joona...
576
00:49:25,674 --> 00:49:26,758
na doživotí.
577
00:49:39,980 --> 00:49:41,523
Omlouvám se, pane.
578
00:49:43,609 --> 00:49:45,110
Připravte odvolání.
579
00:50:36,286 --> 00:50:38,455
Mami, bolí to?
580
00:50:38,539 --> 00:50:40,707
Pofoukám ti to.
581
00:51:00,227 --> 00:51:03,146
Už to nebolí, že ne?
582
00:51:21,456 --> 00:51:23,250
Nebreč, mami.
583
00:52:07,753 --> 00:52:09,463
Slyšela jsem, že tě potrestali.
584
00:52:13,717 --> 00:52:14,718
Jo.
585
00:52:15,928 --> 00:52:16,929
Ale...
586
00:52:18,180 --> 00:52:19,890
nevyhodili mě.
587
00:52:22,309 --> 00:52:24,728
Přece jen, to nakonec
byla exkluzivita.
588
00:52:29,900 --> 00:52:31,235
Suho.
589
00:52:33,111 --> 00:52:34,196
Když Gunwoo
590
00:52:34,696 --> 00:52:35,989
odešel tou branou...
591
00:52:38,617 --> 00:52:40,744
já ten zvuk neslyšela.
592
00:52:41,662 --> 00:52:43,372
Člověk, který bránu nezavřel,
593
00:52:45,123 --> 00:52:46,124
jsem byla já.
594
00:52:46,625 --> 00:52:48,585
Heejae, zkus otočku
595
00:52:48,669 --> 00:52:50,963
Pomalu.
596
00:52:51,046 --> 00:52:52,673
To je ono.
597
00:52:53,549 --> 00:52:55,259
Heejae, skvělá práce.
598
00:53:03,767 --> 00:53:05,060
Happy!
599
00:53:05,644 --> 00:53:06,979
Kam běžíš?
600
00:53:09,982 --> 00:53:11,149
Co?
601
00:53:19,408 --> 00:53:21,493
Happy, kde jsi?
602
00:53:27,457 --> 00:53:30,085
Vím, proč jsi to zastavil.
603
00:53:31,753 --> 00:53:33,005
Vážně.
604
00:53:33,547 --> 00:53:35,340
Podívejte se, je to
z toho dne.
605
00:53:43,390 --> 00:53:44,975
To je ono.
606
00:53:46,143 --> 00:53:47,728
Heejae, skvělá práce.
607
00:53:48,979 --> 00:53:50,898
Pořád nemáte co ztratit?
608
00:53:56,570 --> 00:53:59,865
Nebylo dne, kdy bych se nevinila.
609
00:54:01,366 --> 00:54:03,994
Co kdybych ji zavřela?
610
00:54:05,579 --> 00:54:06,705
Cítila jsem vinu.
611
00:54:08,457 --> 00:54:11,418
Každá noc byla bolestivá,
chtěla jsem umřít.
612
00:54:15,422 --> 00:54:16,507
Není to
613
00:54:18,717 --> 00:54:19,968
tvoje vina.
614
00:54:25,432 --> 00:54:26,517
Celý čas...
615
00:54:28,602 --> 00:54:30,604
to muselo být
těžké i pro tebe.
616
00:54:31,647 --> 00:54:33,899
Je načase, abys
617
00:54:35,567 --> 00:54:36,652
taky našel klid.
618
00:54:39,279 --> 00:54:41,323
Soohyun, myslel jsem, že
619
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
až do konce života, mám
620
00:54:46,703 --> 00:54:49,122
chránit tebe a syna.
621
00:54:50,958 --> 00:54:52,334
Ale nedokázal jsem to.
622
00:54:53,377 --> 00:54:54,628
Vždy mě to mrzelo.
623
00:54:55,921 --> 00:54:57,005
Ale...
624
00:54:59,216 --> 00:55:01,343
byl jsem nevědomý.
625
00:55:04,096 --> 00:55:05,514
Jsi mnohem silnější,
626
00:55:06,765 --> 00:55:07,975
než já.
627
00:55:11,687 --> 00:55:14,231
A záříš i sama.
628
00:55:19,361 --> 00:55:20,612
Omlouvám se.
629
00:55:22,239 --> 00:55:23,407
A děkuju.
630
00:55:53,979 --> 00:55:55,647
Prý se odvoláte.
631
00:55:56,231 --> 00:55:57,232
Jasně.
632
00:55:58,734 --> 00:56:02,821
Stalo se mi něco nefér.
Neměl by to vyřešit zákon?
633
00:56:03,906 --> 00:56:04,907
Jistě.
634
00:56:06,158 --> 00:56:07,576
Tentokrát se řiďte zákonem
635
00:56:08,577 --> 00:56:09,661
a přijměte trest.
636
00:56:09,745 --> 00:56:10,746
Mluv.
637
00:56:11,914 --> 00:56:13,790
Cítíš se jako hrdina?
638
00:56:15,375 --> 00:56:18,670
Seonyule, jen protože
ses mě zbavil...
639
00:56:18,754 --> 00:56:20,464
neznamená to, že se
svět změnil.
640
00:56:23,133 --> 00:56:24,384
To vím.
641
00:56:25,511 --> 00:56:27,012
Ale tenhle svět
642
00:56:27,888 --> 00:56:30,265
není jen plný lidí,
jako vy.
643
00:56:32,601 --> 00:56:34,186
Jsou tam i dobří lidé.
644
00:56:35,312 --> 00:56:36,396
Zlepší se to.
645
00:56:37,856 --> 00:56:39,149
No tak.
646
00:56:39,942 --> 00:56:41,693
Myslíš, že jsem skončil?
647
00:56:43,737 --> 00:56:44,738
Ne.
648
00:56:46,156 --> 00:56:47,324
To ne.
649
00:56:53,413 --> 00:56:56,375
Bude vás čekat
nekonečný soud.
650
00:56:58,252 --> 00:56:59,711
Teprve jsme začali.
651
00:57:00,295 --> 00:57:02,381
Je to začátek tvého konce.
652
00:57:43,255 --> 00:57:44,464
Kde to jsme?
653
00:57:53,807 --> 00:57:55,100
Je to Strom přání.
654
00:57:56,059 --> 00:57:57,728
Když si tady něco přeješ,
655
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
přání se ti splní.
656
00:58:04,318 --> 00:58:05,777
Co si přeješ ty?
657
00:58:10,782 --> 00:58:12,242
Nic.
658
00:58:16,955 --> 00:58:18,832
Tak přemýšlej.
659
00:58:22,669 --> 00:58:23,921
Už nebudeme
660
00:58:24,004 --> 00:58:26,340
žít jako holý strom.
661
00:58:26,423 --> 00:58:27,799
Musíme se rozrůstat
a žít.
662
00:58:29,384 --> 00:58:31,595
Nesmíš dovolit, abys uhynul.
663
00:58:38,685 --> 00:58:41,104
Tohle je rozlučka?
664
00:58:46,568 --> 00:58:47,903
Doufám, že k sobě
665
00:58:49,446 --> 00:58:50,489
budeš vřelý...
666
00:58:51,657 --> 00:58:53,158
po celý čas, který
ti zbývá.
667
00:58:54,826 --> 00:58:55,994
Pak jednoho dne
668
00:58:56,620 --> 00:58:58,163
zjistíš, že...
669
00:59:00,666 --> 00:59:01,750
všechno...
670
00:59:03,710 --> 00:59:05,003
už je v pořádku.
671
00:59:13,929 --> 00:59:14,972
Vy taky.
672
00:59:59,600 --> 01:00:00,684
Matko.
673
01:00:03,270 --> 01:00:04,813
Dnes jste krásná.
674
01:00:07,399 --> 01:00:08,567
Není vám zima?
675
01:00:13,906 --> 01:00:15,657
Můj sladký zeť.
676
01:00:21,121 --> 01:00:22,623
Moje máma není nemocná.
677
01:00:22,706 --> 01:00:27,544
Možná se jen vrátila do
doby, kdy byla šťastná.
678
01:00:33,342 --> 01:00:34,593
Počkejte, pane.
679
01:00:35,093 --> 01:00:36,720
Musíme to udělat.
680
01:00:36,803 --> 01:00:40,057
Sotva jsme získali nějaký
důkaz a nejde to?
681
01:00:40,140 --> 01:00:42,935
Já ti to snad zakázal?
To šéf.
682
01:00:43,018 --> 01:00:45,187
Tohle je potlačování
svobody tisku!
683
01:00:45,938 --> 01:00:46,980
"Budeme odmítat
684
01:00:48,565 --> 01:00:50,192
všechny
zásahy i tlak,
685
01:00:51,568 --> 01:00:54,821
vnitřní nebo vnější,
od osob nebo skupin,
686
01:00:54,905 --> 01:00:56,865
včetně těch s mocí a penězi,
687
01:00:56,949 --> 01:00:59,201
kteří ohrožují svobodu tisku!"
688
01:01:03,288 --> 01:01:04,748
Kruci, jsi hlasitý.
689
01:01:06,250 --> 01:01:07,251
Zpátky do práce.
690
01:01:08,961 --> 01:01:11,338
- Musíš to zveřejnit?
- Ano.
691
01:01:11,421 --> 01:01:12,589
Je to spravedlnost.
692
01:01:15,634 --> 01:01:17,719
Tak do toho.
693
01:01:17,803 --> 01:01:20,472
Ale převezmi zodpovědnost.
694
01:01:21,473 --> 01:01:22,975
Ne, já ji převezmu.
695
01:01:23,725 --> 01:01:24,977
Neboj se a udělej to.
696
01:01:26,270 --> 01:01:27,271
Miluju vás, pane.
697
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
Miluju vás!
698
01:01:29,314 --> 01:01:31,567
Máte můj respekt!
Miluju vás!
699
01:01:35,612 --> 01:01:37,781
Gratuluju.
700
01:01:39,533 --> 01:01:42,369
Otevřela jsi výstavu,
díky svým schopnostem.
701
01:01:42,452 --> 01:01:45,706
- Jsi úžasná.
- Děkuju.
702
01:01:46,290 --> 01:01:49,084
- Ty květiny jsou krásné.
- Vážně?
703
01:01:49,168 --> 01:01:50,752
Ty jsi krásnější.
704
01:01:52,546 --> 01:01:53,547
Nech toho.
705
01:01:54,715 --> 01:01:55,757
Pozvu tě na jídlo.
706
01:01:56,383 --> 01:01:58,343
Můžeš sníst cokoliv chceš.
707
01:01:58,427 --> 01:01:59,761
Chci korejské hovězí.
708
01:02:01,054 --> 01:02:03,265
Až je dám do vázy,
vrátím se.
709
01:02:03,348 --> 01:02:04,349
Dobře.
710
01:02:08,729 --> 01:02:10,898
Díky, že jsi na
ni milá, mami.
711
01:02:14,067 --> 01:02:17,154
Podruhé chci být lepší.
712
01:02:19,907 --> 01:02:21,450
Káva je tady.
713
01:02:21,533 --> 01:02:23,368
Dejte si kafe.
714
01:02:28,707 --> 01:02:32,377
Šetřete se, nespala
jste tři dny.
715
01:02:32,461 --> 01:02:34,796
Tohle je šílené.
716
01:02:34,880 --> 01:02:36,423
Zahájení je příští měsíc.
717
01:02:36,507 --> 01:02:38,967
Upřímně. Líbí se vám,
být CEO editoiralu?
718
01:02:39,843 --> 01:02:42,471
Mhm... ne.
719
01:02:42,554 --> 01:02:45,265
Práce s mou vlastní
značkou, se mi líbí víc.
720
01:02:47,351 --> 01:02:50,979
Všichni žijeme své životy.
721
01:02:52,439 --> 01:02:55,442
A ze mě... je znova matka.
722
01:02:55,526 --> 01:02:56,860
Mami!
723
01:02:58,153 --> 01:03:00,239
Mami!
724
01:03:03,617 --> 01:03:05,619
Mami!
725
01:03:06,328 --> 01:03:08,705
Moje dětičky.
726
01:03:23,512 --> 01:03:27,641
SIROTČINEC
727
01:03:30,352 --> 01:03:33,063
Páni, je tu tolik
dobrých jídel.
728
01:03:33,146 --> 01:03:36,275
Wooju, dnes máš narozeniny,
můžeš si dát cokoliv.
729
01:03:36,358 --> 01:03:38,485
Vážně můžu sníst
tohle všechno?
730
01:03:39,236 --> 01:03:40,237
No jasně.
731
01:03:45,492 --> 01:03:47,953
Děkuju za jídlo!
732
01:03:50,831 --> 01:03:54,251
Není to jenom kuře,
je grilované.
733
01:03:54,334 --> 01:03:56,545
- Chutná líp.
- Vážně?
734
01:03:56,628 --> 01:03:57,629
Ano.
735
01:03:57,713 --> 01:04:00,716
Je dobré s připálenou rýží.
736
01:04:01,341 --> 01:04:04,136
A světla tady
tak hezky svítí.
737
01:04:04,219 --> 01:04:05,345
Je to krásné.
738
01:04:05,929 --> 01:04:07,681
Ano, máš pravdu.
739
01:04:20,402 --> 01:04:21,403
Nádhera.
740
01:05:46,405 --> 01:05:47,948
Co se týče poslední osoby,
741
01:05:49,700 --> 01:05:54,079
je to dítě, které se zmítalo
ve smrti.
742
01:06:14,725 --> 01:06:16,393
Co se děje?
743
01:06:17,936 --> 01:06:20,189
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
744
01:06:21,523 --> 01:06:23,317
šest, sedm, osm.
745
01:06:26,236 --> 01:06:27,821
- V pořádku?
- Ano.
746
01:06:32,534 --> 01:06:33,577
To je úleva.
747
01:06:46,381 --> 01:06:48,217
Je vám líp?
748
01:06:48,842 --> 01:06:51,678
- Prosím, postarejte se o něj.
- Ano, díky.
749
01:07:14,201 --> 01:07:16,286
Seonyule, pospěš si!
750
01:07:16,870 --> 01:07:19,164
- Jdeš pozdě.
- Jo!
751
01:07:32,511 --> 01:07:35,264
Jdeme pozdě, pospěš si.
Odpustím ti, protože jsi fešák.
752
01:08:20,726 --> 01:08:23,562
"ÚŽASNÝ SVĚT"
AUTOGRAMIÁDA SPISOVATELKY EUN SOOHYUN
753
01:08:31,904 --> 01:08:33,822
AUTOGRAMIÁDA SPISOVATELKY EUN SOOHYUN
754
01:08:33,906 --> 01:08:37,743
VŠECHEN ZISK BUDE
PŘEDÁN POZŮSTALÝM OBĚTÍ NEHOD
755
01:08:40,913 --> 01:08:42,497
Budu vás dál podporovat.
756
01:08:43,248 --> 01:08:44,416
Slečno.
757
01:08:45,417 --> 01:08:47,294
Zdá se, že
vás čas nezasáhnul.
758
01:08:47,377 --> 01:08:49,421
- Pořád jste krásná.
- Díky.
759
01:08:50,255 --> 01:08:51,798
Hyeonjeong.
760
01:08:53,258 --> 01:08:55,093
Díky.
761
01:09:44,726 --> 01:09:46,854
Už jsem v pořádku.
762
01:10:11,795 --> 01:10:16,383
Během cesty napříč životem,
jsem byla kdysi ztracená.
763
01:10:18,135 --> 01:10:20,137
Nehledě na to, kolik
času přejde,
764
01:10:20,888 --> 01:10:24,725
ztráta někoho blízkého,
bude vždy osamělá.
765
01:10:39,239 --> 01:10:42,492
Ale budu se snažit pokračovat.
766
01:10:47,247 --> 01:10:48,582
Pokud to udělám,
767
01:10:48,665 --> 01:10:52,878
jednou ta bolest bude menší.
768
01:10:52,961 --> 01:10:58,884
Doufám, že všichni kteří
truchlí, najdou útěchu.
769
01:10:59,968 --> 01:11:04,264
Doufám, že svět bude
přívětivější k těm, kteří trpí.
770
01:11:05,891 --> 01:11:09,645
DOUFÁM ŽE K TOBĚ PŘIJDE KRÁSNÝ
ŽIVOT, ZATÍMCO BUDEŠ PŘEKONÁVAT BOLEST
771
01:11:09,728 --> 01:11:12,314
EUN SOOHYUN
772
01:11:14,775 --> 01:11:17,069
Doufám, že k tobě
přijde krásný život
773
01:11:18,529 --> 01:11:20,322
zatímco budeš překonávat bolest.
774
01:11:24,529 --> 01:11:35,322
p:MOONCHILDKDRAMAS.BLOGSPOT.COM
DĚKUJI ZA SLEDOVÁNÍ