1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 ESTA SERIE ES FICCIÓN Y NO ESTA RELACIONADA 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 A LUGARES REALES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, Y EVENTOS. 3 00:00:37,412 --> 00:00:40,212 TODOS LOS NIÑOS ACTORES Y ANIMALES FUERON FILMADOS EN UN ENTORNO SEGURO 4 00:00:48,506 --> 00:00:52,510 Ella ha vuelto después de ocho años. Presentando a Eun Soohyun. 5 00:00:57,223 --> 00:01:00,185 Démosle un aplauso. 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 "AMOR EN EL TIEMPO" AUTOR EUN SOOHYUN 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,794 "AMOR EN EL TIEMPO" DEL ESCRITOR EUN SOOHYUN CONOCE AL AUTOR DESPUÉS DEL SEGUNDO LANZAMIENTO 8 00:01:15,658 --> 00:01:18,078 Esta es Han Yuri. La antigua manager de Eun Soohyun. 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,662 Sí. 10 00:01:20,288 --> 00:01:23,792 ¿Qué has preparado hasta ahora? Si hay algo más, lo prepararé. 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 Puedo comunicarme con los medios por usted. 12 00:01:26,211 --> 00:01:30,381 Todo tiene su momento adecuado. 13 00:01:30,465 --> 00:01:33,009 En cuanto a mí, ese momento es ahora. 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 Qué nos puedes decir sobre tu nuevo libro? 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 Mi nuevo libro 16 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 será escrito basado en hechos reales. 17 00:01:40,850 --> 00:01:44,687 Es la verdad oculta sobre el accidente de mi hijo. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,983 Hubo otro culpable del accidente de mi hijo ese día. 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Espera, ¿quién es esa persona? 20 00:01:52,278 --> 00:01:53,780 El candidato presidencial... 21 00:01:56,699 --> 00:01:58,326 Kim Joon. 22 00:02:00,036 --> 00:02:01,579 ¿Tienes pruebas definitivas? 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,043 Eso concluye el evento. 24 00:02:28,314 --> 00:02:32,777 La policía ha llamado para obtener su declaración. 25 00:02:32,861 --> 00:02:34,988 Van a iniciar la investigación. 26 00:02:49,252 --> 00:02:50,670 ESTACIÓN DE POLICÍA DE BOONJEONG 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 EPISODIO 14 28 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 Empezaremos a interrogar al denunciante. 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Eun Soohyun, ¿es este el archivo original? 30 00:03:11,191 --> 00:03:13,484 ¿Por qué presentaste ¿Una denuncia contra Kim Joon? 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 Alguien viene. 32 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 ¿Cómo está marchando la investigación? 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,766 - Todavía está en curso. - Compruebe los hechos por nosotros. 34 00:03:22,827 --> 00:03:24,667 Anunciaremos los resultados cuando lo tengamos. 35 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Contéstanos brevemente. - Espere por favor. 36 00:03:27,290 --> 00:03:29,209 Discuta algunos de los avances con nosotros. 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,964 Eun Soohyun está siendo interrogada como denunciante. 38 00:03:35,048 --> 00:03:36,528 ¿No deberíamos informar esto también? 39 00:03:36,883 --> 00:03:40,136 ¿Puedes manejar las consecuencias si Kim Joon se convierte en presidente? 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 - Aún... - No actúes imprudentemente. 41 00:03:46,601 --> 00:03:48,728 Quería que tuviéramos un sentido de misión. 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,147 Debe ser cierto que se unirá a la campaña de Kim Joon. 43 00:03:55,485 --> 00:03:57,528 Queridos ciudadanos, 44 00:03:57,612 --> 00:04:01,991 ha habido rumores infundados circulando recientemente. 45 00:04:02,075 --> 00:04:05,536 El árbol de raíces profundas 46 00:04:05,620 --> 00:04:07,914 no se deja llevar por el viento. 47 00:04:07,997 --> 00:04:13,378 No perderé contra las calumnias y las mentiras. 48 00:04:14,087 --> 00:04:17,840 Protegeré a la gente hasta el final. 49 00:04:21,427 --> 00:04:23,263 ¡Kim Joon! 50 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 ¡Kim Joon! 51 00:04:27,016 --> 00:04:28,643 - ¡Kim Joon! - Congresista. 52 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Recibí una llamada del jefe. 53 00:04:31,604 --> 00:04:33,273 Tienes que ir a un interrogatorio. 54 00:04:33,356 --> 00:04:36,025 ¡Kim Joon! 55 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Muchas gracias. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,866 - ¡Gracias! - ¡Número uno! ¡Kim Joon! 57 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 - Gracias por tu apoyo. - ¡Kim Joon! 58 00:04:53,793 --> 00:04:57,005 Has pasado un momento muy difícil. Sólo tienes que firmarlo ahora. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 OK gracias. 60 00:05:22,572 --> 00:05:25,950 GWON SEONYUL 61 00:05:28,119 --> 00:05:30,139 KIM JOON, SOSPECHOSO DE MATAR AL HIJO DE EUN SOOHYUN 62 00:05:30,163 --> 00:05:31,473 ERES UNA BUENA MAMÁ. ¡BUENA SUERTE! 63 00:05:31,497 --> 00:05:32,999 ¡APOYAMOS TU VALOR, EUN SOOHYUN! 64 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Gracias. 65 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Que estabas haciendo cuando paso todo esto? 66 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Lo lamento. 67 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 Tomé medidas con el departamento social y político. 68 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 No pensé que ella usaría su nuevo evento de libro para atacarlo. 69 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 ¿Qué dijo el partido? 70 00:06:33,309 --> 00:06:36,062 Algunos de los otros congresistas han estado actuando extraño. 71 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Lo estoy investigando. 72 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 ¿Quién es? 73 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Pero todos ellos... 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 eran los objetivos de Gwon Seonyul desde antes. 75 00:06:49,700 --> 00:06:52,203 Primero, contrademandaremos a Eun Soohyun por difamación, 76 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 - y negarse a asistir al interrogatorio. - Por eso eres incapaz. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 Dígales... 78 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Yo asistiré. 79 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 La mejor manera de luchar 80 00:07:08,219 --> 00:07:10,805 es ganarlo sin luchar. 81 00:07:12,598 --> 00:07:15,643 Podemos apoderarnos del castillo. Sin tener que atacar directamente. 82 00:07:17,478 --> 00:07:18,896 ¿No podemos? 83 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 Abre el archivo de Gwon Jiwoong. 84 00:07:27,280 --> 00:07:28,281 Sí, señor. 85 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 ARCHIVO DE GWON JIWOONG 86 00:07:45,381 --> 00:07:47,049 PRUEBA DEL ACCIDENTE DE KANG GUNWOO 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 ARCHIVO BUYEONGDONG 88 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Intervención telefónica de GWON JIWOONG 89 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 ¿Cómo te sientes ante el hecho? ¿Que Eun Soohyun te está demandando? 90 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 A todos, 91 00:08:27,548 --> 00:08:29,175 tengo que pedir un favor. 92 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Ella esta pasando por un momento dificil después de perder a su hijo. 93 00:08:32,261 --> 00:08:36,098 Si me calumnia, disminuirá su tristeza, 94 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Está bien conmigo. 95 00:08:38,226 --> 00:08:39,435 Eun Soohyun... 96 00:08:39,936 --> 00:08:43,147 es también una ciudadana preciosa a la que debo proteger, ¿no es así? 97 00:08:43,731 --> 00:08:46,734 Así que quiero que todos 98 00:08:46,817 --> 00:08:47,985 dejen de calumniarla. 99 00:08:48,069 --> 00:08:51,072 Eun Soohyun lo ha acusado de ser cómplice 100 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 en el accidente de su hijo. 101 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Cuando se trata de eso, 102 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 espero que el malentendido se puede aclarar. 103 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Para ser honesto, 104 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 He recibido un archivo de grabación de la familia de Gwon Jiwoong. 105 00:09:07,129 --> 00:09:10,591 He pensado mucho en si revelar esto o no. 106 00:09:11,384 --> 00:09:13,553 Creo que debería exponer la verdad, 107 00:09:14,345 --> 00:09:15,865 así que les dejaré a todos escucharlo. 108 00:09:17,890 --> 00:09:19,392 Discúlpate. 109 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 Arruinaste la vida de mi hijo. 110 00:09:23,354 --> 00:09:25,022 ¡Así que discúlpate como es debido! 111 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 Mire aquí, señora. Eso es suficiente. 112 00:09:27,567 --> 00:09:29,193 Ya no seré considerado. 113 00:09:30,903 --> 00:09:32,780 ¡Discúlpese! 114 00:09:32,863 --> 00:09:35,157 ¿Qué demonios? ¿En serio? 115 00:09:37,326 --> 00:09:40,663 Oye, ¿sabes en cuantos negocios estoy involucrado en este momento? 116 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 ¿Sabes cuántas ofertas he perdido por culpa de tu hijo? 117 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 ¡Podría haber muerto en cualquier otro lugar! 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 ¿Por qué tuvo que ser atropellado por mi coche? 119 00:09:52,383 --> 00:09:55,553 Esta es la conversación entre los dos. 120 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 Justo antes de que ella lo matara. 121 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 Como escucharon, 122 00:10:00,141 --> 00:10:02,893 Gwon Jiwoong fue quien atropelló a su hijo. 123 00:10:02,977 --> 00:10:07,523 Eun Soohyun revelará la respuesta sobre si este archivo es la verdad o no. 124 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 Bebí mucho... 125 00:10:11,527 --> 00:10:13,362 con Gwon Jiwoong esa noche. 126 00:10:14,155 --> 00:10:18,659 Me llamó para decir que atropelló a un niño, le dije que lo llevara al hospital. 127 00:10:19,201 --> 00:10:21,579 Le dije que se entregara. El abandonó al niño. 128 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 - ¿Ahora que? - Le dije... 129 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 - La prensa está revoltada. - ...ningún humano 130 00:10:25,207 --> 00:10:28,753 - Debería alguna vez hacer tal cosa. - Los comentarios también. Todos le tienen lástima. 131 00:10:39,221 --> 00:10:40,473 ¿Sí, señor Park? 132 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 La respuesta de los seguidores de Kim Joon 133 00:10:42,600 --> 00:10:44,268 hacia ti no son buenas. 134 00:10:44,852 --> 00:10:46,646 Están diciendo que te uniste 135 00:10:46,729 --> 00:10:49,690 el partido contrario para dañar la imagen de Kim Joon. 136 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Es mejor tener cuidado por ahora. 137 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 - Podrías estar en riesgo. - No. 138 00:10:55,988 --> 00:10:58,866 No tengo intención de participar en el plan de Kim Joon. 139 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Lo haré... 140 00:11:01,702 --> 00:11:02,953 ir hasta el final. 141 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 - Mamá, come. - Bueno. 142 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 Soohyun. 143 00:11:29,814 --> 00:11:31,399 Voy a la casa de mi amigo 144 00:11:32,066 --> 00:11:34,110 en el campo por un tiempo. 145 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 - Mamá. - Quiero tomarme un tiempo libre 146 00:11:38,114 --> 00:11:39,234 y disfrutar del aire fresco. 147 00:11:39,865 --> 00:11:40,991 Dejame hacer eso. 148 00:12:37,173 --> 00:12:38,591 Hace buen tiempo. 149 00:12:44,472 --> 00:12:46,932 Mamá, te llevaré de regreso a casa. 150 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 Para ti... 151 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 y para Gunwoo, 152 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 Yo tengo algo que hacer. 153 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Adelante. 154 00:13:13,375 --> 00:13:14,877 ¿Estás viviendo aquí? 155 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 Sí. 156 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 Toma asiento. 157 00:13:18,798 --> 00:13:20,090 - Bueno. - Traeré un poco de té. 158 00:13:27,556 --> 00:13:28,557 ¿Soohyun...? 159 00:13:29,683 --> 00:13:31,268 te habló sobre su mamá? 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,813 No. 161 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Tu suegra... 162 00:13:36,607 --> 00:13:37,817 tiene demencia. 163 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 Fui al restaurante a comprobar 164 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 y el lugar estaba en alquiler. 165 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 Ellos tampoco están en casa. 166 00:13:50,454 --> 00:13:51,622 Por otra parte, 167 00:13:52,206 --> 00:13:54,458 ¿Cómo podría mantenerse mentalmente estable? 168 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 Sólo perdí a mi nieto, 169 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 y he estado perdiendo la cabeza. 170 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Fui con alguien así 171 00:14:06,929 --> 00:14:08,597 y le pedí que te perdonara. 172 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Le rogué. 173 00:14:15,145 --> 00:14:16,355 Suho. 174 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Mírame. 175 00:14:24,989 --> 00:14:27,324 No importa lo que les pase a ti y a Soohyun, 176 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 no puedes... 177 00:14:30,619 --> 00:14:32,496 hacer la vista gorda ante tu suegra. 178 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Eso te haría inhumano. 179 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 Yo... 180 00:14:37,543 --> 00:14:39,044 No te crié así. 181 00:14:41,797 --> 00:14:44,091 Deberías cuidar de ella. 182 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Vine aquí para decirte eso. 183 00:14:49,221 --> 00:14:51,015 Debo irme. No me acompañes. 184 00:15:20,920 --> 00:15:22,129 Ahora, 185 00:15:22,212 --> 00:15:24,298 ¿Qué me queda por hacer? 186 00:15:27,801 --> 00:15:29,219 Cuando no hay otra manera, 187 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 Tengo una última opción. 188 00:15:33,557 --> 00:15:34,850 El acto de tener coraje. 189 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 En la carrera presidencial, 190 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Kim Joon del Partido Unido Hankuk está acusado de asesinato. 191 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 La verdad aún no se ha descubierto. 192 00:15:46,111 --> 00:15:48,155 Asistió a su interrogatorio, 193 00:15:48,238 --> 00:15:51,033 negó los cargos y publicó grabaciones relacionadas. 194 00:15:51,533 --> 00:15:55,537 El abogado de Kim Joon no ha declarado después de conocer los hechos. 195 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 El asistió a la investigación policial. 196 00:15:57,456 --> 00:16:00,918 Y reveló una grabación entre Eun Soohyun y Gwon Jiwoong. 197 00:16:01,001 --> 00:16:03,837 Según la grabación, Gwon Jiwoong confesó el crimen 198 00:16:03,921 --> 00:16:06,465 y muestra que Eun Soohyun es consciente del hecho. 199 00:16:06,548 --> 00:16:09,218 Habrá repercusiones después de determinar su... 200 00:16:40,791 --> 00:16:45,337 Soy una madre que perdió injustamente un niño por un conductor ebrio. 201 00:16:46,296 --> 00:16:49,174 Estoy aquí no como profesora o escritora, 202 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 sino como madre de mi hijo, Kang Gunwoo. 203 00:16:52,678 --> 00:16:57,266 Por mi hijo que murió de miedo y dolor, 204 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 yo nunca 205 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 dejaré que la verdad quede encubierta. 206 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 Si fallas, 207 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 entonces intervendré 208 00:17:28,213 --> 00:17:29,506 y mataré a Kim Joon por ti. 209 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 Gracias. 210 00:17:54,198 --> 00:17:56,575 Así es. ¿Viste a Eun Soohyun protestando? 211 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 Su hijo murió 212 00:17:58,911 --> 00:18:00,537 y sus delirios empeoraron. 213 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 Sabía que ella parecía extraña. 214 00:18:02,122 --> 00:18:04,562 Algunos dicen que ella lo está haciendo para vender su libro. 215 00:18:11,757 --> 00:18:15,427 ¿Disculpe? ¿Conoce a Eun Soohyun? ¿Cuánto sabe sobre ella? 216 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 ¿Más que yo? ¿Su familia? 217 00:18:17,763 --> 00:18:20,015 Mi cuñada. No es ese tipo de persona. 218 00:18:20,099 --> 00:18:22,351 Así que por favor no hables así de ella. 219 00:18:29,900 --> 00:18:31,777 - Sí. - ¡Disculpe! 220 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 ¿Qué te trae por aquí? 221 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 ¿Sabías que Eun Soohyun está protestando sola? 222 00:18:37,116 --> 00:18:38,516 - Sí, lo sabíamos. - Por casualidad, 223 00:18:38,575 --> 00:18:41,095 ¿puedes publicarlo en el tablón de anuncios de los estudiantes? 224 00:18:45,666 --> 00:18:46,959 Sí, hola. 225 00:18:47,042 --> 00:18:48,669 ¿Puedes publicar un aviso en el sitio? 226 00:18:49,169 --> 00:18:51,296 Sí, compártelo también en otros sitios. 227 00:19:08,564 --> 00:19:10,065 Madre. 228 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 No soportas tener frío. 229 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Por otra parte, 230 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 enterraste a tu hijo en la tierra fría. 231 00:19:21,994 --> 00:19:24,037 ¿Cómo podrías sentirte abrigada después de eso? 232 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 Me voy. 233 00:19:35,924 --> 00:19:38,677 Cuidate. 234 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 Madre. 235 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Gracias. 236 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 - Escuché que pasaste por problemas. - Está bien. 237 00:20:17,883 --> 00:20:20,761 Tengo que montarme en la ola de los medios. Gracias a tu esposa, 238 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 estoy recibiendo más atención. 239 00:20:23,347 --> 00:20:25,349 Debería agradecerle. 240 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 Congresista. 241 00:20:27,809 --> 00:20:30,437 Déjala en paz. 242 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 ¿No viste mi entrevista? 243 00:20:32,773 --> 00:20:35,484 Eun Soohyun es una de mis preciosos ciudadanos. 244 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 Mi equipo irá a tu local para darte cobertura mediática. 245 00:20:39,780 --> 00:20:41,949 Me aseguraré de conseguirte una buena. 246 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Lo esperaré con ansias. 247 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Adiós. 248 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 Hola, Seonyul. Ha sido un tiempo. 249 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 - ¿Qué está sucediendo? - Quería darte una última oportunidad. 250 00:21:28,078 --> 00:21:30,539 Deja de engañar a la gente. Es repugnante. 251 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 Seonyul, sigues molestándome. 252 00:21:35,961 --> 00:21:38,255 Siempre fuiste tan obediente conmigo. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,717 ¿Quién te convirtió en este monstruo? 254 00:21:43,635 --> 00:21:45,512 Estoy realmente curioso. 255 00:21:47,556 --> 00:21:50,642 ¿Puede alguien que mató a otra persona convertirse en presidente? 256 00:21:54,730 --> 00:21:56,064 ¿Asesinato por contrato? 257 00:22:01,278 --> 00:22:02,696 ¿Quieres morir? 258 00:22:03,947 --> 00:22:06,283 ¿No has matado lo suficiente? 259 00:22:06,366 --> 00:22:08,201 No me importa si tengo que matar 260 00:22:08,285 --> 00:22:10,037 cien o mil personas. 261 00:22:10,537 --> 00:22:12,577 Mataré a cualquiera que se interponga en mi camino. 262 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 Sí. 263 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Mátame como 264 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 - lo hiciste con mi mamá. - Lo estoy pensando. 265 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 ¿Debería matarte sólo a ti o a Eun Soohyun también? 266 00:22:28,096 --> 00:22:30,390 - No te metas más con ella. - Pequeño punk... 267 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 Sí. 268 00:22:32,267 --> 00:22:33,352 Vamos a morir aquí juntos. 269 00:23:14,601 --> 00:23:16,937 Hola, Seonyul. Ha sido un tiempo. 270 00:23:17,479 --> 00:23:20,190 - ¿Qué está sucediendo? - Quería darte... 271 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 ¿Por qué hiciste eso... 272 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 a Gunwoo? 273 00:23:29,866 --> 00:23:30,867 Lo sé, ¿verdad? 274 00:23:31,660 --> 00:23:35,122 Hubiera sido bueno si hubiera muerto en el impacto. 275 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 Habría sido más fácil para él. 276 00:23:42,963 --> 00:23:43,964 Para mí también. 277 00:23:45,882 --> 00:23:47,509 Seonyul. 278 00:23:47,592 --> 00:23:50,387 ¿Sabes cómo llegué hasta aquí? 279 00:23:51,179 --> 00:23:53,348 A pesar de todo, Me convertiré en presidente. 280 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Deja de comportarte mal. 281 00:24:02,232 --> 00:24:03,233 No. 282 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 - Pobrecita. - Lo sé. 283 00:24:39,769 --> 00:24:42,564 La profesora Eun Soohyun es una buena persona. 284 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 Así es. Podemos testificar por ella. 285 00:24:45,025 --> 00:24:48,153 Ella no es una persona que mentiría. 286 00:24:48,236 --> 00:24:51,072 Yo protestaria con ella si mis rodillas lo permitieran. 287 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 Eun Soohyun es alguien 288 00:24:52,532 --> 00:24:54,159 que nunca olvidaré. 289 00:24:55,076 --> 00:24:56,703 Ella me animó cuando me rendí. 290 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Ella es una buena persona. 291 00:25:01,750 --> 00:25:02,751 EUN SOOHYUN 292 00:25:04,836 --> 00:25:06,796 MUCHA SUERTE CON TU PROTESTA 293 00:25:14,888 --> 00:25:17,307 - ¿Escuchaste sobre Eun Soohyun? - Sí, ayudemos. 294 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 Ella no es otra que la profesora Eun. 295 00:25:19,518 --> 00:25:22,438 Lo sé. Incluso me prestó para la matrícula cuando estaba en problemas financieros. 296 00:25:22,479 --> 00:25:24,499 - Tengo que devolverle el dinero. - Voy a ir a verla. 297 00:25:24,523 --> 00:25:27,734 Si entiendo. Elimina todas las historias sobre ella ahora. 298 00:25:27,817 --> 00:25:30,362 - Envía a alguien al lugar. - Me pondré manos a la obra. 299 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 - Ahora ahora. ¡Empecemos! - Dejen comentarios anónimos. 300 00:25:35,116 --> 00:25:37,553 - Eliminen todas las historias sobre Eun Soohyun. - Borra estos. 301 00:25:37,577 --> 00:25:39,955 - Bueno. Es urgente. - Deja comentarios sobre eso. 302 00:25:40,038 --> 00:25:42,916 Necesitamos eliminarlos rápidamente. ¡Elimínelos todos! 303 00:25:42,999 --> 00:25:46,169 - Soohyun falló en el intento de suicidio... - ¿Quiere atención? 304 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 - ¿Quién creería eso? - Quiere beneficiarse de Joon. 305 00:25:49,047 --> 00:25:51,883 Ella recibió dinero del partido contrario para dañar a Kim Joon. 306 00:25:52,425 --> 00:25:56,513 Un candidato presidencial atrae gente molesta. Pobre Kim Joon. 307 00:25:56,596 --> 00:25:59,099 Con su hijo muerto, debe haberse vuelto loca de depresión. 308 00:25:59,182 --> 00:26:01,977 Trabajé aquí durante 15 años. 309 00:26:02,060 --> 00:26:03,853 No había nadie como la profesora Eun. 310 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 Ella siempre se acercó a mí primero. Y me saludó tan calurosamente. 311 00:26:06,982 --> 00:26:08,733 Incluso me regaló esta bufanda. 312 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 Hay tanta gente insultándola en línea. 313 00:26:11,778 --> 00:26:14,489 No es verdad. Ella es una buena persona. 314 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 ¿Señora Eun Soohyun? 315 00:26:21,454 --> 00:26:22,497 Buena suerte. 316 00:26:23,290 --> 00:26:24,541 Te apoyamos. 317 00:26:26,209 --> 00:26:27,544 Buena suerte. 318 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 TE APOYAMOS 319 00:26:47,188 --> 00:26:48,348 Perdimos a nuestra familia... 320 00:26:49,190 --> 00:26:50,358 en un accidente también. 321 00:26:51,901 --> 00:26:53,403 Vinimos aquí para unirnos a usted. 322 00:27:09,252 --> 00:27:10,378 Gracias. 323 00:27:11,463 --> 00:27:12,589 Pongámonos detrás de ella. 324 00:27:36,112 --> 00:27:38,698 - ¿Que es todo esto? - Estoy tan harto de esto. 325 00:27:38,782 --> 00:27:42,702 ¡Han pasado años desde que murió su hijo! Ya es suficiente, ¿quieres? 326 00:27:42,786 --> 00:27:44,371 ¿Por qué vendrías aquí y hacer esto? 327 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 ¡Tú vándalo! 328 00:28:04,683 --> 00:28:06,393 ¿Cuánto tiempo más ordeñarás esto? 329 00:28:06,476 --> 00:28:09,354 ¡Disculpe! ¿Qué estás haciendo? 330 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 ¡DERROQUEN AL ASESINO KIM JOON! 331 00:28:14,317 --> 00:28:15,652 ¿Qué hizo el congresista? 332 00:28:20,824 --> 00:28:21,866 ¡Paso atrás! 333 00:28:21,950 --> 00:28:25,286 - ¡Derroquen a Kim Joon! - ¡Eso es suficiente! ¡Para! 334 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 - ¡Derroquen a Kim Joon! - ¡Desaste de eso! 335 00:28:28,164 --> 00:28:29,582 ¿Cuánto tiempo más harás esto? 336 00:28:47,517 --> 00:28:50,019 Profesora Eun, tuvo un día difícil. Vinimos por ti. 337 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Buena suerte. Puedes hacerlo. 338 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 Te animaremos. 339 00:28:53,273 --> 00:28:55,442 - Buena suerte. - Ignora el clima, ya lo tienes. 340 00:28:57,402 --> 00:28:58,862 ¡Profesora! 341 00:28:58,945 --> 00:29:00,071 Lamentamos llegar tarde. 342 00:29:00,530 --> 00:29:01,757 Estamos aquí para unirnos a usted. 343 00:29:01,781 --> 00:29:03,074 Puedes hacerlo. 344 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 ¡Buena suerte! 345 00:29:10,415 --> 00:29:13,460 ¡Estamos aquí para apoyarte! ¡Buena suerte! 346 00:29:14,627 --> 00:29:16,296 Siempre te apoyaremos. 347 00:29:16,379 --> 00:29:20,175 - Siempre estaremos contigo. ¡Buena suerte! - ¡Buena suerte! 348 00:29:20,800 --> 00:29:23,470 - Puedes hacerlo. - Buena suerte. 349 00:29:23,553 --> 00:29:24,804 ¡Buena suerte! 350 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Yo era amigo de Gunwoo cuando era niño. 351 00:29:26,973 --> 00:29:29,684 - Traje a los niños de la escuela. - ¡Hola! 352 00:29:29,768 --> 00:29:33,104 - ¡Buena suerte! - ¡Puedes hacerlo! 353 00:29:48,536 --> 00:29:50,789 Profesora, gracias por todo. 354 00:29:51,664 --> 00:29:53,333 Puedes hacerlo. 355 00:30:01,633 --> 00:30:03,009 Ánimo. 356 00:30:03,092 --> 00:30:05,804 ¡Ánimo! 357 00:30:06,429 --> 00:30:09,766 - ¡Buena suerte! - ¡Buena suerte! 358 00:30:10,558 --> 00:30:11,851 Ánimo. 359 00:30:51,766 --> 00:30:54,561 CONDENA DE LA FUNDACIÓN JUNSEONG Y COMITÉ DE INVESTIGACIÓN DE HECHOS 360 00:31:30,138 --> 00:31:32,682 - Con la gente... - ¡Juntos! 361 00:31:32,765 --> 00:31:35,518 - ...un presidente preparado... - ¡Kim Joon! 362 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 ¡Kim Joon! 363 00:31:39,063 --> 00:31:41,983 Un presidente preparado, ¡El candidato presidencial Kim Joon! 364 00:31:42,066 --> 00:31:43,186 RALLY DE CAMPAÑA DE KIM JOON 365 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 ¡Kim Joon! 366 00:31:52,994 --> 00:31:56,706 ¡Kim Joon! 367 00:32:03,838 --> 00:32:05,423 - Hola señor. - Ey. 368 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 Hola. 369 00:32:13,348 --> 00:32:16,976 ¡Kim Joon! 370 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 ¡Kim Joon! 371 00:32:30,031 --> 00:32:31,351 Falta un minuto. 372 00:32:36,412 --> 00:32:40,833 Todos, la persona que puede proteger. ¡este país! 373 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 ¿Quién es? 374 00:32:42,460 --> 00:32:44,754 ¡Kim Joon! 375 00:32:44,837 --> 00:32:46,005 ¡Yo, Kim Joon, 376 00:32:46,965 --> 00:32:50,510 transformaré la crisis en oportunidades. 377 00:32:52,804 --> 00:32:56,265 Me aseguraré de que todos los ciudadanos tengan derecho a la seguridad, 378 00:32:57,475 --> 00:33:00,520 y haré de Corea, 379 00:33:00,603 --> 00:33:03,314 un lugar feliz para vivir! 380 00:33:08,569 --> 00:33:10,029 Hola espectadores. Soy Kang Suho. 381 00:33:10,113 --> 00:33:11,593 KIM JOON, CONSPIRACIÓN PARA ASESINATO 382 00:33:11,948 --> 00:33:13,074 La primera noticia de hoy, 383 00:33:13,700 --> 00:33:16,119 será un informe exclusivo de ABS. 384 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 El principal candidato presidencial, Kim Joon, 385 00:33:22,375 --> 00:33:25,169 ha sido acusado de asesinato, y una evidencia crucial en video... 386 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 ha sido adquirida exclusivamente por ABS. 387 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Mostraré el vídeo enviado por el Sr. Gwon. 388 00:33:32,051 --> 00:33:33,219 Veámoslo juntos. 389 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 Hansang, tengo un plan. 390 00:33:38,516 --> 00:33:41,019 Voy a trabajar para Kim Joon. 391 00:33:41,853 --> 00:33:43,271 Kim Joon nunca confiará en mí. 392 00:33:43,896 --> 00:33:45,982 Él sólo confiará en mi debilidad. 393 00:33:46,941 --> 00:33:48,234 Así que intentaré usarlo. 394 00:33:48,317 --> 00:33:49,837 LA VERDAD DETRÁS DE LA EMPRESA PAPELERA 395 00:33:49,861 --> 00:33:51,571 En el momento en que baje la guardia, 396 00:33:51,946 --> 00:33:53,322 Voy a derribarlo. 397 00:34:00,538 --> 00:34:02,081 ¡Hola, Kang Suho! 398 00:34:02,165 --> 00:34:04,167 ¡La gente está susurrando, idiota! 399 00:34:04,250 --> 00:34:06,690 ¡El opositor de Kim Joon se ha convertido en su adulador! 400 00:34:21,976 --> 00:34:24,437 Derrotemos a Kim Joon juntos. 401 00:34:26,731 --> 00:34:29,067 ¿Por qué le hiciste eso a Gunwoo? 402 00:34:29,150 --> 00:34:30,234 Lo sé, ¿verdad? 403 00:34:30,318 --> 00:34:31,527 Hubiera sido lindo... 404 00:34:31,611 --> 00:34:32,612 VÍDEO INFORMATIVO 405 00:34:32,695 --> 00:34:35,573 ...si hubiera muerto en el impacto. 406 00:34:35,656 --> 00:34:38,451 Habría sido más fácil para él. Para mí también. 407 00:34:40,536 --> 00:34:42,789 Los deepfakes son muy comunes hoy en día. 408 00:34:42,872 --> 00:34:45,500 Sólo puedo decir que el resto está manipulado. 409 00:34:55,343 --> 00:34:57,011 ¡Detén la transmisión! 410 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 - ¡Qué crees que estás haciendo! - No señor. 411 00:34:59,597 --> 00:35:02,100 - Tenemos que transmitir esto. - ¡Apartese del camino! 412 00:35:03,684 --> 00:35:04,811 ¡Todos! 413 00:35:04,894 --> 00:35:06,562 No creen esto, ¿verdad? 414 00:35:06,646 --> 00:35:07,814 - ¡No lo creemos! - ¡No! 415 00:35:08,022 --> 00:35:09,732 ¡Es un deepfake! ¡Está manipulado! 416 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 ¡Así es! 417 00:35:11,484 --> 00:35:14,237 ¡Están tratando de calumniarme! ¡No se dejen engañar! 418 00:35:15,738 --> 00:35:19,158 ¡Kim Joon! 419 00:35:26,874 --> 00:35:31,129 La tableta que ves ahora fue recuperada, el día del accidente, 12 de julio de 2015, 420 00:35:31,212 --> 00:35:33,631 y pertenecía al difunto Kang Gunwoo. 421 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 Grabó los detalles antes y después del accidente. 422 00:35:39,595 --> 00:35:41,055 Escuchemos las voces urgentes 423 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 de la escena juntos. 424 00:35:47,186 --> 00:35:50,231 El niño vió mi cara. 425 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 - ¿Qué hago al respecto? - ¿Qué? 426 00:35:53,109 --> 00:35:56,112 Estoy tan cerca de la Casa Azul... 427 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 ¿Tengo que detenerme en seco? ¿Solo porque pisé un pequeño insecto? 428 00:36:00,074 --> 00:36:01,635 ¿O deberíamos asegurarnos de que esté muerto? 429 00:36:01,659 --> 00:36:03,452 - ¿Y seguir adelante? - ¿Qué? Espera. 430 00:36:03,536 --> 00:36:05,204 Mami... 431 00:36:15,882 --> 00:36:16,883 Espectadores, 432 00:36:18,342 --> 00:36:21,053 les estoy hablando no como el presentador Kang Suho, 433 00:36:21,137 --> 00:36:23,181 sino como ciudadano y padre de un niño. 434 00:36:25,183 --> 00:36:27,768 El asesino de un niño de seis años, 435 00:36:28,644 --> 00:36:31,314 un destructor de una familia pacífica... 436 00:36:32,732 --> 00:36:33,816 está delante de ti, 437 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 afirmando que sera un presidente que sirva al pueblo. 438 00:36:38,237 --> 00:36:41,449 Pero engañó al pueblo y trató de estar por encima de la ley. 439 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 El es un criminal quién debe ser llevado ante la justicia. 440 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 Por favor... 441 00:36:50,833 --> 00:36:52,460 ...recuerda la voz... 442 00:36:54,670 --> 00:36:57,173 de Gunwoo que lloró por su madre... 443 00:36:59,926 --> 00:37:01,260 en sus ultimos momentos 444 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 mientras yacía solo... 445 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 en ese suelo frío. 446 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Vámonos. 447 00:37:35,920 --> 00:37:36,921 ¡Escuchen! 448 00:37:37,546 --> 00:37:38,631 ¡Si eso es real, 449 00:37:39,173 --> 00:37:40,675 tienen mi cabeza! 450 00:37:42,843 --> 00:37:45,304 ¡Están tratando de difamarme! 451 00:37:45,388 --> 00:37:46,889 ¡No se dejen engañar! 452 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 ¿Quién será el presidente del pueblo? 453 00:37:58,776 --> 00:38:00,778 ¡Deben elegir sabiamente! 454 00:38:01,821 --> 00:38:02,822 Todos... 455 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 ¡Espérame! 456 00:38:25,136 --> 00:38:27,722 CARTA DE RENUNCIA 457 00:39:06,635 --> 00:39:08,220 ¡Guau! ¡Eres tu! 458 00:39:08,304 --> 00:39:09,597 ¡Es mi papá! 459 00:39:09,680 --> 00:39:10,765 Eres muy guay. 460 00:39:10,848 --> 00:39:13,351 ¡Eres el mejor! ¡El mejor! 461 00:39:13,434 --> 00:39:15,102 Tenías razón, 462 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 respeto la decisión que tomaste en aquel entonces. 463 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Eras más justo que cualquier otro periodista. 464 00:39:32,495 --> 00:39:35,790 ¡Todos! ¡No se asusten! 465 00:39:36,665 --> 00:39:38,376 Todo esto es... 466 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 ¿Qué estás haciendo? 467 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 Ese ni siquiera es el original. 468 00:39:55,518 --> 00:39:58,437 - Detenlo ahora mismo. - Es el original, congresista. 469 00:39:59,480 --> 00:40:01,107 - ¿Qué? - De aquí en adelante, 470 00:40:01,190 --> 00:40:02,733 no contestaré sus llamadas. 471 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 ¿Por qué le hiciste eso a mi mamá? 472 00:40:27,341 --> 00:40:29,510 - Bien... - Si dices que fue Kim Joon, 473 00:40:29,593 --> 00:40:31,095 ¿Quién te creerá? 474 00:40:33,639 --> 00:40:35,224 Kim Joon está acabado. 475 00:40:37,810 --> 00:40:39,728 Sabes que tengo muchas pruebas. 476 00:40:41,397 --> 00:40:43,607 Si presento las pruebas que tengo... 477 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 ¿quién crees que cargará la culpa? 478 00:40:52,491 --> 00:40:53,534 Decide. 479 00:40:55,494 --> 00:40:57,371 ¿Te hundirás con Kim Joon? 480 00:40:58,581 --> 00:41:00,661 ¿O bajarás del barco antes de que sea demasiado tarde? 481 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Habría sido bueno si hubiera muerto en el impacto. 482 00:41:11,093 --> 00:41:15,389 Los deepfakes son muy comunes hoy en día. Sólo puedo decir que el resto está manipulado. 483 00:41:22,938 --> 00:41:24,482 Sólo hasta hace unas horas, 484 00:41:24,565 --> 00:41:27,485 Eun Soohyun estaba luchando sola. 485 00:41:27,568 --> 00:41:29,695 A pesar de las terribles condiciones climáticas, 486 00:41:29,778 --> 00:41:33,199 cada vez más personas se están manifestando alrededor de ella. 487 00:41:33,741 --> 00:41:36,285 Ella se enfrentó a un poder mayor para descubrir la verdad. 488 00:41:36,368 --> 00:41:41,081 Ella no lo hizo como profesora o autora, pero como madre, y ha conmovido mucho 489 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 los corazones del pueblo. 490 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 Está detenido por el asesinato de Kang Gunwoo y Kim Eunmin. 491 00:41:51,675 --> 00:41:54,929 Tiene derecho a un abogado y la oportunidad de exponer su caso. 492 00:41:55,429 --> 00:41:57,348 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 493 00:41:57,431 --> 00:42:00,392 Tiene derecho a presentar una apelación a los tribunales. 494 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Vamos. 495 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 Quítame esto de encima. 496 00:42:05,773 --> 00:42:07,441 Sigo siendo candidato presidencial. 497 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Vamos. 498 00:42:34,134 --> 00:42:35,219 ¡Lo logramos! 499 00:42:38,013 --> 00:42:41,016 KIM JOON ARRESTADO EN UN RALLY DE CAMPAÑA EN BUSÁN. 500 00:42:48,023 --> 00:42:49,191 ¡Ganamos! 501 00:43:06,709 --> 00:43:09,253 Empezaremos las noticias con la exclusiva de ABS de anoche. 502 00:43:09,336 --> 00:43:11,463 que ahora se llama Kim Joon Gate. 503 00:43:11,547 --> 00:43:14,967 Todos los actos ilegales de Kim Joon, ex candidato del Partido Unido Hankuk, 504 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 están siendo descubiertos uno por uno. 505 00:43:16,802 --> 00:43:19,054 Ha habido acusaciones de lucro ilegal, 506 00:43:19,138 --> 00:43:21,765 de transferir fondos a través de una empresa papelera. 507 00:43:21,849 --> 00:43:25,311 Esta tarde, Kim Joon será acusado 508 00:43:25,394 --> 00:43:28,689 por cargos de huir al extranjero con bienes y malversación de fondos. 509 00:43:28,772 --> 00:43:31,609 Después de firmar el MOU para el bufete de abogados Baekdudaegan, 510 00:43:31,692 --> 00:43:33,569 El CEO Hwang Jiseok y Cho Seonghan hicieron 511 00:43:33,652 --> 00:43:35,463 más de 200 mil millones de wones en fondos para sobornos. 512 00:43:35,487 --> 00:43:38,800 Se encontró un libro de contabilidad con personas relacionadas a la comunidad política 513 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 - y ha estado causando revuelo. - Cuando Kim Joon era alcalde de Seúl, 514 00:43:41,869 --> 00:43:44,747 hubo pérdidas humanas en el incendio de Buyeongdong. 515 00:43:44,830 --> 00:43:48,459 Sorprendentemente, resultó ser un incendio provocado para la remodelación. 516 00:43:48,542 --> 00:43:52,046 Varios delitos cometidos por El congresista Kim Joon son evidentes. 517 00:43:52,129 --> 00:43:54,340 Esta es una situación muy seria. 518 00:43:55,215 --> 00:43:57,152 No podemos confiar los asuntos estatales a un criminal. 519 00:43:57,176 --> 00:44:00,596 El Partido Unido Hankuk anuncia oficialmente 520 00:44:00,679 --> 00:44:02,014 la expulsión de Kim Joon. 521 00:44:05,934 --> 00:44:09,146 Caso 2024-1427 522 00:44:09,229 --> 00:44:12,441 y juicio consolidado en lo que respecta al Caso 2024-1657 523 00:44:12,524 --> 00:44:14,234 comenzará ahora. 524 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 ¿Podemos tener el primer testigo? 525 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 ACUSADO 526 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 Mi hijo estaba muy enfermo. 527 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 Kim Joon dijo que salvaría a nuestro hijo, 528 00:44:27,915 --> 00:44:30,751 Entonces mi esposo hizo lo que Kim Joon le había pedido. 529 00:44:31,543 --> 00:44:33,170 Y atropelló a Kim Eunmin con su coche. 530 00:44:38,217 --> 00:44:39,426 Trabajé con Kim Joon 531 00:44:40,344 --> 00:44:43,222 durante años, y el me agredía habitualmente. 532 00:44:44,264 --> 00:44:46,600 Me obligó a hacer todo tipo de actos sucios. 533 00:44:47,351 --> 00:44:48,435 Entre ellos, 534 00:44:50,145 --> 00:44:52,523 me pidió que contratara a un sicario. 535 00:44:58,821 --> 00:45:00,322 Ese día, 536 00:45:01,740 --> 00:45:04,368 Kim Joon estaba cerca de la escena del accidente de Gunwoo. 537 00:45:04,451 --> 00:45:05,953 Inmediatamente después del accidente, 538 00:45:06,870 --> 00:45:09,998 Kim Joon le quitó la cámara de seguridad en frente de mi casa, 539 00:45:10,666 --> 00:45:12,706 mi cámara de tablero e incluso mi teléfono celular. 540 00:45:14,253 --> 00:45:15,853 Puedo enviar mi historial de llamadas... 541 00:45:17,548 --> 00:45:19,133 desde ese día. 542 00:45:43,907 --> 00:45:47,077 Finalmente conseguí cumplir la promesa 543 00:45:48,912 --> 00:45:50,497 que hice de ayudarte. 544 00:45:53,292 --> 00:45:54,626 Lamento que haya tardado tanto. 545 00:46:04,970 --> 00:46:08,098 Me gustaria llamar a Gwon Seonyul, el denunciante 546 00:46:08,182 --> 00:46:09,742 en el caso de Kim Eunmin, como testigo. 547 00:46:19,568 --> 00:46:23,197 TESTIGO 548 00:46:29,745 --> 00:46:32,956 Según la grabación presentada como prueba, 549 00:46:33,040 --> 00:46:35,602 Parece que el acusado, Kim Joon, y tu padre había hecho un trato. 550 00:46:35,626 --> 00:46:37,920 ¿Sabes qué trato fue ese? 551 00:46:38,003 --> 00:46:39,505 En el momento, 552 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 necesitaba un trasplante de corazón. 553 00:46:44,134 --> 00:46:46,136 Kim Joon usó mi trasplante de corazón 554 00:46:46,595 --> 00:46:47,888 para hacer un trato con mi padre. 555 00:46:50,265 --> 00:46:51,892 El corazón dentro de mi cuerpo... 556 00:46:53,018 --> 00:46:54,186 es prueba de ello. 557 00:46:55,521 --> 00:46:57,481 Abogado, interrogue al testigo. 558 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Hay un testigo que los vió... 559 00:47:03,612 --> 00:47:06,114 tú y Eun Soohyun visitando la casa del otro a menudo. 560 00:47:07,115 --> 00:47:09,451 ¿Cuál es tu relación con ella? 561 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Objeción, señoría. 562 00:47:11,829 --> 00:47:14,331 - Eso no tiene nada que ver con el juicio. - Yo... 563 00:47:16,124 --> 00:47:18,126 Me acerqué a Eun Soohyun intencionalmente. 564 00:47:22,214 --> 00:47:23,632 Quería arruinarla. 565 00:47:26,218 --> 00:47:27,261 Pero... 566 00:47:29,721 --> 00:47:31,598 la persona que mató a mi padre 567 00:47:32,391 --> 00:47:33,934 tenía que ser una mala persona. 568 00:47:37,980 --> 00:47:40,660 Ella fue la primera persona quien me dijo que viviera correctamente. 569 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 Ella se entrometió en mi vida. 570 00:47:46,196 --> 00:47:47,636 Ella se preocupaba por lo que comía. 571 00:47:49,783 --> 00:47:51,660 Ella miró mis heridas. 572 00:47:54,830 --> 00:47:56,623 Nadie me consolaba así antes. 573 00:47:59,042 --> 00:48:00,210 Tal como ella dijo, 574 00:48:01,962 --> 00:48:04,631 no desperdiciaré más mi vida. 575 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Por eso vine aquí hoy. 576 00:48:11,680 --> 00:48:13,640 Espero que las personas que resultaron heridas... 577 00:48:16,393 --> 00:48:17,895 y están sufriendo... 578 00:48:21,440 --> 00:48:23,483 ganará la fuerza para levantarse de nuevo. 579 00:48:42,002 --> 00:48:45,464 Daré la sentencia para el Caso 2024-1427 580 00:48:46,214 --> 00:48:49,635 y Caso 2024-1657 del juicio consolidado. 581 00:48:50,427 --> 00:48:52,387 Considerando varias evidencias, 582 00:48:52,471 --> 00:48:55,974 como imágenes de vídeo del momento del incidente entre los cargos presentados, 583 00:48:56,600 --> 00:48:59,686 la culpabilidad del acusado al respecto, la huida del sospechoso de asesinato 584 00:49:00,228 --> 00:49:02,689 es reconocida. 585 00:49:03,690 --> 00:49:07,444 El acusado, después de este incidente, no se ha disculpado sinceramente 586 00:49:08,111 --> 00:49:10,739 o indemnizado a las familias de la víctima, 587 00:49:11,365 --> 00:49:13,241 durante más de ocho años. 588 00:49:13,325 --> 00:49:16,828 Además, el demandado no ha demostrado cualquier signo de arrepentimiento. 589 00:49:16,912 --> 00:49:18,163 Por lo tanto, este tribunal... 590 00:49:23,293 --> 00:49:24,419 sentencia a Kim Joon... 591 00:49:25,671 --> 00:49:26,755 a cadena perpetua. 592 00:49:39,977 --> 00:49:41,520 Lo siento, congresista. 593 00:49:43,605 --> 00:49:45,107 Prepárese para apelar. 594 00:50:36,283 --> 00:50:38,452 Mamá, ¿eso duele? 595 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 Déjame soplarlo por ti. 596 00:51:00,223 --> 00:51:03,143 Ya no duele ¿verdad? 597 00:51:21,453 --> 00:51:23,246 No llores, mamá. 598 00:52:07,749 --> 00:52:09,459 Escuché que fuiste castigado severamente. 599 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 Sí. 600 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 Aún... 601 00:52:18,176 --> 00:52:19,886 no me despidieron. 602 00:52:22,305 --> 00:52:24,724 Fue un accidente de transmisión. Y un destape a la vez. 603 00:52:29,896 --> 00:52:31,231 Suho. 604 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 Cuando Gunwoo 605 00:52:34,693 --> 00:52:35,986 salió por la puerta principal, 606 00:52:38,613 --> 00:52:40,740 no escuché la puerta abrirse. 607 00:52:41,658 --> 00:52:43,368 La persona que no cerró la puerta... 608 00:52:45,120 --> 00:52:46,121 fui yo. 609 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 Heejae, intenta dar la vuelta. 610 00:52:48,665 --> 00:52:50,959 Ahora, tómalo con calma. 611 00:52:51,042 --> 00:52:52,669 Ahí tienes. 612 00:52:53,545 --> 00:52:55,255 Heejae, ¡gran trabajo! 613 00:53:03,763 --> 00:53:05,056 ¡Feliz! 614 00:53:05,640 --> 00:53:06,975 ¿Adónde vas? 615 00:53:09,978 --> 00:53:11,146 ¿Qué? 616 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Feliz, ¿a dónde vas? 617 00:53:27,454 --> 00:53:30,081 Sé por qué te detuviste entonces. 618 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 Lo sé. 619 00:53:33,543 --> 00:53:35,337 Echa un vistazo. Es de ese día. 620 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 Ahí tienes. 621 00:53:46,139 --> 00:53:47,724 Heejae, ¡gran trabajo! 622 00:53:48,975 --> 00:53:50,894 ¿Aún no tienes nada que perder? 623 00:53:56,566 --> 00:53:59,861 No hubo un solo día cuando no me culpé. 624 00:54:01,363 --> 00:54:03,990 ¿Qué pasa si no cerré la puerta? 625 00:54:05,575 --> 00:54:06,701 Me sentí tan culpable. 626 00:54:08,453 --> 00:54:11,414 Cada noche fue dolorosa. Quería morir. 627 00:54:15,418 --> 00:54:16,503 No es... 628 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 tu culpa. 629 00:54:25,428 --> 00:54:26,513 Todo ese tiempo... 630 00:54:28,598 --> 00:54:30,600 Apuesto a que también fue muy difícil para ti. 631 00:54:31,643 --> 00:54:33,895 Es hora que tú... 632 00:54:35,563 --> 00:54:36,763 encuentres la paz también. 633 00:54:39,276 --> 00:54:41,319 Soohyun, desde que he vivido, 634 00:54:41,945 --> 00:54:44,614 pensé que tendría que protegerte... 635 00:54:46,700 --> 00:54:49,119 y a mi hijo en cualquier momento. 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,330 Pero no pude hacerlo. 637 00:54:53,373 --> 00:54:54,624 Siempre sentí pena. 638 00:54:55,917 --> 00:54:57,002 Pero... 639 00:54:59,212 --> 00:55:01,339 No me di cuenta. 640 00:55:04,092 --> 00:55:05,510 Tú eres una persona mucho más fuerte 641 00:55:06,761 --> 00:55:07,971 de lo que jamás podría ser. 642 00:55:11,683 --> 00:55:14,227 Que brillas por tu cuenta. 643 00:55:19,357 --> 00:55:20,608 Lo lamento. 644 00:55:22,235 --> 00:55:23,403 Además, gracias. 645 00:55:53,975 --> 00:55:55,643 He oído que estás apelando. 646 00:55:56,227 --> 00:55:57,228 Por supuesto. 647 00:55:58,730 --> 00:56:02,817 Me ha pasado algo injusto. ¿No debería seguir la ley? 648 00:56:03,902 --> 00:56:04,903 Seguro. 649 00:56:06,154 --> 00:56:07,572 Hazlo según la ley esta vez 650 00:56:08,573 --> 00:56:09,657 y se castigado. 651 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 Dime. 652 00:56:11,910 --> 00:56:13,787 ¿Te sientes como un héroe ahora? 653 00:56:15,372 --> 00:56:18,666 Seonyul, sólo porque te deshiciste de mí, 654 00:56:18,750 --> 00:56:20,460 no significa que el mundo vaya a cambiar. 655 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 Yo sé eso. 656 00:56:25,507 --> 00:56:27,008 Pero este mundo 657 00:56:27,884 --> 00:56:30,261 no sólo está lleno de gente como tú. 658 00:56:32,597 --> 00:56:34,182 Hay buena gente ahí fuera. 659 00:56:35,308 --> 00:56:36,393 Todo mejorará. 660 00:56:37,852 --> 00:56:39,145 Vamos. 661 00:56:39,938 --> 00:56:41,689 ¿Crees que terminaré aquí? 662 00:56:43,733 --> 00:56:44,734 No. 663 00:56:46,152 --> 00:56:47,320 Muy por el contrario. 664 00:56:53,410 --> 00:56:56,371 Un juicio interminable estará esperandote. 665 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 Recién estamos comenzando. 666 00:57:00,291 --> 00:57:02,377 Este es tu fin. 667 00:57:43,251 --> 00:57:44,461 ¿Dónde estamos? 668 00:57:53,803 --> 00:57:55,096 Es el Árbol de los Deseos. 669 00:57:56,055 --> 00:57:57,724 Si pides un deseo aquí, 670 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 se hará realidad. 671 00:58:04,314 --> 00:58:05,773 ¿Cuál es tu deseo? 672 00:58:10,778 --> 00:58:12,238 No tengo uno. 673 00:58:16,951 --> 00:58:18,828 Entonces piensa en uno. 674 00:58:22,665 --> 00:58:23,917 No vamos a 675 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 vivir más como un árbol desnudo. 676 00:58:26,419 --> 00:58:27,795 Brotemos y vivamos. 677 00:58:29,380 --> 00:58:31,591 No te quedes en cosas moribundas. 678 00:58:38,681 --> 00:58:41,100 ¿Es esto una despedida? 679 00:58:46,564 --> 00:58:47,899 Espero que estarás bien... 680 00:58:49,442 --> 00:58:50,485 contigo mismo 681 00:58:51,653 --> 00:58:53,154 con el tiempo que te queda. 682 00:58:54,822 --> 00:58:55,990 Entonces un día, 683 00:58:56,616 --> 00:58:58,159 recibirás una llamada... 684 00:59:00,662 --> 00:59:01,746 que todo... 685 00:59:03,706 --> 00:59:04,999 está bien ahora. 686 00:59:13,925 --> 00:59:14,968 Tú también. 687 00:59:29,774 --> 00:59:31,651 SEIS AÑOS DESPUÉS 688 00:59:59,596 --> 01:00:00,680 Madre. 689 01:00:03,266 --> 01:00:04,809 Estás tan hermosa hoy. 690 01:00:07,395 --> 01:00:08,563 ¿No tienes frío? 691 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 Mi dulce yerno. 692 01:00:21,117 --> 01:00:22,619 Mi mamá no está enferma. 693 01:00:22,702 --> 01:00:27,540 Tal vez ella simplemente retrocedió en el tiempo a cuando ella era feliz. 694 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 ¡Espera, director! 695 01:00:35,089 --> 01:00:36,716 Tenemos que hacer esto. 696 01:00:36,799 --> 01:00:40,053 Apenas obtuvimos la prueba de la cuenta secreta y no podemos? 697 01:00:40,136 --> 01:00:42,930 ¿Te dije que no lo hicieras? Fue el jefe. 698 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 ¡Esto es supresión de los medios! 699 01:00:45,933 --> 01:00:46,976 "Rechazaremos 700 01:00:48,561 --> 01:00:50,188 "cualquier interferencia o presión, 701 01:00:51,564 --> 01:00:54,817 "interno o externa, de individuos o grupos..." 702 01:00:54,901 --> 01:00:56,861 ...incluido el poder e influencias financieras... 703 01:00:56,944 --> 01:00:59,197 "...que amenazan la libertad de prensa." 704 01:01:03,284 --> 01:01:04,744 Maldita sea, eres tan ruidoso. 705 01:01:06,245 --> 01:01:07,246 Vuelvan al trabajo. 706 01:01:08,956 --> 01:01:11,334 - ¿Tienes que soltar eso? - Sí. 707 01:01:11,417 --> 01:01:12,585 Es justicia. 708 01:01:15,630 --> 01:01:17,715 Hazlo entonces. 709 01:01:17,799 --> 01:01:20,468 Pero asume la responsabilidad. 710 01:01:21,469 --> 01:01:22,970 No, yo me haré responsable. 711 01:01:23,721 --> 01:01:24,972 No tengas miedo y hazlo. 712 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 ¡Te amo, señor! 713 01:01:27,767 --> 01:01:28,768 ¡Te amo! 714 01:01:29,310 --> 01:01:31,562 ¡Te respeto! ¡Te amo! 715 01:01:35,608 --> 01:01:37,777 Felicidades. 716 01:01:39,529 --> 01:01:42,365 Abriste una exposición con tus habilidades de costura. 717 01:01:42,448 --> 01:01:45,702 - Dios mío, eres increíble. - Gracias. 718 01:01:46,285 --> 01:01:49,080 - Las flores son hermosas. - ¿En serio? 719 01:01:49,163 --> 01:01:50,748 Creo que eres más hermosa. 720 01:01:52,542 --> 01:01:53,543 Para. 721 01:01:54,711 --> 01:01:55,753 Te invitaré a comer. 722 01:01:56,379 --> 01:01:58,339 Comamos lo que quieras. 723 01:01:58,423 --> 01:01:59,757 ¡Quiero carne coreana! 724 01:02:01,050 --> 01:02:03,261 Ya vuelvo después de ponerlos en un jarrón. 725 01:02:03,344 --> 01:02:04,345 Bueno. 726 01:02:08,725 --> 01:02:10,893 Gracias por ser tan amable con ella, mamá. 727 01:02:14,063 --> 01:02:17,150 Quiero hacerlo mejor en mi segunda vez. 728 01:02:19,902 --> 01:02:21,446 El café está aquí. 729 01:02:21,529 --> 01:02:23,364 Toma algo de café. 730 01:02:28,703 --> 01:02:32,373 Tómalo con calma. No has dormido en tres días. 731 01:02:32,457 --> 01:02:34,792 Esto es una locura. 732 01:02:34,876 --> 01:02:36,419 Lanzamos el próximo mes. 733 01:02:36,502 --> 01:02:38,963 Se honesto. ¿Te gustó ser CEO de la editorial? 734 01:02:39,839 --> 01:02:42,467 Mmmm, no. 735 01:02:42,550 --> 01:02:45,261 Me gusta mucho más trabajar mi propia marca. 736 01:02:47,346 --> 01:02:50,975 Todos vivimos nuestras propias vidas. 737 01:02:52,435 --> 01:02:55,438 En cuanto a mí, tengo un hijo otra vez. 738 01:02:55,521 --> 01:02:56,856 ¡Mamá! 739 01:02:58,149 --> 01:03:00,234 ¡Mamá! 740 01:03:03,613 --> 01:03:05,615 ¡Mamá! 741 01:03:06,324 --> 01:03:08,701 Mis dulces bebés. 742 01:03:23,508 --> 01:03:27,637 ORFANATO 743 01:03:30,348 --> 01:03:33,059 Vaya, ¡Cuántas cosas buenas hay aquí! 744 01:03:33,142 --> 01:03:36,270 Wooju, hoy es tu cumpleaños. Come todo lo que quieras. 745 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 ¿Realmente puedo comer todo esto? 746 01:03:39,232 --> 01:03:40,233 Por supuesto. 747 01:03:45,488 --> 01:03:47,949 ¡Gracias por la comida! 748 01:03:49,492 --> 01:03:50,743 ¡Guau! 749 01:03:50,827 --> 01:03:54,247 No es sólo pollo. Está a la parrilla. 750 01:03:54,330 --> 01:03:56,541 - Sabe mejor. - ¿En serio? 751 01:03:56,624 --> 01:03:57,625 ¡Sí! 752 01:03:57,708 --> 01:04:00,711 Queda muy bueno con el arroz chamuscado. 753 01:04:01,337 --> 01:04:04,131 Además, las luces aquí son muy brillantes. 754 01:04:04,215 --> 01:04:05,341 ¡Es tan lindo! 755 01:04:05,925 --> 01:04:07,677 Sí tienes razón. 756 01:04:20,398 --> 01:04:21,399 Que bonito. 757 01:05:46,400 --> 01:05:47,944 En cuanto a la última persona, 758 01:05:49,695 --> 01:05:54,075 el niño que vivió en todas las cosas muriendo. 759 01:06:11,801 --> 01:06:12,802 ¡Vaya! 760 01:06:14,720 --> 01:06:16,389 ¿Qué está sucediendo? 761 01:06:17,932 --> 01:06:20,184 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 762 01:06:21,519 --> 01:06:23,312 seis, siete, ocho. 763 01:06:26,232 --> 01:06:27,817 - ¿Estás bien? - Sí. 764 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 Qué alivio. 765 01:06:46,377 --> 01:06:48,212 ¿Te sientes mejor? 766 01:06:48,838 --> 01:06:51,674 - Por favor cuídalo. - OK gracias. 767 01:07:14,196 --> 01:07:16,282 ¡Seonyul, date prisa! 768 01:07:16,866 --> 01:07:19,160 - Llegas tarde. - Bueno. 769 01:07:32,506 --> 01:07:35,259 Llegamos tarde. Vamos. Eres guapo. Te perdonaré. 770 01:08:20,721 --> 01:08:23,557 "MUNDO MARAVILLOSO" EVENTO DE FIRMA DE LA AUTORA EUN SOOHYUN 771 01:08:31,899 --> 01:08:33,818 EVENTO DE FIRMA DE LA AUTORA EUN SOOHYUN 772 01:08:33,901 --> 01:08:37,738 TODOS LOS BENEFICIOS SERÁN DONADOS A LAS FAMILIAS EN DUELO DE VÍCTIMAS DE ACCIDENTES 773 01:08:40,908 --> 01:08:42,493 Seguiré apoyándote. 774 01:08:43,244 --> 01:08:44,411 ¡Eun Soohyun! 775 01:08:45,412 --> 01:08:47,289 Parece que el tiempo no te afecta. 776 01:08:47,373 --> 01:08:49,416 - Sigues siendo tan hermosa. - Gracias. 777 01:08:50,251 --> 01:08:51,794 Es Hyeonjeong. 778 01:08:53,254 --> 01:08:55,089 Gracias. 779 01:09:44,722 --> 01:09:46,849 Ahora estoy bien. 780 01:10:11,790 --> 01:10:16,378 En medio del viaje de la vida, Me perdí y deambulé. 781 01:10:18,130 --> 01:10:20,132 No importa cuanto tiempo pase, 782 01:10:20,883 --> 01:10:24,720 perder a alguien valioso para ti siempre será solitario. 783 01:10:39,235 --> 01:10:42,488 Pero intentaré seguir adelante. 784 01:10:47,243 --> 01:10:48,577 Si sigo adelante, 785 01:10:48,661 --> 01:10:52,873 un día el dolor disminuirá. 786 01:10:52,957 --> 01:10:58,879 Espero que todos los que están en duelo encuentren consuelo. 787 01:10:59,964 --> 01:11:04,260 Espero que el mundo sea más amigable con los que sufren. 788 01:11:05,886 --> 01:11:09,640 ESPERO QUE VENGA UN MUNDO HERMOSO MIENTRAS SUPERAS TU DOLOR 789 01:11:09,723 --> 01:11:12,309 EUN SOOHYUN 790 01:11:14,770 --> 01:11:17,064 Espero que venga un mundo hermoso 791 01:11:18,524 --> 01:11:20,317 mientras superas tu dolor. 792 01:13:00,501 --> 01:13:03,337 ¡Uno, dos, tres! 793 01:13:06,256 --> 01:13:08,217 - ¡Aquí! - ¡Apuesto a que salió bien!