1 00:00:01,000 --> 00:00:03,720 इस एपिसोड में आत्महत्या के विषय जैसे नाज़ुक मुद्दे हैं। 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,960 दर्शक कृपया अपने विवेक से काम लें। 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,960 - लाज़रस! - नहीं। इसी वक्त 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,920 आर्लो जोन्स के कमरे में जाओ 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 और बताओ कि क्या वह वहाँ है? 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 क्या वह ज़िंदा है? 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 सी.सी. आर्नल्ड की "जुनिपर बुश : द लॉस ऑफ़ इनोसेंस" 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 डॉ. लैज़, वह यहाँ है। वह जेल की कोठरी में है। 9 00:01:05,040 --> 00:01:11,040 हार्लन कोबन्स लाज़रस 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 मेरे पिता की मौत हमारे पिछले सेशन वाले दिन हुई थी। 11 00:02:00,240 --> 00:02:04,560 जिस दिन तुमने कहा था कि तुम भगवान से बात करते हो और भगवान ने बताया मैं झूठा हूँ। 12 00:02:05,480 --> 00:02:06,840 तुमने मेरे लिए सज़ा माँगी। 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 और भगवान ने दुआ मान ली। 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 कि वह तुम्हारे लिए यह करेंगे। 15 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 उन्होंने किया? 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 या किसी इंसान ने वह किया? 17 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 मेरे पिता की मौत उनके ऑफ़िस में सिर में गोली लगने से हुई, 18 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 और अब मुझे पता चला... 19 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 कि तुम उनके मरीज़ थे। 20 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 उनका ऑफ़िस जानते थे। 21 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 क्या तूने मेरे पिता को मरवाया है, कमीने? 22 00:02:50,680 --> 00:02:54,240 भगवान रहस्यमय तरीके से काम करता है। 23 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 तुझे कैसे पता? 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 आखिर तुझे पता कैसे चला? 25 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 गिरफ़्तार होने से पहले तुम मेरे पिता से मिले थे। 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 तुमने उनसे कहा, "बदला लेकर रहूँगा।" 27 00:03:32,280 --> 00:03:34,360 तुम्हें यह कैसे पता चला? 28 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 शायद केवल तुम ही भगवान से बात नहीं करते। 29 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 हाँ, मैं तुम्हारे पिता से मिला था। 30 00:03:42,960 --> 00:03:46,760 पुलिस ने आने से पहले इसका थोड़ा खून भी बहा दिया था। 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 वह एक कमज़ोर आदमी था, 32 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 उसने मेरा भरोसा तोड़ा था। 33 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 मैंने उसे अपनी इच्छाएँ बताईं और उसने पुलिस को बता दिया। 34 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 तो, क्या मुझे उसके मरने का दुख है? 35 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 नहीं। 36 00:04:04,360 --> 00:04:08,800 पर अगर तुम्हें लगता है कि मैं यहाँ अंदर से किसी की हत्या करवा सकता हूँ... 37 00:04:10,160 --> 00:04:13,640 "इच्छा" से तुम्हारा मतलब चार औरतों का हिंसक बलात्कार और हत्या करना? 38 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 तुम्हारे पिता भी मुझे नहीं समझ पाए थे। 39 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 जैसा बाप, वैसा बेटा। 40 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 सोचते हो मैं तुम्हें समझता नहीं? 41 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 मैं तुम्हें समझता हूँ। 42 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 इमोजन कार्स्वुड। 43 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 डॉक्टर। 44 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 उसका मेरे पिता से संबंध था। 45 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 मैंने उसे नहीं मारा। 46 00:04:46,360 --> 00:04:52,200 मैंने तुमसे पहले भी कहा था। सबसे कहा था कि मैंने उसे नहीं मारा। 47 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 पर ज़ाहिर है, तुमने नहीं सुना। 48 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 घटनास्थल पर हर जगह तुम्हारा डीएनए था। 49 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 मुझे फँसाया गया था। 50 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 हाँ, बिल्कुल। 51 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 मेरी तरह तुम भी जानते हो, डॉक्टर, 52 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 कि इमोजन का बलात्कार नहीं हुआ। 53 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 और चूँकि तुम मुझे बहुत अच्छी तरह जानते हो, 54 00:05:10,040 --> 00:05:14,800 तुम्हें मानना होगा कि यह मेरे पैटर्न से अलग है। 55 00:05:14,880 --> 00:05:20,560 वे मेरे अपराध साबित नहीं कर पाए, तो जेल में डालने का रास्ता निकाल लिया। 56 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 पति ने अदालत में झूठ बोला। 57 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 और वह यह जानती थी। 58 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 कौन? 59 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 जब मुझे दोषी घोषित किया गया, 60 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 तो मैंने मुख्य डिटेक्टिव पर नज़र डाली, और पता है क्या देखा? 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 वह मुस्कुरा रही थी। 62 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 और वह कुछ अच्छा करने वाली मुस्कान नहीं थी। 63 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 बल्कि पकड़े न जाने वाली मुस्कान थी। 64 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 केम्पबर्न सुरक्षित अस्पताल जोन्स आर्लो 65 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 {\an8}जाँच अधिकारी : डीसीआई ऐलिसन ब्राउन 66 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 {\an8}दस्तखत ए. ब्राउन 67 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 मैं तुम्हारा पीछा कर रही थी। 68 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 तुम पर भरोसा नहीं था। और अब भी नहीं है। 69 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 मार्गो मैकिन्टायर। 70 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 अच्छा हुआ तुमने घावों की जाँच करने को कहा। 71 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 वे कमाल के हैं, बेहद खास किस्म के घाव हैं। 72 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 ऐसा हथियार दुर्लभ होता है। 73 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 तुमने पहले कभी देखा है? 74 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 पहले लगा कि नहीं देखा, फिर एक केस याद आया 75 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 जिसमें लंदन का एक खतरनाक गैंग शामिल था। 76 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 उसने अपने दुश्मन को बुरी तरह चीर डाला था। 77 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 बहुत मुश्किल से याद आया कि वह कब की बात है। 78 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 मार्क, शायद तब की बात है जब तुम लंदन में थे। 79 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 हाँ। 2016। 80 00:07:01,800 --> 00:07:04,520 यह रहा हथियार। है न ज़बरदस्त? 81 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 बाप रे। 82 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 जिस चाकू से मार्गो की हत्या हुई, वह भी ऐसा ही दिखता है। 83 00:07:10,160 --> 00:07:11,800 ये ब्राज़ील से लाते हैं। 84 00:07:11,880 --> 00:07:12,720 डीसीआई ऐलिसन ब्राउन 85 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 डार्क वेब पर काफ़ी माँग है। नाम है ड्रैगन एपेक्स। 86 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 छह महीने पहले एक मुर्गी के ट्रक से इसकी 400 की खेप ज़ब्त हुई थी, 87 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 और इसे सबूतों के लॉकर से चुराया गया था। 88 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 बहुत खूब, सैथ। 89 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 यह अजीब नहीं लग रहा... 90 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 कि एक आदमी ने खुदकुशी कर ली 91 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 और कुछ ही दिनों बाद उसकी असिस्टेंट भी मारी गई? 92 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 अजीब तो है। 93 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 तुम्हें क्या लगता है? 94 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 मुझे पता है... 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 पता है डॉ. ऐल ने... 96 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 खुदकुशी की थी, पर मुझे... 97 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 मुझे लगता है हमें बंदूक की गोली की रिपोर्ट दोबारा देखनी चाहिए। 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 हैलो। यहाँ आने का शुक्रिया। 99 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 तुम्हारे पिता के ऑफ़िस में पुरानी फ़ाइलें देखने? 100 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 कोई लड़की इतनी कमाल की दूसरी डेट मना कैसे कर सकती है? 101 00:08:11,320 --> 00:08:15,720 मैं अपनी बहन को बुलाने वाला था, पर मुझे तुम्हारी साफ़ सोच की ज़रूरत है। 102 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 - कहानी और बेहतर होती जा रही है। - माफ़ करना। 103 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 माफ़ करना, मैं केक लाया हूँ। 104 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 यह हुई न बात। 105 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 वैसे इन फ़ाइलों में ढूँढ़ना क्या है? 106 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 मेरे पापा के मरीज़ों से जुड़ी डिटेक्टिव ब्राउन की तहकीकातों में 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 कोई भी असाधारण बात। 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 इमोजन कार्स्वुड के लिए इंसाफ़ 109 00:08:35,360 --> 00:08:38,600 आर्लो जोन्स एक बेरहम हत्यारा है। इमोजन कार्स्वुड उसकी शिकार थी। 110 00:08:38,680 --> 00:08:39,520 क्लाइंट का नाम कसान्ड्रा रोड्स 111 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 साइकायट्रिक रिपोर्ट 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 मैंने कहा फिर से वही खयाल आने लगे हैं। 113 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 कसान्ड्रा रोड्स का हत्यारा तथाकथित रूप से फ़रार 114 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 डिटेक्टिव ऐलिसन ब्राउन ने पत्रकारों से कहा कि 115 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 मिस रोड्स के पूर्व बॉयफ़्रेंड नील क्रॉफ़्ट की उसकी हत्या के मामले में तलाश है 116 00:08:50,320 --> 00:08:52,360 {\an8}ऐलिसन ब्राउन 117 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 ग्राहक का नाम हैरी नैश 118 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 साइकायट्रिक रिपोर्ट डॉक्टर जॉनथन लाज़रस की रिपोर्ट 119 00:08:56,040 --> 00:08:57,640 आपने कहा था कि यही सही कदम है! 120 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 आपने ही पुलिस के पास जाने को कहा था। 121 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 बाल-शोषक पादरी हत्या के लिए गिरफ़्तार 122 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 मैंने नहीं किया। मैंने हैरी को नहीं मारा। मैंने नहीं मारा। 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 हैरी? हैरी कौन है? 124 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 हैरी नैश। 125 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 हैरी नैश की डिटेक्टिव ने इंसाफ़ का वादा किया 126 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 उसने झूठ बोला था। 127 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 वह हैरी को जानती है, केस की तहकीकात की थी। 128 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 हैरी नैश हत्या। 129 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 उसने कहा था कि उसने मृतक का नाम भी नहीं सुना। 130 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 और जिसे सज़ा हुई, वह कहता रहा कि उसने नहीं... रुको। 131 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 - लैज़? - ऐल्फ़ी, हैलो। एक सवाल है। 132 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 फ़ादर फ़्रैंक का खुदकुशी वाला वीडियो। 133 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 याद है वह किसको दिया गया था? किस ऑफ़िसर को? 134 00:09:43,680 --> 00:09:46,760 हाँ, डीसीआई ब्राउन को दिया था। 135 00:09:49,200 --> 00:09:51,520 मैं पागल हो रहा हूँ या यह बात वाकई अजीब है? 136 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 - उसने यह बात छुपाई क्यों? - और ऐसे और कितने शिकार हैं? 137 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 पुलिस। 138 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 हमें खबर मिली है कि यहाँ कुछ अजीब साइकिक गतिविधियाँ हो रही हैं। 139 00:10:06,520 --> 00:10:09,800 क्या मैं अंदर आकर... देख सकता हूँ? 140 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 आ जाओ अंदर। 141 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 वैसे तुम यहाँ क्या कर रहे हो? पंद्रह मिनट में एक क्लाइंट आने वाला है। 142 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 कुछ नहीं। बस तुमसे मिलना चाहता था। 143 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 मैं भी मिलना चाहती थी। 144 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 पंद्रह मिनट है न? 145 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 - तुम्हारा भाई है। - उसे क्या चाहिए? 146 00:10:43,560 --> 00:10:44,640 फ़ोन नहीं उठाऊँगा। 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 उठा ही लो। 148 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 हैलो, दोस्त। 149 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 तो? 150 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 मैं एक बयान देने जा रहा हूँ 151 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 और उम्मीद है हमारी 30 साल की दोस्ती के चलते यह याद रखोगे 152 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 कि अगर मुझे पूरा विश्वास न होता, तो मैं यह बयान न देता। 153 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 मैं सुन रहा हूँ। 154 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 डिटेक्टिव ब्राउन ने पापा को मारा है। 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 जैसे ऑल्सन ने उन्हें मारा था? 156 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 - जैसे बिली ने उन्हें मारा था? - मेरी बात सुनो, ठीक है? ज़रा सुनो। 157 00:11:43,240 --> 00:11:46,120 शायद उसने हत्या के लिए कई लोगों को फँसाया है। 158 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 शायद खुद को बचाने के लिए उसने मार्गो को भी मारा था। 159 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 - भूत ने बताया, लैज़? - मज़ाक नहीं कर रहा! 160 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 हवा के झोंके के साथ कोई साया आया और बता दिया कि मेरी बॉस ही कातिल है। 161 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 कातिल, लैज़। 162 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 पागल हो गए क्या? वह बहुत नामी अफ़सर है। 163 00:11:59,920 --> 00:12:01,760 क्या बकवास कर रहे हो? 164 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 मेरे पापा के इतने सारे क्लाइंट मारे गए या जेल में हैं कि यह संयोग नहीं हो सकता। 165 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 वह मनोरोगियों का इलाज करते थे, लैज़। 166 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 वह कोई प्ले स्कूल नहीं चलाते थे। 167 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 ज़रा ये पढ़कर देखो। 168 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 मुझे यह बकवास नहीं सुननी। 169 00:12:14,880 --> 00:12:17,600 तुम्हारी बॉस बेईमान है और उसे रोकना होगा। 170 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 - पढ़ो इन्हें। - नहीं पढ़ूँगा। 171 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - ज़रा पढ़कर तो देखो! - मैं हरगिज़ नहीं पढ़ूँगा! 172 00:12:22,480 --> 00:12:25,160 - मेरी नौकरी चली जाएगी! - बस यही मायने रखता है? 173 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 - कहाँ जा रहे हो? - हद कर दी तुमने। 174 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 - सैथ। चलो भी। - नहीं। 175 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 जब से तुम यहाँ आए हो, तुमने हंगामा मचा रखा है, 176 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 अपने पिता की मौत से उबरने के लिए ऊलजुलूल बातें करते हो। 177 00:12:39,160 --> 00:12:41,480 तुम्हें भूत दिखते हैं और अब साज़िश दिख रही है! 178 00:12:41,560 --> 00:12:43,640 तुम्हें मदद की ज़रूरत है, लैज़! 179 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 मैं उसे ढूँढ़कर उससे सीधे सवाल करूँगा। 180 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 नहीं। तुम ऐसा कुछ नहीं करोगे। 181 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 हम घर वापस जाकर जेना से बात करेंगे। 182 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 तुम्हारे लिए मदद का इंतज़ाम करेंगे, क्योंकि बात बहुत आगे बढ़... 183 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 मुझे मदद चाहिए। ठीक है? तुमसे। 184 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 तुमसे! अपने सबसे पुराने दोस्त से! 185 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 मुझ पर भरोसा करो, मेरा यकीन करो और उससे बात करने मेरे साथ चलो! 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 मैं ऐसा नहीं कर सकता, यार। मैं... 187 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 ब्राउन को आगाह करूँगा कि तुम... 188 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 - तुम पुलिस में भर्ती क्यों हुए? - छोड़ो मुझे। 189 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 पुलिस में भर्ती क्यों हुए? 190 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 लैज़, भगवान कसम, लैज़... 191 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 मैं बताता हूँ क्यों, गलत को सही करने के लिए। 192 00:13:26,240 --> 00:13:27,840 हत्यारों को सज़ा दिलाने के लिए। 193 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 फ़ाइलें पढ़ो, फिर कहो कि मैं गलत हूँ। 194 00:13:32,080 --> 00:13:34,400 ठीक है। 195 00:14:06,760 --> 00:14:07,720 दिलचस्प जगह है। 196 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 स्टेशन से निकलने का बहाना है। 197 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 आपके लिए कॉफ़ी लाऊँ? 198 00:14:13,520 --> 00:14:14,360 नहीं चाहिए। 199 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 बात क्या है? 200 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 सैथ ने कहा कि तुम्हारे पास अपने पिता की मौत की जानकारी है। 201 00:14:22,840 --> 00:14:23,680 सही कहा। 202 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 कसान्ड्रा रोड्स के केस में तुम सीनियर जाँच अधिकारी थी। 203 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 इसका तुम्हारे पिता से क्या संबंध? 204 00:14:38,040 --> 00:14:42,080 और तुम्हें यकीन था कि उसे उसके बॉयफ़्रेंड नील ने मारा है, 205 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 जो देश से फ़रार हो गया है। 206 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 बिल्कुल। 207 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 हाल ही में तुमने इमोजन कार्स्वुड की हत्या की तहकीकात की थी, 208 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 जिसके कारण आर्लो जोन्स को सज़ा हुई। 209 00:14:52,760 --> 00:14:54,680 समझ नहीं आ रहा कि कहना क्या चाहते हो। 210 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 आर्लो जोन्स उस फ़ैसले का पुरजोर विरोध करता है। 211 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 आर्लो जोन्स, वह सीरियल किलर? 212 00:15:00,880 --> 00:15:04,160 वे दोनों मेरे पिता से जुड़े थे। 213 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 आर्लो उनका मरीज़ था, इमोजन उनकी गर्लफ़्रेंड थी। 214 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 और बस वही नहीं थे। 215 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 फ़्रैंक, वह पादरी जिसे हैरी नैश की हत्या का दोषी पाया गया, 216 00:15:16,520 --> 00:15:19,360 उसने मरने से पहले एक वीडियो में कहा था कि वह निर्दोष है 217 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 और हैरी का हत्यारा अब भी आज़ाद है। 218 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 उसके साइकायट्रिस्ट ने कहा कि उसने वह वीडियो तुम्हें दिया था, 219 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 और तुमने उससे कुछ नहीं किया। 220 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 इसमें 221 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 विसंगतियाँ मिली हैं। 222 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 तुम हत्या के जिन मामलों की 223 00:15:35,720 --> 00:15:40,160 तहकीकात कर रही थी उससे अजीब कनेक्शन और सबूत जुड़े हैं। 224 00:15:40,240 --> 00:15:45,080 वे सब या तो मेरे पिता के मरीज़ थे या उनकी पहचान के लोग थे। 225 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 तुम पूछना क्या चाहते हो? 226 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 तुम मेरे पापा की साइकायट्रिक प्रैक्टिस का इस्तेमाल करके 227 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 ऐसे लोगों को ढूँढ़ रही थी जो मुश्किल हालातों से आए थे 228 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 और अपने जुर्म छिपाने के लिए उन्हें बलि का बकरा बना रही थी। 229 00:16:02,160 --> 00:16:03,600 शायद पापा को पता चल गया था, 230 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 तुमसे इस बारे में बात की, 231 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 इसलिए तुमने उन्हें मार डाला। 232 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 अच्छा। 233 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 तुमने... काफ़ी ज़बरदस्त कल्पना की है। 234 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 तुम्हें इस पर यकीन है? 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 सुनना चाहूँगा कि आप क्या कहना चाहती हैं। 236 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 और फिर क्या? मुझे गिरफ़्तार करोगे? 237 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 याद दिला दूँ कि मैं तुम्हारी सीनियर हूँ। 238 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 हाँ, मुझे पता है। 239 00:16:37,320 --> 00:16:42,520 और... मुझसे यूँ अचानक पूछताछ करना बेहद अनुचित है। 240 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 एक गिलास पानी ले आओगे? 241 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 - तुम्हारे पापा से प्यार करती थी। - एक कॉफ़ी 242 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 और पानी का गिलास। 243 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 लेमन ड्रिज़ल केक। इसने मुझे दादी की याद दिला दी। 244 00:17:16,080 --> 00:17:21,840 दुनिया में उनसे बेहतर लेमन ड्रिज़ल केक कोई नहीं बना सकता, कोई भी नहीं। 245 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 तुमने मेरा वाला नहीं खाया। 246 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 सैथ! 247 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 पुलिस! बैकअप भेजो। 248 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 सैथ! तुम ठीक तो हो न? 249 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 पुलिस को बुलाओ! 250 00:17:34,320 --> 00:17:35,400 वही तो पुलिस है। 251 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 पुलिस को फ़ोन करो! मैं क्या करूँ? कैसे मदद करूँ? 252 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 जाकर उसे पकड़ो। 253 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 इसका खयाल रखना। 254 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 चलो भी! 255 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 धत् तेरे की! 256 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 ए। 257 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 तुम ठीक तो हो न? 258 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 कोई आकर तुम्हारा बयान लेगा। तो, बस... 259 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 सिर्फ़ तथ्य ही बताना। 260 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 तुम्हें उस पर शक हुआ, तुमने मुझे वह सब बताया। 261 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 फिर उसने मुझे टेज़र किया। 262 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 शुक्रिया, यार। 263 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 मुझे अब भी कुछ समझ नहीं आ रहा। 264 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 कुछ भी समझ नहीं आ रहा। 265 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 पर... 266 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 शक करने के लिए माफ़ कर दो। 267 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 पर मुझे अब भी लगता है कि तुम्हें किसी से बात करनी चाहिए। यह... 268 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 आसान नहीं है, यार। 269 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 माफ़ी चाहता हूँ, जबसे लौटा हूँ मैंने तुम्हारी ज़िंदगी में उथल-पुथल कर दी। 270 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 ऐसा नहीं है। 271 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 वैसे की तो है। 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 पर अच्छा लगा कि तुम लौट आए। 273 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 और तुम्हारी मस्त बहन के साथ मेरी बात बन गई, तो... 274 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 - सब अच्छा ही होता है। - शायद। 275 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 बस उसका खयाल रखना, ठीक है? अगर तुम दोनों... 276 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 का रिश्ता बन जाए। 277 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 हाँ। 278 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 वापस आकर तुम्हें सीधा न करना पड़े। 279 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 तुम्हें तो हरा ही दूँगा। 280 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 बस अपने भूत दोस्तों को साथ मत लाना। 281 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 न ही टेज़र लाना। 282 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 मज़ाकिया हो। आखिरकार तुम मज़ाक करना सीख गए। 283 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 हाँ। 284 00:21:44,160 --> 00:21:46,640 इसीलिए जेना मुझे पसंद करती है। फिर मिलेंगे, यार। 285 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 जोअल, बात आगे मत बढ़ाओ। 286 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 मैं इसे इस्तेमाल नहीं करना चाहती। 287 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 यकीन मानो, यह तुम्हें बर्बाद कर देगा। 288 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 बात यहीं खत्म कर दो। 289 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 अगर अभी रुक जाओगे, तो बहुत से दर्द से बच जाओगे। 290 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 291 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 प्लीज़, बस घर चले जाओ। 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 बात यहीं खत्म करो। 293 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 नहीं कर सकता। 294 00:22:55,560 --> 00:22:56,400 हैलो। 295 00:22:57,400 --> 00:22:58,360 हैलो। 296 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 पता है यह थोड़ा अजीब है, पर... मैं आपसे बात करना चाहता था। 297 00:23:03,200 --> 00:23:05,760 मेरे पापा, जोअल लाज़रस के बारे में। 298 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 मुझे पता है कि आप... उनके करीब हैं। 299 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 तुम ऐडन हो न? 300 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 उसने तुम्हारे बारे में बताया था। 301 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 मैं गलत समय पर आया हूँ? 302 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 नहीं। नहीं, अंदर आ जाओ। 303 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 मुझे अपने बारे में बात करना पसंद नहीं। 304 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 हम दोनों को। 305 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 कई लोगों को यह मुश्किल लगता है। 306 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 बात वह नहीं है। बस... 307 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 मैं लोगों पर भरोसा नहीं करता। 308 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 मैंने पहले भी लोगों को बातें बताई हैं, पर उन्होंने उन्हें राज़ नहीं रखा। 309 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 मैं वादा करती हूँ कि तुम जो भी कहोगे... 310 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 वह हमारे बीच रहेगा। 311 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 कसम खाती हूँ। 312 00:24:14,920 --> 00:24:18,440 डॉक्टर जॉनथन लाज़रस - साइकायट्रिस्ट 313 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 ऐलिसन। 314 00:25:09,160 --> 00:25:10,440 हमें बात करनी होगी। 315 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 मुझे पता है... 316 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 जो तुमने किया... 317 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 जो हमने किया। 318 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 मैं बहुत बड़ी बेवकूफ़ हूँ। 319 00:25:32,720 --> 00:25:36,640 साइकोलॉजी में हम अपराधबोध को "बेमानी भावना" कहते हैं। 320 00:25:36,720 --> 00:25:40,280 पछतावा हमारी इंसानियत दिखाता है, पर अपराधबोध ज़हर बन जाता है। 321 00:25:40,360 --> 00:25:42,480 - वह हमें खा जाता है। - तुम्हें नहीं होता? 322 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 बिल्कुल नहीं। 323 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 सालों तक लगा तुम केस सुलझाने में मेरी मदद कर रहे हो। 324 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 कहा हम सिस्टम को झाँसा दे रहे हैं क्योंकि उन्हें जेल जाना चाहिए। 325 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - यह सच है। - ऐसा कौन कहता है? 326 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 यह महान साइकायट्रिस्ट? 327 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 ड्रामा रहने दो। तुमने इसका खूब फ़ायदा उठाया है, ऐलिसन। 328 00:26:02,560 --> 00:26:04,880 तारीफ़ें, शोहरत। 329 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 तुम हमेशा से बहुत महत्वाकांक्षी रही हो। 330 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 मुझे पुलिस के काम के लिए पुरस्कार दिया जाना हमेशा अजीब लगा है। 331 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 बल्कि भद्दा लगता है। 332 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 मुझे लगा तुम मेरे दोस्त हो। 333 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 पर तुमने मुझे झाँसा दिया और मेरे अपने अहम को बीच में आने दिया। 334 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 तुमने इमोजन को मार डाला। 335 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 इनकार मत करना, मुझे पता है। 336 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 फिर मुझे यकीन दिलाया कि आर्लो जोन्स ने मारा है। 337 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 इमोजन से प्यार करता था... 338 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 और वह बीमार थी। 339 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 वह मर रही थी और उसे बहुत डर लग रहा था। 340 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 इसलिए तुमने उसका गला घोंट दिया? 341 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 मैंने उसका दर्द खत्म कर दिया। 342 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 तुम खुद से यही कहते हो? 343 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 कभी-कभी ऐसा समय आता है, ऐलिसन, 344 00:26:57,160 --> 00:27:01,520 जब कुछ लोगों के लिए इस दुनिया में रहना, इसे छोड़ने से ज़्यादा दर्दनाक हो जाता है। 345 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 और बाकी लोग। 346 00:27:06,080 --> 00:27:07,000 बाकियों का क्या? 347 00:27:08,480 --> 00:27:11,800 फ़ादर फ़्रैंक बार्नवे ने खुदकुशी करने से पहले एक वीडियो बनाया था, 348 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 जिसमें हैरी नैश की हत्या के केस में उसने बेगुनाही का दावा किया है। 349 00:27:15,480 --> 00:27:18,760 मैंने इशारे नहीं समझे क्योंकि मैं पूरी तरह उलझी हुई थी। 350 00:27:19,880 --> 00:27:24,160 तुम इतने सालों तक मुझे जानकारी देते रहे ताकि तुम पर ध्यान न जाए। 351 00:27:27,720 --> 00:27:29,880 ऐलिसन, तुम्हें कुछ नहीं पता। 352 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 मेरे ऑफ़िस में आने वाले कुछ क्लाइंट 353 00:27:32,240 --> 00:27:36,120 बहुत परेशान होते हैं जो ज़िंदगी से बेहद दुखी होते हैं। 354 00:27:36,960 --> 00:27:38,600 टूटे हुए फूलदान की तरह होते हैं। 355 00:27:38,680 --> 00:27:42,240 आप उसे जोड़ सकते हैं, दूर से वे सामान्य भी लगेंगे, 356 00:27:42,320 --> 00:27:45,360 पर करीब जाने पर आपको हमेशा उसकी दरारें दिखेंगी। 357 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 जो तर्क देना चाहो, दे दो। 358 00:27:47,440 --> 00:27:49,560 तुमने उनकी हत्या की है, जॉनथन। 359 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 फिर अपने जुर्म छिपाने के लिए मुझसे बेगुनाहों को सज़ा दिलवाई। 360 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 तो तुम्हें लगता है... 361 00:27:59,040 --> 00:28:00,200 क्या? 362 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 हम गुनाह कबूल कर लें? 363 00:28:04,240 --> 00:28:07,360 हम दोनों ने जेल देखी है, ऐलिसन। 364 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 हर रोज़ 22 घंटे जेल में परेशान किया जाता है। 365 00:28:10,800 --> 00:28:15,960 हम दो मिनट भी नहीं टिक पाएँगे। तुम जैसी बेईमान अफ़सर तो बर्बाद हो जाएगी। 366 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 मैं इसे अनदेखा नहीं कर सकती। 367 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 तुम यह जानते हो न? 368 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 हाँ। 369 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 तुम वैसी इंसान नहीं हो। 370 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 तो, तुम क्या चाहती हो, ऐलिसन? 371 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 एक अलग रास्ता ले सकते हैं। 372 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 एक नोट लिख सकते हो। 373 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 सबसे विदा ले लो। 374 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 खत्म कर दो अपना... क्या कहा था? 375 00:29:20,600 --> 00:29:22,360 अपना दर्द? यह ज़िंदगी? 376 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 और फिर तुम्हारा राज़... 377 00:29:28,840 --> 00:29:29,760 तुम्हारे साथ खत्म। 378 00:29:35,680 --> 00:29:40,160 यह... रास्ता मुझसे ज़्यादा तुम्हारे फ़ायदे का है। 379 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 फूलदान पर पड़ी वे दरारें... 380 00:29:45,680 --> 00:29:47,440 जो सटन के मरने के बाद तुममें आ गईं। 381 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 वे कभी ठीक नहीं हो सकती न? 382 00:30:10,000 --> 00:30:12,440 कैसे पता कि मैं तुम पर गोली नहीं चलाऊँगा? 383 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 तुम एक अच्छी दोस्त रही हो, ऐलिसन। 384 00:30:47,840 --> 00:30:49,200 बुरे समय में... 385 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 तुमने हमेशा साथ दिया है। 386 00:31:01,600 --> 00:31:03,240 लगता है मैं सटन से मिलूँगा? 387 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 मुझे यही उम्मीद है। 388 00:31:10,040 --> 00:31:10,880 और तुम्हें? 389 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 मुझे नहीं पता। 390 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 मुझे नहीं पता। 391 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 पर कम से कम उसकी याद तो नहीं आएगी। 392 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 यह बात तो है। 393 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 काश कोई और रास्ता होता। 394 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 पर नहीं है। 395 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 है न? 396 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 मैं अकेले रहना चाहता हूँ। 397 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 बाहर इंतज़ार करूँगी। 398 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 बाय। 399 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 और... शुक्रिया। 400 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 तुमसे दोस्ती... 401 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 मेरा सौभाग्य रहा। 402 00:32:35,720 --> 00:32:36,600 घंटी बज रही है... जोअल 403 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 इनकमिंग कॉल - पापा फ़ोन नंबर - 07700 900824 404 00:32:52,200 --> 00:32:53,720 डॉ. जोअल लाज़रस का फ़ोन है। 405 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 बीप के बाद संदेश छोड़ दें। 406 00:33:48,640 --> 00:33:53,480 ये ख़त्म नहीं हुआ 407 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब सुनना पड़ा, 408 00:34:24,480 --> 00:34:27,880 पर जानते हो न इस कमरे में जो भी होता है, उसे रिकॉर्ड करता हूँ। 409 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 उसने मुझे मार डाला। 410 00:34:33,160 --> 00:34:34,560 उसने कोई रास्ता नहीं छोड़ा। 411 00:34:39,000 --> 00:34:40,080 आप हत्यारे हैं। 412 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 मैंने उन्हें उनके दर्द से निजात दिलाई। 413 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 और औरों को उनसे होने वाले खतरे से निजात दिलाई। 414 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 तुम कसान्ड्रा से मिले थे। उसने उसे मेरे ऑफ़िस में मार डाला। 415 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 अपने ऑफ़िस में लाश नहीं छोड़ सकता था, 416 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 इसलिए उसकी मदद की। 417 00:34:55,360 --> 00:34:59,560 पर उस तरह की लड़की कब तक कोई राज़ रख पाती? 418 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 या किसी और को नहीं मारती? 419 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 इसलिए मेरी पहली शिकार थी। 420 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 और हैरी? 421 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 पता है वह क्या करेगा अगर पता चला कि हमने बात की? 422 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 नुकसान हो चुका था, बोलने से बात और बिगड़ गई। 423 00:35:11,920 --> 00:35:14,560 बेटा, सच हमेशा हमें आज़ाद नहीं करता। 424 00:35:15,240 --> 00:35:19,920 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी इसे समझने में लगा दी। 425 00:35:21,160 --> 00:35:25,400 और ज़्यादातर लोगों में हमदर्दी, नैतिकता, 426 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 सही-गलत की समझ होती है, चाहे वह अजीब क्यों न हो। 427 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 और फिर... दूसरी तरह के लोग होते हैं। 428 00:35:33,160 --> 00:35:35,760 जो कभी ठीक नहीं हो सकते। 429 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 दिमाग के तार बहुत उलझ चुके होते हैं। 430 00:35:38,400 --> 00:35:42,360 "उन्हें कभी अकेला महसूस मत होने देना, एक पल के लिए भी नहीं," आपने ही कहा था न? 431 00:35:42,440 --> 00:35:45,920 मैंने उन्हें छोड़ा नहीं, उन्हें बचाया है। 432 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 खुद को सही ठहराने की बकवास। आप... 433 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 आपने उन्हें मारा क्योंकि मारना चाहते थे। 434 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 आपको वह एहसास पसंद है। 435 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 हो सकता है। 436 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 पर क्यों? 437 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 हे भगवान, क्यों, पापा? क्यों? 438 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 सटन के गुज़रने बाद, मेरे अंदर कुछ टूट गया। 439 00:36:10,000 --> 00:36:11,640 मैंने चीज़ें अलग दिखने लगीं। 440 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 आपने लोगों की हत्या की। 441 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 चलिए भी। 442 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 हमें पता है न कैसा लगता है? हमें पता है! 443 00:36:23,640 --> 00:36:27,640 मेरा अपने दर्द से जूझ रहा था! मैंने अपनी बच्ची को खो दिया था! 444 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 बहुत ही भयानक ढंग से! 445 00:36:32,200 --> 00:36:35,800 पर मैंने तुमसे प्यार करना बंद नहीं किया। तुम दोनों से। 446 00:36:37,360 --> 00:36:42,320 और आखिरी दिन, मैं सिर्फ़ तुमसे बात करना चाहता था। 447 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 आप क्या कहते? 448 00:36:53,000 --> 00:36:55,920 मैं... मैं कोशिश करता... 449 00:36:56,720 --> 00:37:00,400 मैं तुम्हें यह समझाने की कोशिश करता कि भले ही मैं जैसा भी बन गया था, 450 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 तुम मेरे बेटे हो, और मैंने हमेशा तुमसे प्यार किया है। 451 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 मुझे बस अपने पिता वापस चाहिए थे। 452 00:37:16,480 --> 00:37:18,280 मैं हमेशा से बस यही चाहिए था। 453 00:37:26,200 --> 00:37:27,520 वह ड्रॉइंग... 454 00:37:28,280 --> 00:37:33,600 जो मेरे आखिरी नोट पर थी, पता है वह मेरे लिए क्या मायने रखता है? 455 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 नहीं। 456 00:37:39,160 --> 00:37:43,160 समय एक सीधी रेखा नहीं है, वह एक चक्र है। 457 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 बेटे अपने पिता जैसे बन जाते हैं, जोअल। 458 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 यह उनके खून में होता है। 459 00:37:55,480 --> 00:37:58,200 - नहीं। - इतिहास खुद को ज़रूर दोहराएगा, 460 00:37:58,280 --> 00:38:00,240 अगर हमने यह पैटर्न न तोड़ा। 461 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 नहीं, पापा। आप बीमार थे। 462 00:38:10,960 --> 00:38:15,200 मैंने पूरी ज़िंदगी आपकी तरह बनने की कोशिश की है। 463 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 पर अब नहीं। 464 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 अब नहीं। 465 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 तो मुझे जाने दो। 466 00:38:38,840 --> 00:38:39,680 पैटर्न तोड़ दो। 467 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 अलविदा, बेटा। 468 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 अलविदा, पापा। 469 00:40:47,160 --> 00:40:48,600 स्कूल की लड़की की हत्या का आरोपी रिहा, पुलिस ने कहा कोई सुराग नहीं 470 00:40:51,600 --> 00:40:53,680 ये ख़त्म नहीं हुआ। 471 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 ये ख़त्म हो गया है। 472 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 हैलो, मैं लॉरा हूँ। 473 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 संदेश छोड़ दीजिए, मैं आपको फ़ोन करूँगी। 474 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 हैलो, लॉरा, मैं बोल रहा हूँ। 475 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 तुमसे मिलना चाहता हूँ। 476 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 कसान्ड्रा रोड्स, 27 मई 1999 477 00:42:06,760 --> 00:42:09,040 मैं उसकी लाश का चेहरा देखती हूँ। 478 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 उसके सिर पर जहाँ मारा, वहाँ से खून बह रहा है, 479 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 और मैं उसे ज़मीन पर पड़ा हुआ देखती हूँ और मुझे... कुछ महसूस नहीं होता। 480 00:42:16,440 --> 00:42:18,600 न खुशी, न राहत, कुछ भी नहीं। 481 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 आपने कहा था कि यही सही कदम है। 482 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 आपने ही मुझे पुलिस के पास जाने को कहा था। 483 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 मैंने कहा था कि मैं तैयार नहीं हूँ! 484 00:42:31,760 --> 00:42:32,800 आर्लो जोन्स, 27 मई 2023 485 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 भगवान मेरे पास आए, और उन्होंने पूछा, 486 00:42:36,200 --> 00:42:38,840 कि मैं उनके लिए "क्या मैं सज़ा दे सकता हूँ?" 487 00:42:38,920 --> 00:42:42,240 और मैंने कहा, "खुशी से।" 488 00:42:44,520 --> 00:42:47,440 जानते हो न इस कमरे में जो भी होता है, उसे रिकॉर्ड करता हूँ। 489 00:42:50,360 --> 00:42:51,200 जोअल, 1 सितंबर 1998 490 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 सॉरी, पापा। 491 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 आपके पास थोड़ा समय है? 492 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 बेटे अपने पिता जैसे बन जाते हैं, जोअल। 493 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 यह उनके खून में होता है। 494 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 लॉरा? 495 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 लॉरा? 496 00:44:01,240 --> 00:44:02,080 लॉरा? 497 00:44:46,680 --> 00:44:47,840 मुझे माफ़ कर दीजिए। 498 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 499 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल