1
00:00:01,000 --> 00:00:03,720
Serien handler om følsomme emner
som selvmord.
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,960
Seer bes utvise skjønn.
3
00:00:10,520 --> 00:00:11,960
- Lazarus!
- Jeg vil at du går
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,920
til Arlo Jones' rom,
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,800
og forteller meg om han er der.
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,120
Lever han?
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,120
EINERBUSKEN: TAPET AV USKYLD
AV CC ARNOLD
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
Dr. Laz, han er her. I cellen sin.
9
00:01:56,600 --> 00:01:59,240
Min far døde
samme dag som vi hadde vår siste time.
10
00:02:00,240 --> 00:02:04,560
Den dagen hadde du snakket med Gud,
som sa at jeg var en bløff.
11
00:02:05,480 --> 00:02:06,840
Du ba Gud straffe meg.
12
00:02:07,560 --> 00:02:09,120
Og Gud sa at han ville det.
13
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
Han ville gjøre det for din skyld.
14
00:02:15,840 --> 00:02:16,680
Gjorde han det?
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
Eller var det noen mer jordisk?
16
00:02:25,480 --> 00:02:29,520
Min far døde av et skudd
i hodet på kontoret sitt,
17
00:02:29,600 --> 00:02:30,840
og nå oppdager jeg
18
00:02:30,920 --> 00:02:32,240
at du var hans pasient.
19
00:02:32,320 --> 00:02:33,600
Du visste hvor han jobbet.
20
00:02:36,960 --> 00:02:39,640
Fikk du min far drept, din syke jævel?
21
00:02:50,680 --> 00:02:54,240
Guds veier er uransakelige.
22
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
Visste du det?
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
Hvordan visste du det, for faen?
24
00:03:24,480 --> 00:03:27,120
Du besøkte faren min før du ble arrestert.
25
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
Du sa: "Hevnen er min."
26
00:03:32,280 --> 00:03:34,360
Hvordan kunne du vite det?
27
00:03:35,920 --> 00:03:38,120
Du er ikke den eneste som snakker med Gud.
28
00:03:39,560 --> 00:03:41,640
Ja, jeg besøkte faren din.
29
00:03:42,960 --> 00:03:46,760
Klarte til og med å få litt blod
før politiet avbrøt meg.
30
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
Han var en svak mann,
31
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
hadde forrådt tilliten min.
32
00:03:54,680 --> 00:03:57,640
Jeg fortalte om mine lyster,
og han gikk til politiet.
33
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
Så er jeg lei meg for at han er død?
34
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
Nei.
35
00:04:04,360 --> 00:04:08,800
Men hvis du tror jeg kan
arrangere drap her innefra...
36
00:04:10,160 --> 00:04:13,640
Med "lyster", mener du
at du voldtok og drepte fire kvinner?
37
00:04:14,600 --> 00:04:16,560
Faren din forsto meg heller ikke.
38
00:04:18,000 --> 00:04:21,040
Som far, så sønn.
39
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Tror du ikke jeg forstår?
40
00:04:27,280 --> 00:04:28,720
Jeg forstår deg.
41
00:04:34,160 --> 00:04:35,440
Imogen Carswood.
42
00:04:36,000 --> 00:04:36,840
Doktor.
43
00:04:40,240 --> 00:04:42,400
Hun hadde et forhold til faren min.
44
00:04:42,480 --> 00:04:45,920
Jeg drepte henne ikke.
45
00:04:46,360 --> 00:04:52,200
Det har jeg sagt deg før.
Jeg sa til alle at jeg ikke drepte henne.
46
00:04:52,280 --> 00:04:54,720
Men du hørte selvfølgelig ikke etter.
47
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
DNA-et ditt var overalt på åstedet.
48
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Det var en felle.
49
00:04:59,320 --> 00:05:00,600
Ja, sikkert.
50
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
Du vet like godt som meg, doktor,
51
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
at Imogen ikke ble voldtatt.
52
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
Siden du mener å kjenne meg så godt,
53
00:05:10,040 --> 00:05:14,800
så må du vel innrømme at det er
et lite problem i mitt såkalte mønster.
54
00:05:14,880 --> 00:05:20,560
Uten å bevise mine forbrytelser
fikk de allikevel satt meg i fengsel.
55
00:05:23,200 --> 00:05:27,200
Mannen hennes løy i vitneboksen.
56
00:05:30,680 --> 00:05:32,200
Og hun visste det.
57
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Hvem gjorde det?
58
00:05:36,440 --> 00:05:38,320
Da dommen falt,
59
00:05:39,120 --> 00:05:42,680
så jeg bort på hovedetterforskeren,
og vet du hva jeg så?
60
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Hun smilte.
61
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
Men ikke et smil for en vel utført jobb.
62
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
Smilet til noen som slapp unna.
