1 00:00:01,000 --> 00:00:03,720 Episod ini memaparkan isu sensitif termasuk motif bunuh diri. 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,960 Budi bicara penonton disarankan. 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,960 - Lazarus! - Saya nak awak 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,920 ke bilik Arlo Jones sekarang 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 dan beritahu saya, dia ada? 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 Dia masih hidup? 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 THE JUNIPER BUSH: KEHILANGAN YANG TULUS OLEH CC ARNOLD 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 Dr. Laz, dia ada. Dia masih dalam selnya. 9 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 Ayah saya mati pada hari sesi terakhir kita. 10 00:02:00,240 --> 00:02:04,560 Hari yang awak kata, awak bercakap dengan Tuhan dan Tuhan kata saya menipu. 11 00:02:05,480 --> 00:02:06,840 Awak nak Tuhan hukum saya. 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 Tuhan kata ya. 13 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 Dia lakukan kerana awak. 14 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 Adakah benar? 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 Atau sebenarnya seorang manusia? 16 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 Ayah saya mati kerana tembakan di kepalanya sewaktu di pejabat, 17 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 dan saya dapat tahu... 18 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 awak pesakitnya. 19 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 Awak tahu pejabatnya. 20 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 Awak yang buat ayah saya dibunuh? 21 00:02:50,680 --> 00:02:54,240 Kerja Tuhan itu sangat misteri. 22 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 Mana awak tahu? 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 Macam mana awak tahu? 24 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 Awak lawat ayah saya sebelum awak ditahan. 25 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 Awak cakap, "Dendam itu milikku." 26 00:03:32,280 --> 00:03:34,360 Macam mana awak tahu? 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 Bukan awak saja yang bercakap dengan Tuhan. 28 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 Saya ada melawat ayah awak. 29 00:03:42,960 --> 00:03:46,760 Malah sempat tumpahkan darah sebelum polis datang. 30 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Dia lelaki lemah, 31 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 dia khianati kepercayaan saya. 32 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 Saya beritahu dia gerak hati saya dan dia beritahu polis. 33 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 Jadi, perlukah saya sedih atas kematiannya? 34 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Tak. 35 00:04:04,360 --> 00:04:08,800 Tapi, jika awak fikir saya boleh aturkan pembunuhan dari sini... 36 00:04:10,160 --> 00:04:13,640 "Gerak hati" yang buat awak rogol dan bunuh empat wanita? 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 Ayah awak juga tak memahami saya. 38 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 Bapa borek, anak rintik. 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 Awak ingat saya tak faham awak? 40 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 Saya faham. 41 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 Imogen Carswood. 42 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 Doktor. 43 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Dia ada hubungan dengan ayah saya. 44 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 Saya tak bunuh dia. 45 00:04:46,360 --> 00:04:52,200 Saya dah cakap sebelum ini. Saya tak bunuh dia. 46 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 Dah tentu, awak takkan dengar. 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 DNA awak ada di tempat kejadian. 48 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Saya diperangkap. 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 Ya. Betul. 50 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 Awak pun tahu, doktor, 51 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 Imogen tak dirogol. 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 Memandangkan awak kenal saya, 53 00:05:10,040 --> 00:05:14,800 awak perlu akui, itu mengganggu corak yang kononnya sempurna. 54 00:05:14,880 --> 00:05:20,560 Mereka tak boleh buktikan jenayah saya, jadi mereka penjarakan saya. 55 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 Suaminya menipu dalam kandang saksi. 56 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 Dia pun tahu. 57 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Siapa orangnya? 58 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 Apabila juri putuskan bersalah, 59 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 saya pandang ketua detektif dan awak nak tahu saya nampak apa? 60 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Dia tersenyum. 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 Namun, bukan senyuman kerana dia berjaya. 62 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 Senyuman orang yang terlepas. 63 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 HOSPITAL TERKAWAL KEMPBURN ARLO JONES 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 {\an8}PEGAWAI PENYIASAT: DCI ALISON BROWN 65 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 {\an8}TANDATANGAN A. BROWN 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 Saya ekori awak. 67 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 Saya tak percayakan awak. Masih tak percaya. 68 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 Margot Macintyre. 69 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 Saya lihat kesan luka itu. Mujur awak tanya. 70 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 Agak khusus, tentunya daripada barang pengumpul. 71 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 Jenis senjata yang jarang ada. 72 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 Pernah tengok sebelum ini? 73 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Mulanya tidak, tapi saya teringat satu kes 74 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 yang melibatkan geng London yang kejam. 75 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 Mereka tusuk musuhnya seolah-olah labu Halloween. 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 Saya perlu ingat semula bila kejadian itu. 77 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Saya cuba teka, tapi mungkin waktu awak di London. 78 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 Betul. 2016. 79 00:07:01,800 --> 00:07:04,520 Ini senjatanya. Dahsyat, bukan? 80 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 Aduhai. 81 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 Pisau yang bunuh Margot kelihatan seperti ini. 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,160 Import haram dari Brazil. 83 00:07:12,320 --> 00:07:15,320 Pasaran dalam sesawang gelap. Namanya Dragon Apex. 84 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 Penghantaran 400 unit telah dirampas enam bulan lalu dalam lori ayam, 85 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 ini daripada lokar bukti. 86 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 Syabas, Seth. 87 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Awak tak rasa pelik... 88 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 lelaki itu mati bunuh diri 89 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 dan pembantunya dibunuh selepas itu? 90 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 Ya, saya pelik. 91 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 Awak ada teori? 92 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 Saya tahu... 93 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 Saya tahu Dr. L... 94 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 telah bunuh diri, tapi saya... 95 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 Rasanya kita perlu teliti semula laporan keladak tembakan itu. 96 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Hei, terima kasih kerana datang. 97 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 Pergi pejabat ayah awak untuk lihat fail lama? 98 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 Macam mana nak tolak janji temu kedua yang menggoda? 99 00:08:11,320 --> 00:08:15,720 Saya ingat nak ajak adik saya, tapi saya rasa perlukan awak. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 - Wah, semakin baik. - Ya, maaflah. 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 Maaf. Saya belikan kek. 102 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 Lagi berbaloi nampaknya. 103 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 Jadi, apa sebenarnya kita cari dalam fail ini? 104 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 Apa saja yang luar biasa dalam siasatan Detektif Brown 105 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 terhadap klien ayah saya. 106 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 KEADILAN UNTUK IMOGEN CARSWOOD 107 00:08:35,360 --> 00:08:38,600 Arlo Jones pembunuh kejam. Imogen Carswood merupakan mangsanya. 108 00:08:38,680 --> 00:08:39,520 NAMA KLIEN CASSANDRA RHODES 109 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 LAPORAN PSIKIATRI 110 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 Saya cakap, saya terbayangkan hal itu. 111 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 PEMBUNUH CASSANDRA RHODES DIKHUATIRI MELARIKAN DIRI 112 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 Detektif Alison Brown memberitahu wartawan 113 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 bekas kekasih Cik Rhodes, Neil Croft diburu atas tuduhan membunuh 114 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 NAMA KLIEN HARRY NASH 115 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 LAPORAN PSIKIATRI LAPORAN DARIPADA DR. JONATHAN LAZARUS 116 00:08:56,040 --> 00:08:57,640 Awak kata, itu saya perlu buat! 117 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 Awak yang galakkan saya untuk jumpa polis. 118 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 PADERI PEDOFIL DITAHAN KERANA MEMBUNUH 119 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 Saya tak buat. Saya tak bunuh Harry. 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Maaf, Harry? Siapa Harry? 121 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 Harry Nash. 122 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 DETEKTIF JANJIKAN KEADILAN UNTUK HARRY NASH 123 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Dia tipu. 124 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 Dia kenal Harry, dia uruskan kes ini. 125 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Pembunuhan Harry Nash. 126 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 Dia beritahu saya, dia tak kenal mangsa ini. 127 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 Lelaki yang disabitkan sentiasa nafikan dia buat... 128 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 - Laz? - Alfie, hai. Soalan ringkas. 129 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 Video bunuh diri Paderi Frank. 130 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Awak ingat diberi kepada siapa? Pegawai mana? 131 00:09:43,680 --> 00:09:46,760 Ya, DCI Brown. 132 00:09:49,200 --> 00:09:51,520 Saya dah naik gila atau memang mencurigakan? 133 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 - Kenapa dia nak sembunyikan? - Ada berapa ramai lagi? 134 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 Polis. 135 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 Kami ada laporan aktiviti psikik aneh di tempat ini. 136 00:10:06,520 --> 00:10:09,800 Boleh saya masuk untuk meninjau? 137 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 Masuklah. 138 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Apa awak buat di sini? Saya ada klien 15 minit lagi. 139 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Tiada apa. Saja nak jumpa awak. 140 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 Saya pun nak jumpa. 141 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 Lima belas minit lagi? 142 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 - Abang awak. - Apa dia nak? 143 00:10:43,560 --> 00:10:44,640 Saya abaikan saja. 144 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 Jawablah. 145 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 Hai. 146 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 Jadi? 147 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 Saya nak cakap sesuatu 148 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 dan saya nak awak ingat, disebabkan kita berkawan 30 tahun, 149 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 saya takkan cakap begini melainkan saya percayakannya. 150 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 Saya dengar. 151 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 Saya rasa Detektif Brown bunuh ayah. 152 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 Macam Olsen bunuh ayah awak? 153 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 - Macam Billy bunuh ayah awak? - Dengar cakap saya, okey? 154 00:11:43,240 --> 00:11:46,120 Saya rasa, dia tuduh ramai orang atas pembunuhan. 155 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 Rasanya dia mungkin bunuh Margot untuk tutup jejaknya. 156 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 - Hantu beritahu awak? - Saya tak bergurau! 157 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 Tiba-tiba muncul macam hantu dan cakap bos saya pembunuh. 158 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Pembunuh, Laz. 159 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 Biar betul? Dia polis yang amanah. 160 00:11:59,920 --> 00:12:01,760 Apa yang awak cakap ini? 161 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Ramai klien ayah saya mati atau dipenjara secara kebetulan. 162 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 Ayah awak berurusan dengan orang yang bermasalah. 163 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 Dia bukan uruskan mereka yang waras. 164 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Cuba baca ini. 165 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 Saya tak nak layan. 166 00:12:14,880 --> 00:12:17,600 Perlu baca sebab bos awak korup dan perlu bersemuka. 167 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 - Bacalah. - Saya tak nak baca. 168 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - Bacalah! - Saya tak nak baca! 169 00:12:22,480 --> 00:12:25,160 - Saya akan dipecat! - Itu yang lebih penting? 170 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 - Awak nak ke mana? - Ini dah keterlaluan. 171 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 - Seth, tolonglah. - Tidak. 172 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 Sejak awak balik, awak asyik buat orang marah 173 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 dan korek segalanya untuk kaitkan dengan kematian ayah. 174 00:12:39,160 --> 00:12:41,480 Awak nampak hantu dan sekarang hal terlindung! 175 00:12:41,560 --> 00:12:43,640 Awak perlukan bantuan, Laz. 176 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 Saya akan jumpa dia dan bersemuka demi kebenaran. 177 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 Awak tak boleh buat begitu. 178 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Kita balik dan bincang dengan Jenna. 179 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 Kita akan dapatkan bantuan sebab ini dah keterlaluan... 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 Saya perlukan bantuan daripada awak. 181 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 Daripada awak! Kawan lama saya! 182 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 Saya nak awak percayakan saya dan ikut saya bersemuka dengannya! 183 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 Saya tak boleh buat begitu. 184 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Saya akan beritahu Brown... 185 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 - Kenapa awak nak jadi polis? - Lepaskan saya. 186 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 Kenapa awak nak jadi polis? 187 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 Laz, saya sumpah... 188 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 Saya akan beritahu kenapa, untuk betulkan kesilapan. 189 00:13:26,240 --> 00:13:27,840 Untuk penjarakan pembunuh. Okey? 190 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 Baca fail itu dan beritahu saya salah. 191 00:13:32,080 --> 00:13:34,400 Okey. 192 00:14:06,760 --> 00:14:07,720 Lokasi menarik. 193 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 Alasan untuk keluar dari balai. 194 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 Nak saya pesankan kopi? 195 00:14:13,520 --> 00:14:14,360 Tak apa. 196 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 Ini tentang apa? 197 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 Seth kata awak ada maklumat tentang kematian ayah awak. 198 00:14:22,840 --> 00:14:23,680 Betul. 199 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 Awak pegawai penyiasat senior dalam kes Cassandra Rhodes. 200 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 Apa kaitan dengan ayah awak? 201 00:14:38,040 --> 00:14:42,080 Awak percaya dia dibunuh oleh kekasihnya, Neil 202 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 yang telah menghilangkan diri. 203 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 Betul. 204 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 Baru-baru ini awak mengetuai siasatan pembunuhan Imogen Carswood, 205 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 yang membawa kepada sabitan Arlo Jones. 206 00:14:52,760 --> 00:14:54,680 Saya tak nampak ke mana hala tujunya. 207 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 Hukuman ke atas Arlo Jones ditentang keras. 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 Arlo Jones, pembunuh bersiri itu? 209 00:15:00,880 --> 00:15:04,160 Kedua-duanya ada kaitan dengan ayah saya. 210 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Arlo, pesakit, Imogen, kekasih. 211 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 Bukan hanya mereka. 212 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 Frank, paderi yang membunuh Harry Nash 213 00:15:16,520 --> 00:15:19,360 buat video sebelum kematiannya dan kata dia tak bersalah, 214 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 dan katanya pembunuh Harry masih bebas. 215 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 Pakar psikiatrinya kata, dia beri video itu kepada awak 216 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 dan awak tak buat apa-apa. 217 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Dalam video itu, 218 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 terjumpa percanggahan. 219 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 Kaitan yang mustahil, 220 00:15:35,720 --> 00:15:40,160 bukti meragukan dalam kes pembunuhan yang awak siasat. 221 00:15:40,240 --> 00:15:45,080 Semua melibatkan pesakit ayah saya atau orang yang dikenali olehnya. 222 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Apa awak nak tanya? 223 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 Saya rasa, awak guna amalan psikiatri ayah saya 224 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 mencari mereka yang bermasalah 225 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 dan gunakan mereka sebagai kambing hitam untuk jenayah awak. 226 00:16:02,160 --> 00:16:03,600 Ayah saya dapat tahu, 227 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 bersemuka dengan awak, 228 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 jadi awak bunuh dia. 229 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Oh, begitu. 230 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 Itu fantasi yang awak reka. 231 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Awak setuju? 232 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 Saya nak dengar cerita awak pula. 233 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 Kemudian apa? Tahan saya? 234 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 Perlu ingat saya pegawai senior awak. 235 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 Ya, saya tahu. 236 00:16:37,320 --> 00:16:42,520 Konfrontasi spontan ini betul-betul tak patut. 237 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 Boleh dapatkan air untuk saya? 238 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 Saya sangat sayangkan ayah awak. 239 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 ...beri segelas air. 240 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 Kek lemon. Buat saya teringat nenek saya. 241 00:17:16,080 --> 00:17:21,840 Dia buat kek lemon paling sedap sekali. 242 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 Awak belum cuba kek saya. 243 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Seth! 244 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 Polis! Saya hubungi bantuan! 245 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 Seth! Awak okey! 246 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 Telefon polis! 247 00:17:34,320 --> 00:17:35,400 Perempuan itu polis. 248 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 Telefon saja polis! Apa boleh saya buat? Apa boleh dibantu? 249 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 Tangkap dia. 250 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Tengokkan dia. 251 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Ayuh. 252 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Tak guna. 253 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Hei. 254 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 Awak okey? 255 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 Seseorang akan datang ambil keterangan. 256 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Tumpukan pada fakta. 257 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 Awak syak dia, awak cerita rasa curiga kepada saya. 258 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 Kemudian, dia renjat saya. 259 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 Terima kasih. 260 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 Saya masih tak faham semua ini. 261 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 Tak masuk akal langsung. 262 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 Namun... 263 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 maaf sebab ragui awak. 264 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 Saya tetap rasa awak perlu bercakap dengan seseorang. Semua ini... 265 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 terlalu dahsyat. 266 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 Maaf saya banyak menyusahkan hidup awak sejak balik ke sini. 267 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 Tidak. 268 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 Cuma pernah. 269 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 Seronok juga awak dah balik. 270 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 Saya juga dapat jumpa balik adik awak yang menawan itu, jadi... 271 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 - ada hikmahnya. - Mungkin. 272 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 Jaga dia, okey? Kalau awak berdua... 273 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 akan jadi pasangan. 274 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 Ya. 275 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 Saya tak mahu ada masalah dan belasah awak. 276 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 Harap saya yang menang. 277 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 Asalkan awak tak bawa kawan imaginasi awak. 278 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 Juga perenjat. 279 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 Kelakar. Awak pandai melawak rupanya. 280 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 Ya. 281 00:21:44,160 --> 00:21:46,640 Sebab itu adik awak suka saya. Jumpa nanti. 282 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 Joel, jangan cabar saya. 283 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 Saya tak mahu gunakan ini. 284 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 Percayalah, ia akan hancurkan awak. 285 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 Lupakan saja. 286 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 Saya boleh selamatkan awak jika awak berhenti sekarang. 287 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 Saya tak boleh. 288 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 Tolonglah balik saja. 289 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 Lupakan semua ini. 290 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 Tak boleh. 291 00:22:55,560 --> 00:22:56,400 Helo. 292 00:22:57,400 --> 00:22:58,360 Hai. 293 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 Saya tahu agak aneh, tapi saya nak berbual dengan awak. 294 00:23:03,200 --> 00:23:05,760 Tentang ayah saya, Joel Lazarus. 295 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 Saya tahu awak rapat. 296 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 Awak Aidan, bukan? 297 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 Dia ada cakap tentang awak. 298 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 Tak kena masa? 299 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 Tak, masuklah. 300 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 Saya tak suka cakap tentang diri saya. 301 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 Kita berdua sama. 302 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 Ramai orang rasa tak selesa. 303 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 Bukan begitu. Cuma... 304 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Saya tak percayakan orang. 305 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 Saya pernah berkongsi dengan orang, tapi mereka bocorkan rahsia. 306 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 Saya janji apa saja awak cakap di sini... 307 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 akan kekal di sini. 308 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 Sumpah mati diri saya. 309 00:24:14,920 --> 00:24:18,440 DOKTOR JONATHAN LAZARUS PAKAR PSIKIATRI 310 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Alison. 311 00:25:09,160 --> 00:25:10,440 Kita perlu berbincang. 312 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 Saya tahu... 313 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 Tahu apa awak buat... 314 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 apa kita buat. 315 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 Saya memang bodoh. 316 00:25:32,720 --> 00:25:36,640 Dalam psikologi, rasa bersalah itu "emosi yang tak guna". 317 00:25:36,720 --> 00:25:40,280 Penyesalan itu perikemanusiaan, tapi rasa bersalah itu toksik. 318 00:25:40,360 --> 00:25:42,480 - Ia jejaskan kita. - Awak tak rasa bersalah? 319 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Tak pun. 320 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 Selama ini saya sangka, awak bantu saya selesaikan kes. 321 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 Awak kata, kita eksploitasi sistem sebab mereka patut dipenjara. 322 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - Betul. - Siapa cakap? 323 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 Pakar psikiatri hebat? 324 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 Tak perlu nak beremosi. Awak dah raih ganjarannya, Alison. 325 00:26:02,560 --> 00:26:04,880 Penghargaan, pujian. 326 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 Awak sentiasa bercita-cita tinggi. 327 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Saya rasa pelik apabila ada penghargaan untuk polis. 328 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 Nampak tak kena. 329 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 Saya fikir, awak kawan saya. 330 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 Namun, awak manipulasi saya dan biarkan ego saya mengganggu. 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Awak bunuh Imogen. 332 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 Jangan nafikan, saya tahu awak buat. 333 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 Awak buat saya percaya itu kerja Arlo Jones. 334 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 Saya cintakan Imogen... 335 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 dan dia sakit. 336 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 Dia dah nak mati dan dia takut. 337 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 Jadi, awak cekik dia? 338 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 Saya tamatkan penderitaannya. 339 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Itu awak kata kepada diri? 340 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 Ada masanya bagi sesetengah orang, 341 00:26:57,160 --> 00:27:01,520 dia rasa hidup di dunia lebih merana berbanding mati. 342 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 Orang lain pula? 343 00:27:06,080 --> 00:27:07,000 Orang lain pula? 344 00:27:08,480 --> 00:27:11,800 Paderi Frank Barnway tinggalkan rakaman sebelum bunuh dirinya, 345 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 dia dakwa, dia tak bersalah dalam kes pembunuhan Harry Nash. 346 00:27:15,480 --> 00:27:18,760 Ada petanda, saya patutnya nampak, tapi saya terlepas pandang. 347 00:27:19,880 --> 00:27:24,160 Awak beri saya maklumat selama ini untuk mengelak rupanya. 348 00:27:27,720 --> 00:27:29,880 Alison, awak tak faham. 349 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 Beberapa klien datang ke pejabat saya 350 00:27:32,240 --> 00:27:36,120 ialah mereka yang alami trauma dan bermasalah dalam hidupnya. 351 00:27:36,960 --> 00:27:38,600 Mereka umpama pasu pecah. 352 00:27:38,680 --> 00:27:42,240 Boleh digam semula, dari jauh mungkin nampak biasa, 353 00:27:42,320 --> 00:27:45,360 tapi makin dekat, awak nampak retaknya. 354 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 Wajarkan apa saja awak mahu. 355 00:27:47,440 --> 00:27:49,560 Awak bunuh mereka, Jonathan. 356 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 Kemudian awak suruh saya sabitkan orang tak bersalah. 357 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 Jadi, awak fikir... 358 00:27:59,040 --> 00:28:00,200 Apa? 359 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 Kita nak mengaku? 360 00:28:04,240 --> 00:28:07,360 Kita dah tahu penjara itu macam mana. 361 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 Dua puluh dua jam dalam sel, diseksa. 362 00:28:10,800 --> 00:28:15,960 Dua minit pun tak tahan. Awak pula polis korup, habislah awak. 363 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Saya tak boleh biarkan saja. 364 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 Awak faham, bukan? 365 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 Saya faham. 366 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Awak bukan seperti itu. 367 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 Jadi, apa cadangan awak, Alison? 368 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 Kita buat cara berbeza. 369 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Awak tulis nota. 370 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 Ucap selamat jalan. 371 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 Tamatkan... Apa nak cakap, ya? 372 00:29:20,600 --> 00:29:22,360 Kesakitan? Penantian? 373 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 Kemudian, rahsia awak... 374 00:29:28,840 --> 00:29:29,760 mati bersama awak. 375 00:29:35,680 --> 00:29:40,160 Itu jalan yang awak suka, bukannya saya. 376 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 Retak di pasu itu... 377 00:29:45,680 --> 00:29:47,440 Muncul semasa Sutton mati. 378 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 Ia tak boleh dibaiki, bukan? 379 00:30:10,000 --> 00:30:12,440 Awak pasti saya takkan acu ke arah awak? 380 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 Awak kawan yang baik, Alison. 381 00:30:47,840 --> 00:30:49,200 Waktu susah... 382 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 awak sentiasa ada. 383 00:31:01,600 --> 00:31:03,240 Agaknya saya akan jumpa Sutton? 384 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Saya harap begitu. 385 00:31:10,040 --> 00:31:10,880 Awak rasa? 386 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 Entahlah. 387 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Saya tak tahu. 388 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 Apa pun, saya takkan rindukan dia lagi. 389 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 Cukuplah. 390 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 Saya harap ada jalan lain. 391 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Namun, tiada. 392 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 Ada yang lain? 393 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 Saya nak bersendirian. 394 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 Saya tunggu di luar. 395 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 Selamat tinggal. 396 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 Terima kasih. 397 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 Mengenali awak... 398 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 sangat menyeronokkan. 399 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 PANGGILAN MASUK - AYAH NOMBOR TELEFON - 07700 900824 400 00:32:52,200 --> 00:32:53,720 Anda hubungi Dr. Joel Lazarus. 401 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 Tinggalkan mesej selepas nada. 402 00:33:48,640 --> 00:33:53,480 MASIH BELUM SELESAI 403 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 Maaf sebab kamu terpaksa dengar semua itu, 404 00:34:24,480 --> 00:34:27,880 tapi kamu tahu ayah rekodkan segala yang terjadi di bilik ini. 405 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Dia bunuh ayah. 406 00:34:33,160 --> 00:34:34,560 Dia tak beri ayah pilihan. 407 00:34:39,000 --> 00:34:40,080 Ayah membunuh. 408 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 Ayah bebaskan mereka daripada kesakitan. 409 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 Ayah bebaskan semua orang daripada bahaya mereka. 410 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Kamu jumpa Cassandra. Dia bunuh Neil di pejabat ayah. 411 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 Ayah tak boleh biarkan ada mayat di pejabat ayah, 412 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 jadi ayah bantu dia. 413 00:34:55,360 --> 00:34:59,560 Namun, macam mana orang seperti itu nak simpan rahsia? 414 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 Adakah perlu membunuh lagi? 415 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Jadi, dia orang pertama. 416 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Harry pula? 417 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 Tahu apa dia buat kalau dia tahu kita berbincang? 418 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 Kehancuran dah pun terjadi, keadaan makin buruk. 419 00:35:11,920 --> 00:35:14,560 Kebenaran tak sentiasa membebaskan kamu. 420 00:35:15,240 --> 00:35:19,920 Ayah habiskan seluruh hidup cuba untuk fahaminya. 421 00:35:21,160 --> 00:35:25,400 Kebanyakan orang ada empati, sopan santun, 422 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 ada rasa betul atau salah, namun diputar belit. 423 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 Kemudian, ada yang lain. 424 00:35:33,160 --> 00:35:35,760 Mereka yang tak boleh diperbetulkan lagi. 425 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 Mereka sangat bercelaru. 426 00:35:38,400 --> 00:35:42,360 Apa terjadi dengan "Jangan biar mereka tersisih. Walau sesaat"? 427 00:35:42,440 --> 00:35:45,920 Ayah tak sisihkan mereka, ayah selamatkan mereka. 428 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 Ayah cuma beralasan. Ayah... 429 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 Ayah membunuh sebab ayah memang nak bunuh. 430 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 Ayah sukakannya. 431 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 Mungkin. 432 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 Namun kenapa? 433 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 Ya Tuhan. Kenapa, ayah? 434 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 Selepas Sutton tiada, ayah tak keruan. 435 00:36:10,000 --> 00:36:11,640 Ayah faham dengan cara berbeza. 436 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 Ayah bunuh orang. 437 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 Tolonglah. 438 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 Kita tahu keadaannya, bukan? 439 00:36:23,640 --> 00:36:27,640 Ayah juga rasa sakit! Ayah kehilangan anak! 440 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 Dengan cara paling dahsyat! 441 00:36:32,200 --> 00:36:35,800 Ayah tak pernah berhenti sayangkan kamu! Kamu berdua. 442 00:36:37,360 --> 00:36:42,320 Hari terakhir itu, ayah cuma nak bercakap dengan kamu. 443 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 Apa ayah nak cakap? 444 00:36:53,000 --> 00:36:55,920 Ayah nak cuba... 445 00:36:56,720 --> 00:37:00,400 Ayah nak cuba buat kamu faham, apa pun ayah lakukan, 446 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 kamu anak ayah dan ayah sayangkan kamu. 447 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 Saya cuma nak ayah saya kembali. 448 00:37:16,480 --> 00:37:18,280 Itu saja saya mahu. 449 00:37:26,200 --> 00:37:27,520 Lukisan itu... 450 00:37:28,280 --> 00:37:33,600 dalam nota bunuh diri itu, kamu tahu apa maknanya untuk ayah? 451 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 Tak. 452 00:37:39,160 --> 00:37:43,160 Masa bukan linear, tapi satu kitaran. 453 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 Anak akan warisi ayahnya, Joel. 454 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 Dalam darah mereka. 455 00:37:55,480 --> 00:37:58,200 - Tidak. - Sejarah akan berulang 456 00:37:58,280 --> 00:38:00,240 sehingga kita pecahkan polanya. 457 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 Tak. Ayah memang sakit. 458 00:38:10,960 --> 00:38:15,200 Saya habiskan hidup saya cuba untuk jadi macam ayah. 459 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Namun, tak lagi. 460 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 Tak lagi. 461 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 Jadi, biarkan ayah pergi. 462 00:38:38,840 --> 00:38:39,680 Pecahkan pola. 463 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 Selamat tinggal. 464 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 Selamat tinggal. 465 00:40:47,160 --> 00:40:48,600 Suspek bunuh pelajar sekolah dibebaskan, polis tiada maklumat lanjut 466 00:40:51,600 --> 00:40:53,680 MASIH BELUM SELESAI. 467 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 Semua dah selesai. 468 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 Hai, ini Laura. 469 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 Tinggalkan mesej, saya hubungi semula. 470 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Hai, Laura. Ini saya. 471 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 Saya nak jumpa awak. 472 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 CASSANDRA RHODES, 27 MEI 1999 473 00:42:06,760 --> 00:42:09,040 Saya pandang wajah kakunya. 474 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 Darah membuak dari kepalanya ketika saya pukul, 475 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 saya pandang dia di atas lantai dan saya rasa kosong. 476 00:42:16,440 --> 00:42:18,600 Tak gembira, tak lega, cuma rasa kosong. 477 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Awak kata itu yang patut saya buat. 478 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 Awak yang galakkan saya untuk jumpa polis. 479 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 Saya cakap, saya belum sedia! 480 00:42:31,760 --> 00:42:32,800 ARLO JONES, 27 MEI 2023 481 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 Tuhan temui saya dan dia kata, 482 00:42:36,200 --> 00:42:38,840 adakah saya nak "menuntut balasan" untuknya? 483 00:42:38,920 --> 00:42:42,240 Saya cakap, "Saya berbesar hati." 484 00:42:44,520 --> 00:42:47,440 Kamu tahu ayah rekodkan segala yang terjadi di bilik ini. 485 00:42:50,360 --> 00:42:51,200 JOEL, 1 SEPTEMBER 1998 486 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 Maaf, ayah. 487 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 Maaf, ayah ada masa? 488 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 Anak akan warisi ayahnya, Joel. 489 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Dalam darah mereka. 490 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Laura? 491 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Laura? 492 00:44:01,240 --> 00:44:02,080 Laura? 493 00:44:46,680 --> 00:44:47,840 Maafkan saya. 494 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Terjemahan sari kata oleh Effa 495 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Penyelia Kreatif Julidiawati Saidon