1 00:00:01,000 --> 00:00:03,720 Serien handler om følsomme emner som selvmord. 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,960 Seer bes utvise skjønn. 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,960 - Lazarus! - Jeg vil at du går 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,920 til Arlo Jones' rom, 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 og forteller meg om han er der. 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 Lever han? 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 EINERBUSKEN: TAPET AV USKYLD AV CC ARNOLD 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 Dr. Laz, han er her. I cellen sin. 9 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 Min far døde samme dag som vi hadde vår siste time. 10 00:02:00,240 --> 00:02:04,560 Den dagen hadde du snakket med Gud, som sa at jeg var en bløff. 11 00:02:05,480 --> 00:02:06,840 Du ba Gud straffe meg. 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 Og Gud sa at han ville det. 13 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 Han ville gjøre det for din skyld. 14 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 Gjorde han det? 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 Eller var det noen mer jordisk? 16 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 Min far døde av et skudd i hodet på kontoret sitt, 17 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 og nå oppdager jeg 18 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 at du var hans pasient. 19 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 Du visste hvor han jobbet. 20 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 Fikk du min far drept, din syke jævel? 21 00:02:50,680 --> 00:02:54,240 Guds veier er uransakelige. 22 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 Visste du det? 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 Hvordan visste du det, for faen? 24 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 Du besøkte faren min før du ble arrestert. 25 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 Du sa: "Hevnen er min." 26 00:03:32,280 --> 00:03:34,360 Hvordan kunne du vite det? 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 Du er ikke den eneste som snakker med Gud. 28 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 Ja, jeg besøkte faren din. 29 00:03:42,960 --> 00:03:46,760 Klarte til og med å få litt blod før politiet avbrøt meg. 30 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Han var en svak mann, 31 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 hadde forrådt tilliten min. 32 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 Jeg fortalte om mine lyster, og han gikk til politiet. 33 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 Så er jeg lei meg for at han er død? 34 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Nei. 35 00:04:04,360 --> 00:04:08,800 Men hvis du tror jeg kan arrangere drap her innefra... 36 00:04:10,160 --> 00:04:13,640 Med "lyster", mener du at du voldtok og drepte fire kvinner? 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 Faren din forsto meg heller ikke. 38 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 Som far, så sønn. 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 Tror du ikke jeg forstår? 40 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 Jeg forstår deg. 41 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 Imogen Carswood. 42 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 Doktor. 43 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Hun hadde et forhold til faren min. 44 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 Jeg drepte henne ikke. 45 00:04:46,360 --> 00:04:52,200 Det har jeg sagt deg før. Jeg sa til alle at jeg ikke drepte henne. 46 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 Men du hørte selvfølgelig ikke etter. 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 DNA-et ditt var overalt på åstedet. 48 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Det var en felle. 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 Ja, sikkert. 50 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 Du vet like godt som meg, doktor, 51 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 at Imogen ikke ble voldtatt. 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 Siden du mener å kjenne meg så godt, 53 00:05:10,040 --> 00:05:14,800 så må du vel innrømme at det er et lite problem i mitt såkalte mønster. 54 00:05:14,880 --> 00:05:20,560 Uten å bevise mine forbrytelser fikk de allikevel satt meg i fengsel. 55 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 Mannen hennes løy i vitneboksen. 56 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 Og hun visste det. 57 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Hvem gjorde det? 58 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 Da dommen falt, 59 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 så jeg bort på hovedetterforskeren, og vet du hva jeg så? 60 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Hun smilte. 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 Men ikke et smil for en vel utført jobb. 62 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 Smilet til noen som slapp unna. 63 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 KEMPBURN SIKRINGSANSTALT JONES ARLO 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 {\an8}ETTERFORSKER: ALISON BROWN 65 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 {\an8}SIGNATUR A. BROWN 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 Jeg har skygget deg. 67 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 Stolte ikke på deg. Ikke nå heller. 68 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 Margot MacIntyre. 69 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 Jeg så sårene, og jeg er glad du spurte. 70 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 De er veldig spesielle, absolutt fra et samlerobjekt. 71 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 Sjelden, den type våpen. 72 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 Har du sett det før? 73 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Min første tanke, nei, men så kom jeg på en sak 74 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 med en spesielt ubehagelig London-gjeng. 75 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 Skar opp denne rivalen som et gresskar. 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 Strevde med å huske når det skjedde. 77 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Tipper jeg rett, så var det da du var i London. 78 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 Stemmer. 2016. 79 00:07:01,800 --> 00:07:04,520 Dette er våpenet ditt. Litt av en rakker. 80 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 Herregud. 81 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 Kniven som drepte Margot, ser ut som denne. 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,000 Ulovlig import fra Brasil. 83 00:07:12,240 --> 00:07:15,320 Selger godt på det mørke nettet. Dragon Apex. 84 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 Beslagla 400 av dem for seks måneder siden. 85 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Denne kom fra bevislageret. 86 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 Godt jobbet, Seth. 87 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Er det ikke merkelig 88 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 at en mann dør av selvmord, 89 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 og så blir assistenten hans drept kort etter? 90 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 Jo, det er det. 91 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 Har du en teori? 92 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 Jeg vet... 93 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 Jeg vet med dr. L 94 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 at var det selvmord, men... 95 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 Vi må se på rapporten om kruttrestene igjen. 96 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Hei, takk for at du kom. 97 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 For å se gjennom din avdøde fars gamle journaler? 98 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 Hvordan kan man motstå en slik date? 99 00:08:11,320 --> 00:08:15,720 Jeg ville spurt søsteren min, men jeg trenger objektiviteten din. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 - Dette blir bedre og bedre. - Beklager. 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 Jeg kjøpte kaker. 102 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 Nå ligner det noe. 103 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 Hva er det vi leter etter i disse journalene? 104 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 Alt uvanlig i politibetjent Browns etterforskning 105 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 av min fars klienter. 106 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 RETTFERDIGHET FOR IMOGEN CARSWOOD 107 00:08:35,360 --> 00:08:38,600 Arlo Jones er en drapsmann. Imogen Carswood var et av ofrene. 108 00:08:38,680 --> 00:08:39,520 KLIENTNAVN: CASSANDRA RHODES 109 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 PSYKISK VURDERING 110 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 Jeg sa jeg har hatt de tankene. 111 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 CASSANDRA RHODES' MORDER ANTAS Å HA RØMT 112 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 Betjent Alison Brown sa til pressen 113 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 at Rhodes' eks, Neil Croft, er ettersøkt 114 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 KLIENTNAVN: HARRY NASH 115 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 PSYKIATRISK VURDERING AV DR. JONATHAN LAZARUS 116 00:08:56,040 --> 00:08:57,640 Du sa det var det rette å gjøre! 117 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 Du oppmuntret meg jo til å gå til politiet. 118 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 PEDOFIL PREST ARRESTERT FOR DRAP 119 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 Det var ikke meg. Jeg drepte ikke Harry. 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Hvem er Harry? 121 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 Harry Nash. 122 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 ETTERFORSKER LOVER RETTFERDIGHET FOR HARRY NASH 123 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Hun løy. 124 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 Hun kjente Harry, hun jobbet med saken. 125 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Drapet på Harry Nash. 126 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 Hun sa hun aldri hadde hørt om offeret. 127 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 Den dømte hevdet alltid at han ikke... Vent litt. 128 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 - Laz? - Hei, Alfie. Raskt spørsmål. 129 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 Fader Franks selvmordsvideo. 130 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Husker du hvem som fikk den? Hvilken betjent? 131 00:09:43,680 --> 00:09:46,760 Ja, det var Brown. 132 00:09:49,200 --> 00:09:51,520 Blir jeg gal, eller er det mistenkelig? 133 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 - Hvorfor skulle hun skjule det? - Og hvor mange flere er det? 134 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 Politi. 135 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 Vi har fått anmeldelser om synsk aktivitet på eiendommen. 136 00:10:06,520 --> 00:10:09,800 Kan jeg komme inn og... se meg rundt? 137 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 Kom inn. 138 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Hva gjør du her forresten? Jeg har en klient om 15 minutter. 139 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Ingenting. Ville bare treffe deg. 140 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 Ville treffe deg òg. 141 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 Femten minutter? 142 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 - Det er broren din. - Hva vil han? 143 00:10:43,560 --> 00:10:44,640 Jeg ignorerer ham. 144 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 Bare ta den. 145 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 Hei, kompis. 146 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 Så? 147 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 Jeg skal til å si noe, 148 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 og basert på vårt 30 år lange vennskap vet du 149 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 at jeg ville ikke sagt det om jeg ikke trodde på det. 150 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 Jeg hører. 151 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 Jeg tror Brown drepte faren min. 152 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 Slik som Olsen drepte faren din? 153 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 - Slik som Billy drepte ham? - Bare hør på meg. 154 00:11:43,240 --> 00:11:46,120 Tror hun har fått flere feilaktig anklaget for drap. 155 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 Hun kan ha også drept Margot for å skjule spor. 156 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 - Sa spøkelset det? - Jeg tuller ikke! 157 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 Du kom bare inn som et gufs og sa at sjefen min er morder. 158 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 En morder, Laz. 159 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 Seriøst? Hun er dekorert. 160 00:11:59,920 --> 00:12:01,760 Hva faen snakker du om? 161 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 For mange av pappas klienter er døde eller i fengsel. 162 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 Faren din behandlet forstyrrede folk, Laz. 163 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 Han drev ikke en fordømt barnehage. 164 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Bare les dem. 165 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 Jeg går ikke inn i dette. 166 00:12:14,880 --> 00:12:17,600 Du må. Sjefen din er korrupt og må konfronteres. 167 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 - Les dem. - Jeg leser dem ikke. 168 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - Bare les dem! - Jeg leser dem ikke, for faen! 169 00:12:22,480 --> 00:12:25,160 - Jeg mister jobben! - Er det det eneste som betyr noe? 170 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 - Hvor skal du? - Dette har gått for langt. 171 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 - Seth. Kom igjen, da. - Nei. 172 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 Helt siden du kom tilbake, har du røsket i alt 173 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 og prøvd å grave opp ting for å forstå din fars død. 174 00:12:39,160 --> 00:12:41,480 Du ser spøkelser, og nå dekkoperasjoner! 175 00:12:41,560 --> 00:12:43,640 Du trenger hjelp, Laz! 176 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 Jeg finner henne og konfronterer henne selv. 177 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 Nei, det gjør du ikke. 178 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Vi drar og snakker med Jenna. 179 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 Vi skaffer hjelp til deg, for dette har gått langt... 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 Jeg trenger hjelp. Fra deg. 181 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 Fra deg! Min eldste venn! 182 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 Du må stole på meg, tro på meg og bli med og konfrontere henne! 183 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 Jeg kan ikke gjøre det, jeg... 184 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Jeg ringer Brown og advarer henne... 185 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 - Hvorfor ble du politi? - Slipp meg, for faen. 186 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 Hvorfor ble du politi? 187 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 Laz, jeg sverger... 188 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 Jeg skal si deg hvorfor, for å rette opp feil. 189 00:13:26,240 --> 00:13:27,840 For å fengsle mordere. 190 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 Les mappene og si at jeg tar feil! 191 00:13:32,080 --> 00:13:34,400 Greit. 192 00:14:06,760 --> 00:14:07,720 Interessant sted. 193 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 Alt for å forlate stasjonen. 194 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 Vil du ha kaffe? 195 00:14:13,520 --> 00:14:14,360 Nei takk. 196 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 Hva gjelder det? 197 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 Seth sa du hadde informasjon om din fars død. 198 00:14:22,840 --> 00:14:23,680 Stemmer. 199 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 Du var hovedetterforsker i Cassandra Rhodes-saken. 200 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 Er det relatert til din fars død? 201 00:14:38,040 --> 00:14:42,080 Du var overbevist om at hun ble drept av sin partner Neil, 202 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 som flyktet fra landet. 203 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 Korrekt. 204 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 Nylig ledet du en etterforskning av drapet på Imogen Carswood, 205 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 som fant Arlo Jones skyldig. 206 00:14:52,760 --> 00:14:54,680 Jeg ser ikke hvor dette fører. 207 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 En dom som Arlo Jones motsetter seg på det sterkeste. 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 Arlo Jones, seriemorderen? 209 00:15:00,880 --> 00:15:04,160 Begge var forbundet med faren min. 210 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Arlo, en pasient. Imogen, en elskerinne. 211 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 De var ikke de eneste. 212 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 Frank, presten som ble dømt for drapet på Harry Nash, 213 00:15:16,520 --> 00:15:19,360 han lagde en video før han døde om at han var uskyldig, 214 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 og at Harrys morder fortsatt var på frifot. 215 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 Psykiateren hans sier han ga videoen til deg, 216 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 og du gjorde ingenting med den. 217 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 I dette 218 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 har jeg funnet avvik. 219 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 Svært usannsynlige forbindelser, 220 00:15:35,720 --> 00:15:40,160 tvilsomme bevis i drapssaker du etterforsket. 221 00:15:40,240 --> 00:15:45,080 Alle var pasienter hos faren min eller folk han kjente. 222 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Hva er spørsmålet? 223 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 Jeg tror du brukte min fars psykiatripraksis 224 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 til å finne folk med problematisk bakgrunn 225 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 og gjorde dem til syndebukker for dine handlinger. 226 00:16:02,160 --> 00:16:03,600 Faren min oppdaget det, 227 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 konfronterte deg, 228 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 så du drepte ham. 229 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Jeg skjønner. 230 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 En riktig fantasifull historie du har diktet opp der, du. 231 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Er du med på dette? 232 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 Vil iallfall høre din side av saken. 233 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 Og så? Arrestere meg? 234 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 Du vet at jeg er din overordnede. 235 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 Jepp. Jeg vet det. 236 00:16:37,320 --> 00:16:42,520 Og denne improviserte konfrontasjonen er svært upassende. 237 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 Kan jeg få et glass vann? 238 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 - Jeg var glad i faren din. - En americano 239 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 og et glass vann, takk. 240 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 Sitronkake. Det minner meg om bestemor. 241 00:17:16,080 --> 00:17:21,840 Hun lagde bedre sitronkake enn noen andre, ingen diskusjon. 242 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 Da har du ikke smakt på min. 243 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Seth! 244 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 Politi! Jeg ber om støtte. 245 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 Seth! Går det bra? 246 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 Ring politiet! 247 00:17:34,320 --> 00:17:35,400 Hun er politiet. 248 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 Ring politiet, for faen! Hva kan jeg gjøre? 249 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 Bare ta henne. 250 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Pass på ham. 251 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Kom igjen. 252 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Helvete. 253 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Du. 254 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 Går det bra? 255 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 Noen vil komme og ta en forklaring. Så... 256 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Bare hold deg til fakta. 257 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 Du mistenkte henne og fortalte meg om det. 258 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 Og så brukte hun en taser. 259 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 Takk, kompis. 260 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 Jeg forstår fremdeles ikke. 261 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 Det gir ingen mening. 262 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 Men... 263 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Beklager at jeg tvilte. 264 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 Jeg tror fortsatt du må snakke med noen, Laz. Dette... 265 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 Det er mye. 266 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 Beklager at jeg har brakt så mye dritt inn i livet ditt. 267 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 Det har du ikke. 268 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 Jo, det har du. 269 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 Men godt å ha deg tilbake. 270 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 Og jeg fikk kontakt med den sexy søsteren din, så... 271 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 - Det er positivt. - Jepp. 272 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 Bare pass på henne, ok? Hvis dere to... 273 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 ...blir en greie. 274 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 Ja. 275 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 Jeg vi helst slippe være barsk mot deg. 276 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 Jeg klarer nok deg. 277 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 Så lenge du ikke har fantasivenner til hjelp. 278 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 Eller en taser. 279 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 Morsomt. Du har endelig blitt morsom. 280 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 Jepp. 281 00:21:44,160 --> 00:21:46,640 Det er derfor søsteren din liker meg. Vi ses. 282 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 Joel, ikke grav mer. 283 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 Jeg vil ikke måtte bruke denne. 284 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 Tro meg, den vil knuse deg. 285 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 Glem dette. 286 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 Jeg kan spare deg for mye smerte dersom du slutter nå. 287 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 Det kan jeg ikke. 288 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 Vær så snill, bare dra hjem. 289 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 Glem dette. 290 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 Jeg kan ikke. 291 00:22:55,560 --> 00:22:56,400 Hallo. 292 00:22:57,400 --> 00:22:58,360 Hei. 293 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 Det er litt rart, men jeg ville bare snakke med deg. 294 00:23:03,200 --> 00:23:05,760 Om faren min, Joel Lazarus. 295 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 Jeg vet at dere er... nære. 296 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 Du er Aidan, ikke sant? 297 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 Han har fortalt om deg. 298 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 Passer det dårlig? 299 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 Nei, kom inn. 300 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 Jeg liker ikke å snakke om meg selv. 301 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 Der er vi to. 302 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 Mange synes det er ubehagelig. 303 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 Nei, det er bare... 304 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Jeg stoler ikke på folk. 305 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 Jeg har fortalt folk ting før, men de holdt det ikke hemmelig. 306 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 Jeg lover at det du sier her inne, vil 307 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 bli mellom oss. 308 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 Lover, mor og far i døden. 309 00:24:14,920 --> 00:24:18,440 DR. JONATHAN LAZARUS - PSYKIATER 310 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Alison. 311 00:25:09,160 --> 00:25:10,440 Vi må snakke sammen. 312 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 Jeg vet det... 313 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 Jeg vet hva du gjorde. 314 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 Hva vi gjorde. 315 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 Jeg har vært så dum. 316 00:25:32,720 --> 00:25:36,640 I psykologi kaller vi skyldfølelse "den ubrukelige følelsen". 317 00:25:36,720 --> 00:25:40,280 Anger viser vår menneskelighet, men skyld blir giftig. 318 00:25:40,360 --> 00:25:42,480 - Den spiser oss opp. - Du føler ikke skyld? 319 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Overhodet ikke. 320 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 I årevis trodde jeg du hjalp meg å løse saker. 321 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 Sa vi utnyttet systemet fordi de fortjente fengsel. 322 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - Det gjør de. - Sier hvem? 323 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 Den store psykiateren? 324 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 La oss ikke bli melodramatiske. Du høstet belønningene, Alison. 325 00:26:02,560 --> 00:26:04,880 Rosen, hyllesten. 326 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 Du var alltid veldig ambisiøs sånn. 327 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Merkelig at man deler ut priser for politiarbeid. 328 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 Det er nesten uanstendig. 329 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 Jeg trodde du var min venn. 330 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 Men du manipulerte meg, og jeg lot egoet mitt komme i veien. 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Du drepte Imogen. 332 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 Ikke nekt, jeg vet du gjorde det. 333 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 Så fikk du meg til å tro det var Arlo Jones. 334 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 Jeg elsket Imogen, 335 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 og hun var syk. 336 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 Hun var døende, og hun var livredd for å dø. 337 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 Så derfor kvalte du henne? 338 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 Jeg gjorde slutt på lidelsene hennes. 339 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Er det din forklaring? 340 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 For noen mennesker, Alison, 341 00:26:57,160 --> 00:27:01,520 er det å leve mye mer smertefullt enn å dø. 342 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 Og de andre? 343 00:27:06,080 --> 00:27:07,000 Hva med de andre? 344 00:27:08,480 --> 00:27:11,800 Fader Frank Barnway etterlot et opptak før han tok selvmord, 345 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 der han hevdet sin uskyld i drapet på Harry Nash. 346 00:27:15,480 --> 00:27:18,760 Jeg burde ha sett tegnene, men jeg ble revet med. 347 00:27:19,880 --> 00:27:24,160 Du har gitt meg informasjon for å avlede fra deg selv. 348 00:27:27,720 --> 00:27:29,880 Alison, du fatter ikke. 349 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 Noen av klientene som kommer til meg, 350 00:27:32,240 --> 00:27:36,120 er dypt traumatiserte mennesker med svært vanskelige liv. 351 00:27:36,960 --> 00:27:38,600 De er som en ødelagt vase. 352 00:27:38,680 --> 00:27:42,240 Du kan lime den sammen, og på avstand ser den fin ut, 353 00:27:42,320 --> 00:27:45,360 men på nært hold ser du sprekkene. 354 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 Rasjonaliser så mye du vil. 355 00:27:47,440 --> 00:27:49,560 Du drepte dem, Jonathan. 356 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 Så fikk du meg til å dømme uskyldige for dine forbrytelser. 357 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 Så du tror... 358 00:27:59,040 --> 00:28:00,200 Hva da? 359 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 Tilstår vi? 360 00:28:04,240 --> 00:28:07,360 Vi har begge to sett de fengslene, Alison. 361 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 Tjueto timer daglig i cellen, plukket og pirket på. 362 00:28:10,800 --> 00:28:15,960 Vi ville ikke holdt ut to minutter. Og du, en korrupt purk, ville blitt ødelagt. 363 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Jeg kan ikke la det fare. 364 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 Du forstår vel det? 365 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 Ja. 366 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Du er ikke skapt sånn. 367 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 Så hva foreslår du, Alison? 368 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 Vi kan ta en annen vei. 369 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Skriv et brev. 370 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 Si farvel. 371 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 Avslutt... Hva kalte du det? 372 00:29:20,600 --> 00:29:22,360 Smerten? Dvelingen? 373 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 Da vil hemmeligheten din... 374 00:29:28,840 --> 00:29:29,760 ...dø med deg. 375 00:29:35,680 --> 00:29:40,160 Det er vel en vei som favoriserer deg mer enn meg. 376 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 De sprekkene i vasen... 377 00:29:45,680 --> 00:29:47,440 De du fikk da Sutton døde. 378 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 De kunne vel aldri repareres? 379 00:30:10,000 --> 00:30:12,440 Er du sikker på at jeg ikke bruker den på deg? 380 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 Du har vært en god venn, Alison. 381 00:30:47,840 --> 00:30:49,200 I dårlige tider... 382 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 ...har du alltid vært der. 383 00:31:01,600 --> 00:31:03,240 Tror du jeg kommer til Sutton? 384 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Jeg håper det. 385 00:31:10,040 --> 00:31:10,880 Gjør du det? 386 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 Jeg vet ikke. 387 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Jeg vet ikke. 388 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 Men jeg vil i det minste ikke savne henne lenger. 389 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 Det er da noe. 390 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 Ønsker det var en annen måte. 391 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Det er det ikke. 392 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 Er det vel? 393 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 Jeg vil gjerne være alene. 394 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 Jeg venter utenfor. 395 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 Farvel. 396 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 Og... takk. 397 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 Å kjenne deg... 398 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 ...har vært en glede. 399 00:32:35,720 --> 00:32:36,600 RINGER... JOEL 400 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 INNKOMMENDE ANROP - PAPPA NUMMER - 07700 900824 401 00:32:52,200 --> 00:32:53,720 Det er dr. Joel Lazarus. 402 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 Legg igjen en beskjed. 403 00:33:48,640 --> 00:33:53,480 det er ikke over. 404 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 Lei for at du måtte høre alt det, 405 00:34:24,480 --> 00:34:27,880 men du vet at jeg tar opp alt som skjer i dette rommet. 406 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Hun drepte meg. 407 00:34:33,160 --> 00:34:34,560 Hun ga meg ikke noe valg. 408 00:34:39,000 --> 00:34:40,080 Du drepte. 409 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 Jeg befridde dem fra deres smerte. 410 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 Og alle andre fra trusselen de representerte. 411 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Du møtte Cassandra. Hun drepte ham på kontoret mitt. 412 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 Jeg kunne ikke la et lik ligge på kontoret, 413 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 så vi fjernet ham. 414 00:34:55,360 --> 00:34:59,560 Men hva var sannsynligheten for at en sånn person holdt på en hemmelighet? 415 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 Eller ikke drepte igjen? 416 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Så hun var min første. 417 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Og Harry? 418 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 Hva ville han gjort om han visste vi prater? 419 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 Skaden var skjedd, og å stå frem gjorde det verre. 420 00:35:11,920 --> 00:35:14,560 Sannheten vil ikke alltid sette deg fri, gutt. 421 00:35:15,240 --> 00:35:19,920 Jeg har brukt hele livet på å prøve å forstå dette. 422 00:35:21,160 --> 00:35:25,400 De fleste mennesker har empati, moral, 423 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 en følelse av rett og galt, forskrudd eller ei. 424 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 Og så...er det de andre. 425 00:35:33,160 --> 00:35:35,760 Som ikke kan repareres. 426 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 Ledningene er for ødelagte. 427 00:35:38,400 --> 00:35:42,360 Hva skjedde med: "Ikke la dem føle seg forlatt"? 428 00:35:42,440 --> 00:35:45,920 Jeg forlot dem ikke, jeg reddet dem. 429 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 Du rettferdiggjør det. Du... 430 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 Du drepte fordi du ville drepe. 431 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 Du fikk smaken på det. 432 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 Muligens. 433 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 Men hvorfor? 434 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 Herregud, hvorfor, pappa? Hvorfor? 435 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 Etter Sutton var det noe som lukket seg i meg. 436 00:36:10,000 --> 00:36:11,640 Jeg så ting annerledes. 437 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 Du drepte mennesker. 438 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 Kom igjen. 439 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 Vi vet hvordan det er, ikke sant? Vi vet det! 440 00:36:23,640 --> 00:36:27,640 Jeg hadde min egen smerte! Jeg hadde mistet et barn! 441 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 På verst mulige måte! 442 00:36:32,200 --> 00:36:35,800 Men jeg sluttet aldri å være glad i deg. Ingen av dere. 443 00:36:37,360 --> 00:36:42,320 På den siste dagen var du den eneste jeg ville snakke med. 444 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 Hva ville du sagt? 445 00:36:53,000 --> 00:36:55,920 Jeg ville ha prøvd... 446 00:36:56,720 --> 00:37:00,400 Jeg ville ha prøvd å få deg til å forstå at hva jeg enn ble, 447 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 så er du sønnen min, og jeg har alltid vært glad i deg. 448 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 Jeg ville bare ha tilbake faren min. 449 00:37:16,480 --> 00:37:18,280 Det har jeg alltid ønsket. 450 00:37:26,200 --> 00:37:27,520 Den tegningen... 451 00:37:28,280 --> 00:37:33,600 ...på selvmordsbrevet mitt, vet du hva det symbolet betyr for meg? 452 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 Nei. 453 00:37:39,160 --> 00:37:43,160 Tiden er ikke lineær. Den er syklisk. 454 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 Sønner blir fedrene sine, Joel. 455 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 De har det i blodet. 456 00:37:55,480 --> 00:37:58,200 - Nei. - Historien vil gjenta seg selv 457 00:37:58,280 --> 00:38:00,240 hvis vi ikke bryter mønsteret. 458 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 Nei, pappa. Du var syk. 459 00:38:10,960 --> 00:38:15,200 Jeg har brukt hele livet på å prøve å være som deg. 460 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Men ikke nå lenger. 461 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 Ikke nå lenger. 462 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 Så slipp taket. 463 00:38:38,840 --> 00:38:39,680 Bryt mønsteret. 464 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 Farvel. 465 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 Ha det, pappa. 466 00:40:47,160 --> 00:40:48,600 Mistenkt ble løslatt i drapet på en jente, politiet mangler spor 467 00:40:51,600 --> 00:40:53,680 det er ikke over. 468 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 Det er over. 469 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 Hei, det er Laura. 470 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 Legg igjen en beskjed, så ringer jeg. 471 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Hei, Laura, det er meg. 472 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 Jeg vil treffe deg. 473 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 CASSANDRA RHODES, 27. MAI 1999 474 00:42:06,760 --> 00:42:09,040 Jeg ser inn i det døde ansiktet hans. 475 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 Det spruter blod fra hodet der jeg slo ham, 476 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 jeg stirrer på ham der han ligger, og jeg føler... 477 00:42:16,440 --> 00:42:18,600 Ikke lykke, ikke lettelse, ingenting. 478 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Du sa at det var det rette å gjøre. 479 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 Du oppmuntret meg jo til å gå til politiet. 480 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 Men jeg sa jeg ikke var klar! 481 00:42:31,760 --> 00:42:32,800 ARLO JONES, 27. MAI 2023 482 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 Gud kom til meg og spurte 483 00:42:36,200 --> 00:42:38,840 om jeg kunne utøve straffen på hans vegne? 484 00:42:38,920 --> 00:42:42,240 Og jeg sa: "Med glede." 485 00:42:44,520 --> 00:42:47,440 Du vet at jeg tar opp alt som skjer i dette rommet. 486 00:42:50,360 --> 00:42:51,200 JOEL, 1. SEPT 1998 487 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 Beklager, pappa. 488 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 Har du et øyeblikk? 489 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 Sønner blir fedrene sine, Joel. 490 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 De har det i blodet. 491 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Laura? 492 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Laura? 493 00:44:01,240 --> 00:44:02,080 Laura? 494 00:44:46,680 --> 00:44:47,840 Unnskyld. 495 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Tekst: Erich Kruse 496 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Kreativ leder Heidi Rabbevåg