63
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
KEMPBURN SIKRINGSANSTALT
JONES ARLO
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
{\an8}ETTERFORSKER: ALISON BROWN
65
00:06:19,800 --> 00:06:20,720
{\an8}SIGNATUR A. BROWN
66
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
Jeg har skygget deg.
67
00:06:22,960 --> 00:06:25,800
Stolte ikke på deg. Ikke nå heller.
68
00:06:29,400 --> 00:06:30,640
Margot MacIntyre.
69
00:06:31,120 --> 00:06:33,360
Jeg så sårene, og jeg er glad du spurte.
70
00:06:33,840 --> 00:06:36,840
De er veldig spesielle,
absolutt fra et samlerobjekt.
71
00:06:36,920 --> 00:06:38,720
Sjelden, den type våpen.
72
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
Har du sett det før?
73
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Min første tanke, nei,
men så kom jeg på en sak
74
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
med en spesielt ubehagelig London-gjeng.
75
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
Skar opp denne rivalen som et gresskar.
76
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Strevde med å huske når det skjedde.
77
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Tipper jeg rett,
så var det da du var i London.
78
00:06:56,480 --> 00:06:59,120
Stemmer. 2016.
79
00:07:01,800 --> 00:07:04,520
Dette er våpenet ditt. Litt av en rakker.
80
00:07:05,360 --> 00:07:06,560
Herregud.
81
00:07:06,640 --> 00:07:10,080
Kniven som drepte Margot,
ser ut som denne.
82
00:07:10,160 --> 00:07:12,000
Ulovlig import fra Brasil.
83
00:07:12,240 --> 00:07:15,320
Selger godt på det mørke nettet.
Dragon Apex.
84
00:07:15,400 --> 00:07:19,320
Beslagla 400 av dem
for seks måneder siden.
85
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
Denne kom fra bevislageret.
86
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
Godt jobbet, Seth.
87
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Er det ikke merkelig
88
00:07:28,000 --> 00:07:29,560
at en mann dør av selvmord,
89
00:07:29,640 --> 00:07:32,160
og så blir assistenten hans drept
kort etter?
90
00:07:33,520 --> 00:07:34,360
Jo, det er det.
91
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
Har du en teori?
92
00:07:36,720 --> 00:07:37,560
Jeg vet...
93
00:07:39,240 --> 00:07:40,320
Jeg vet med dr. L
94
00:07:41,480 --> 00:07:43,120
at var det selvmord, men...
95
00:07:44,880 --> 00:07:48,000
Vi må se på rapporten
om kruttrestene igjen.
96
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
Hei, takk for at du kom.
97
00:08:04,640 --> 00:08:07,360
For å se gjennom
din avdøde fars gamle journaler?
98
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
Hvordan kan man motstå en slik date?
99
00:08:11,320 --> 00:08:15,720
Jeg ville spurt søsteren min,
men jeg trenger objektiviteten din.
100
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
- Dette blir bedre og bedre.
- Beklager.
101
00:08:18,040 --> 00:08:20,160
Jeg kjøpte kaker.
102
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
Nå ligner det noe.
103
00:08:23,640 --> 00:08:26,320
Hva er det vi leter etter
i disse journalene?
104
00:08:26,400 --> 00:08:30,120
Alt uvanlig
i politibetjent Browns etterforskning
105
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
av min fars klienter.
106
00:08:34,440 --> 00:08:35,280
RETTFERDIGHET FOR IMOGEN CARSWOOD
107
00:08:35,360 --> 00:08:38,600
Arlo Jones er en drapsmann.
Imogen Carswood var et av ofrene.
108
00:08:38,680 --> 00:08:39,520
KLIENTNAVN:
CASSANDRA RHODES
109
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
PSYKISK VURDERING
110
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
Jeg sa jeg har hatt de tankene.
111
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
CASSANDRA RHODES' MORDER
ANTAS Å HA RØMT
112
00:08:48,480 --> 00:08:49,320
Betjent Alison Brown sa til pressen
113
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
at Rhodes' eks, Neil Croft, er ettersøkt
114
00:08:53,720 --> 00:08:54,560
KLIENTNAVN:
HARRY NASH
115
00:08:54,640 --> 00:08:55,960
PSYKIATRISK VURDERING
AV DR. JONATHAN LAZARUS
116
00:08:56,040 --> 00:08:57,640
Du sa det var det rette å gjøre!
117
00:08:57,720 --> 00:09:00,040
Du oppmuntret meg jo
til å gå til politiet.
118
00:09:01,280 --> 00:09:03,120
PEDOFIL PREST ARRESTERT FOR DRAP
119
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
Det var ikke meg. Jeg drepte ikke Harry.
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
Hvem er Harry?
121
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Harry Nash.
122
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
ETTERFORSKER LOVER RETTFERDIGHET
FOR HARRY NASH
123
00:09:17,880 --> 00:09:18,760
Hun løy.
124
00:09:19,840 --> 00:09:22,120
Hun kjente Harry, hun jobbet med saken.
