1
00:00:01,000 --> 00:00:03,720
Episod ini memaparkan isu sensitif
termasuk motif bunuh diri.
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,960
Budi bicara penonton disarankan.
3
00:00:10,520 --> 00:00:11,960
- Lazarus!
- Saya nak awak
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,920
ke bilik Arlo Jones sekarang
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,800
dan beritahu saya, dia ada?
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,120
Dia masih hidup?
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,120
THE JUNIPER BUSH:
KEHILANGAN YANG TULUS OLEH CC ARNOLD
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
Dr. Laz, dia ada. Dia masih dalam selnya.
9
00:01:56,600 --> 00:01:59,240
Ayah saya mati pada hari
sesi terakhir kita.
10
00:02:00,240 --> 00:02:04,560
Hari yang awak kata, awak bercakap
dengan Tuhan dan Tuhan kata saya menipu.
11
00:02:05,480 --> 00:02:06,840
Awak nak Tuhan hukum saya.
12
00:02:07,560 --> 00:02:09,120
Tuhan kata ya.
13
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
Dia lakukan kerana awak.
14
00:02:15,840 --> 00:02:16,680
Adakah benar?
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
Atau sebenarnya seorang manusia?
16
00:02:25,480 --> 00:02:29,520
Ayah saya mati kerana tembakan
di kepalanya sewaktu di pejabat,
17
00:02:29,600 --> 00:02:30,840
dan saya dapat tahu...
18
00:02:30,920 --> 00:02:32,240
awak pesakitnya.
19
00:02:32,320 --> 00:02:33,600
Awak tahu pejabatnya.
20
00:02:36,960 --> 00:02:39,640
Awak yang buat ayah saya dibunuh?
21
00:02:50,680 --> 00:02:54,240
Kerja Tuhan itu sangat misteri.
22
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
Mana awak tahu?
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
Macam mana awak tahu?
24
00:03:24,480 --> 00:03:27,120
Awak lawat ayah saya sebelum awak ditahan.
25
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
Awak cakap, "Dendam itu milikku."
26
00:03:32,280 --> 00:03:34,360
Macam mana awak tahu?
27
00:03:35,920 --> 00:03:38,120
Bukan awak saja
yang bercakap dengan Tuhan.
28
00:03:39,560 --> 00:03:41,640
Saya ada melawat ayah awak.
29
00:03:42,960 --> 00:03:46,760
Malah sempat tumpahkan darah
sebelum polis datang.
30
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
Dia lelaki lemah,
31
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
dia khianati kepercayaan saya.
32
00:03:54,680 --> 00:03:57,640
Saya beritahu dia gerak hati saya
dan dia beritahu polis.
33
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
Jadi, perlukah saya sedih
atas kematiannya?
34
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
Tak.
35
00:04:04,360 --> 00:04:08,800
Tapi, jika awak fikir saya boleh
aturkan pembunuhan dari sini...
36
00:04:10,160 --> 00:04:13,640
"Gerak hati" yang buat awak
rogol dan bunuh empat wanita?
37
00:04:14,600 --> 00:04:16,560
Ayah awak juga tak memahami saya.
38
00:04:18,000 --> 00:04:21,040
Bapa borek, anak rintik.
39
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Awak ingat saya tak faham awak?
40
00:04:27,280 --> 00:04:28,720
Saya faham.
41
00:04:34,160 --> 00:04:35,440
Imogen Carswood.
42
00:04:36,000 --> 00:04:36,840
Doktor.
43
00:04:40,240 --> 00:04:42,400
Dia ada hubungan dengan ayah saya.
44
00:04:42,480 --> 00:04:45,920
Saya tak bunuh dia.
45
00:04:46,360 --> 00:04:52,200
Saya dah cakap sebelum ini.
Saya tak bunuh dia.
46
00:04:52,280 --> 00:04:54,720
Dah tentu, awak takkan dengar.
47
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
DNA awak ada di tempat kejadian.
48
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Saya diperangkap.
49
00:04:59,320 --> 00:05:00,600
Ya. Betul.
50
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
Awak pun tahu, doktor,
51
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
Imogen tak dirogol.
52
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
Memandangkan awak kenal saya,
53
00:05:10,040 --> 00:05:14,800
awak perlu akui, itu mengganggu
corak yang kononnya sempurna.
54
00:05:14,880 --> 00:05:20,560
Mereka tak boleh buktikan jenayah saya,
jadi mereka penjarakan saya.
55
00:05:23,200 --> 00:05:27,200
Suaminya menipu dalam kandang saksi.
56
00:05:30,680 --> 00:05:32,200
Dia pun tahu.
57
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Siapa orangnya?
58
00:05:36,440 --> 00:05:38,320
Apabila juri putuskan bersalah,
59
00:05:39,120 --> 00:05:42,680
saya pandang ketua detektif
dan awak nak tahu saya nampak apa?
60
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Dia tersenyum.
61
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
Namun, bukan senyuman kerana dia berjaya.
62
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
Senyuman orang yang terlepas.
63
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
HOSPITAL TERKAWAL KEMPBURN
ARLO JONES
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
{\an8}PEGAWAI PENYIASAT: DCI ALISON BROWN
65
00:06:19,800 --> 00:06:20,720
{\an8}TANDATANGAN A. BROWN
66
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
Saya ekori awak.
67
00:06:22,960 --> 00:06:25,800
Saya tak percayakan awak.
Masih tak percaya.
68
00:06:29,400 --> 00:06:30,640
Margot Macintyre.
69
00:06:31,120 --> 00:06:33,360
Saya lihat kesan luka itu.
Mujur awak tanya.
70
00:06:33,840 --> 00:06:36,840
Agak khusus,
tentunya daripada barang pengumpul.
71
00:06:36,920 --> 00:06:38,720
Jenis senjata yang jarang ada.
72
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
Pernah tengok sebelum ini?
73
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Mulanya tidak, tapi saya teringat satu kes
74
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
yang melibatkan geng London yang kejam.
75
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
Mereka tusuk musuhnya
seolah-olah labu Halloween.
76
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Saya perlu ingat semula bila kejadian itu.
77
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Saya cuba teka,
tapi mungkin waktu awak di London.
78
00:06:56,480 --> 00:06:59,120
Betul. 2016.
79
00:07:01,800 --> 00:07:04,520
Ini senjatanya. Dahsyat, bukan?
80
00:07:05,360 --> 00:07:06,560
Aduhai.
81
00:07:06,640 --> 00:07:10,080
Pisau yang bunuh Margot
kelihatan seperti ini.
82
00:07:10,160 --> 00:07:12,160
Import haram dari Brazil.
83
00:07:12,320 --> 00:07:15,320
Pasaran dalam sesawang gelap.
Namanya Dragon Apex.
84
00:07:15,400 --> 00:07:19,320
Penghantaran 400 unit telah dirampas
enam bulan lalu dalam lori ayam,
85
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
ini daripada lokar bukti.
86
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
Syabas, Seth.
87
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Awak tak rasa pelik...
88
00:07:28,000 --> 00:07:29,560
lelaki itu mati bunuh diri
89
00:07:29,640 --> 00:07:32,160
dan pembantunya dibunuh selepas itu?
90
00:07:33,520 --> 00:07:34,360
Ya, saya pelik.
91
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
Awak ada teori?
92
00:07:36,720 --> 00:07:37,560
Saya tahu...
93
00:07:39,240 --> 00:07:40,320
Saya tahu Dr. L...
94
00:07:41,480 --> 00:07:43,120
telah bunuh diri, tapi saya...
95
00:07:44,880 --> 00:07:48,000
Rasanya kita perlu teliti semula
laporan keladak tembakan itu.
96
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
Hei, terima kasih kerana datang.
97
00:08:04,640 --> 00:08:07,360
Pergi pejabat ayah awak
untuk lihat fail lama?
98
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
Macam mana nak tolak
janji temu kedua yang menggoda?
99
00:08:11,320 --> 00:08:15,720
Saya ingat nak ajak adik saya,
tapi saya rasa perlukan awak.
100
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
- Wah, semakin baik.
- Ya, maaflah.
101
00:08:18,040 --> 00:08:20,160
Maaf. Saya belikan kek.
102
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
Lagi berbaloi nampaknya.
103
00:08:23,640 --> 00:08:26,320
Jadi, apa sebenarnya
kita cari dalam fail ini?
104
00:08:26,400 --> 00:08:30,120
Apa saja yang luar biasa
dalam siasatan Detektif Brown
105
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
terhadap klien ayah saya.
106
00:08:34,440 --> 00:08:35,280
KEADILAN UNTUK IMOGEN CARSWOOD
107
00:08:35,360 --> 00:08:38,600
Arlo Jones pembunuh kejam.
Imogen Carswood merupakan mangsanya.
108
00:08:38,680 --> 00:08:39,520
NAMA KLIEN
CASSANDRA RHODES
109
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
LAPORAN PSIKIATRI
110
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
Saya cakap, saya terbayangkan hal itu.
111
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
PEMBUNUH CASSANDRA RHODES
DIKHUATIRI MELARIKAN DIRI
112
00:08:48,480 --> 00:08:49,320
Detektif Alison Brown memberitahu wartawan
113
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
bekas kekasih Cik Rhodes, Neil Croft
diburu atas tuduhan membunuh
114
00:08:53,720 --> 00:08:54,560
NAMA KLIEN
HARRY NASH
115
00:08:54,640 --> 00:08:55,960
LAPORAN PSIKIATRI
LAPORAN DARIPADA DR. JONATHAN LAZARUS
116
00:08:56,040 --> 00:08:57,640
Awak kata, itu saya perlu buat!
117
00:08:57,720 --> 00:09:00,040
Awak yang galakkan saya untuk jumpa polis.
118
00:09:01,280 --> 00:09:03,120
PADERI PEDOFIL
DITAHAN KERANA MEMBUNUH
119
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
Saya tak buat. Saya tak bunuh Harry.
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
Maaf, Harry? Siapa Harry?
121
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Harry Nash.
122
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
DETEKTIF JANJIKAN KEADILAN
UNTUK HARRY NASH
123
00:09:17,880 --> 00:09:18,760
Dia tipu.
124
00:09:19,840 --> 00:09:22,120
Dia kenal Harry, dia uruskan kes ini.
125
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Pembunuhan Harry Nash.
126
00:09:23,800 --> 00:09:26,040
Dia beritahu saya,
dia tak kenal mangsa ini.
127
00:09:26,120 --> 00:09:29,040
Lelaki yang disabitkan
sentiasa nafikan dia buat...
128
00:09:34,240 --> 00:09:37,400
- Laz?
- Alfie, hai. Soalan ringkas.
129
00:09:38,040 --> 00:09:40,200
Video bunuh diri Paderi Frank.
130
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Awak ingat diberi kepada siapa?
Pegawai mana?
131
00:09:43,680 --> 00:09:46,760
Ya, DCI Brown.
132
00:09:49,200 --> 00:09:51,520
Saya dah naik gila
atau memang mencurigakan?
133
00:09:51,600 --> 00:09:55,080
- Kenapa dia nak sembunyikan?
- Ada berapa ramai lagi?
134
00:10:00,880 --> 00:10:01,720
Polis.
135
00:10:03,120 --> 00:10:06,440
Kami ada laporan aktiviti psikik aneh
di tempat ini.
136
00:10:06,520 --> 00:10:09,800
Boleh saya masuk untuk meninjau?
137
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
Masuklah.
138
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Apa awak buat di sini?
Saya ada klien 15 minit lagi.
139
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Tiada apa. Saja nak jumpa awak.
140
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
Saya pun nak jumpa.
141
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
Lima belas minit lagi?
142
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
- Abang awak.
- Apa dia nak?
143
00:10:43,560 --> 00:10:44,640
Saya abaikan saja.
144
00:10:47,480 --> 00:10:48,360
Jawablah.
145
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
Hai.
146
00:11:02,400 --> 00:11:03,240
Jadi?
147
00:11:11,240 --> 00:11:12,800
Saya nak cakap sesuatu
148
00:11:12,880 --> 00:11:15,840
dan saya nak awak ingat,
disebabkan kita berkawan 30 tahun,
149
00:11:15,920 --> 00:11:18,920
saya takkan cakap begini
melainkan saya percayakannya.
150
00:11:21,280 --> 00:11:22,120
Saya dengar.
151
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
Saya rasa Detektif Brown bunuh ayah.
152
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
Macam Olsen bunuh ayah awak?
153
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
- Macam Billy bunuh ayah awak?
- Dengar cakap saya, okey?
154
00:11:43,240 --> 00:11:46,120
Saya rasa, dia tuduh ramai orang
atas pembunuhan.
155
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
Rasanya dia mungkin bunuh Margot
untuk tutup jejaknya.
156
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
- Hantu beritahu awak?
- Saya tak bergurau!
157
00:11:51,400 --> 00:11:55,240
Tiba-tiba muncul macam hantu
dan cakap bos saya pembunuh.
158
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Pembunuh, Laz.
159
00:11:57,880 --> 00:11:59,840
Biar betul? Dia polis yang amanah.
160
00:11:59,920 --> 00:12:01,760
Apa yang awak cakap ini?
161
00:12:01,840 --> 00:12:06,320
Ramai klien ayah saya mati
atau dipenjara secara kebetulan.
162
00:12:06,400 --> 00:12:08,840
Ayah awak berurusan dengan
orang yang bermasalah.
163
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
Dia bukan uruskan mereka yang waras.
164
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Cuba baca ini.
165
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
Saya tak nak layan.
166
00:12:14,880 --> 00:12:17,600
Perlu baca sebab bos awak korup
dan perlu bersemuka.
167
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
- Bacalah.
- Saya tak nak baca.
168
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
- Bacalah!
- Saya tak nak baca!
169
00:12:22,480 --> 00:12:25,160
- Saya akan dipecat!
- Itu yang lebih penting?
170
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
- Awak nak ke mana?
- Ini dah keterlaluan.
171
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
- Seth, tolonglah.
- Tidak.
172
00:12:33,720 --> 00:12:36,240
Sejak awak balik,
awak asyik buat orang marah
173
00:12:36,320 --> 00:12:39,080
dan korek segalanya
untuk kaitkan dengan kematian ayah.
174
00:12:39,160 --> 00:12:41,480
Awak nampak hantu
dan sekarang hal terlindung!
175
00:12:41,560 --> 00:12:43,640
Awak perlukan bantuan, Laz.
176
00:12:44,120 --> 00:12:46,800
Saya akan jumpa dia
dan bersemuka demi kebenaran.
177
00:12:46,880 --> 00:12:48,600
Awak tak boleh buat begitu.
178
00:12:48,680 --> 00:12:50,800
Kita balik dan bincang dengan Jenna.
179
00:12:50,880 --> 00:12:54,000
Kita akan dapatkan bantuan
sebab ini dah keterlaluan...
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,800
Saya perlukan bantuan daripada awak.
181
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
Daripada awak! Kawan lama saya!
182
00:12:59,720 --> 00:13:03,440
Saya nak awak percayakan saya
dan ikut saya bersemuka dengannya!
183
00:13:04,040 --> 00:13:05,760
Saya tak boleh buat begitu.
184
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Saya akan beritahu Brown...
185
00:13:17,320 --> 00:13:19,600
- Kenapa awak nak jadi polis?
- Lepaskan saya.
186
00:13:19,680 --> 00:13:21,280
Kenapa awak nak jadi polis?
187
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
Laz, saya sumpah...
188
00:13:23,000 --> 00:13:26,160
Saya akan beritahu kenapa,
untuk betulkan kesilapan.
189
00:13:26,240 --> 00:13:27,840
Untuk penjarakan pembunuh. Okey?
190
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
Baca fail itu dan beritahu saya salah.
191
00:13:32,080 --> 00:13:34,400
Okey.
192
00:14:06,760 --> 00:14:07,720
Lokasi menarik.
193
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
Alasan untuk keluar dari balai.
194
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
Nak saya pesankan kopi?
195
00:14:13,520 --> 00:14:14,360
Tak apa.
196
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Ini tentang apa?
197
00:14:18,360 --> 00:14:21,320
Seth kata awak ada maklumat
tentang kematian ayah awak.
198
00:14:22,840 --> 00:14:23,680
Betul.
199
00:14:30,640 --> 00:14:34,600
Awak pegawai penyiasat senior
dalam kes Cassandra Rhodes.
200
00:14:36,200 --> 00:14:37,960
Apa kaitan dengan ayah awak?
201
00:14:38,040 --> 00:14:42,080
Awak percaya dia dibunuh
oleh kekasihnya, Neil
202
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
yang telah menghilangkan diri.
203
00:14:43,960 --> 00:14:44,800
Betul.
204
00:14:45,400 --> 00:14:50,080
Baru-baru ini awak mengetuai siasatan
pembunuhan Imogen Carswood,
205
00:14:50,160 --> 00:14:52,320
yang membawa kepada sabitan Arlo Jones.
206
00:14:52,760 --> 00:14:54,680
Saya tak nampak ke mana hala tujunya.
207
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
Hukuman ke atas Arlo Jones
ditentang keras.
208
00:14:58,360 --> 00:15:00,200
Arlo Jones, pembunuh bersiri itu?
209
00:15:00,880 --> 00:15:04,160
Kedua-duanya ada kaitan dengan ayah saya.
210
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Arlo, pesakit, Imogen, kekasih.
211
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
Bukan hanya mereka.
212
00:15:12,440 --> 00:15:16,440
Frank, paderi yang membunuh Harry Nash
213
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
buat video sebelum kematiannya
dan kata dia tak bersalah,
214
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
dan katanya pembunuh Harry masih bebas.
215
00:15:22,480 --> 00:15:26,560
Pakar psikiatrinya kata,
dia beri video itu kepada awak
216
00:15:26,640 --> 00:15:28,840
dan awak tak buat apa-apa.
217
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
Dalam video itu,
218
00:15:32,160 --> 00:15:33,320
terjumpa percanggahan.
219
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
Kaitan yang mustahil,
220
00:15:35,720 --> 00:15:40,160
bukti meragukan dalam kes
pembunuhan yang awak siasat.
221
00:15:40,240 --> 00:15:45,080
Semua melibatkan pesakit ayah saya
atau orang yang dikenali olehnya.
222
00:15:48,240 --> 00:15:49,720
Apa awak nak tanya?
223
00:15:51,520 --> 00:15:54,800
Saya rasa, awak guna
amalan psikiatri ayah saya
224
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
mencari mereka yang bermasalah
225
00:15:57,720 --> 00:16:00,920
dan gunakan mereka
sebagai kambing hitam untuk jenayah awak.
226
00:16:02,160 --> 00:16:03,600
Ayah saya dapat tahu,
227
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
bersemuka dengan awak,
228
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
jadi awak bunuh dia.
229
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Oh, begitu.
230
00:16:18,680 --> 00:16:22,640
Itu fantasi yang awak reka.
231
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Awak setuju?
232
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
Saya nak dengar cerita awak pula.
233
00:16:29,520 --> 00:16:31,760
Kemudian apa? Tahan saya?
234
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
Perlu ingat saya pegawai senior awak.
235
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
Ya, saya tahu.
236
00:16:37,320 --> 00:16:42,520
Konfrontasi spontan ini
betul-betul tak patut.
237
00:16:50,440 --> 00:16:52,240
Boleh dapatkan air untuk saya?
238
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Saya sangat sayangkan ayah awak.
239
00:17:10,280 --> 00:17:11,520
...beri segelas air.
240
00:17:13,560 --> 00:17:16,000
Kek lemon. Buat saya teringat nenek saya.
241
00:17:16,080 --> 00:17:21,840
Dia buat kek lemon paling sedap sekali.
242
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
Awak belum cuba kek saya.
243
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Seth!
244
00:17:28,120 --> 00:17:29,680
Polis! Saya hubungi bantuan!
245
00:17:31,360 --> 00:17:32,560
Seth! Awak okey!
246
00:17:33,400 --> 00:17:34,240
Telefon polis!
247
00:17:34,320 --> 00:17:35,400
Perempuan itu polis.
248
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
Telefon saja polis!
Apa boleh saya buat? Apa boleh dibantu?
249
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
Tangkap dia.
250
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
Tengokkan dia.
251
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Ayuh.
252
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Tak guna.
253
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Hei.
254
00:20:03,880 --> 00:20:04,720
Awak okey?
255
00:20:10,840 --> 00:20:13,080
Seseorang akan datang ambil keterangan.
256
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Tumpukan pada fakta.
257
00:20:15,800 --> 00:20:18,320
Awak syak dia,
awak cerita rasa curiga kepada saya.
258
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
Kemudian, dia renjat saya.
259
00:20:24,640 --> 00:20:25,480
Terima kasih.
260
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
Saya masih tak faham semua ini.
261
00:20:30,640 --> 00:20:32,920
Tak masuk akal langsung.
262
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
Namun...
263
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
maaf sebab ragui awak.
264
00:20:46,040 --> 00:20:49,320
Saya tetap rasa awak perlu
bercakap dengan seseorang. Semua ini...
265
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
terlalu dahsyat.
266
00:20:55,520 --> 00:20:59,840
Maaf saya banyak menyusahkan
hidup awak sejak balik ke sini.
267
00:20:59,920 --> 00:21:00,760
Tidak.
268
00:21:02,200 --> 00:21:03,040
Cuma pernah.
269
00:21:07,040 --> 00:21:08,640
Seronok juga awak dah balik.
270
00:21:09,800 --> 00:21:13,000
Saya juga dapat jumpa balik
adik awak yang menawan itu, jadi...
271
00:21:14,640 --> 00:21:16,120
- ada hikmahnya.
- Mungkin.
272
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Jaga dia, okey? Kalau awak berdua...
273
00:21:22,120 --> 00:21:23,160
akan jadi pasangan.
274
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Ya.
275
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Saya tak mahu ada masalah
dan belasah awak.
276
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
Harap saya yang menang.
277
00:21:31,760 --> 00:21:34,240
Asalkan awak tak bawa
kawan imaginasi awak.
278
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
Juga perenjat.
279
00:21:39,040 --> 00:21:42,160
Kelakar. Awak pandai melawak rupanya.
280
00:21:42,240 --> 00:21:43,080
Ya.
281
00:21:44,160 --> 00:21:46,640
Sebab itu adik awak suka saya.
Jumpa nanti.
282
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
Joel, jangan cabar saya.
283
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
Saya tak mahu gunakan ini.
284
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
Percayalah, ia akan hancurkan awak.
285
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
Lupakan saja.
286
00:22:06,280 --> 00:22:09,600
Saya boleh selamatkan awak
jika awak berhenti sekarang.
287
00:22:11,560 --> 00:22:12,760
Saya tak boleh.
288
00:22:12,840 --> 00:22:15,560
Tolonglah balik saja.
289
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
Lupakan semua ini.
290
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
Tak boleh.
291
00:22:55,560 --> 00:22:56,400
Helo.
292
00:22:57,400 --> 00:22:58,360
Hai.
293
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
Saya tahu agak aneh,
tapi saya nak berbual dengan awak.
294
00:23:03,200 --> 00:23:05,760
Tentang ayah saya, Joel Lazarus.
295
00:23:06,680 --> 00:23:08,960
Saya tahu awak rapat.
296
00:23:10,280 --> 00:23:11,880
Awak Aidan, bukan?
297
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
Dia ada cakap tentang awak.
298
00:23:14,520 --> 00:23:15,840
Tak kena masa?
299
00:23:18,720 --> 00:23:21,200
Tak, masuklah.
300
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
Saya tak suka cakap tentang diri saya.
301
00:23:34,240 --> 00:23:35,200
Kita berdua sama.
302
00:23:36,160 --> 00:23:37,800
Ramai orang rasa tak selesa.
303
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
Bukan begitu. Cuma...
304
00:23:40,920 --> 00:23:42,520
Saya tak percayakan orang.
305
00:23:43,280 --> 00:23:47,920
Saya pernah berkongsi dengan orang,
tapi mereka bocorkan rahsia.
306
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
Saya janji apa saja awak cakap di sini...
307
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
akan kekal di sini.
308
00:23:54,400 --> 00:23:55,840
Sumpah mati diri saya.
309
00:24:14,920 --> 00:24:18,440
DOKTOR JONATHAN LAZARUS
PAKAR PSIKIATRI
310
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
Alison.
311
00:25:09,160 --> 00:25:10,440
Kita perlu berbincang.
312
00:25:13,160 --> 00:25:14,000
Saya tahu...
313
00:25:15,680 --> 00:25:16,920
Tahu apa awak buat...
314
00:25:18,160 --> 00:25:19,200
apa kita buat.
315
00:25:24,280 --> 00:25:26,040
Saya memang bodoh.
316
00:25:32,720 --> 00:25:36,640
Dalam psikologi, rasa bersalah itu
"emosi yang tak guna".
317
00:25:36,720 --> 00:25:40,280
Penyesalan itu perikemanusiaan,
tapi rasa bersalah itu toksik.
318
00:25:40,360 --> 00:25:42,480
- Ia jejaskan kita.
- Awak tak rasa bersalah?
319
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
Tak pun.
320
00:25:45,680 --> 00:25:48,440
Selama ini saya sangka,
awak bantu saya selesaikan kes.
321
00:25:49,000 --> 00:25:52,160
Awak kata, kita eksploitasi sistem
sebab mereka patut dipenjara.
322
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
- Betul.
- Siapa cakap?
323
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
Pakar psikiatri hebat?
324
00:25:57,200 --> 00:26:02,480
Tak perlu nak beremosi.
Awak dah raih ganjarannya, Alison.
325
00:26:02,560 --> 00:26:04,880
Penghargaan, pujian.
326
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
Awak sentiasa bercita-cita tinggi.
327
00:26:08,080 --> 00:26:11,200
Saya rasa pelik apabila
ada penghargaan untuk polis.
328
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
Nampak tak kena.
329
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
Saya fikir, awak kawan saya.
330
00:26:19,040 --> 00:26:22,720
Namun, awak manipulasi saya
dan biarkan ego saya mengganggu.
331
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Awak bunuh Imogen.
332
00:26:29,080 --> 00:26:31,040
Jangan nafikan, saya tahu awak buat.
333
00:26:31,120 --> 00:26:33,440
Awak buat saya percaya
itu kerja Arlo Jones.
334
00:26:36,920 --> 00:26:38,360
Saya cintakan Imogen...
335
00:26:39,240 --> 00:26:40,640
dan dia sakit.
336
00:26:40,720 --> 00:26:44,000
Dia dah nak mati dan dia takut.
337
00:26:44,480 --> 00:26:46,440
Jadi, awak cekik dia?
338
00:26:46,520 --> 00:26:48,800
Saya tamatkan penderitaannya.
339
00:26:51,040 --> 00:26:52,360
Itu awak kata kepada diri?
340
00:26:55,360 --> 00:26:57,080
Ada masanya bagi sesetengah orang,
341
00:26:57,160 --> 00:27:01,520
dia rasa hidup di dunia
lebih merana berbanding mati.
342
00:27:04,160 --> 00:27:05,000
Orang lain pula?
343
00:27:06,080 --> 00:27:07,000
Orang lain pula?
344
00:27:08,480 --> 00:27:11,800
Paderi Frank Barnway tinggalkan rakaman
sebelum bunuh dirinya,
345
00:27:11,880 --> 00:27:15,400
dia dakwa, dia tak bersalah
dalam kes pembunuhan Harry Nash.
346
00:27:15,480 --> 00:27:18,760
Ada petanda, saya patutnya nampak,
tapi saya terlepas pandang.
347
00:27:19,880 --> 00:27:24,160
Awak beri saya maklumat selama ini
untuk mengelak rupanya.
348
00:27:27,720 --> 00:27:29,880
Alison, awak tak faham.
349
00:27:29,960 --> 00:27:32,160
Beberapa klien datang ke pejabat saya
350
00:27:32,240 --> 00:27:36,120
ialah mereka yang alami trauma
dan bermasalah dalam hidupnya.
351
00:27:36,960 --> 00:27:38,600
Mereka umpama pasu pecah.
352
00:27:38,680 --> 00:27:42,240
Boleh digam semula,
dari jauh mungkin nampak biasa,
353
00:27:42,320 --> 00:27:45,360
tapi makin dekat, awak nampak retaknya.
354
00:27:45,440 --> 00:27:47,360
Wajarkan apa saja awak mahu.
355
00:27:47,440 --> 00:27:49,560
Awak bunuh mereka, Jonathan.
356
00:27:49,640 --> 00:27:53,280
Kemudian awak suruh saya
sabitkan orang tak bersalah.
357
00:27:56,480 --> 00:27:57,920
Jadi, awak fikir...
358
00:27:59,040 --> 00:28:00,200
Apa?
359
00:28:00,280 --> 00:28:02,680
Kita nak mengaku?
360
00:28:04,240 --> 00:28:07,360
Kita dah tahu penjara itu macam mana.
361
00:28:07,440 --> 00:28:10,720
Dua puluh dua jam dalam sel, diseksa.
362
00:28:10,800 --> 00:28:15,960
Dua minit pun tak tahan.
Awak pula polis korup, habislah awak.
363
00:28:21,480 --> 00:28:23,320
Saya tak boleh biarkan saja.
364
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Awak faham, bukan?
365
00:28:35,640 --> 00:28:36,480
Saya faham.
366
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Awak bukan seperti itu.
367
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
Jadi, apa cadangan awak, Alison?
368
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
Kita buat cara berbeza.
369
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Awak tulis nota.
370
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
Ucap selamat jalan.
371
00:29:17,320 --> 00:29:18,960
Tamatkan... Apa nak cakap, ya?
372
00:29:20,600 --> 00:29:22,360
Kesakitan? Penantian?
373
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
Kemudian, rahsia awak...
374
00:29:28,840 --> 00:29:29,760
mati bersama awak.
375
00:29:35,680 --> 00:29:40,160
Itu jalan yang awak suka, bukannya saya.
376
00:29:42,160 --> 00:29:43,600
Retak di pasu itu...
377
00:29:45,680 --> 00:29:47,440
Muncul semasa Sutton mati.
378
00:29:49,840 --> 00:29:51,680
Ia tak boleh dibaiki, bukan?
379
00:30:10,000 --> 00:30:12,440
Awak pasti saya takkan acu ke arah awak?
380
00:30:42,280 --> 00:30:44,320
Awak kawan yang baik, Alison.
381
00:30:47,840 --> 00:30:49,200
Waktu susah...
382
00:30:51,080 --> 00:30:52,520
awak sentiasa ada.
383
00:31:01,600 --> 00:31:03,240
Agaknya saya akan jumpa Sutton?
384
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Saya harap begitu.
385
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
Awak rasa?
386
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
Entahlah.
387
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
Saya tak tahu.
388
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
Apa pun, saya takkan rindukan dia lagi.
389
00:31:23,280 --> 00:31:24,440
Cukuplah.
390
00:31:27,600 --> 00:31:29,160
Saya harap ada jalan lain.
391
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Namun, tiada.
392
00:31:33,040 --> 00:31:33,880
Ada yang lain?
393
00:31:42,760 --> 00:31:44,400
Saya nak bersendirian.
394
00:31:45,640 --> 00:31:46,840
Saya tunggu di luar.
395
00:31:51,080 --> 00:31:51,920
Selamat tinggal.
396
00:31:54,640 --> 00:31:56,640
Terima kasih.
397
00:31:58,640 --> 00:31:59,760
Mengenali awak...
398
00:32:01,360 --> 00:32:02,920
sangat menyeronokkan.
399
00:32:46,880 --> 00:32:50,240
PANGGILAN MASUK - AYAH
NOMBOR TELEFON - 07700 900824
400
00:32:52,200 --> 00:32:53,720
Anda hubungi Dr. Joel Lazarus.
401
00:32:53,800 --> 00:32:55,400
Tinggalkan mesej selepas nada.
402
00:33:48,640 --> 00:33:53,480
MASIH BELUM SELESAI
403
00:34:21,200 --> 00:34:23,800
Maaf sebab kamu terpaksa dengar semua itu,
404
00:34:24,480 --> 00:34:27,880
tapi kamu tahu ayah rekodkan
segala yang terjadi di bilik ini.
405
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Dia bunuh ayah.
406
00:34:33,160 --> 00:34:34,560
Dia tak beri ayah pilihan.
407
00:34:39,000 --> 00:34:40,080
Ayah membunuh.
408
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
Ayah bebaskan mereka daripada kesakitan.
409
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
Ayah bebaskan semua orang
daripada bahaya mereka.
410
00:34:47,000 --> 00:34:51,080
Kamu jumpa Cassandra.
Dia bunuh Neil di pejabat ayah.
411
00:34:51,720 --> 00:34:54,120
Ayah tak boleh biarkan
ada mayat di pejabat ayah,
412
00:34:54,200 --> 00:34:55,280
jadi ayah bantu dia.
413
00:34:55,360 --> 00:34:59,560
Namun, macam mana
orang seperti itu nak simpan rahsia?
414
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
Adakah perlu membunuh lagi?
415
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
Jadi, dia orang pertama.
416
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Harry pula?
417
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
Tahu apa dia buat
kalau dia tahu kita berbincang?
418
00:35:09,360 --> 00:35:11,840
Kehancuran dah pun terjadi,
keadaan makin buruk.
419
00:35:11,920 --> 00:35:14,560
Kebenaran tak sentiasa membebaskan kamu.
420
00:35:15,240 --> 00:35:19,920
Ayah habiskan seluruh hidup
cuba untuk fahaminya.
421
00:35:21,160 --> 00:35:25,400
Kebanyakan orang ada empati, sopan santun,
422
00:35:25,480 --> 00:35:27,960
ada rasa betul atau salah,
namun diputar belit.
423
00:35:28,040 --> 00:35:32,080
Kemudian, ada yang lain.
424
00:35:33,160 --> 00:35:35,760
Mereka yang tak boleh diperbetulkan lagi.
425
00:35:35,840 --> 00:35:38,320
Mereka sangat bercelaru.
426
00:35:38,400 --> 00:35:42,360
Apa terjadi dengan "Jangan biar
mereka tersisih. Walau sesaat"?
427
00:35:42,440 --> 00:35:45,920
Ayah tak sisihkan mereka,
ayah selamatkan mereka.
428
00:35:46,000 --> 00:35:48,160
Ayah cuma beralasan. Ayah...
429
00:35:48,600 --> 00:35:51,560
Ayah membunuh sebab ayah memang nak bunuh.
430
00:35:51,640 --> 00:35:53,240
Ayah sukakannya.
431
00:35:56,200 --> 00:35:57,040
Mungkin.
432
00:35:59,560 --> 00:36:00,640
Namun kenapa?
433
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
Ya Tuhan. Kenapa, ayah?
434
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
Selepas Sutton tiada, ayah tak keruan.
435
00:36:10,000 --> 00:36:11,640
Ayah faham dengan cara berbeza.
436
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
Ayah bunuh orang.
437
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Tolonglah.
438
00:36:18,840 --> 00:36:23,560
Kita tahu keadaannya, bukan?
439
00:36:23,640 --> 00:36:27,640
Ayah juga rasa sakit!
Ayah kehilangan anak!
440
00:36:28,120 --> 00:36:31,600
Dengan cara paling dahsyat!
441
00:36:32,200 --> 00:36:35,800
Ayah tak pernah berhenti sayangkan kamu!
Kamu berdua.
442
00:36:37,360 --> 00:36:42,320
Hari terakhir itu, ayah cuma
nak bercakap dengan kamu.
443
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
Apa ayah nak cakap?
444
00:36:53,000 --> 00:36:55,920
Ayah nak cuba...
445
00:36:56,720 --> 00:37:00,400
Ayah nak cuba buat kamu faham,
apa pun ayah lakukan,
446
00:37:01,200 --> 00:37:04,720
kamu anak ayah dan ayah sayangkan kamu.
447
00:37:10,400 --> 00:37:13,880
Saya cuma nak ayah saya kembali.
448
00:37:16,480 --> 00:37:18,280
Itu saja saya mahu.
449
00:37:26,200 --> 00:37:27,520
Lukisan itu...
450
00:37:28,280 --> 00:37:33,600
dalam nota bunuh diri itu,
kamu tahu apa maknanya untuk ayah?
451
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
Tak.
452
00:37:39,160 --> 00:37:43,160
Masa bukan linear, tapi satu kitaran.
453
00:37:44,640 --> 00:37:47,880
Anak akan warisi ayahnya, Joel.
454
00:37:47,960 --> 00:37:49,200
Dalam darah mereka.
455
00:37:55,480 --> 00:37:58,200
- Tidak.
- Sejarah akan berulang
456
00:37:58,280 --> 00:38:00,240
sehingga kita pecahkan polanya.
457
00:38:02,360 --> 00:38:05,520
Tak. Ayah memang sakit.
458
00:38:10,960 --> 00:38:15,200
Saya habiskan hidup saya
cuba untuk jadi macam ayah.
459
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
Namun, tak lagi.
460
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
Tak lagi.
461
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
Jadi, biarkan ayah pergi.
462
00:38:38,840 --> 00:38:39,680
Pecahkan pola.
463
00:38:45,840 --> 00:38:46,680
Selamat tinggal.
464
00:38:51,760 --> 00:38:52,680
Selamat tinggal.
465
00:40:47,160 --> 00:40:48,600
Suspek bunuh pelajar sekolah dibebaskan,
polis tiada maklumat lanjut
466
00:40:51,600 --> 00:40:53,680
MASIH BELUM SELESAI.
467
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
Semua dah selesai.
468
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
Hai, ini Laura.
469
00:41:26,120 --> 00:41:28,160
Tinggalkan mesej, saya hubungi semula.
470
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
Hai, Laura. Ini saya.
471
00:41:34,240 --> 00:41:35,480
Saya nak jumpa awak.
472
00:42:05,160 --> 00:42:06,680
CASSANDRA RHODES, 27 MEI 1999
473
00:42:06,760 --> 00:42:09,040
Saya pandang wajah kakunya.
474
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
Darah membuak dari kepalanya
ketika saya pukul,
475
00:42:11,680 --> 00:42:15,640
saya pandang dia di atas lantai
dan saya rasa kosong.
476
00:42:16,440 --> 00:42:18,600
Tak gembira, tak lega, cuma rasa kosong.
477
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Awak kata itu
yang patut saya buat.
478
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Awak yang galakkan saya untuk jumpa polis.
479
00:42:29,800 --> 00:42:31,680
Saya cakap, saya belum sedia!
480
00:42:31,760 --> 00:42:32,800
ARLO JONES, 27 MEI 2023
481
00:42:33,760 --> 00:42:36,120
Tuhan temui saya dan dia kata,
482
00:42:36,200 --> 00:42:38,840
adakah saya nak
"menuntut balasan" untuknya?
483
00:42:38,920 --> 00:42:42,240
Saya cakap, "Saya berbesar hati."
484
00:42:44,520 --> 00:42:47,440
Kamu tahu ayah rekodkan
segala yang terjadi di bilik ini.
485
00:42:50,360 --> 00:42:51,200
JOEL, 1 SEPTEMBER 1998
486
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Maaf, ayah.
487
00:42:53,840 --> 00:42:55,720
Maaf, ayah ada masa?
488
00:42:57,720 --> 00:43:00,920
Anak akan warisi ayahnya, Joel.
489
00:43:01,000 --> 00:43:02,560
Dalam darah mereka.
490
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Laura?
491
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Laura?
492
00:44:01,240 --> 00:44:02,080
Laura?
493
00:44:46,680 --> 00:44:47,840
Maafkan saya.
494
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
Terjemahan sari kata oleh Effa
495
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Penyelia Kreatif
Julidiawati Saidon