1
00:00:34,034 --> 00:00:35,678
SERIAL DRAMA INI
HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,388
DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,652
SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN
4
00:00:48,507 --> 00:00:52,511
Dia kembali setelah delapan tahun,
memperkenalkan Eun Soohyun.
5
00:00:57,224 --> 00:01:00,185
Mari kita beri tepuk tangan.
6
00:01:06,483 --> 00:01:08,318
"CINTA PADA WAKTUNYA"
PENULIS EUN SOOHYUN
7
00:01:11,154 --> 00:01:14,241
"CINTA PADA WAKTUNYA" OLEH EUN SOOHYUN
BERTEMU PENULIS SETELAH RILIS KEDUA
8
00:01:15,659 --> 00:01:18,078
Ini Han Yuri, manajer lama Eun Soohyun.
9
00:01:18,662 --> 00:01:19,663
Ya.
10
00:01:20,289 --> 00:01:23,792
Apa yang kau siapkan sejauh ini?
Jika ada yang lain, akan kusiapkan.
11
00:01:23,876 --> 00:01:26,128
Aku bisa hubungi media untukmu.
12
00:01:27,171 --> 00:01:30,382
Semua hal memiliki waktu yang tepat.
13
00:01:30,841 --> 00:01:33,010
Bagiku, waktu tersebut adalah saat ini.
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,179
Apa komentarmu untuk pembaca
tentang buku barumu?
15
00:01:35,262 --> 00:01:36,722
Buku baruku
16
00:01:36,805 --> 00:01:40,142
akan ditulis berdasarkan peristiwa nyata.
17
00:01:40,851 --> 00:01:44,688
Ini kebenaran yang tersembunyi
tentang kecelakaan putraku.
18
00:01:45,230 --> 00:01:48,984
Ada pelaku lain
atas kecelakaan putraku hari itu.
19
00:01:50,194 --> 00:01:52,196
Tunggu, siapa orang itu?
20
00:01:52,571 --> 00:01:53,780
Kandidat presiden...
21
00:01:56,700 --> 00:01:57,826
Kim Joon.
22
00:02:00,037 --> 00:02:01,580
Kau punya bukti pasti?
23
00:02:04,499 --> 00:02:07,044
Itu menutup acara ini.
24
00:02:28,315 --> 00:02:32,778
Polisi menelepon
untuk mendapatkan pernyataanmu.
25
00:02:32,861 --> 00:02:34,988
Mereka akan memulai penyelidikan.
26
00:02:49,253 --> 00:02:50,671
KANTOR POLISI BOONJEONG
27
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
EPISODE 14
28
00:03:05,018 --> 00:03:07,229
Kami akan mulai menanyai pelapor.
29
00:03:08,272 --> 00:03:10,148
Eun Soohyun, apa ini berkas aslinya?
30
00:03:11,191 --> 00:03:13,485
Kenapa mengajukan keluhan
terhadap Kim Joon?
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Seseorang keluar.
32
00:03:17,906 --> 00:03:20,284
Bagaimana penyelidikan saat ini?
33
00:03:20,367 --> 00:03:22,744
- Masih berlangsung.
- Tolong beri kami faktanya.
34
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Kami akan umumkan hasilnya saat selesai.
35
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
- Tolong jawab singkat.
- Harap menunggu.
36
00:03:27,291 --> 00:03:29,209
Diskusikan perkembangannya dengan kami.
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,965
Eun Soohyun ditanyai sebagai pelapor.
38
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Bukankah ini harus dilaporkan?
39
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Kau bisa menanggung konsekuensi
jika Kim Joon menjadi presiden?
40
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
- Tapi...
- Jangan bertindak gegabah.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,729
Katanya ingin kita mengejar kebenaran.
42
00:03:48,812 --> 00:03:51,148
Pasti benar dia bergabung
dengan partai Kim Joon.
43
00:03:55,485 --> 00:03:57,529
Warga yang terhormat,
44
00:03:57,613 --> 00:04:01,992
ada rumor tak berdasar
yang beredar di sekitarku.
45
00:04:02,075 --> 00:04:05,537
Pohon dengan akar kuat
46
00:04:05,621 --> 00:04:07,915
tak terpengaruh oleh angin.
47
00:04:08,415 --> 00:04:13,378
Aku tak akan kalah
dari fitnah dan kebohongan.
48
00:04:14,087 --> 00:04:17,841
Aku akan melindungi rakyat sampai akhir.
49
00:04:21,428 --> 00:04:23,263
- Kim Joon!
- Kim Joon!
50
00:04:23,347 --> 00:04:26,934
- Kim Joon!
- Kim Joon!
51
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
- Kim Joon!
- Anggota Kongres.
52
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Aku dapat telepon dari kepala.
53
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
Bapak harus datang untuk ditanyai.
54
00:04:39,905 --> 00:04:41,031
Terima kasih banyak.
55
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
- Terima kasih!
- Nomor satu! Kim Joon!
56
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
- Terima kasih atas dukunganmu.
- Kim Joon!
57
00:04:53,877 --> 00:04:57,005
Kau mengalami banyak kesulitan.
Kini hanya perlu ditandatangani.
58
00:04:57,089 --> 00:04:59,299
Baik, terima kasih.
59
00:05:22,573 --> 00:05:25,951
GWON SEONYUL
60
00:05:28,120 --> 00:05:30,080
KIM JOON,
TERSANGKA PEMBUNUH PUTRA EUN SOOHYUN
61
00:05:30,163 --> 00:05:31,415
IBU YANG BAIK. SEMOGA SUKSES!
62
00:05:31,498 --> 00:05:33,000
KAMI MENDUKUNGMU, EUN SOOHYUN!
63
00:05:53,562 --> 00:05:55,022
Terima kasih.
64
00:06:08,493 --> 00:06:10,204
Apa yang kau lakukan saat semua terjadi?
65
00:06:12,539 --> 00:06:16,251
Maaf. Aku mengambil tindakan
dengan departemen sosial dan politik.
66
00:06:16,752 --> 00:06:19,546
Aku tak mengira dia memakai
acara buku barunya untuk menyerangmu.
67
00:06:32,100 --> 00:06:33,227
Apa kata partai?
68
00:06:33,310 --> 00:06:36,063
Beberapa anggota kongres lain
bertingkah aneh.
69
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Sedang kuselidiki.
70
00:06:38,649 --> 00:06:40,484
Siapa itu?
71
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
Tapi mereka semua...
72
00:06:43,403 --> 00:06:46,240
adalah target Gwon Seonyul sebelumnya.
73
00:06:49,701 --> 00:06:52,204
Pertama, kita menuntut Eun Soohyun
atas pencemaran nama baik
74
00:06:52,287 --> 00:06:55,666
- dan menolak menghadiri sesi tanya.
- Itu sebabnya kau payah.
75
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
Beri tahu mereka
76
00:07:02,714 --> 00:07:03,799
aku akan hadir.
77
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Cara melawan terbaik
78
00:07:08,262 --> 00:07:10,806
adalah menang tanpa bertarung.
79
00:07:12,599 --> 00:07:15,644
Kita bisa mengambil alih kastel
tanpa harus menyerang langsung.
80
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
Bukankah begitu?
81
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
Buka berkas Gwon Jiwoong.
82
00:07:27,281 --> 00:07:28,282
Baik, Pak.
83
00:07:43,964 --> 00:07:45,299
BERKAS GWON JIWOONG
84
00:07:45,382 --> 00:07:47,050
BUKTI KECELAKAAN KANG GUNWOO
85
00:07:47,134 --> 00:07:48,385
BERKAS BUYEONGDONG
86
00:07:50,929 --> 00:07:52,973
PENYADAPAN PONSEL GWON JIWOONG
87
00:08:21,710 --> 00:08:24,963
Bagaimana perasaanmu tentang fakta
bahwa Eun Soohyun menuntutmu?
88
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Semuanya,
89
00:08:27,549 --> 00:08:29,218
aku ingin minta tolong.
90
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Dia mengalami masa sulit
setelah kehilangan putranya.
91
00:08:32,262 --> 00:08:33,805
Jika memfitnahku
92
00:08:33,889 --> 00:08:36,099
akan mengurangi kesedihannya,
93
00:08:36,183 --> 00:08:37,226
tak masalah bagiku.
94
00:08:38,268 --> 00:08:39,436
Eun Soohyun
95
00:08:39,937 --> 00:08:43,148
juga warga negara berharga
yang harus kulindungi, bukan?
96
00:08:43,774 --> 00:08:46,735
Jadi, aku ingin kalian semua
97
00:08:46,818 --> 00:08:47,986
berhenti memfitnahnya.
98
00:08:48,070 --> 00:08:51,073
Eun Soohyun menuduhmu sebagai kaki tangan
99
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
dalam kecelakaan putranya.
100
00:08:55,118 --> 00:08:56,954
Mengenai itu,
101
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
semoga kesalahpahaman bisa diluruskan.
102
00:09:01,542 --> 00:09:02,626
Sejujurnya,
103
00:09:03,418 --> 00:09:06,380
aku menerima berkas rekaman
dari keluarga Gwon Jiwoong.
104
00:09:07,130 --> 00:09:10,592
Aku banyak merenungkan
apakah akan mengungkapkan ini atau tidak.
105
00:09:11,385 --> 00:09:13,554
Kurasa aku harus mengungkap kebenaran,
106
00:09:14,137 --> 00:09:15,514
kubiarkan kalian mendengarnya.
107
00:09:17,891 --> 00:09:19,393
Minta maaf.
108
00:09:20,602 --> 00:09:22,479
Kau menghancurkan hidup anakku.
109
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Maka minta maaflah dengan benar!
110
00:09:25,107 --> 00:09:27,484
Dengar, Bu. Sudah cukup.
111
00:09:27,568 --> 00:09:29,278
Aku tidak akan mengindahkan lagi.
112
00:09:30,904 --> 00:09:32,781
Minta maaf!
113
00:09:32,865 --> 00:09:34,741
Apa-apaan ini? Yang benar saja?
114
00:09:37,411 --> 00:09:40,664
Hei, apa kau tahu berapa bisnis
yang melibatkanku saat ini?
115
00:09:40,747 --> 00:09:42,124
Apa kau tahu berapa kesepakatanku
116
00:09:42,207 --> 00:09:43,792
yang hilang karena anakmu?
117
00:09:43,876 --> 00:09:45,878
Dia bisa saja mati di tempat lain!
118
00:09:45,961 --> 00:09:47,921
Kenapa harus tertabrak mobilku?
119
00:09:52,384 --> 00:09:55,554
Ini percakapan di antara mereka
120
00:09:56,096 --> 00:09:57,472
tepat sebelum dia membunuhnya.
121
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Kalian dengar sendiri,
122
00:10:00,142 --> 00:10:02,895
Gwon Jiwoong yang menabrak putranya.
123
00:10:02,978 --> 00:10:07,524
Eun Soohyun akan mengungkap jawaban
apakah berkas ini benar atau tidak.
124
00:10:09,109 --> 00:10:10,903
Aku banyak minum
125
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
dengan Gwon Jiwoong malam itu.
126
00:10:14,156 --> 00:10:18,660
Dia meneleponku mengatakan menabrak anak,
kusuruh dia membawanya ke rumah sakit.
127
00:10:19,203 --> 00:10:21,580
Kuminta dia menyerahkan diri.
Dia meninggalkan anak itu.
128
00:10:21,663 --> 00:10:23,040
- Apa ini?
- Kubilang kepadanya...
129
00:10:23,123 --> 00:10:25,125
- Pers dijungkirbalikkan.
- tak ada manusia
130
00:10:25,209 --> 00:10:28,754
- yang boleh melakukan itu.
- Komentarnya juga. Semua bersimpati.
131
00:10:39,264 --> 00:10:40,474
Ya, Pak Park?
132
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
Respons dari
133
00:10:41,934 --> 00:10:44,269
pendukung Kim Joon terhadapmu tidak baik.
134
00:10:44,853 --> 00:10:46,647
Mereka bilang kau bergabung
135
00:10:46,730 --> 00:10:49,691
dengan partai lawan
agar bisa melukai citra Kim Joon.
136
00:10:49,775 --> 00:10:51,902
Sebaiknya hati-hati untuk saat ini.
137
00:10:52,444 --> 00:10:54,238
- Kau bisa dalam bahaya.
- Tidak.
138
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Aku tak berniat
mengikuti permainan Kim Joon.
139
00:10:59,952 --> 00:11:00,953
Akan kulakukan
140
00:11:01,787 --> 00:11:02,955
sampai akhir.
141
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
- Ibu, makanlah.
- Baiklah.
142
00:11:27,396 --> 00:11:28,397
Soohyun.
143
00:11:29,815 --> 00:11:31,400
Ibu akan pergi ke rumah teman
144
00:11:32,067 --> 00:11:34,111
di pedesaan untuk sementara.
145
00:11:35,779 --> 00:11:38,031
- Ibu.
- Ibu mau cuti
146
00:11:38,115 --> 00:11:39,199
dan menikmati udara segar.
147
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Biarkan Ibu beristirahat.
148
00:12:37,257 --> 00:12:38,675
Cuacanya bagus.
149
00:12:44,473 --> 00:12:46,850
Aku akan mengantar Ibu pulang.
150
00:12:48,310 --> 00:12:49,520
Demi Ibu
151
00:12:50,145 --> 00:12:51,230
dan demi Gunwoo,
152
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
ada yang harus kulakukan.
153
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
Masuklah.
154
00:13:13,418 --> 00:13:14,878
Kau tinggal di sini?
155
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Ya.
156
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Duduklah.
157
00:13:18,799 --> 00:13:20,092
- Ya.
- Akan kuambilkan teh.
158
00:13:27,558 --> 00:13:28,559
Apakah Soohyun
159
00:13:29,685 --> 00:13:31,270
cerita tentang ibunya?
160
00:13:32,646 --> 00:13:33,814
Tidak.
161
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
Ibu mertuamu
162
00:13:37,109 --> 00:13:38,110
menderita demensia.
163
00:13:40,654 --> 00:13:42,906
Ibu ke restoran untuk memeriksa
164
00:13:44,324 --> 00:13:45,784
dan tempat itu disewakan.
165
00:13:47,202 --> 00:13:48,370
Mereka juga tidak di rumah.
166
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
Di sisi lain,
167
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
bagaimana mungkin mentalnya
bisa tetap stabil?
168
00:13:55,502 --> 00:13:56,753
Ibu hanya kehilangan cucu,
169
00:13:57,462 --> 00:13:59,339
itu sudah membuat Ibu gila.
170
00:14:03,427 --> 00:14:05,345
Ibu pergi menemui orang seperti itu
171
00:14:07,014 --> 00:14:08,599
dan memintanya untuk memaafkanmu.
172
00:14:10,017 --> 00:14:11,018
Ibu memohon kepadanya.
173
00:14:15,147 --> 00:14:16,356
Suho.
174
00:14:16,940 --> 00:14:17,941
Lihat Ibu.
175
00:14:24,990 --> 00:14:27,326
Apa pun yang terjadi kepadamu dan Soohyun,
176
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
kau tak bisa
177
00:14:30,621 --> 00:14:32,497
mengabaikan ibu mertuamu.
178
00:14:33,624 --> 00:14:35,125
Itu akan membuatmu tak manusiawi.
179
00:14:36,043 --> 00:14:37,044
Ibu
180
00:14:37,544 --> 00:14:39,046
tak membesarkanmu seperti itu.
181
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
Kau harus merawatnya.
182
00:14:47,054 --> 00:14:48,597
Ibu kemari untuk memberitahumu itu.
183
00:14:49,264 --> 00:14:51,016
Ibu harus pergi. Tak perlu mengantar.
184
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
Sekarang,
185
00:15:22,214 --> 00:15:24,174
aku bisa apa?
186
00:15:27,928 --> 00:15:29,221
Saat tak ada cara lain,
187
00:15:29,304 --> 00:15:30,848
aku punya satu pilihan terakhir.
188
00:15:33,559 --> 00:15:34,852
Bersikap berani.
189
00:15:39,606 --> 00:15:41,108
Dalam masa pemilihan presiden,
190
00:15:41,191 --> 00:15:43,986
Kim Joon dari Partai Persatuan Hankuk
dituduh membunuh.
191
00:15:44,069 --> 00:15:46,029
Kebenaran belum terungkap.
192
00:15:46,113 --> 00:15:48,156
Dia menghadiri interogasi,
193
00:15:48,240 --> 00:15:51,034
menyangkal tuduhan,
dan merilis rekaman terkait.
194
00:15:51,535 --> 00:15:55,539
Pengacara Kim Joon belum menyatakan
apa pun setelah mendengar faktanya.
195
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Dia menghadiri penyelidikan polisi
196
00:15:57,457 --> 00:16:00,544
dan mengungkapkan rekaman
antara Eun Soohyun dan Gwon Jiwoong.
197
00:16:00,878 --> 00:16:03,839
Menurut rekaman itu,
Gwon Jiwoong mengakui kejahatannya
198
00:16:03,922 --> 00:16:06,466
dan menunjukkan bahwa Eun Soohyun
menyadari fakta itu.
199
00:16:06,550 --> 00:16:08,969
Akan ada konsekuensi setelah menentukan...
200
00:16:40,709 --> 00:16:45,339
Aku seorang ibu yang kehilangan anak
karena pengemudi mabuk.
201
00:16:46,298 --> 00:16:49,176
Aku di sini
bukan sebagai profesor atau penulis,
202
00:16:49,259 --> 00:16:51,595
tapi sebagai ibu dari anakku, Kang Gunwoo.
203
00:16:52,679 --> 00:16:57,267
Demi putraku yang meninggal
dalam ketakutan dan kesakitan,
204
00:16:57,768 --> 00:16:59,144
aku tak akan pernah
205
00:16:59,228 --> 00:17:01,980
membiarkan kebenaran ditutupi.
206
00:17:22,918 --> 00:17:24,545
Jika kau gagal,
207
00:17:25,337 --> 00:17:26,672
aku akan ikut campur
208
00:17:28,215 --> 00:17:29,508
dan membunuh Kim Joon untukmu.
209
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Terima kasih.
210
00:17:54,199 --> 00:17:56,493
Benar juga.
Kau lihat Eun Soohyun berunjuk rasa?
211
00:17:57,661 --> 00:17:58,829
Putranya meninggal
212
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
dan delusinya memburuk.
213
00:18:00,622 --> 00:18:04,293
- Aku tahu dia tampak aneh.
- Orang bilang itu demi bukunya.
214
00:18:11,758 --> 00:18:15,429
Permisi? Kau kenal Eun Soohyun?
Seberapa akrab kau mengenalnya?
215
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
Melebihi aku? Keluarganya?
216
00:18:17,764 --> 00:18:20,017
Kakak iparku bukan orang seperti itu.
217
00:18:20,100 --> 00:18:22,352
Jadi, tolong
jangan bicarakan dia seperti itu.
218
00:18:29,902 --> 00:18:31,862
- Baiklah.
- Permisi!
219
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Kenapa kau datang?
220
00:18:33,697 --> 00:18:35,908
Kau tahu Eun Soohyun
melakukan unjuk rasa sendirian?
221
00:18:37,117 --> 00:18:38,493
- Ya, kami tahu.
- Apa kira-kira
222
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
bisa dipasang di papan buletin siswa?
223
00:18:45,667 --> 00:18:46,960
Ya, halo.
224
00:18:47,044 --> 00:18:48,670
Bisa pasang pemberitahuan di situs?
225
00:18:49,171 --> 00:18:51,298
Ya, tolong bagikan ke situs lain juga.
226
00:19:08,607 --> 00:19:10,067
Ibu.
227
00:19:10,150 --> 00:19:11,818
Kau tak tahan dingin.
228
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Di sisi lain,
229
00:19:17,824 --> 00:19:20,410
kau mengubur anakmu di tanah yang dingin.
230
00:19:22,079 --> 00:19:24,039
Bagaimana kau bisa
merasa hangat setelah itu?
231
00:19:34,633 --> 00:19:35,843
Aku pamit.
232
00:19:35,926 --> 00:19:38,679
Jaga dirimu baik-baik.
233
00:19:43,350 --> 00:19:44,351
Ibu.
234
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Terima kasih.
235
00:20:14,548 --> 00:20:17,134
- Kudengar kau kesulitan.
- Tidak apa-apa.
236
00:20:17,885 --> 00:20:20,762
Aku bisa mengarungi gelombang media
berkat istrimu.
237
00:20:21,430 --> 00:20:22,764
Aku dapat banyak perhatian.
238
00:20:23,390 --> 00:20:25,350
Aku harus berterima kasih kepadanya.
239
00:20:26,560 --> 00:20:27,728
Anggota Kongres.
240
00:20:27,811 --> 00:20:30,355
Biarkan saja dia.
241
00:20:30,439 --> 00:20:32,316
Kau tak lihat wawancaraku?
242
00:20:32,816 --> 00:20:35,485
Eun Soohyun salah satu
warga negaraku yang berharga.
243
00:20:36,904 --> 00:20:39,698
Timku akan ke partaimu
untuk mendapatkan liputan media.
244
00:20:39,781 --> 00:20:41,742
Akan kucarikan yang bagus untukmu.
245
00:20:42,034 --> 00:20:43,368
Aku menantikannya.
246
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Sampai jumpa.
247
00:21:21,657 --> 00:21:23,367
Hei, Seonyul. Lama tak bertemu.
248
00:21:24,618 --> 00:21:27,246
- Ada apa?
- Aku ingin memberimu kesempatan terakhir.
249
00:21:28,080 --> 00:21:30,541
Berhenti membodohi orang. Itu menjijikkan.
250
00:21:32,376 --> 00:21:35,879
Seonyul, kau terus membuatku kesal.
251
00:21:35,963 --> 00:21:38,257
Kau selalu patuh padaku.
252
00:21:39,842 --> 00:21:41,718
Siapa yang mengubahmu jadi monster?
253
00:21:43,679 --> 00:21:45,514
Aku sangat penasaran.
254
00:21:47,558 --> 00:21:50,644
Bisakah orang yang membunuh orang lain
menjadi presiden?
255
00:21:54,731 --> 00:21:56,066
Pembunuhan kontrak?
256
00:22:01,280 --> 00:22:02,698
Kau mau mati?
257
00:22:03,991 --> 00:22:05,325
Kau belum puas membunuh?
258
00:22:06,368 --> 00:22:08,203
Aku tak peduli jika harus membunuh
259
00:22:08,287 --> 00:22:10,038
seratus atau seribu orang.
260
00:22:10,539 --> 00:22:12,291
Akan kubunuh siapa pun yang menghalangiku.
261
00:22:13,584 --> 00:22:14,585
Ya.
262
00:22:15,252 --> 00:22:16,336
Bunuh saja aku
263
00:22:16,962 --> 00:22:18,922
- seperti kau membunuh ibuku.
- Aku berpikir.
264
00:22:19,506 --> 00:22:23,302
Haruskah kubunuh kau saja
atau Eun Soohyun juga?
265
00:22:28,098 --> 00:22:30,392
- Jangan mengusiknya lagi.
- Dasar berandal...
266
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Ya.
267
00:22:32,269 --> 00:22:33,353
Mari kita mati bersama.
268
00:23:14,603 --> 00:23:16,939
Hei, Seonyul. Lama tak bertemu.
269
00:23:17,481 --> 00:23:18,482
Ada apa?
270
00:23:19,024 --> 00:23:20,317
Aku ingin memberimu...
271
00:23:26,615 --> 00:23:27,658
Kenapa kau lakukan itu
272
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
kepada Gunwoo?
273
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Benar, bukan?
274
00:23:31,703 --> 00:23:35,123
Lebih bagus jika dia
langsung mati di tempat.
275
00:23:40,212 --> 00:23:41,755
Itu akan lebih mudah baginya.
276
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Bagiku juga.
277
00:23:45,884 --> 00:23:47,511
Seonyul.
278
00:23:47,594 --> 00:23:50,389
Kau tahu bagaimana aku bisa sejauh ini?
279
00:23:51,181 --> 00:23:53,350
Terlepas dari segalanya,
aku akan menjadi presiden.
280
00:23:55,853 --> 00:23:57,354
Berhenti bertingkah.
281
00:24:02,234 --> 00:24:03,235
Tidak.
282
00:24:37,644 --> 00:24:39,688
- Kasihan sekali.
- Benar.
283
00:24:39,771 --> 00:24:42,566
Profesor Eun Soohyun orang yang baik.
284
00:24:42,649 --> 00:24:44,943
Benar. Kita bisa bersaksi untuknya.
285
00:24:45,027 --> 00:24:48,155
Dia bukan orang yang akan berbohong.
286
00:24:48,238 --> 00:24:51,074
Aku akan unjuk rasa dengannya
jika saja lututku kuat.
287
00:24:51,158 --> 00:24:52,451
Eun Soohyun adalah seseorang
288
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
yang tak akan kulupakan.
289
00:24:55,078 --> 00:24:56,705
Dia mengangkatku saat aku menyerah.
290
00:24:57,706 --> 00:24:58,999
Dia orang baik.
291
00:25:01,752 --> 00:25:02,753
EUN SOOHYUN
292
00:25:04,838 --> 00:25:06,924
SEMOGA SUKSES DENGAN UNJUK RASANYA
293
00:25:14,890 --> 00:25:16,183
Kau dengar tentang Eun Soohyun?
294
00:25:16,266 --> 00:25:17,684
Ya, mari kita bantu.
295
00:25:17,768 --> 00:25:19,436
Dia bukan orang lain, dia Profesor Eun.
296
00:25:19,520 --> 00:25:22,481
Benar. Dia bahkan meminjamkan uang kuliah
saat aku kesulitan.
297
00:25:22,564 --> 00:25:24,441
- Harus kubalas.
- Aku akan menemuinya.
298
00:25:24,525 --> 00:25:27,736
Baik, aku mengerti.
Hapus semua cerita tentangnya.
299
00:25:27,819 --> 00:25:30,364
- Kirim orang ke TKP.
- Akan kutangani.
300
00:25:32,950 --> 00:25:35,035
- Sekarang. Ayo mulai!
- Berikan komentar anonim.
301
00:25:35,118 --> 00:25:37,496
- Hapus semua cerita tentang Eun Soohyun.
- Hapus ini.
302
00:25:37,579 --> 00:25:39,957
- Baik. Ini mendesak.
- Beri komentar di sana.
303
00:25:40,040 --> 00:25:42,918
Kita harus cepat menghapusnya.
Tolong hapus semuanya!
304
00:25:43,001 --> 00:25:46,171
- Eun Soohyun gagal bunuh diri...
- Apa dia mencari perhatian?
305
00:25:46,255 --> 00:25:48,966
- Siapa yang akan percaya?
- Dia memanfaatkan Kim Joon.
306
00:25:49,049 --> 00:25:51,718
Dia dapat uang dari partai lawan
untuk merusak citra Kim Joon.
307
00:25:52,427 --> 00:25:56,515
Menjadi kandidat presiden mengundang
orang menjengkelkan. Kasihan Kim Joon.
308
00:25:56,598 --> 00:25:59,101
Dengan kematian putranya,
dia pasti gila karena depresi.
309
00:25:59,643 --> 00:26:01,979
Aku bekerja di sini selama 15 tahun.
310
00:26:02,062 --> 00:26:03,856
Tak ada yang seperti Profesor Eun.
311
00:26:04,273 --> 00:26:06,900
Dia selalu menghampiriku dahulu
dan menyapaku dengan hangat.
312
00:26:06,984 --> 00:26:08,735
Dia bahkan memberiku syal ini.
313
00:26:08,819 --> 00:26:11,697
Ada banyak orang
yang menghinanya di internet.
314
00:26:11,780 --> 00:26:14,491
Itu tidak benar. Dia orang yang baik.
315
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
Nona Eun Soohyun?
316
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Semoga berhasil.
317
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
Kami mendukungmu.
318
00:26:26,211 --> 00:26:27,546
Semoga berhasil.
319
00:26:29,923 --> 00:26:31,341
KAMI MENDUKUNGMU
320
00:26:47,191 --> 00:26:48,275
Kami kehilangan keluarga
321
00:26:49,193 --> 00:26:50,360
dalam kecelakaan juga.
322
00:26:51,904 --> 00:26:53,405
Kami datang untuk bergabung.
323
00:27:09,254 --> 00:27:10,380
Terima kasih.
324
00:27:11,465 --> 00:27:12,591
Ayo berdiri di belakangnya.
325
00:27:36,114 --> 00:27:38,700
- Apa-apaan ini?
- Aku muak dengan semua ini.
326
00:27:38,784 --> 00:27:42,704
Sudah bertahun-tahun
sejak anakmu meninggal! Hentikanlah!
327
00:27:42,788 --> 00:27:44,373
Kenapa kau datang dan melakukan ini?
328
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Dasar berandal!
329
00:28:04,685 --> 00:28:06,395
Berapa lama lagi kau memanfaatkan ini?
330
00:28:06,478 --> 00:28:09,356
Permisi! Apa yang kau lakukan?
331
00:28:09,439 --> 00:28:10,816
GULINGKAN PEMBUNUH KIM JOON!
332
00:28:14,319 --> 00:28:15,654
Apa salah anggota kongres?
333
00:28:20,826 --> 00:28:21,869
Mundur!
334
00:28:21,952 --> 00:28:25,289
- Gulingkan Kim Joon!
- Sudah cukup! Hentikan!
335
00:28:25,372 --> 00:28:28,083
- Gulingkan Kim Joon!
- Singkirkan itu!
336
00:28:28,166 --> 00:28:29,585
Mau berapa lama kau melakukannya?
337
00:28:47,519 --> 00:28:50,022
Profesor Eun, ini hari yang berat.
Kami datang untukmu.
338
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Semoga berhasil. Kau pasti bisa.
339
00:28:51,857 --> 00:28:53,192
Kami akan mendukungmu.
340
00:28:53,275 --> 00:28:55,444
- Semoga berhasil.
- Abaikan cuacanya, berjuanglah.
341
00:28:57,404 --> 00:28:58,864
Profesor!
342
00:28:58,947 --> 00:29:00,073
Maaf kami terlambat.
343
00:29:00,574 --> 00:29:01,700
Kami datang bergabung.
344
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Kau pasti bisa.
345
00:29:05,078 --> 00:29:06,330
Semoga berhasil!
346
00:29:10,417 --> 00:29:13,045
Kami di sini untuk mendukungmu!
Semoga berhasil!
347
00:29:14,630 --> 00:29:16,298
Kami akan selalu mendukungmu.
348
00:29:16,381 --> 00:29:20,177
- Kami selalu bersamamu. Semoga berhasil!
- Semoga berhasil!
349
00:29:20,802 --> 00:29:23,472
- Kau pasti bisa.
- Semoga berhasil.
350
00:29:23,555 --> 00:29:24,806
Semoga berhasil!
351
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Aku berteman dengan Gunwoo saat kecil.
352
00:29:26,975 --> 00:29:29,686
- Aku membawa anak-anak dari sekolah.
- Halo!
353
00:29:29,770 --> 00:29:33,106
- Semoga berhasil!
- Tante pasti bisa!
354
00:29:48,539 --> 00:29:50,791
Profesor, terima kasih untuk segalanya.
355
00:29:51,708 --> 00:29:53,335
Kau pasti bisa.
356
00:30:01,635 --> 00:30:03,011
Bersemangatlah.
357
00:30:03,095 --> 00:30:05,806
- Bersemangatlah!
- Bersemangatlah!
358
00:30:06,932 --> 00:30:09,768
- Semoga berhasil!
- Semoga berhasil!
359
00:30:10,561 --> 00:30:11,854
Bersemangatlah.
360
00:30:51,768 --> 00:30:54,563
KOMITE PENGHUKUMAN DAN PENCARI FAKTA
YAYASAN JUNSEONG
361
00:31:30,140 --> 00:31:32,684
- Bersama rakyat...
- Bersama!
362
00:31:32,768 --> 00:31:35,521
- Presiden yang siap...
- Kim Joon!
363
00:31:35,604 --> 00:31:38,982
- Kim Joon!
- Kim Joon!
364
00:31:39,066 --> 00:31:41,985
Presiden yang siap,
kandidat presiden Kim Joon!
365
00:31:42,069 --> 00:31:43,153
KAMPANYE KIM JOON
366
00:31:45,405 --> 00:31:49,117
- Kim Joon!
- Kim Joon!
367
00:31:52,996 --> 00:31:56,708
- Kim Joon!
- Kim Joon!
368
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Halo, Pak.
- Hei.
369
00:32:05,509 --> 00:32:06,552
Halo.
370
00:32:13,350 --> 00:32:16,979
- Kim Joon!
- Kim Joon!
371
00:32:17,062 --> 00:32:21,024
- Kim Joon!
- Kim Joon!
372
00:32:30,033 --> 00:32:31,076
Satu menit lagi.
373
00:32:36,415 --> 00:32:40,836
Semuanya, orang yang bisa melindungi
negara ini!
374
00:32:40,919 --> 00:32:42,379
Siapa itu?
375
00:32:42,462 --> 00:32:44,756
- Kim Joon!
- Kim Joon!
376
00:32:44,840 --> 00:32:46,008
Aku, Kim Joon,
377
00:32:46,967 --> 00:32:50,512
akan mengubah krisis menjadi peluang.
378
00:32:52,806 --> 00:32:56,268
Akan kupastikan semua warga
punya hak untuk aman
379
00:32:57,477 --> 00:33:00,522
dan menjadikan Korea
380
00:33:00,606 --> 00:33:03,317
tempat tinggal yang bahagia!
381
00:33:08,572 --> 00:33:10,032
Halo, Pemirsa. Aku Kang Suho.
382
00:33:10,115 --> 00:33:11,366
KONSPIRASI PEMBUNUHAN KIM JOON
383
00:33:11,950 --> 00:33:13,076
Berita pertama hari ini
384
00:33:13,869 --> 00:33:16,288
adalah laporan eksklusif ABS.
385
00:33:19,208 --> 00:33:21,793
Kandidat presiden terkemuka, Kim Joon,
386
00:33:22,377 --> 00:33:25,172
telah dituduh melakukan pembunuhan
dan bukti video penting
387
00:33:25,255 --> 00:33:27,925
secara eksklusif
telah diakuisisi oleh ABS.
388
00:33:28,008 --> 00:33:31,386
Aku akan merilis video
yang dikirim Pak Gwon.
389
00:33:32,054 --> 00:33:33,222
Mari saksikan bersama.
390
00:33:35,849 --> 00:33:37,726
Hansang, aku punya rencana.
391
00:33:38,519 --> 00:33:41,021
Aku akan bekerja untuk Kim Joon.
392
00:33:41,855 --> 00:33:43,273
Kim Joon tak akan memercayaiku.
393
00:33:43,941 --> 00:33:45,859
Dia hanya akan memercayai kelemahanku.
394
00:33:46,985 --> 00:33:48,237
Jadi, akan kucoba memakainya.
395
00:33:48,320 --> 00:33:49,780
KEBENARAN DARI PERUSAHAAN CANGKANG
396
00:33:49,863 --> 00:33:51,573
Saat dia lengah,
397
00:33:51,990 --> 00:33:53,325
aku akan menjatuhkannya.
398
00:34:00,541 --> 00:34:02,084
Hei, Kang Suho!
399
00:34:02,167 --> 00:34:04,169
Orang-orang bergosip, Berengsek!
400
00:34:04,253 --> 00:34:06,296
Penembak jitu Kim Joon
telah menjadi penjilatnya!
401
00:34:21,979 --> 00:34:24,439
Ayo jatuhkan Kim Joon bersama.
402
00:34:26,733 --> 00:34:28,110
VIDEO BUKTI
403
00:34:28,193 --> 00:34:31,488
- Kenapa kau lakukan itu kepada Gunwoo?
- Benar, bukan? Lebih bagus
404
00:34:32,698 --> 00:34:34,908
jika dia langsung mati di tempat.
405
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Itu akan lebih mudah baginya. Bagiku juga.
406
00:34:40,539 --> 00:34:42,791
Pemalsuan dalam sangat umum
akhir-akhir ini.
407
00:34:42,875 --> 00:34:45,502
Aku bisa katakan sisanya dimanipulasi.
408
00:34:55,345 --> 00:34:57,014
Hentikan siarannya!
409
00:34:57,097 --> 00:34:59,516
- Apa-apaan yang kalian lakukan!
- Tidak, Pak.
410
00:34:59,600 --> 00:35:02,102
- Kita harus merilis ini.
- Minggir!
411
00:35:03,687 --> 00:35:04,813
Semuanya!
412
00:35:04,897 --> 00:35:06,565
Kalian tak percaya ini, bukan?
413
00:35:06,648 --> 00:35:07,983
- Kami tak percaya!
- Tidak!
414
00:35:08,066 --> 00:35:09,776
Ini pemalsuan dalam! Ini dimanipulasi!
415
00:35:09,860 --> 00:35:11,403
Itu benar!
416
00:35:11,486 --> 00:35:14,239
Mereka berusaha memfitnahku!
Jangan tertipu!
417
00:35:15,741 --> 00:35:19,161
- Kim Joon!
- Kim Joon!
418
00:35:26,877 --> 00:35:31,131
Tablet yang kalian lihat ini ditemukan
pada hari kecelakaan, 12 Juli 2015,
419
00:35:31,215 --> 00:35:33,634
dan milik mendiang Kang Gunwoo.
420
00:35:36,386 --> 00:35:39,056
Ini merekam detail sebelum
dan sesudah kecelakaan itu.
421
00:35:39,598 --> 00:35:41,058
Mari dengar suara mendesak
422
00:35:41,892 --> 00:35:43,435
dari kejadian itu bersama.
423
00:35:47,397 --> 00:35:50,442
Anak itu melihat wajahku.
424
00:35:50,943 --> 00:35:53,028
- Aku harus bagaimana?
- Apa?
425
00:35:53,403 --> 00:35:55,197
Aku hampir mendapatkan Gedung Biru...
426
00:35:56,198 --> 00:35:59,493
Apa aku harus berhenti
hanya karena menginjak serangga kecil?
427
00:36:00,077 --> 00:36:01,578
Atau kita harus memastikan ia mati
428
00:36:01,662 --> 00:36:03,455
- dan melanjutkan?
- Apa? Tunggu.
429
00:36:03,539 --> 00:36:05,415
Ibu...
430
00:36:15,884 --> 00:36:16,885
Pemirsa,
431
00:36:18,387 --> 00:36:21,056
aku bicara kepada kalian
bukan sebagai Penyiar Kang Suho,
432
00:36:21,139 --> 00:36:23,183
tapi sebagai warga negara
dan ayah seorang anak.
433
00:36:25,185 --> 00:36:27,771
Pembunuh anak laki-laki
berusia enam tahun,
434
00:36:28,647 --> 00:36:31,316
penghancur keluarga yang damai
435
00:36:32,818 --> 00:36:33,819
berdiri di depan kalian
436
00:36:34,945 --> 00:36:38,156
mengaku akan menjadi presiden
yang melayani rakyat.
437
00:36:38,240 --> 00:36:41,451
Namun, dia menipu rakyat
dan berusaha melampaui hukum.
438
00:36:43,245 --> 00:36:45,664
Dia penjahat yang harus diadili.
439
00:36:46,415 --> 00:36:47,416
Kumohon...
440
00:36:50,836 --> 00:36:52,462
ingatlah suara...
441
00:36:54,715 --> 00:36:57,176
Gunwoo yang memanggil ibunya...
442
00:36:59,970 --> 00:37:01,263
pada saat-saat terakhirnya
443
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
sewaktu dibaringkan...
444
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
di tanah yang dingin itu.
445
00:37:27,998 --> 00:37:29,374
Ayo pergi.
446
00:37:35,923 --> 00:37:36,924
Semuanya!
447
00:37:37,591 --> 00:37:38,634
Jika itu nyata,
448
00:37:39,218 --> 00:37:40,677
kalian boleh memenggalku!
449
00:37:42,846 --> 00:37:45,307
Mereka berusaha memfitnahku!
450
00:37:45,390 --> 00:37:46,892
Jangan tertipu!
451
00:37:55,651 --> 00:37:57,945
Siapa yang akan menjadi presiden rakyat?
452
00:37:58,779 --> 00:38:00,781
Kalian harus memilih dengan bijak!
453
00:38:01,823 --> 00:38:02,824
Semuanya...
454
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
Tunggu aku!
455
00:38:25,138 --> 00:38:27,724
SURAT PENGUNDURAN DIRI
456
00:39:06,638 --> 00:39:08,223
Itu Ayah!
457
00:39:08,307 --> 00:39:09,600
Itu ayahku!
458
00:39:09,683 --> 00:39:10,767
Ayah sangat keren.
459
00:39:10,851 --> 00:39:13,353
Ayah yang terbaik!
460
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
Kau benar.
461
00:39:15,189 --> 00:39:17,858
Aku menghormati keputusan
yang kau buat saat itu.
462
00:39:18,650 --> 00:39:21,361
Kau lebih jujur
dibandingkan jurnalis lainnya.
463
00:39:32,497 --> 00:39:35,792
Semuanya! Jangan terkejut!
464
00:39:36,668 --> 00:39:38,003
Semua ini
465
00:39:38,086 --> 00:39:39,087
adalah...
466
00:39:50,182 --> 00:39:51,183
Apa yang kau lakukan?
467
00:39:52,559 --> 00:39:53,977
Itu bahkan bukan yang asli.
468
00:39:55,521 --> 00:39:58,440
- Hentikan sekarang.
- Itu yang asli, Anggota Kongres.
469
00:39:59,525 --> 00:40:01,109
- Apa?
- Mulai sekarang,
470
00:40:01,193 --> 00:40:02,736
aku tak akan menjawab panggilanmu.
471
00:40:22,381 --> 00:40:24,132
Kenapa melakukan itu kepada ibuku?
472
00:40:27,344 --> 00:40:29,513
- Itu...
- Jika kau bilang itu Kim Joon,
473
00:40:29,596 --> 00:40:31,098
siapa yang akan percaya?
474
00:40:33,642 --> 00:40:35,227
Kim Joon sudah tamat.
475
00:40:37,813 --> 00:40:39,731
Kau tahu aku punya banyak bukti.
476
00:40:41,483 --> 00:40:43,694
Jika aku menyerahkan
bukti yang kumiliki...
477
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
menurutmu siapa yang akan disalahkan?
478
00:40:52,536 --> 00:40:53,537
Putuskanlah.
479
00:40:55,497 --> 00:40:57,374
Kau akan tenggelam bersama Kim Joon
480
00:40:58,584 --> 00:41:00,544
atau turun dari kapal sebelum terlambat?
481
00:41:03,213 --> 00:41:05,757
Lebih bagus jika dia
langsung mati di tempat.
482
00:41:11,096 --> 00:41:15,392
Pemalsuan dalam sangat umum.
Aku bisa katakan sisanya dimanipulasi.
483
00:41:22,941 --> 00:41:24,484
Hanya sampai beberapa jam lalu,
484
00:41:24,568 --> 00:41:29,698
Eun Soohyun berjuang sendirian.
Meski cuaca buruk,
485
00:41:29,781 --> 00:41:33,202
makin banyak orang berkumpul
di sekitarnya.
486
00:41:33,744 --> 00:41:36,288
Dia menantang kuasa yang lebih besar
untuk ungkap kebenaran.
487
00:41:36,371 --> 00:41:41,084
Dia melakukannya bukan sebagai profesor
atau penulis, tapi sebagai ibu, dan itu
488
00:41:41,168 --> 00:41:43,545
telah menggerakkan hati rakyat.
489
00:41:47,090 --> 00:41:50,469
Kau ditahan atas pembunuhan
Kang Gunwoo dan Kim Eunmin.
490
00:41:51,678 --> 00:41:54,932
Kau berhak dapat pengacara
dan peluang untuk memberikan penjelasan.
491
00:41:55,432 --> 00:41:57,351
Kau berhak untuk diam.
492
00:41:57,434 --> 00:42:00,395
Kau berhak mengajukan banding
ke pengadilan.
493
00:42:01,230 --> 00:42:02,231
Ayo pergi.
494
00:42:03,440 --> 00:42:04,691
Jauhkan itu dariku.
495
00:42:05,776 --> 00:42:07,444
Aku masih kandidat presiden.
496
00:42:14,409 --> 00:42:15,410
Ayo pergi.
497
00:42:34,137 --> 00:42:35,222
Kita berhasil!
498
00:42:38,016 --> 00:42:41,019
KIM JOON DITANGKAP SAAT KAMPANYE DI BUSAN
499
00:42:48,026 --> 00:42:49,194
Kita menang!
500
00:43:06,712 --> 00:43:09,256
Kita mulai
dengan berita eksklusif ABS semalam
501
00:43:09,339 --> 00:43:11,466
yang kini disebut Skandal Kim Joon.
502
00:43:11,550 --> 00:43:14,970
Semua tindakan ilegal Kim Joon,
mantan kandidat Partai Persatuan Hankuk,
503
00:43:15,053 --> 00:43:16,722
terungkap satu per satu.
504
00:43:16,805 --> 00:43:19,057
Ada dugaan keuntungan ilegal
505
00:43:19,141 --> 00:43:21,768
dari transfer dana
melalui perusahaan cangkang.
506
00:43:22,352 --> 00:43:25,314
Siang ini, Kim Joon akan didakwa
507
00:43:25,397 --> 00:43:28,692
atas tuduhan kabur ke luar negeri
dengan aset dan penggelapan uang.
508
00:43:28,775 --> 00:43:31,612
Setelah menandatangani nota kesepahaman
Firma Hukum Baekdudaegan,
509
00:43:31,695 --> 00:43:33,572
Dirut Hwang Jiseok
dan Cho Seonghan mendapat
510
00:43:33,655 --> 00:43:35,407
lebih dari 200 miliar won dana gelap.
511
00:43:35,490 --> 00:43:38,702
Buku besar ditemukan dengan orang-orang
terkait dari komunitas politik
512
00:43:38,785 --> 00:43:41,788
- dan menimbulkan kehebohan.
- Saat Kim Joon menjadi wali kota Seoul,
513
00:43:41,872 --> 00:43:44,750
ada korban jiwa
dalam kebakaran Buyeongdong.
514
00:43:44,833 --> 00:43:48,462
Ternyata itu pembakaran terencana
untuk pembangunan kembali.
515
00:43:48,545 --> 00:43:52,049
Berbagai kejahatan yang dilakukan
Anggota Kongres Kim Joon terbukti.
516
00:43:52,132 --> 00:43:54,343
Ini situasi yang sangat serius.
517
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Kita tak bisa serahkan negara
kepada penjahat.
518
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Partai Persatuan Hankuk
secara resmi mengumumkan
519
00:44:00,682 --> 00:44:02,017
pengunduran diri Kim Joon.
520
00:44:05,938 --> 00:44:09,149
Kasus 2024-1427
521
00:44:09,233 --> 00:44:12,444
dan sidang gabungan
terkait Kasus 2024-1657
522
00:44:12,528 --> 00:44:14,238
akan dimulai sekarang.
523
00:44:14,988 --> 00:44:16,448
Bisa hadirkan saksi pertama?
524
00:44:16,532 --> 00:44:19,743
TERDAKWA
525
00:44:20,911 --> 00:44:22,704
Anak saya sakit parah.
526
00:44:23,914 --> 00:44:26,041
Kim Joon bilang dia
akan menyelamatkan anak kami,
527
00:44:27,918 --> 00:44:30,754
jadi, suami saya melakukan
yang diminta Kim Joon
528
00:44:31,588 --> 00:44:33,173
dan menabrak Kim Eunmin dengan mobil.
529
00:44:38,262 --> 00:44:39,429
Saya bawahan Kim Joon
530
00:44:40,347 --> 00:44:41,473
selama bertahun-tahun
531
00:44:41,557 --> 00:44:43,225
dan dia sering menyerang saya.
532
00:44:44,309 --> 00:44:46,603
Dia menyuruh saya melakukan
semua jenis perbuatan kotor.
533
00:44:47,437 --> 00:44:48,438
Di antaranya,
534
00:44:50,148 --> 00:44:52,526
dia meminta saya menyewa pembunuh bayaran.
535
00:44:58,824 --> 00:45:00,325
Hari itu,
536
00:45:01,827 --> 00:45:04,371
Kim Joon berada di dekat lokasi
kecelakaan Gunwoo.
537
00:45:04,454 --> 00:45:05,956
Tepat setelah kecelakaan itu,
538
00:45:06,957 --> 00:45:10,002
Kim Joon mengambil kamera keamanan
di depan rumah saya,
539
00:45:10,711 --> 00:45:12,546
kamera dasbor, bahkan ponsel saya.
540
00:45:14,298 --> 00:45:15,716
Saya punya riwayat panggilan
541
00:45:17,634 --> 00:45:19,136
dari hari itu.
542
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Akhirnya aku bisa menepati janjiku
543
00:45:48,916 --> 00:45:50,501
bahwa aku akan membantumu.
544
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Maaf butuh waktu lama.
545
00:46:04,973 --> 00:46:08,435
Saya ingin memanggil Gwon Seonyul,
pelapor dalam kasus Kim Eunmin,
546
00:46:08,519 --> 00:46:09,728
sebagai saksi.
547
00:46:19,571 --> 00:46:23,200
SAKSI
548
00:46:29,706 --> 00:46:31,834
Menurut rekaman
yang diajukan sebagai bukti,
549
00:46:31,917 --> 00:46:35,546
tampaknya terdakwa, Kim Joon,
dan ayah Anda membuat kesepakatan.
550
00:46:35,629 --> 00:46:37,923
Anda tahu kesepakatan apa itu?
551
00:46:38,507 --> 00:46:39,508
Pada saat itu,
552
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
saya butuh transplantasi jantung.
553
00:46:44,304 --> 00:46:46,139
Kim Joon menggunakan transplantasi jantung
554
00:46:46,598 --> 00:46:47,891
untuk membuat kesepakatan itu.
555
00:46:50,310 --> 00:46:51,895
Jantung yang ada di dalam tubuh saya
556
00:46:53,146 --> 00:46:54,189
adalah buktinya.
557
00:46:55,607 --> 00:46:57,359
Pengacara, periksa silang saksi.
558
00:47:01,363 --> 00:47:02,573
Ada saksi yang melihat
559
00:47:03,615 --> 00:47:06,118
Anda dan Eun Soohyun
sering mengunjungi rumah masing-masing.
560
00:47:07,202 --> 00:47:09,037
Apa hubungan Anda dengannya?
561
00:47:10,330 --> 00:47:11,331
Keberatan, Yang Mulia.
562
00:47:11,832 --> 00:47:14,418
- Tak terkait dengan sidang.
- Saya...
563
00:47:16,253 --> 00:47:18,130
sengaja mendekati Eun Soohyun.
564
00:47:22,342 --> 00:47:23,552
Untuk menghancurkannya.
565
00:47:26,263 --> 00:47:27,264
Tapi...
566
00:47:29,850 --> 00:47:31,602
orang yang membunuh ayah saya
567
00:47:32,477 --> 00:47:34,021
seharusnya orang jahat.
568
00:47:37,983 --> 00:47:40,652
Dia orang pertama
yang menyuruh saya hidup dengan baik.
569
00:47:43,363 --> 00:47:44,740
Dia ikut campur dalam hidup saya.
570
00:47:46,200 --> 00:47:47,618
Dia mencemaskan makanan saya.
571
00:47:49,786 --> 00:47:51,663
Dia memeriksa luka saya.
572
00:47:54,833 --> 00:47:56,585
Tak ada yang menghibur saya seperti itu.
573
00:47:59,046 --> 00:48:00,214
Seperti yang dia katakan,
574
00:48:02,049 --> 00:48:04,635
saya tak akan menyia-nyiakan hidup lagi.
575
00:48:08,347 --> 00:48:09,806
Itu sebabnya saya datang hari ini.
576
00:48:11,725 --> 00:48:13,227
Saya harap orang yang terluka...
577
00:48:16,480 --> 00:48:17,814
dan sedang kesakitan...
578
00:48:21,527 --> 00:48:23,487
akan punya kekuatan untuk bangkit kembali.
579
00:48:42,506 --> 00:48:45,467
Saya akan memberikan hukuman
untuk Kasus 2024-1427
580
00:48:46,218 --> 00:48:49,638
dan sidang gabungan
terkait Kasus 2024-1657.
581
00:48:50,472 --> 00:48:52,391
Mengingat berbagai bukti
582
00:48:52,474 --> 00:48:55,978
seperti rekaman video pada saat insiden
di antara tuntutan yang diajukan,
583
00:48:56,603 --> 00:48:59,690
kesalahan terdakwa menyangkut
melarikan diri dari tersangka pembunuhan
584
00:49:00,232 --> 00:49:02,693
dinyatakan terbukti.
585
00:49:03,694 --> 00:49:07,447
Terdakwa, setelah kejadian ini,
tidak meminta maaf dengan tulus
586
00:49:08,115 --> 00:49:10,742
atau memberi kompensasi
kepada keluarga korban
587
00:49:11,368 --> 00:49:13,245
selama lebih dari delapan tahun.
588
00:49:13,328 --> 00:49:16,832
Selain itu, terdakwa
belum menunjukkan tanda penyesalan.
589
00:49:16,915 --> 00:49:18,166
Oleh karena itu, pengadilan...
590
00:49:23,297 --> 00:49:24,381
menghukum Kim Joon
591
00:49:25,757 --> 00:49:26,758
penjara seumur hidup.
592
00:49:39,980 --> 00:49:41,523
Maafkan aku, Anggota Kongres.
593
00:49:43,692 --> 00:49:45,110
Bersiaplah untuk naik banding.
594
00:50:36,370 --> 00:50:38,455
Ibu, apa itu sakit?
595
00:50:38,539 --> 00:50:40,707
Biar kutiupkan.
596
00:51:00,227 --> 00:51:03,146
Tidak sakit lagi, bukan?
597
00:51:21,456 --> 00:51:23,250
Jangan menangis, Ibu.
598
00:52:07,753 --> 00:52:09,463
Kudengar kau dihukum berat.
599
00:52:13,717 --> 00:52:14,718
Ya.
600
00:52:15,928 --> 00:52:16,929
Tapi...
601
00:52:18,180 --> 00:52:19,890
aku tak dipecat.
602
00:52:22,309 --> 00:52:24,561
Itu kecelakaan siaran
dan sekaligus berita.
603
00:52:30,025 --> 00:52:31,235
Suho.
604
00:52:33,111 --> 00:52:34,196
Saat Gunwoo
605
00:52:34,696 --> 00:52:35,989
meninggalkan pintu depan,
606
00:52:38,700 --> 00:52:40,744
aku tak dengar pintu terbuka.
607
00:52:41,703 --> 00:52:43,372
Orang yang tak menutup gerbang
608
00:52:45,123 --> 00:52:46,124
adalah aku.
609
00:52:46,625 --> 00:52:48,585
Heejae, cobalah berbalik.
610
00:52:48,669 --> 00:52:50,963
Sekarang, pelan-pelan saja.
611
00:52:51,046 --> 00:52:52,673
Itu dia.
612
00:52:53,632 --> 00:52:55,259
Heejae, kerja bagus!
613
00:53:03,892 --> 00:53:05,060
Happy!
614
00:53:05,686 --> 00:53:06,979
Kau mau ke mana?
615
00:53:09,982 --> 00:53:11,149
Apa?
616
00:53:19,408 --> 00:53:21,493
Happy, kau mau ke mana?
617
00:53:27,541 --> 00:53:30,085
Aku tahu kenapa kau berhenti saat itu.
618
00:53:31,753 --> 00:53:33,005
Aku tahu.
619
00:53:33,547 --> 00:53:35,340
Lihatlah. Itu dari hari itu.
620
00:53:43,390 --> 00:53:44,975
Itu dia.
621
00:53:46,185 --> 00:53:47,728
Heejae, kerja bagus!
622
00:53:48,979 --> 00:53:50,898
Apa kau masih tidak rugi apa pun?
623
00:53:56,570 --> 00:53:59,865
Tak ada satu hari pun
saat aku tak menyalahkan diri.
624
00:54:01,366 --> 00:54:03,994
Bagaimana jika aku tak menutup pintu?
625
00:54:05,621 --> 00:54:06,705
Aku merasa bersalah.
626
00:54:08,540 --> 00:54:11,418
Setiap malam menyakitkan.
Aku merasa ingin mati.
627
00:54:15,506 --> 00:54:16,507
Itu bukan...
628
00:54:18,717 --> 00:54:19,968
salahmu.
629
00:54:25,432 --> 00:54:26,517
Selama itu...
630
00:54:28,685 --> 00:54:30,604
pasti sulit bagimu juga.
631
00:54:31,647 --> 00:54:33,899
Sudah waktunya bagimu
632
00:54:35,567 --> 00:54:36,652
untuk tenang juga.
633
00:54:39,404 --> 00:54:41,323
Soohyun, selama aku hidup,
634
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
kupikir aku harus melindungimu
635
00:54:46,787 --> 00:54:49,122
dan putraku setiap saat.
636
00:54:50,999 --> 00:54:52,334
Tapi aku tak bisa melakukan itu.
637
00:54:53,460 --> 00:54:54,628
Aku selalu merasa bersalah.
638
00:54:56,004 --> 00:54:57,005
Tapi...
639
00:54:59,258 --> 00:55:01,343
aku tak sadar.
640
00:55:04,096 --> 00:55:05,514
Kau jauh lebih tegar
641
00:55:06,807 --> 00:55:07,975
dari yang bisa kulakukan.
642
00:55:11,687 --> 00:55:14,231
Bahwa kau bersinar sendiri.
643
00:55:19,361 --> 00:55:20,612
Maafkan aku.
644
00:55:22,239 --> 00:55:23,407
Serta terima kasih.
645
00:55:54,021 --> 00:55:55,647
Kudengar kau mengajukan banding.
646
00:55:56,231 --> 00:55:57,232
Tentu saja.
647
00:55:58,775 --> 00:56:02,821
Sesuatu yang tak adil terjadi padaku.
Bukankah aku harus mengikuti hukum?
648
00:56:03,906 --> 00:56:04,907
Tentu saja.
649
00:56:06,158 --> 00:56:07,576
Lakukan sesuai hukum kali ini
650
00:56:08,577 --> 00:56:09,661
dan terima hukuman.
651
00:56:09,745 --> 00:56:10,746
Katakan.
652
00:56:11,955 --> 00:56:13,790
Kau merasa seperti pahlawan sekarang?
653
00:56:15,417 --> 00:56:18,670
Seonyul, hanya karena kau menyingkirkanku,
654
00:56:18,754 --> 00:56:20,464
bukan berarti dunia akan berubah.
655
00:56:23,133 --> 00:56:24,384
Aku tahu itu.
656
00:56:25,594 --> 00:56:27,012
Namun, dunia ini
657
00:56:27,930 --> 00:56:30,265
tak hanya dipenuhi orang sepertimu.
658
00:56:32,643 --> 00:56:34,186
Ada orang baik di luar sana.
659
00:56:35,354 --> 00:56:36,396
Dunia akan lebih baik.
660
00:56:37,898 --> 00:56:38,899
Ayolah.
661
00:56:40,025 --> 00:56:41,693
Menurutmu aku akan berakhir di sini?
662
00:56:43,737 --> 00:56:44,738
Tidak.
663
00:56:46,198 --> 00:56:47,324
Jauh dari itu.
664
00:56:53,497 --> 00:56:56,375
Sidang tanpa akhir akan menunggumu.
665
00:56:58,252 --> 00:56:59,711
Kita baru mulai.
666
00:57:00,379 --> 00:57:02,464
Inilah akhir darimu.
667
00:57:43,297 --> 00:57:44,464
Di mana kita?
668
00:57:53,807 --> 00:57:55,100
Ini Pohon Harapan.
669
00:57:56,059 --> 00:57:57,728
Jika kau membuat permohonan di sini,
670
00:57:59,396 --> 00:58:00,772
itu akan menjadi kenyataan.
671
00:58:04,318 --> 00:58:05,777
Apa permohonanmu?
672
00:58:10,782 --> 00:58:12,242
Aku tak punya.
673
00:58:16,955 --> 00:58:18,832
Maka pikirkanlah.
674
00:58:22,669 --> 00:58:23,921
Jangan hidup
675
00:58:24,004 --> 00:58:26,340
seperti pohon gersang lagi.
676
00:58:26,423 --> 00:58:27,799
Ayo bertunas dan hidup.
677
00:58:29,384 --> 00:58:31,595
Jangan berdiam di tempat tandus.
678
00:58:38,727 --> 00:58:41,104
Apakah ini perpisahan?
679
00:58:46,568 --> 00:58:47,903
Kuharap kau akan hangat
680
00:58:49,488 --> 00:58:50,489
kepada dirimu sendiri
681
00:58:51,698 --> 00:58:53,158
dengan sisa waktumu.
682
00:58:54,826 --> 00:58:55,994
Lalu suatu hari,
683
00:58:56,620 --> 00:58:58,163
kau akan dapat panggilan...
684
00:59:00,749 --> 00:59:01,750
bahwa semuanya...
685
00:59:03,752 --> 00:59:05,003
baik-baik saja sekarang.
686
00:59:13,971 --> 00:59:14,972
Kau juga.
687
00:59:29,778 --> 00:59:32,114
ENAM TAHUN KEMUDIAN
688
00:59:59,600 --> 01:00:00,684
Ibu.
689
01:00:03,270 --> 01:00:04,813
Cantik sekali hari ini.
690
01:00:07,441 --> 01:00:08,567
Ibu tak kedinginan?
691
01:00:13,906 --> 01:00:15,657
Menantuku yang manis.
692
01:00:21,121 --> 01:00:22,623
Ibuku tidak sakit.
693
01:00:22,706 --> 01:00:27,544
Mungkin dia hanya kembali ke masa lalu
saat dia bahagia.
694
01:00:33,342 --> 01:00:34,593
Tunggu, Direktur!
695
01:00:35,135 --> 01:00:36,720
Kita harus melakukan ini.
696
01:00:36,803 --> 01:00:40,057
Kita hampir tak dapat bukti
dari liputan penyamaran, kenapa tak boleh?
697
01:00:40,140 --> 01:00:42,935
Apa aku yang melarangmu?
Atasan yang melarang.
698
01:00:43,018 --> 01:00:45,354
Ini penindasan media!
699
01:00:45,979 --> 01:00:46,980
"Kita akan menolak
700
01:00:48,565 --> 01:00:50,192
"campur tangan atau tekanan apa pun,
701
01:00:51,568 --> 01:00:54,821
"internal atau eksternal,
dari individu atau kelompok..."
702
01:00:54,905 --> 01:00:56,865
termasuk pengaruh kuasa dan keuangan...
703
01:00:56,949 --> 01:00:59,201
"yang mengancam kebebasan pers."
704
01:01:03,288 --> 01:01:04,748
Sial, kau berisik sekali.
705
01:01:06,250 --> 01:01:07,251
Kembali bekerja.
706
01:01:08,961 --> 01:01:11,338
- Kau harus merilis itu?
- Ya.
707
01:01:11,421 --> 01:01:12,589
Ini keadilan.
708
01:01:15,634 --> 01:01:17,719
Lakukanlah.
709
01:01:17,803 --> 01:01:20,472
Namun, bertanggungjawablah.
710
01:01:21,473 --> 01:01:22,975
Tidak, aku yang bertanggung jawab.
711
01:01:23,725 --> 01:01:24,977
Jangan takut dan lakukan.
712
01:01:26,270 --> 01:01:27,271
Aku mencintaimu, Pak!
713
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
Aku mencintaimu!
714
01:01:29,314 --> 01:01:31,567
Aku menghormatimu! Aku mencintaimu!
715
01:01:35,612 --> 01:01:36,613
Selamat.
716
01:01:39,533 --> 01:01:42,369
Kau membuka pameran
dengan keahlian menembak rumbai.
717
01:01:42,452 --> 01:01:45,706
- Astaga, kau luar biasa.
- Terima kasih.
718
01:01:46,331 --> 01:01:49,084
- Bunganya cantik.
- Sungguh?
719
01:01:49,168 --> 01:01:50,752
Menurutku kau lebih cantik.
720
01:01:52,546 --> 01:01:53,547
Hentikan itu.
721
01:01:54,756 --> 01:01:55,757
Biar aku traktir.
722
01:01:56,383 --> 01:01:58,343
Ayo makan yang kau inginkan.
723
01:01:58,427 --> 01:01:59,761
Aku mau daging sapi Korea!
724
01:02:01,054 --> 01:02:03,265
Aku segera kembali
setelah menaruh ini di vas.
725
01:02:03,348 --> 01:02:04,349
Baiklah.
726
01:02:08,770 --> 01:02:10,898
Terima kasih sudah baik kepadanya, Ibu.
727
01:02:14,109 --> 01:02:17,154
Ibu ingin lebih baik di kali kedua.
728
01:02:19,907 --> 01:02:21,450
Kopi sudah tiba.
729
01:02:21,533 --> 01:02:23,368
Ayo minum kopi.
730
01:02:28,707 --> 01:02:32,377
Perlahan saja. Kau belum tidur tiga hari.
731
01:02:32,461 --> 01:02:34,796
Ini gila.
732
01:02:34,880 --> 01:02:36,423
Peluncuran kita bulan depan.
733
01:02:36,507 --> 01:02:38,967
Jujurlah. Apa kau suka
menjadi dirut di toko editorial?
734
01:02:41,428 --> 01:02:42,471
Tidak.
735
01:02:42,554 --> 01:02:45,265
Aku lebih suka membuat merekku sendiri.
736
01:02:47,351 --> 01:02:50,979
Kami semua menjalani hidup sendiri.
737
01:02:52,439 --> 01:02:55,442
Sedangkan aku, punya anak lagi.
738
01:02:55,526 --> 01:02:56,860
Ibu!
739
01:02:58,153 --> 01:03:00,239
Ibu!
740
01:03:03,617 --> 01:03:05,619
- Ibu!
- Ibu!
741
01:03:06,328 --> 01:03:08,705
Anak-anakku tersayang.
742
01:03:23,512 --> 01:03:27,641
PANTI ASUHAN CINTA
743
01:03:30,352 --> 01:03:33,063
Ada banyak makanan enak di sini!
744
01:03:33,146 --> 01:03:36,275
Wooju, hari ini ulang tahunmu.
Makanlah sebanyak yang kau mau.
745
01:03:36,358 --> 01:03:38,485
Apa aku boleh makan semua ini?
746
01:03:39,236 --> 01:03:40,237
Tentu saja.
747
01:03:45,492 --> 01:03:47,953
Terima kasih makanannya!
748
01:03:49,496 --> 01:03:50,747
Hebat!
749
01:03:50,831 --> 01:03:54,251
Bukan hanya ayam, tapi dipanggang.
750
01:03:54,334 --> 01:03:56,545
- Rasanya lebih enak.
- Sungguh?
751
01:03:56,628 --> 01:03:57,629
Ya!
752
01:03:57,713 --> 01:04:00,716
Enak sekali dimakan dengan kerak nasi.
753
01:04:01,341 --> 01:04:04,136
Selain itu, lampu di sini sangat berkilau.
754
01:04:04,219 --> 01:04:05,345
Cantik sekali!
755
01:04:05,929 --> 01:04:06,972
Ya, kau benar.
756
01:04:20,402 --> 01:04:21,403
Cantik sekali.
757
01:05:46,405 --> 01:05:47,948
Sedangkan untuk orang terakhir,
758
01:05:49,700 --> 01:05:54,079
anak yang hidup di tanah tandus.
759
01:06:14,725 --> 01:06:16,393
Apa yang terjadi?
760
01:06:17,936 --> 01:06:20,189
Satu, dua, tiga, empat, lima,
761
01:06:21,523 --> 01:06:23,317
enam, tujuh, delapan.
762
01:06:26,236 --> 01:06:27,821
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
763
01:06:32,534 --> 01:06:33,577
Syukurlah.
764
01:06:46,381 --> 01:06:48,217
Kau merasa lebih baik?
765
01:06:48,842 --> 01:06:51,678
- Tolong jaga dia.
- Baik, terima kasih.
766
01:07:14,201 --> 01:07:16,286
Seonyul, cepat!
767
01:07:16,870 --> 01:07:19,164
- Kau terlambat.
- Baiklah.
768
01:07:32,511 --> 01:07:35,264
Kita sudah terlambat. Ayo.
Kau tampan. Aku akan memaafkanmu.
769
01:08:20,726 --> 01:08:23,562
"WONDERFUL WORLD"
ACARA PENANDATANGANAN PENULIS EUN SOOHYUN
770
01:08:31,904 --> 01:08:33,822
ACARA PENANDATANGANAN PENULIS EUN SOOHYUN
771
01:08:33,906 --> 01:08:37,743
SELURUH PENDAPATAN AKAN DISUMBANGKAN
UNTUK KELUARGA KORBAN KECELAKAAN
772
01:08:38,994 --> 01:08:40,078
- Ini.
- Terima kasih.
773
01:08:40,162 --> 01:08:42,372
Aku akan terus mendukungmu.
774
01:08:43,248 --> 01:08:44,416
Eun Soohyun!
775
01:08:45,459 --> 01:08:47,294
Tampaknya waktu tak berpengaruh kepadamu.
776
01:08:47,377 --> 01:08:48,879
- Kau masih cantik.
- Terima kasih.
777
01:08:50,255 --> 01:08:51,632
Namaku Hyeonjeong.
778
01:08:53,258 --> 01:08:55,093
Terima kasih.
779
01:09:44,726 --> 01:09:46,854
Aku baik-baik saja sekarang.
780
01:10:11,795 --> 01:10:16,383
Di tengah perjalanan hidup,
aku tersesat dan berkelana.
781
01:10:18,010 --> 01:10:20,012
Tak peduli betapa waktu berlalu,
782
01:10:20,888 --> 01:10:24,725
kehilangan orang yang berharga bagimu
selalu membuat kesepian.
783
01:10:39,239 --> 01:10:42,492
Namun, aku berusaha melanjutkan.
784
01:10:47,247 --> 01:10:48,707
Jika aku terus maju,
785
01:10:48,790 --> 01:10:52,878
suatu hari rasa sakitnya akan berkurang.
786
01:10:53,378 --> 01:10:58,884
Kuharap semua orang yang berduka
menemukan penghiburan.
787
01:10:59,968 --> 01:11:04,264
Kuharap dunia akan lebih ramah
kepada mereka yang menderita.
788
01:11:05,891 --> 01:11:09,269
KUHARAP DUNIA YANG INDAH AKAN DATANG
SELAGI KAU MENGATASI RASA SAKITMU
789
01:11:09,353 --> 01:11:12,314
EUN SOOHYUN
790
01:11:14,775 --> 01:11:17,069
Kuharap dunia yang indah akan datang
791
01:11:18,529 --> 01:11:20,322
selagi kau mengatasi rasa sakitmu.
792
01:13:00,797 --> 01:13:03,550
Satu, dua, tiga!
793
01:13:06,261 --> 01:13:08,222
- Sudah!
- Pasti hasilnya bagus!
794
01:13:08,305 --> 01:13:10,307
Diterjemahkan oleh Andrea Altini