125
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Drapet på Harry Nash.
126
00:09:23,800 --> 00:09:26,040
Hun sa hun aldri hadde hørt om offeret.
127
00:09:26,120 --> 00:09:29,040
Den dømte hevdet alltid
at han ikke... Vent litt.
128
00:09:34,240 --> 00:09:37,400
- Laz?
- Hei, Alfie. Raskt spørsmål.
129
00:09:38,040 --> 00:09:40,200
Fader Franks selvmordsvideo.
130
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Husker du hvem som fikk den?
Hvilken betjent?
131
00:09:43,680 --> 00:09:46,760
Ja, det var Brown.
132
00:09:49,200 --> 00:09:51,520
Blir jeg gal, eller er det mistenkelig?
133
00:09:51,600 --> 00:09:55,080
- Hvorfor skulle hun skjule det?
- Og hvor mange flere er det?
134
00:10:00,880 --> 00:10:01,720
Politi.
135
00:10:03,120 --> 00:10:06,440
Vi har fått anmeldelser
om synsk aktivitet på eiendommen.
136
00:10:06,520 --> 00:10:09,800
Kan jeg komme inn og... se meg rundt?
137
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
Kom inn.
138
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Hva gjør du her forresten?
Jeg har en klient om 15 minutter.
139
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Ingenting. Ville bare treffe deg.
140
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
Ville treffe deg òg.
141
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
Femten minutter?
142
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
- Det er broren din.
- Hva vil han?
143
00:10:43,560 --> 00:10:44,640
Jeg ignorerer ham.
144
00:10:47,480 --> 00:10:48,360
Bare ta den.
145
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
Hei, kompis.
146
00:11:02,400 --> 00:11:03,240
Så?
147
00:11:11,240 --> 00:11:12,800
Jeg skal til å si noe,
148
00:11:12,880 --> 00:11:15,840
og basert på
vårt 30 år lange vennskap vet du
149
00:11:15,920 --> 00:11:18,920
at jeg ville ikke sagt det
om jeg ikke trodde på det.
150
00:11:21,280 --> 00:11:22,120
Jeg hører.
151
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
Jeg tror Brown drepte faren min.
152
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
Slik som Olsen drepte faren din?
153
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
- Slik som Billy drepte ham?
- Bare hør på meg.
154
00:11:43,240 --> 00:11:46,120
Tror hun har fått flere
feilaktig anklaget for drap.
155
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
Hun kan ha også drept Margot
for å skjule spor.
156
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
- Sa spøkelset det?
- Jeg tuller ikke!
157
00:11:51,400 --> 00:11:55,240
Du kom bare inn som et gufs
og sa at sjefen min er morder.
158
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
En morder, Laz.
159
00:11:57,880 --> 00:11:59,840
Seriøst? Hun er dekorert.
160
00:11:59,920 --> 00:12:01,760
Hva faen snakker du om?
161
00:12:01,840 --> 00:12:06,320
For mange av pappas klienter
er døde eller i fengsel.
162
00:12:06,400 --> 00:12:08,840
Faren din behandlet forstyrrede folk, Laz.
163
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
Han drev ikke en fordømt barnehage.
164
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Bare les dem.
165
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
Jeg går ikke inn i dette.
166
00:12:14,880 --> 00:12:17,600
Du må. Sjefen din er korrupt
og må konfronteres.
167
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
- Les dem.
- Jeg leser dem ikke.
168
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
- Bare les dem!
- Jeg leser dem ikke, for faen!
169
00:12:22,480 --> 00:12:25,160
- Jeg mister jobben!
- Er det det eneste som betyr noe?
170
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
- Hvor skal du?
- Dette har gått for langt.
171
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
- Seth. Kom igjen, da.
- Nei.
172
00:12:33,720 --> 00:12:36,240
Helt siden du kom tilbake,
har du røsket i alt
173
00:12:36,320 --> 00:12:39,080
og prøvd å grave opp ting
for å forstå din fars død.
174
00:12:39,160 --> 00:12:41,480
Du ser spøkelser, og nå dekkoperasjoner!
175
00:12:41,560 --> 00:12:43,640
Du trenger hjelp, Laz!
176
00:12:44,120 --> 00:12:46,800
Jeg finner henne
og konfronterer henne selv.
177
00:12:46,880 --> 00:12:48,600
Nei, det gjør du ikke.
178
00:12:48,680 --> 00:12:50,800
Vi drar og snakker med Jenna.
179
00:12:50,880 --> 00:12:54,000
Vi skaffer hjelp til deg,
for dette har gått langt...
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,800
Jeg trenger hjelp. Fra deg.
181
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
Fra deg! Min eldste venn!
182
00:12:59,720 --> 00:13:03,440
Du må stole på meg, tro på meg
og bli med og konfrontere henne!
183
00:13:04,040 --> 00:13:05,760
Jeg kan ikke gjøre det, jeg...
184
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Jeg ringer Brown og advarer henne...
185
00:13:17,320 --> 00:13:19,600
- Hvorfor ble du politi?
- Slipp meg, for faen.
186
00:13:19,680 --> 00:13:21,280
Hvorfor ble du politi?
187
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
Laz, jeg sverger...
188
00:13:23,000 --> 00:13:26,160
Jeg skal si deg hvorfor,
for å rette opp feil.
189
00:13:26,240 --> 00:13:27,840
For å fengsle mordere.
190
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
Les mappene og si at jeg tar feil!
191
00:13:32,080 --> 00:13:34,400
Greit.
192
00:14:06,760 --> 00:14:07,720
Interessant sted.
193
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
Alt for å forlate stasjonen.
194
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
Vil du ha kaffe?
195
00:14:13,520 --> 00:14:14,360
Nei takk.
196
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Hva gjelder det?
197
00:14:18,360 --> 00:14:21,320
Seth sa du hadde informasjon
om din fars død.
198
00:14:22,840 --> 00:14:23,680
Stemmer.
199
00:14:30,640 --> 00:14:34,600
Du var hovedetterforsker
i Cassandra Rhodes-saken.
200
00:14:36,200 --> 00:14:37,960
Er det relatert til din fars død?
201
00:14:38,040 --> 00:14:42,080
Du var overbevist om
at hun ble drept av sin partner Neil,
202
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
som flyktet fra landet.
203
00:14:43,960 --> 00:14:44,800
Korrekt.
204
00:14:45,400 --> 00:14:50,080
Nylig ledet du en etterforskning
av drapet på Imogen Carswood,
205
00:14:50,160 --> 00:14:52,320
som fant Arlo Jones skyldig.
206
00:14:52,760 --> 00:14:54,680
Jeg ser ikke hvor dette fører.
207
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
En dom som Arlo Jones motsetter seg
på det sterkeste.
208
00:14:58,360 --> 00:15:00,200
Arlo Jones, seriemorderen?
209
00:15:00,880 --> 00:15:04,160
Begge var forbundet med faren min.
210
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Arlo, en pasient. Imogen, en elskerinne.
211
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
De var ikke de eneste.
212
00:15:12,440 --> 00:15:16,440
Frank, presten som ble dømt
for drapet på Harry Nash,
213
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
han lagde en video før han døde
om at han var uskyldig,
214
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
og at Harrys morder
fortsatt var på frifot.
215
00:15:22,480 --> 00:15:26,560
Psykiateren hans sier
han ga videoen til deg,
216
00:15:26,640 --> 00:15:28,840
og du gjorde ingenting med den.
217
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
I dette
218
00:15:32,160 --> 00:15:33,320
har jeg funnet avvik.
219
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
Svært usannsynlige forbindelser,
220
00:15:35,720 --> 00:15:40,160
tvilsomme bevis
i drapssaker du etterforsket.
221
00:15:40,240 --> 00:15:45,080
Alle var pasienter hos faren min
eller folk han kjente.
222
00:15:48,240 --> 00:15:49,720
Hva er spørsmålet?
223
00:15:51,520 --> 00:15:54,800
Jeg tror du brukte
min fars psykiatripraksis
224
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
til å finne folk med problematisk bakgrunn
225
00:15:57,720 --> 00:16:00,920
og gjorde dem til syndebukker
for dine handlinger.
226
00:16:02,160 --> 00:16:03,600
Faren min oppdaget det,
227
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
konfronterte deg,
228
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
så du drepte ham.
229
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Jeg skjønner.
230
00:16:18,680 --> 00:16:22,640
En riktig fantasifull historie
du har diktet opp der, du.
231
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Er du med på dette?
232
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
Vil iallfall høre din side av saken.
233
00:16:29,520 --> 00:16:31,760
Og så? Arrestere meg?
234
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
Du vet at jeg er din overordnede.
235
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
Jepp. Jeg vet det.
236
00:16:37,320 --> 00:16:42,520
Og denne improviserte konfrontasjonen
er svært upassende.
237
00:16:50,440 --> 00:16:52,240
Kan jeg få et glass vann?
238
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
- Jeg var glad i faren din.
- En americano
239
00:17:10,280 --> 00:17:11,520
og et glass vann, takk.
240
00:17:13,560 --> 00:17:16,000
Sitronkake. Det minner meg om bestemor.
241
00:17:16,080 --> 00:17:21,840
Hun lagde bedre sitronkake
enn noen andre, ingen diskusjon.
242
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
Da har du ikke smakt på min.
243
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Seth!
244
00:17:28,120 --> 00:17:29,680
Politi! Jeg ber om støtte.
245
00:17:31,360 --> 00:17:32,560
Seth! Går det bra?
246
00:17:33,400 --> 00:17:34,240
Ring politiet!
247
00:17:34,320 --> 00:17:35,400
Hun er politiet.
248
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
Ring politiet, for faen!
Hva kan jeg gjøre?
249
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
Bare ta henne.
250
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
Pass på ham.
251
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Kom igjen.
252
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Helvete.
253
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Du.
254
00:20:03,880 --> 00:20:04,720
Går det bra?
255
00:20:10,840 --> 00:20:13,080
Noen vil komme og ta en forklaring. Så...
256
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Bare hold deg til fakta.
257
00:20:15,800 --> 00:20:18,320
Du mistenkte henne og fortalte meg om det.
258
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
Og så brukte hun en taser.
259
00:20:24,640 --> 00:20:25,480
Takk, kompis.
260
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
Jeg forstår fremdeles ikke.
261
00:20:30,640 --> 00:20:32,920
Det gir ingen mening.
262
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
Men...
263
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Beklager at jeg tvilte.
264
00:20:46,040 --> 00:20:49,320
Jeg tror fortsatt
du må snakke med noen, Laz. Dette...
265
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
Det er mye.
266
00:20:55,520 --> 00:20:59,840
Beklager at jeg har brakt
så mye dritt inn i livet ditt.
267
00:20:59,920 --> 00:21:00,760
Det har du ikke.
268
00:21:02,200 --> 00:21:03,040
Jo, det har du.
269
00:21:07,040 --> 00:21:08,640
Men godt å ha deg tilbake.
270
00:21:09,800 --> 00:21:13,000
Og jeg fikk kontakt
med den sexy søsteren din, så...
271
00:21:14,640 --> 00:21:16,120
- Det er positivt.
- Jepp.
272
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Bare pass på henne, ok? Hvis dere to...
273
00:21:22,120 --> 00:21:23,160
...blir en greie.
274
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Ja.
275
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Jeg vi helst slippe være barsk mot deg.
276
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
Jeg klarer nok deg.
277
00:21:31,760 --> 00:21:34,240
Så lenge du ikke
har fantasivenner til hjelp.
278
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
Eller en taser.
279
00:21:39,040 --> 00:21:42,160
Morsomt. Du har endelig blitt morsom.
280
00:21:42,240 --> 00:21:43,080
Jepp.
281
00:21:44,160 --> 00:21:46,640
Det er derfor
søsteren din liker meg. Vi ses.
282
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
Joel, ikke grav mer.
283
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
Jeg vil ikke måtte bruke denne.
284
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
Tro meg, den vil knuse deg.
285
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
Glem dette.
286
00:22:06,280 --> 00:22:09,600
Jeg kan spare deg for mye smerte
dersom du slutter nå.
287
00:22:11,560 --> 00:22:12,760
Det kan jeg ikke.
288
00:22:12,840 --> 00:22:15,560
Vær så snill, bare dra hjem.
289
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
Glem dette.
290
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
Jeg kan ikke.
291
00:22:55,560 --> 00:22:56,400
Hallo.
292
00:22:57,400 --> 00:22:58,360
Hei.
293
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
Det er litt rart,
men jeg ville bare snakke med deg.
294
00:23:03,200 --> 00:23:05,760
Om faren min, Joel Lazarus.
295
00:23:06,680 --> 00:23:08,960
Jeg vet at dere er... nære.
296
00:23:10,280 --> 00:23:11,880
Du er Aidan, ikke sant?
297
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
Han har fortalt om deg.
298
00:23:14,520 --> 00:23:15,840
Passer det dårlig?
299
00:23:18,720 --> 00:23:21,200
Nei, kom inn.
300
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
Jeg liker ikke å snakke om meg selv.
301
00:23:34,240 --> 00:23:35,200
Der er vi to.
302
00:23:36,160 --> 00:23:37,800
Mange synes det er ubehagelig.
303
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
Nei, det er bare...
304
00:23:40,920 --> 00:23:42,520
Jeg stoler ikke på folk.
305
00:23:43,280 --> 00:23:47,920
Jeg har fortalt folk ting før,
men de holdt det ikke hemmelig.
306
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
Jeg lover at det du sier her inne, vil
307
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
bli mellom oss.
308
00:23:54,400 --> 00:23:55,840
Lover, mor og far i døden.
309
00:24:14,920 --> 00:24:18,440
DR. JONATHAN LAZARUS - PSYKIATER
310
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
Alison.
311
00:25:09,160 --> 00:25:10,440
Vi må snakke sammen.
312
00:25:13,160 --> 00:25:14,000
Jeg vet det...
313
00:25:15,680 --> 00:25:16,920
Jeg vet hva du gjorde.
314
00:25:18,160 --> 00:25:19,200
Hva vi gjorde.
315
00:25:24,280 --> 00:25:26,040
Jeg har vært så dum.
316
00:25:32,720 --> 00:25:36,640
I psykologi kaller vi skyldfølelse
"den ubrukelige følelsen".
317
00:25:36,720 --> 00:25:40,280
Anger viser vår menneskelighet,
men skyld blir giftig.
318
00:25:40,360 --> 00:25:42,480
- Den spiser oss opp.
- Du føler ikke skyld?
319
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
Overhodet ikke.
320
00:25:45,680 --> 00:25:48,440
I årevis trodde jeg
du hjalp meg å løse saker.
321
00:25:49,000 --> 00:25:52,160
Sa vi utnyttet systemet
fordi de fortjente fengsel.
322
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
- Det gjør de.
- Sier hvem?
323
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
Den store psykiateren?
324
00:25:57,200 --> 00:26:02,480
La oss ikke bli melodramatiske.
Du høstet belønningene, Alison.
325
00:26:02,560 --> 00:26:04,880
Rosen, hyllesten.
326
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
Du var alltid veldig ambisiøs sånn.
327
00:26:08,080 --> 00:26:11,200
Merkelig at man deler ut priser
for politiarbeid.
328
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
Det er nesten uanstendig.
329
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
Jeg trodde du var min venn.
330
00:26:19,040 --> 00:26:22,720
Men du manipulerte meg,
og jeg lot egoet mitt komme i veien.
331
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Du drepte Imogen.
332
00:26:29,080 --> 00:26:31,040
Ikke nekt, jeg vet du gjorde det.
333
00:26:31,120 --> 00:26:33,440
Så fikk du meg til å tro
det var Arlo Jones.
334
00:26:36,920 --> 00:26:38,360
Jeg elsket Imogen,
335
00:26:39,240 --> 00:26:40,640
og hun var syk.
336
00:26:40,720 --> 00:26:44,000
Hun var døende,
og hun var livredd for å dø.
337
00:26:44,480 --> 00:26:46,440
Så derfor kvalte du henne?
338
00:26:46,520 --> 00:26:48,800
Jeg gjorde slutt på lidelsene hennes.
339
00:26:51,040 --> 00:26:52,360
Er det din forklaring?
340
00:26:55,360 --> 00:26:57,080
For noen mennesker, Alison,
341
00:26:57,160 --> 00:27:01,520
er det å leve
mye mer smertefullt enn å dø.
342
00:27:04,160 --> 00:27:05,000
Og de andre?
343
00:27:06,080 --> 00:27:07,000
Hva med de andre?
344
00:27:08,480 --> 00:27:11,800
Fader Frank Barnway etterlot et opptak
før han tok selvmord,
345
00:27:11,880 --> 00:27:15,400
der han hevdet sin uskyld
i drapet på Harry Nash.
346
00:27:15,480 --> 00:27:18,760
Jeg burde ha sett tegnene,
men jeg ble revet med.
347
00:27:19,880 --> 00:27:24,160
Du har gitt meg informasjon
for å avlede fra deg selv.
348
00:27:27,720 --> 00:27:29,880
Alison, du fatter ikke.
349
00:27:29,960 --> 00:27:32,160
Noen av klientene som kommer til meg,
350
00:27:32,240 --> 00:27:36,120
er dypt traumatiserte mennesker
med svært vanskelige liv.
351
00:27:36,960 --> 00:27:38,600
De er som en ødelagt vase.
352
00:27:38,680 --> 00:27:42,240
Du kan lime den sammen,
og på avstand ser den fin ut,
353
00:27:42,320 --> 00:27:45,360
men på nært hold ser du sprekkene.
354
00:27:45,440 --> 00:27:47,360
Rasjonaliser så mye du vil.
355
00:27:47,440 --> 00:27:49,560
Du drepte dem, Jonathan.
356
00:27:49,640 --> 00:27:53,280
Så fikk du meg til å dømme uskyldige
for dine forbrytelser.
357
00:27:56,480 --> 00:27:57,920
Så du tror...
358
00:27:59,040 --> 00:28:00,200
Hva da?
359
00:28:00,280 --> 00:28:02,680
Tilstår vi?
360
00:28:04,240 --> 00:28:07,360
Vi har begge to sett de fengslene, Alison.
361
00:28:07,440 --> 00:28:10,720
Tjueto timer daglig i cellen,
plukket og pirket på.
362
00:28:10,800 --> 00:28:15,960
Vi ville ikke holdt ut to minutter. Og du,
en korrupt purk, ville blitt ødelagt.
363
00:28:21,480 --> 00:28:23,320
Jeg kan ikke la det fare.
364
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Du forstår vel det?
365
00:28:35,640 --> 00:28:36,480
Ja.
366
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Du er ikke skapt sånn.
367
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
Så hva foreslår du, Alison?
368
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
Vi kan ta en annen vei.
369
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Skriv et brev.
370
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
Si farvel.
371
00:29:17,320 --> 00:29:18,960
Avslutt... Hva kalte du det?
372
00:29:20,600 --> 00:29:22,360
Smerten? Dvelingen?
373
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
Da vil hemmeligheten din...
374
00:29:28,840 --> 00:29:29,760
...dø med deg.
375
00:29:35,680 --> 00:29:40,160
Det er vel en vei
som favoriserer deg mer enn meg.
376
00:29:42,160 --> 00:29:43,600
De sprekkene i vasen...
377
00:29:45,680 --> 00:29:47,440
De du fikk da Sutton døde.
378
00:29:49,840 --> 00:29:51,680
De kunne vel aldri repareres?
379
00:30:10,000 --> 00:30:12,440
Er du sikker på
at jeg ikke bruker den på deg?
380
00:30:42,280 --> 00:30:44,320
Du har vært en god venn, Alison.
381
00:30:47,840 --> 00:30:49,200
I dårlige tider...
382
00:30:51,080 --> 00:30:52,520
...har du alltid vært der.
383
00:31:01,600 --> 00:31:03,240
Tror du jeg kommer til Sutton?
384
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Jeg håper det.
385
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
Gjør du det?
386
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
Jeg vet ikke.
387
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
Jeg vet ikke.
388
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
Men jeg vil i det minste
ikke savne henne lenger.
389
00:31:23,280 --> 00:31:24,440
Det er da noe.
390
00:31:27,600 --> 00:31:29,160
Ønsker det var en annen måte.
391
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Det er det ikke.
392
00:31:33,040 --> 00:31:33,880
Er det vel?
393
00:31:42,760 --> 00:31:44,400
Jeg vil gjerne være alene.
394
00:31:45,640 --> 00:31:46,840
Jeg venter utenfor.
395
00:31:51,080 --> 00:31:51,920
Farvel.
396
00:31:54,640 --> 00:31:56,640
Og... takk.
397
00:31:58,640 --> 00:31:59,760
Å kjenne deg...
398
00:32:01,360 --> 00:32:02,920
...har vært en glede.
399
00:32:35,720 --> 00:32:36,600
RINGER...
JOEL
400
00:32:46,880 --> 00:32:50,240
INNKOMMENDE ANROP - PAPPA
NUMMER - 07700 900824
401
00:32:52,200 --> 00:32:53,720
Det er dr. Joel Lazarus.
402
00:32:53,800 --> 00:32:55,400
Legg igjen en beskjed.
403
00:33:48,640 --> 00:33:53,480
det er ikke over.
404
00:34:21,200 --> 00:34:23,800
Lei for at du måtte høre alt det,
405
00:34:24,480 --> 00:34:27,880
men du vet at jeg tar opp
alt som skjer i dette rommet.
406
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Hun drepte meg.
407
00:34:33,160 --> 00:34:34,560
Hun ga meg ikke noe valg.
408
00:34:39,000 --> 00:34:40,080
Du drepte.
409
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
Jeg befridde dem fra deres smerte.
410
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
Og alle andre
fra trusselen de representerte.
411
00:34:47,000 --> 00:34:51,080
Du møtte Cassandra.
Hun drepte ham på kontoret mitt.
412
00:34:51,720 --> 00:34:54,120
Jeg kunne ikke la et lik
ligge på kontoret,
413
00:34:54,200 --> 00:34:55,280
så vi fjernet ham.
414
00:34:55,360 --> 00:34:59,560
Men hva var sannsynligheten for
at en sånn person holdt på en hemmelighet?
415
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
Eller ikke drepte igjen?
416
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
Så hun var min første.
417
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Og Harry?
418
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
Hva ville han gjort
om han visste vi prater?
419
00:35:09,360 --> 00:35:11,840
Skaden var skjedd,
og å stå frem gjorde det verre.
420
00:35:11,920 --> 00:35:14,560
Sannheten vil ikke alltid
sette deg fri, gutt.
421
00:35:15,240 --> 00:35:19,920
Jeg har brukt hele livet
på å prøve å forstå dette.
422
00:35:21,160 --> 00:35:25,400
De fleste mennesker har empati, moral,
423
00:35:25,480 --> 00:35:27,960
en følelse av rett og galt,
forskrudd eller ei.
424
00:35:28,040 --> 00:35:32,080
Og så...er det de andre.
425
00:35:33,160 --> 00:35:35,760
Som ikke kan repareres.
426
00:35:35,840 --> 00:35:38,320
Ledningene er for ødelagte.
427
00:35:38,400 --> 00:35:42,360
Hva skjedde med:
"Ikke la dem føle seg forlatt"?
428
00:35:42,440 --> 00:35:45,920
Jeg forlot dem ikke, jeg reddet dem.
429
00:35:46,000 --> 00:35:48,160
Du rettferdiggjør det. Du...
430
00:35:48,600 --> 00:35:51,560
Du drepte fordi du ville drepe.
431
00:35:51,640 --> 00:35:53,240
Du fikk smaken på det.
432
00:35:56,200 --> 00:35:57,040
Muligens.
433
00:35:59,560 --> 00:36:00,640
Men hvorfor?
434
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
Herregud, hvorfor, pappa? Hvorfor?
435
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
Etter Sutton var det noe
som lukket seg i meg.
436
00:36:10,000 --> 00:36:11,640
Jeg så ting annerledes.
437
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
Du drepte mennesker.
438
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Kom igjen.
439
00:36:18,840 --> 00:36:23,560
Vi vet hvordan det er, ikke sant?
Vi vet det!
440
00:36:23,640 --> 00:36:27,640
Jeg hadde min egen smerte!
Jeg hadde mistet et barn!
441
00:36:28,120 --> 00:36:31,600
På verst mulige måte!
442
00:36:32,200 --> 00:36:35,800
Men jeg sluttet aldri å være glad i deg.
Ingen av dere.
443
00:36:37,360 --> 00:36:42,320
På den siste dagen
var du den eneste jeg ville snakke med.
444
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
Hva ville du sagt?
445
00:36:53,000 --> 00:36:55,920
Jeg ville ha prøvd...
446
00:36:56,720 --> 00:37:00,400
Jeg ville ha prøvd å få deg til å forstå
at hva jeg enn ble,
447
00:37:01,200 --> 00:37:04,720
så er du sønnen min,
og jeg har alltid vært glad i deg.
448
00:37:10,400 --> 00:37:13,880
Jeg ville bare ha tilbake faren min.
449
00:37:16,480 --> 00:37:18,280
Det har jeg alltid ønsket.
450
00:37:26,200 --> 00:37:27,520
Den tegningen...
451
00:37:28,280 --> 00:37:33,600
...på selvmordsbrevet mitt,
vet du hva det symbolet betyr for meg?
452
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
Nei.
453
00:37:39,160 --> 00:37:43,160
Tiden er ikke lineær. Den er syklisk.
454
00:37:44,640 --> 00:37:47,880
Sønner blir fedrene sine, Joel.
455
00:37:47,960 --> 00:37:49,200
De har det i blodet.
456
00:37:55,480 --> 00:37:58,200
- Nei.
- Historien vil gjenta seg selv
457
00:37:58,280 --> 00:38:00,240
hvis vi ikke bryter mønsteret.
458
00:38:02,360 --> 00:38:05,520
Nei, pappa. Du var syk.
459
00:38:10,960 --> 00:38:15,200
Jeg har brukt hele livet på
å prøve å være som deg.
460
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
Men ikke nå lenger.
461
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
Ikke nå lenger.
462
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
Så slipp taket.
463
00:38:38,840 --> 00:38:39,680
Bryt mønsteret.
464
00:38:45,840 --> 00:38:46,680
Farvel.
465
00:38:51,760 --> 00:38:52,680
Ha det, pappa.
466
00:40:47,160 --> 00:40:48,600
Mistenkt ble løslatt i drapet på en jente,
politiet mangler spor
467
00:40:51,600 --> 00:40:53,680
det er ikke over.
468
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
Det er over.
469
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
Hei, det er Laura.
470
00:41:26,120 --> 00:41:28,160
Legg igjen en beskjed, så ringer jeg.
471
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
Hei, Laura, det er meg.
472
00:41:34,240 --> 00:41:35,480
Jeg vil treffe deg.
473
00:42:05,160 --> 00:42:06,680
CASSANDRA RHODES, 27. MAI 1999
474
00:42:06,760 --> 00:42:09,040
Jeg ser inn i det døde ansiktet hans.
475
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
Det spruter blod fra hodet
der jeg slo ham,
476
00:42:11,680 --> 00:42:15,640
jeg stirrer på ham der han ligger,
og jeg føler...
477
00:42:16,440 --> 00:42:18,600
Ikke lykke, ikke lettelse, ingenting.
478
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Du sa at det var det rette å gjøre.
479
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Du oppmuntret meg jo
til å gå til politiet.
480
00:42:29,800 --> 00:42:31,680
Men jeg sa jeg ikke var klar!
481
00:42:31,760 --> 00:42:32,800
ARLO JONES, 27. MAI 2023
482
00:42:33,760 --> 00:42:36,120
Gud kom til meg og spurte
483
00:42:36,200 --> 00:42:38,840
om jeg kunne utøve straffen på hans vegne?
484
00:42:38,920 --> 00:42:42,240
Og jeg sa: "Med glede."
485
00:42:44,520 --> 00:42:47,440
Du vet at jeg tar opp
alt som skjer i dette rommet.
486
00:42:50,360 --> 00:42:51,200
JOEL, 1. SEPT 1998
487
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Beklager, pappa.
488
00:42:53,840 --> 00:42:55,720
Har du et øyeblikk?
489
00:42:57,720 --> 00:43:00,920
Sønner blir fedrene sine, Joel.
490
00:43:01,000 --> 00:43:02,560
De har det i blodet.
491
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Laura?
492
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Laura?
493
00:44:01,240 --> 00:44:02,080
Laura?
494
00:44:46,680 --> 00:44:47,840
Unnskyld.
495
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
Tekst: Erich Kruse
496
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg