1 00:00:01,000 --> 00:00:03,720 ‫- פרק זה עוסק בנושאים רגישים, וביניהם התאבדות. -‬ 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,960 ‫- מומלץ להפעיל שיקול דעת. -‬ 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,960 ‫לזרוס! - לא, אני צריך שתלך‬ 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,920 ‫לחדר של ארלו ג'ונס מיד‬ 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 ‫ותגיד לי אם הוא שם.‬ 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 ‫אם הוא חי.‬ 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 ‫- שיח הערער: אובדן התמימות מאת סי סי ארנולד -‬ 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 ‫ד"ר לאז, הוא כאן, הוא בתא שלו.‬ 9 00:01:05,040 --> 00:01:11,040 ‫ - לאזרוס מאת הרלן קובן -‬ 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 ‫אבי מת ביום של הפגישה האחרונה שלנו.‬ 11 00:02:00,240 --> 00:02:04,560 ‫ביום שבו אמרת שדיברת עם אלוהים ואלוהים אמר לך שאני מתחזה.‬ 12 00:02:05,480 --> 00:02:06,840 ‫ביקשת מאלוהים להעניש אותי.‬ 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 ‫ואלוהים אמר שהוא יעניש.‬ 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 ‫שהוא יעשה את זה במיוחד בשבילך.‬ 15 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 ‫אז הוא העניש?‬ 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 ‫או שזה היה מישהו ארצי יותר?‬ 17 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 ‫אבי מת מפצע ירי בראש במשרד שלו,‬ 18 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 ‫ועכשיו אני מגלה‬ 19 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 ‫שאתה היית מטופל שלו.‬ 20 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 ‫ידעת איפה הוא עבד.‬ 21 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 ‫ארגנת שירצחו את אבי, בן זונה מעוות?‬ 22 00:02:50,680 --> 00:02:54,240 ‫נסתרות דרכי האל.‬ 23 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 ‫איך ידעת?‬ 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 ‫איך ידעת, לעזאזל?‬ 25 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 ‫ביקרת את אבי לפני שנעצרת.‬ 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 ‫אמרת לו, "לי הנקם".‬ 27 00:03:32,280 --> 00:03:34,360 ‫איך אתה יכול לדעת את זה?‬ 28 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 ‫אולי אתה לא היחיד שמדבר עם אלוהים.‬ 29 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 ‫ביקרתי את אביך, כן.‬ 30 00:03:42,960 --> 00:03:46,760 ‫אפילו הצלחתי להקיז קצת דם לפני שהמשטרה הפריעה לי.‬ 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 ‫הוא היה אדם חלש.‬ 32 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 ‫הוא מעל באמון שלי.‬ 33 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 ‫סיפרתי לו על הדחפים שלי, והוא סיפר למשטרה.‬ 34 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 ‫אז האם אני עצוב שהוא מת?‬ 35 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 ‫לא.‬ 36 00:04:04,360 --> 00:04:08,800 ‫אבל אם אתה חושב שאני יכול לארגן רצח מכאן...‬ 37 00:04:10,160 --> 00:04:13,640 ‫ב"דחפים" אתה מתכוון לאלה שדחפו אותך לאנוס ולרצוח ארבע נשים?‬ 38 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 ‫גם אבא שלך לא הבין אותי.‬ 39 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 ‫כמו האב, גם הבן.‬ 40 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 ‫אתה חושב שאני לא מבין אותך?‬ 41 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 ‫אני מבין אותך.‬ 42 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 ‫אימוג'ן קרסווד.‬ 43 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 ‫דוקטור.‬ 44 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 ‫הייתה לה מערכת יחסים עם אבא שלי.‬ 45 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 ‫לא הרגתי אותה.‬ 46 00:04:46,360 --> 00:04:52,200 ‫אמרתי לך את זה בעבר. אמרתי לכולם שלא הרגתי אותה.‬ 47 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 ‫אבל לא הקשבתם, כמובן.‬ 48 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 ‫הדנ"א שלך היה בכל מקום בזירת הפשע.‬ 49 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 ‫הפלילו אותי.‬ 50 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 ‫כן, בטח.‬ 51 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 ‫אתה יודע בדיוק כמוני, דוקטור.‬ 52 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 ‫אימוג'ן לא נאנסה.‬ 53 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 ‫ומכיוון שאתה מכיר אותי טוב כל כך,‬ 54 00:05:10,040 --> 00:05:14,800 ‫אתה חייב להודות שזה לא מסתדר עם ה"דפוס" שלי.‬ 55 00:05:14,880 --> 00:05:20,560 ‫לא הצליחו להוכיח את הפשעים שלי, אז מצאו דרך אחרת להכניס אותי לכלא.‬ 56 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 ‫הבעל שיקר בבית המשפט.‬ 57 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 ‫והיא ידעה את זה.‬ 58 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 ‫מי ידעה?‬ 59 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 ‫כשפסק הדין קבע שאני אשם,‬ 60 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 ‫הסתכלתי על הבלשית הראשית, ואתה יודע מה ראיתי?‬ 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 ‫היא חייכה.‬ 62 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 ‫אבל לא חיוך על העבודה הטובה שעשתה.‬ 63 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 ‫חיוך של מישהו שהתחמק מעונש.‬ 64 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 ‫- בית חולים סגור קמפברן ג'ונס, ארלו -‬ 65 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 {\an8}‫- קצין חוקר: הבלשית אליסון בראון -‬ 66 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 {\an8}‫- חתימה - א' בראון -‬ 67 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 ‫עקבתי אחריך.‬ 68 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 ‫לא בטחתי בך, ואני עדיין לא בוטחת.‬ 69 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 ‫מרגו מקינטייר.‬ 70 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 ‫בדקתי את הפצעים, ואני שמח ששאלת אותי.‬ 71 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 ‫הם מיוחדים. בהחלט פריט לאספנים.‬ 72 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 ‫נדיר, סוג כזה של נשק.‬ 73 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 ‫ראית אותו בעבר?‬ 74 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 ‫בהתחלה חשבתי שלא, אבל אז נזכרתי בתיק‬ 75 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 ‫שנגע לכנופיה מחרידה במיוחד מלונדון.‬ 76 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 ‫חתכו את היריב שלהם כמו דלעת של האלווין.‬ 77 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 ‫התאמצתי מאוד להיזכר מתי זה היה.‬ 78 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 ‫זה רק ניחוש, מארק, אבל כשהיית בלונדון כנראה.‬ 79 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 ‫נכון. 2016.‬ 80 00:07:01,800 --> 00:07:04,520 ‫זה הנשק. משהו רציני, אה?‬ 81 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 ‫אלוהים.‬ 82 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 ‫הסכין שהרגה את מרגו נראית כמו זאת.‬ 83 00:07:10,160 --> 00:07:11,800 ‫מיובאות בניגוד לחוק מברזיל.‬ 84 00:07:11,880 --> 00:07:12,720 ‫- פקד בילוש אליסון בראון -‬ 85 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 ‫שוק נכבד ברשת האפלה. מכנים אותה "פסגת הדרקון".‬ 86 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 ‫משלוח של 400 נתפס לפני שישה חודשים בחלק האחורי של משאית עופות.‬ 87 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 ‫זאת הגיעה מארון הראיות.‬ 88 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 ‫עבודה טובה, סת'.‬ 89 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 ‫את לא חושבת שזה מוזר?‬ 90 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 ‫אדם מת בהתאבדות,‬ 91 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 ‫ואז העוזרת שלו נרצחת זמן קצר אחר כך?‬ 92 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 ‫כן, זה מוזר.‬ 93 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 ‫יש לך תאוריה?‬ 94 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 ‫אני יודע...‬ 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 ‫אני יודע שד"ר אל...‬ 96 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 ‫באמת התאבד, אבל אני...‬ 97 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 ‫אני פשוט חושב שצריך להסתכל שוב על דוח שרידי הירי.‬ 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 ‫היי. תודה שבאת.‬ 99 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 ‫למשרד של אביך המת לבדוק תיקים ישנים?‬ 100 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 ‫איך בחורה יכולה לוותר על דייט שני מפתה כל כך?‬ 101 00:08:11,320 --> 00:08:15,720 ‫התכוונתי לבקש מאחותי, אבל אני צריך את האובייקטיביות שלך.‬ 102 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 ‫וואו, זה הולך ומשתפר. - סליחה.‬ 103 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 ‫סליחה. קניתי עוגות.‬ 104 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 ‫עכשיו אתה מדבר לעניין.‬ 105 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 ‫אז מה בדיוק אנחנו מחפשים בתיקים האלה כאן?‬ 106 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 ‫כל דבר חריג בחקירות של הבלשית בראון‬ 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 ‫שקשורות למטופלים של אבי.‬ 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 ‫- צדק לאימוג'ן קרסווד -‬ 109 00:08:35,360 --> 00:08:38,600 ‫ארלו ג'ונס הוא רוצח אכזרי. אימוג'ן ק' הייתה קורבן אחד שלו.‬ 110 00:08:38,680 --> 00:08:39,520 ‫- שם מטופלת: קסנדרה רודס -‬ 111 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 ‫- דוח פסיכיאטרי -‬ 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 ‫אמרתי שיש לי מחשבות כאלה.‬ 113 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 ‫- משערים שהרוצח של קסנדרה רודס נמלט -‬ 114 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 ‫- הבלשית בראון סיפרה לעיתונאים -‬ 115 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 ‫- שניל קרופט חשוד ברצח שלה -‬ 116 00:08:50,320 --> 00:08:52,360 {\an8}‫- אליסון בראון -‬ 117 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 ‫- שם המטופל הארי נאש -‬ 118 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 ‫- דוח פסיכיאטרי מאת ד"ר ג'ונתן לזרוס -‬ 119 00:08:56,040 --> 00:08:57,640 ‫אמרת לי שזה מה שצריך לעשות.‬ 120 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 ‫אתה עודדת אותי ללכת למשטרה!‬ 121 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 ‫- כומר פדופיל נעצר על רצח -‬ 122 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 ‫לא עשיתי את זה. לא הרגתי את הארי, לא.‬ 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 ‫סליחה, הארי? מי זה הארי?‬ 124 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 ‫הארי נאש.‬ 125 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 ‫- בלשית בפרשת נאש מבטיחה צדק -‬ 126 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 ‫היא שיקרה.‬ 127 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 ‫היא הכירה את הארי. היא עבדה על התיק.‬ 128 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 ‫הרצח של הארי נאש.‬ 129 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 ‫היא אמרה לי שהיא לא שמעה על הקורבן.‬ 130 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 ‫והאיש שהורשע תמיד טען שהוא לא... חכי רגע.‬ 131 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 ‫לאז? - אלפי, היי. שאלה זריזה.‬ 132 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 ‫סרטון ההתאבדות של האב פרנק.‬ 133 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 ‫אתה זוכר למי הוא ניתן? לאיזה שוטר?‬ 134 00:09:43,680 --> 00:09:46,760 ‫כן, זה היה לפקד בילוש בראון.‬ 135 00:09:49,200 --> 00:09:51,520 ‫אני משתגע או שזה באמת חשוד?‬ 136 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 ‫למה שהיא תנסה להסתיר את זה? - וכמה עוד יש?‬ 137 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 ‫משטרה.‬ 138 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 ‫קיבלנו דיווחים על פעילות על-חושית מוזרה כאן.‬ 139 00:10:06,520 --> 00:10:09,800 ‫אכפת לך שאיכנס ו... אעיף מבט?‬ 140 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 ‫תיכנס.‬ 141 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 ‫מה אתה עושה כאן בכלל? יש לי לקוח בעוד 15 דקות.‬ 142 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 ‫כלום, רק רציתי לראות אותך.‬ 143 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 ‫רציתי לראות אותך גם.‬ 144 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 ‫חמש עשרה דקות אמרת?‬ 145 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 ‫זה אחיך. - מה הוא רוצה?‬ 146 00:10:43,560 --> 00:10:44,640 ‫אני אתעלם ממנו.‬ 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 ‫תענה ודי.‬ 148 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 ‫היי, חבר.‬ 149 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 ‫נו?‬ 150 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 ‫אני מתכוון לומר משהו,‬ 151 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 ‫ואני רוצה שתזכור, על סמך 30 שנות חברות,‬ 152 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 ‫שלא הייתי אומר את זה אם לא הייתי מאמין בזה באמת.‬ 153 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 ‫כולי אוזן.‬ 154 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 ‫אני חושב שהבלשית בראון הרגה את אבי.‬ 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 ‫כמו שאולסן הרג את אבא שלך?‬ 156 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 ‫כמו שבילי הרג את אבא שלך? - רק תקשיב לי, טוב? תקשיב.‬ 157 00:11:43,240 --> 00:11:46,120 ‫אני חושב שהיא הפלילה כמה אנשים ברצח.‬ 158 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 ‫שאולי אפילו הרגה את מרגו כדי לכסות על עקבותיה.‬ 159 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 ‫רוח רפאים סיפרה לך? - סת', אני רציני!‬ 160 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 ‫פשוט ריחפה פנימה על משב רוח מפחיד וסיפרה לך שהבוסית שלי רוצחת.‬ 161 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 ‫רוצחת, לאז.‬ 162 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 ‫אתה רציני? היא שוטרת עטורת שבחים.‬ 163 00:11:59,920 --> 00:12:01,760 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 164 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 ‫הרבה מדי מטופלים של אבי נרצחו או נשלחו לכלא. לא ייתכן שזה צירוף מקרים!‬ 165 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 ‫אבא שלך טיפל באנשים מופרעים מאוד, לאז.‬ 166 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 ‫הוא לא ניהל מרכז משחקים לילדים.‬ 167 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 ‫רק תקרא אותם.‬ 168 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 ‫אני לא מוכן לשקול את זה.‬ 169 00:12:14,880 --> 00:12:17,600 ‫אתה חייב, כי הבוסית שלך מושחתת וצריך להתעמת איתה.‬ 170 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 ‫תקרא אותם. - אני לא קורא אותם.‬ 171 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 ‫פשוט תקרא אותם! - אני לא קורא אותם, לעזאזל!‬ 172 00:12:22,480 --> 00:12:25,160 ‫יפטרו אותי! - זה כל מה שחשוב לך?‬ 173 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 ‫לאן אתה הולך? סת'! - זה כבר מוגזם.‬ 174 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 ‫סת'! בחייך. - לא.‬ 175 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 ‫מאז שחזרת לכאן, אתה מטריד אנשים‬ 176 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 ‫ומנסה לגלות דברים כדי להבין את המוות של אביך.‬ 177 00:12:39,160 --> 00:12:41,480 ‫ראית רוחות רפאים ועכשיו טיוחים!‬ 178 00:12:41,560 --> 00:12:43,640 ‫אתה צריך עזרה, לאז!‬ 179 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 ‫אני אמצא אותה ואעמת אותה עם האמת.‬ 180 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 ‫לא, אתה לא תעשה שום דבר כזה.‬ 181 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 ‫אנחנו נחזור לבית שלך ונדבר עם ג'נה.‬ 182 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 ‫אנחנו נשיג לך עזרה, כי זה כבר הגיע...‬ 183 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 ‫אני זקוק לעזרה, טוב? ממך.‬ 184 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 ‫ממך! מהחבר הכי ותיק שלי!‬ 185 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 ‫אני צריך שתבטח בי ותאמין לי ותבוא איתי להתעמת איתה!‬ 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 ‫אני לא יכול, חבר. אני...‬ 187 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 ‫אתקשר לבראון להזהיר אותה שאתה...‬ 188 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 ‫למה החלטת להיות שוטר? - רד ממני.‬ 189 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 ‫למה החלטת להיות שוטר?‬ 190 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 ‫לאז. אני נשבע, לאז...‬ 191 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 ‫אני אגיד לך למה. כדי לעשות צדק.‬ 192 00:13:26,240 --> 00:13:27,840 ‫להכניס רוצחים לכלא. בסדר?‬ 193 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 ‫תקרא את התיקים ותגיד לי שאני טועה!‬ 194 00:13:32,080 --> 00:13:34,400 ‫בסדר. בסדר.‬ 195 00:14:06,760 --> 00:14:07,720 ‫מיקום מעניין.‬ 196 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 ‫כל תירוץ לצאת מהתחנה.‬ 197 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 ‫לקנות לך קפה?‬ 198 00:14:13,520 --> 00:14:14,360 ‫אני בסדר.‬ 199 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 ‫מה העניין?‬ 200 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 ‫סת' אמר שיש לך מידע בנוגע למוות של אביך.‬ 201 00:14:22,840 --> 00:14:23,680 ‫נכון.‬ 202 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 ‫היית הקצינה החוקרת הבכירה בתיק של קסנדרה רודס.‬ 203 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 ‫איך זה קשור למותו של אביך?‬ 204 00:14:38,040 --> 00:14:42,080 ‫והיית בטוחה שהיא נרצחה על ידי בן זוגה ניל,‬ 205 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 ‫שברח מהארץ.‬ 206 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 ‫נכון.‬ 207 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 ‫ולא מזמן, עמדת בראש החקירה בפרשת הרצח של אימוג'ן קרסווד,‬ 208 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 ‫חקירה שהסתיימה בהרשעת ארלו ג'ונס.‬ 209 00:14:52,760 --> 00:14:54,680 ‫אני לא מבינה לאן כל זה מוביל.‬ 210 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 ‫הרשעה שארלו ג'ונס מתנגד לה בתוקף.‬ 211 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 ‫ארלו ג'ונס, הרוצח הסדרתי?‬ 212 00:15:00,880 --> 00:15:04,160 ‫שניהם היו קשורים לאבי.‬ 213 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 ‫ארלו היה מטופל, ואימוג'ן בת זוג.‬ 214 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 ‫והם לא היו היחידים.‬ 215 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 ‫פרנק, הכומר שהורשע ברצח הארי נאש,‬ 216 00:15:16,520 --> 00:15:19,360 ‫צילם לפני מותו סרטון שבו הוא טען שהוא חף מפשע‬ 217 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 ‫ושהרוצח של הארי עדיין חופשי.‬ 218 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 ‫הפסיכיאטר שלו אומר שהוא נתן לך את הסרטון,‬ 219 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 ‫ואת לא עשית איתו כלום.‬ 220 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 ‫שם...‬ 221 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 ‫מצאתי סתירות.‬ 222 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 ‫חיבורים מאוד לא סבירים,‬ 223 00:15:35,720 --> 00:15:40,160 ‫ראיות מפוקפקות במקרי רצח שאת חקרת,‬ 224 00:15:40,240 --> 00:15:45,080 ‫שכולם נוגעים למטופלים של אבי או לאנשים שהוא הכיר.‬ 225 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 ‫אני לא שומעת שאלה.‬ 226 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 ‫אני חושב שהשתמשת במרפאה הפסיכיאטרית של אבא שלי,‬ 227 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 ‫שחיפשת אנשים עם רקע בעייתי‬ 228 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 ‫והשתמשת בהם כשעירים לעזאזל לפשעים שלך.‬ 229 00:16:02,160 --> 00:16:03,600 ‫אני חושב שאבי גילה,‬ 230 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 ‫התעמת איתך על זה,‬ 231 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 ‫ולכן הרגת אותו.‬ 232 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 ‫הבנתי.‬ 233 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 ‫טוב, זה... רקחת פה פנטזיה מרשימה.‬ 234 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 ‫אתה שותף לזה?‬ 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 ‫בהחלט אשמח לשמוע את הצד שלך בסיפור.‬ 236 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 ‫ואז מה, תעצור אותי?‬ 237 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 ‫אין צורך שאזכיר לך שאני הממונה עליך.‬ 238 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 ‫כן, אני יודע.‬ 239 00:16:37,320 --> 00:16:42,520 ‫והעימות המאולתר הזה בלתי הולם להחריד.‬ 240 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 ‫תביא לי כוס מים, בבקשה?‬ 241 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 ‫אהבתי מאוד את אבא שלך, ג'ואל.‬ 242 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 ‫...וכוס מים, בבקשה.‬ 243 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 ‫עוגת לימון. מזכירה לי את סבתא שלי.‬ 244 00:17:16,080 --> 00:17:21,840 ‫היא הכינה עוגת הלימון טובה יותר מכל אדם בעולם, בלי יוצא מן הכלל.‬ 245 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 ‫עוד לא טעמת את שלי, חבר.‬ 246 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 ‫סת'!‬ 247 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 ‫משטרה! אזעיק תגבורת.‬ 248 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 ‫סת'! אתה בסדר?‬ 249 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 ‫תתקשרי למשטרה!‬ 250 00:17:34,320 --> 00:17:35,400 ‫היא המשטרה.‬ 251 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 ‫פשוט תתקשרי למשטרה, לעזאזל! מה לעשות? איך לעזור?‬ 252 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 ‫תפוס אותה.‬ 253 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 ‫תדאגי לו!‬ 254 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 ‫קדימה.‬ 255 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 ‫שיט.‬ 256 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 ‫היי.‬ 257 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 ‫אתה בסדר?‬ 258 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 ‫מישהו יבוא לגבות הצהרה. אז פשוט...‬ 259 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 ‫פשוט תיצמד לעובדות.‬ 260 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 ‫חשדת בה, באת עם החשדות שלך אליי.‬ 261 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 ‫ואז היא השתמשה עליי בטייזר.‬ 262 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 ‫תודה, חבר.‬ 263 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 ‫אני עדיין לא מבין שום דבר.‬ 264 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 265 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 ‫אבל...‬ 266 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 ‫אני מצטער שפקפקתי בך.‬ 267 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 ‫אבל אני עדיין חושב שאתה צריך לדבר עם מישהו, לאז. כל זה...‬ 268 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 ‫זה לא פשוט, חבר.‬ 269 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 ‫אני מצטער שהבאתי לחיים שלך כל כך הרבה בלגן מאז שחזרתי.‬ 270 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 ‫לא, לא הבאת.‬ 271 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 ‫טוב, כן.‬ 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 ‫אבל נהניתי מזה שאתה פה.‬ 273 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 ‫והייתי עם אחותך השווה, אז...‬ 274 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 ‫יש יתרונות, נכון? - כנראה.‬ 275 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 ‫פשוט תשמור עליה, כן? אם אתם...‬ 276 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 ‫תהיו זוג.‬ 277 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 ‫כן.‬ 278 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 ‫אני לא רוצה לחזור ולאיים עליך.‬ 279 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 ‫אני חושב שאני אנצח אותך.‬ 280 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 ‫כל עוד לא תביא חברים דמיוניים כתגבורת.‬ 281 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 ‫או טייזר.‬ 282 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 ‫אתה מצחיק, סוף סוף נעשית מצחיק.‬ 283 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 ‫כן.‬ 284 00:21:44,160 --> 00:21:46,640 ‫בגלל זה אחותך אוהבת אותי כל כך. נתראה, חבר.‬ 285 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 ‫ג'ואל, רד מזה.‬ 286 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 ‫אל תאלץ אותי להשתמש בזה.‬ 287 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 ‫תאמין לי, זה יהרוס אותך.‬ 288 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 ‫תניח לזה.‬ 289 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 ‫אני יכולה לחסוך ממך הרבה כאב אם פשוט תעצור כאן.‬ 290 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 ‫אני לא יכול.‬ 291 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 ‫בבקשה, פשוט לך הביתה.‬ 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 ‫תניח לזה.‬ 293 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 ‫אני לא יכול.‬ 294 00:22:55,560 --> 00:22:56,400 ‫שלום.‬ 295 00:22:57,400 --> 00:22:58,360 ‫היי.‬ 296 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 ‫אני יודע שזה קצת מוזר, אבל פשוט רציתי לדבר איתך.‬ 297 00:23:03,200 --> 00:23:05,760 ‫על אבא שלי, ג'ואל לזרוס.‬ 298 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 ‫אני יודע שאתם... קרובים.‬ 299 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 ‫אתה איידן, נכון?‬ 300 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 ‫הוא דיבר עליך.‬ 301 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 ‫אני מפריע?‬ 302 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 ‫לא. לא, תיכנס.‬ 303 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 ‫אני לא אוהב לדבר על עצמי.‬ 304 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 ‫גם אני.‬ 305 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 ‫להרבה אנשים זה לא נוח.‬ 306 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 ‫זה לא העניין. פשוט...‬ 307 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 ‫אני לא סומך על אנשים.‬ 308 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 ‫בעבר, סיפרתי לאנשים דברים, אבל הם לא שמרו אותם בסוד.‬ 309 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 ‫טוב, אני מבטיחה שמה שתאמר כאן‬ 310 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 ‫יישאר בינינו.‬ 311 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 ‫נשבעת בחיים שלי.‬ 312 00:24:14,920 --> 00:24:18,440 ‫- דוקטור ג'ונתן לזרוס פסיכיאטר -‬ 313 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 ‫אליסון.‬ 314 00:25:09,160 --> 00:25:10,440 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 315 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 ‫אני יודעת...‬ 316 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 ‫אני יודעת מה עשית...‬ 317 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 ‫מה עשינו.‬ 318 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 ‫הייתי כזאת טיפשה.‬ 319 00:25:32,720 --> 00:25:36,640 ‫בפסיכולוגיה מכנים את תחושת האשמה "הרגש חסר התועלת".‬ 320 00:25:36,720 --> 00:25:40,280 ‫חרטה מעידה על האנושיות שלנו, אבל תחושת האשמה היא רעילה.‬ 321 00:25:40,360 --> 00:25:42,480 ‫היא מכרסמת בנו. - אז אתה לא חש אשמה?‬ 322 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 ‫אפילו לא שמץ.‬ 323 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 ‫שנים חשבתי שאתה עוזר לי לסגור תיקים.‬ 324 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 ‫אמרת שאנחנו מתמרנים את המערכת כי מגיע להם להיות בכלא.‬ 325 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 ‫מגיע להם. - מי אמר?‬ 326 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 ‫הפסיכיאטר הדגול?‬ 327 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 ‫בואי נוותר על הדרמה. נהנית מהיתרונות של זה, אליסון.‬ 328 00:26:02,560 --> 00:26:04,880 ‫מההכרה, מהכבוד.‬ 329 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 ‫תמיד היית שאפתנית מאוד במובן הזה.‬ 330 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 ‫זה תמיד נראה לי מוזר, לתת פרסים על עבודת שיטור.‬ 331 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 ‫זה כמעט וולגרי.‬ 332 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 ‫ראיתי בך חבר.‬ 333 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 ‫אבל אתה תמרנת אותי, ואני נתתי לאגו שלי להשפיע עליי.‬ 334 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 ‫הרגת את אימוג'ן.‬ 335 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 ‫אל תנסה להכחיש. אני יודעת שהרגת.‬ 336 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 ‫ואז שכנעת אותי שזה היה ארלו ג'ונס.‬ 337 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 ‫אהבתי את אימוג'ן.‬ 338 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 ‫והיא הייתה חולה.‬ 339 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 ‫היא גססה והיא פחדה מזה נורא.‬ 340 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 ‫אז חנקת אותה?‬ 341 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 ‫שמתי קץ לסבל שלה.‬ 342 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 ‫זה מה שאתה אומר לעצמך?‬ 343 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 ‫יש לאנשים מסוימים רגעים‬ 344 00:26:57,160 --> 00:27:01,520 ‫שבהם להישאר, להשתהות בעולם הזה, הרבה יותר כואב מאשר לעזוב אותו.‬ 345 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 ‫והאחרים?‬ 346 00:27:06,080 --> 00:27:07,000 ‫מה עם האחרים?‬ 347 00:27:08,480 --> 00:27:11,800 ‫הכומר פרנק ברנוויי השאיר הקלטה לפני שהוא התאבד‬ 348 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 ‫שבה טען לחפותו ברצח הארי נאש.‬ 349 00:27:15,480 --> 00:27:18,760 ‫היו סימנים שהייתי צריך לראות, אבל הייתי שקועה בזה מדי.‬ 350 00:27:19,880 --> 00:27:24,160 ‫לאורך השנים נתת לי מידע כדי להסיט את תשומת הלב ממך.‬ 351 00:27:27,720 --> 00:27:29,880 ‫אליסון, את לא מבינה.‬ 352 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 ‫חלק מהמטופלים שמגיעים למשרד שלי‬ 353 00:27:32,240 --> 00:27:36,120 ‫הם אנשים בטראומה עמוקה עם בעיות קשות מאוד.‬ 354 00:27:36,960 --> 00:27:38,600 ‫הם כמו אגרטל שבור.‬ 355 00:27:38,680 --> 00:27:42,240 ‫אי אפשר להדביק את השברים, וגם אם ממרחק הוא נראה רגיל,‬ 356 00:27:42,320 --> 00:27:45,360 ‫מקרוב תמיד רואים את הסדקים.‬ 357 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 ‫תתרץ את זה בכל דרך שתרצה.‬ 358 00:27:47,440 --> 00:27:49,560 ‫רצחת אותם, ג'ונתן.‬ 359 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 ‫ואז דאגת לזה שאני ארשיע אנשים חפים מפשע בפשעים שלך.‬ 360 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 ‫אז את חושבת...‬ 361 00:27:59,040 --> 00:28:00,200 ‫מה?‬ 362 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 ‫שנתוודה?‬ 363 00:28:04,240 --> 00:28:07,360 ‫שנינו ראינו את בתי הכלא, אליסון.‬ 364 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 ‫עשרים ושתיים שעות ביום בתא, חיפושים והטרדות.‬ 365 00:28:10,800 --> 00:28:15,960 ‫לא נשרוד אפילו שתי דקות. ואת, שוטרת מושחתת... זה יהיה סופך.‬ 366 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 ‫אני לא יכולה להניח לזה.‬ 367 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 ‫אתה מבין את זה, נכון?‬ 368 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 ‫אני מבין.‬ 369 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 ‫את לא בנויה לזה.‬ 370 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 ‫אז מה את מציעה, אליסון?‬ 371 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 ‫נוכל לבחור בדרך אחרת.‬ 372 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 ‫אתה יכול לכתוב פתק.‬ 373 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 ‫להיפרד.‬ 374 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 ‫לסיים את... איך ניסחת את זה?‬ 375 00:29:20,600 --> 00:29:22,360 ‫הכאב, ההשתהות.‬ 376 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 ‫ואז הסוד שלך...‬ 377 00:29:28,840 --> 00:29:29,760 ‫ייקבר איתך.‬ 378 00:29:35,680 --> 00:29:40,160 ‫זאת... דרך שהיא לטובתך יותר מאשר לטובתי.‬ 379 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 ‫הסדקים האלה באגרטל,‬ 380 00:29:45,680 --> 00:29:47,440 ‫אלה שנוצרו אצלך כשסאטון מתה.‬ 381 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 ‫אי אפשר לתקן אותם, נכון?‬ 382 00:30:10,000 --> 00:30:12,440 ‫למה את בטוחה שאני לא אשתמש בזה עלייך?‬ 383 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 ‫היית חברה טובה, אליסון.‬ 384 00:30:47,840 --> 00:30:49,200 ‫בזמנים הקשים...‬ 385 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 ‫תמיד היית איתי.‬ 386 00:31:01,600 --> 00:31:03,240 ‫את חושבת שאראה את סאטון?‬ 387 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 ‫אני מקווה.‬ 388 00:31:10,040 --> 00:31:10,880 ‫ואתה?‬ 389 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 ‫אני לא יודע.‬ 390 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 ‫אני לא יודע.‬ 391 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 ‫אבל לפחות כבר לא אתגעגע אליה.‬ 392 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 ‫גם זה משהו.‬ 393 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 ‫הלוואי שהייתה דרך אחרת.‬ 394 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 ‫אבל אין.‬ 395 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 ‫נכון?‬ 396 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 397 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 ‫אחכה בחוץ.‬ 398 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 ‫להתראות.‬ 399 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 ‫ותודה.‬ 400 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 ‫להכיר אותך...‬ 401 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 ‫זה היה תענוג.‬ 402 00:32:35,720 --> 00:32:36,600 ‫- מתקשר... ג'ואל -‬ 403 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 ‫- שיחה נכנסת אבא -‬ 404 00:32:52,200 --> 00:32:53,720 ‫הגעתם לד"ר ג'ואל לזרוס.‬ 405 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 ‫נא להשאיר הודעה אחרי הצליל.‬ 406 00:33:48,640 --> 00:33:53,480 ‫- זה לא נגמר -‬ 407 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 ‫אני מצטער שהיית צריך לשמוע את כל זה,‬ 408 00:34:24,480 --> 00:34:27,880 ‫אבל אתה יודע שאני מקליט כל מה שקורה בחדר הזה.‬ 409 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 ‫היא רצחה אותי.‬ 410 00:34:33,160 --> 00:34:34,560 ‫היא לא השאירה לי ברירה.‬ 411 00:34:39,000 --> 00:34:40,080 ‫אתה הרגת.‬ 412 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 ‫שחררתי אותם מהכאב שלהם.‬ 413 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 ‫ושחררתי את כל האחרים מהסכנה שבהם.‬ 414 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 ‫פגשת את קסנדרה. היא הרגה אותו במשרד שלי.‬ 415 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 ‫לא יכולתי להשאיר גופה במשרד שלי, כמובן,‬ 416 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 ‫אז עזרתי להזיז אותו.‬ 417 00:34:55,360 --> 00:34:59,560 ‫אבל מה היה הסיכוי שמישהי כמוה תשמור סוד?‬ 418 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 ‫או לא תהרוג שוב?‬ 419 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 ‫אז היא הייתה הראשונה שלי.‬ 420 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 ‫והארי?‬ 421 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 ‫אתה יודע מה הוא יעשה אם ידע שדיברנו אפילו?‬ 422 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 ‫הנזק כבר נגרם. הודאה הייתה מחמירה את המצב.‬ 423 00:35:11,920 --> 00:35:14,560 ‫האמת, בן, לא תמיד משחררת אותך.‬ 424 00:35:15,240 --> 00:35:19,920 ‫כל חיי ניסיתי להבין את זה.‬ 425 00:35:21,160 --> 00:35:25,400 ‫ולרוב האנשים יש אמפתיה, מוסר,‬ 426 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 ‫מושגים של טוב ורע, גם אם מעוותים.‬ 427 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 ‫אבל... יש גם אחרים.‬ 428 00:35:33,160 --> 00:35:35,760 ‫אנשים שהם חסרי תקנה.‬ 429 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 ‫המוח שלהם כבר הרוס מדי.‬ 430 00:35:38,400 --> 00:35:42,360 ‫מה קרה ל"אל תיתן להם להרגיש נטושים, אפילו לא לרגע"?‬ 431 00:35:42,440 --> 00:35:45,920 ‫לא נטשתי אותם. הצלתי אותם.‬ 432 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 ‫זה קשקוש שמטרתו להצדיק את עצמך. אתה...‬ 433 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 ‫הרגת כי רצית להרוג.‬ 434 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 ‫נהנית מזה.‬ 435 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 ‫יכול להיות.‬ 436 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 ‫אבל למה?‬ 437 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 ‫אלוהים. למה, אבא? למה?‬ 438 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 ‫אחרי סאטון, משהו בי נסגר.‬ 439 00:36:10,000 --> 00:36:11,640 ‫ראיתי דברים אחרת.‬ 440 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 ‫רצחת אנשים.‬ 441 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 ‫נו, באמת.‬ 442 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 ‫אלוהים. אנחנו יודעים איך זה, נכון? אנחנו יודעים!‬ 443 00:36:23,640 --> 00:36:27,640 ‫היה לי כאב משלי! איבדתי ילדה!‬ 444 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 ‫בדרך הכי איומה!‬ 445 00:36:32,200 --> 00:36:35,800 ‫אבל מעולם לא הפסקתי לאהוב אתכם, אף אחד מכם.‬ 446 00:36:37,360 --> 00:36:42,320 ‫וביום האחרון, האדם היחיד שרציתי לדבר איתו היה אתה.‬ 447 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 ‫מה היית אומר?‬ 448 00:36:53,000 --> 00:36:55,920 ‫טוב, אני... הייתי מנסה...‬ 449 00:36:56,720 --> 00:37:00,400 ‫הייתי מנסה להסביר לך שלא משנה מה אני עכשיו,‬ 450 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 ‫אתה הבן שלי ותמיד אהבתי אותך.‬ 451 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 ‫פשוט רציתי את אבא שלי בחזרה.‬ 452 00:37:16,480 --> 00:37:18,280 ‫זה כל מה שרציתי אי פעם.‬ 453 00:37:26,200 --> 00:37:27,520 ‫הציור הזה...‬ 454 00:37:28,280 --> 00:37:33,600 ‫על פתק ההתאבדות שלי, אתה יודע מה משמעות הסמל הזה בעיניי?‬ 455 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 ‫לא.‬ 456 00:37:39,160 --> 00:37:43,160 ‫הזמן אינו לינארי. הוא מחזורי.‬ 457 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 ‫בנים הופכים לאבות שלהם, ג'ואל.‬ 458 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 ‫זה בדם שלהם.‬ 459 00:37:55,480 --> 00:37:58,200 ‫לא. - ההיסטוריה תמיד חוזרת על עצמה,‬ 460 00:37:58,280 --> 00:38:00,240 ‫אלא אם כן אנחנו שוברים את הדפוס.‬ 461 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 ‫לא, אבא. היית חולה.‬ 462 00:38:10,960 --> 00:38:15,200 ‫כל חיי ניסיתי להיות כמוך.‬ 463 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 ‫אבל עד כאן.‬ 464 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 ‫עד כאן.‬ 465 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 ‫אז תן לי ללכת.‬ 466 00:38:38,840 --> 00:38:39,680 ‫שבור את הדפוס.‬ 467 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 ‫להתראות, בן.‬ 468 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 ‫להתראות, אבא.‬ 469 00:40:47,160 --> 00:40:48,600 ‫- חשוד ברצח תלמידה שוחרר למשטרה אין עוד רמזים -‬ 470 00:40:51,600 --> 00:40:53,680 ‫- זה לא נגמר. -‬ 471 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 ‫זה נגמר.‬ 472 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 ‫היי, זאת לורה.‬ 473 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 ‫נא להשאיר הודעה ואחזור אליכם.‬ 474 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 ‫היי, לורה. זה אני.‬ 475 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 ‫אני ממש רוצה לראות אותך.‬ 476 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 ‫- קסנדרה רודס 27 במאי 1999 -‬ 477 00:42:06,760 --> 00:42:09,040 ‫אני מביטה בפניו המתות.‬ 478 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 ‫דם קולח מהראש שלו, מהמקום שבו חבטתי בו,‬ 479 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 ‫ואני בוהה בו על הרצפה, ואני מרגישה... כלום.‬ 480 00:42:16,440 --> 00:42:18,600 ‫לא אושר, לא הקלה. פשוט כלום.‬ 481 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 ‫אמרת לי שזה מה שצריך לעשות.‬ 482 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 ‫אתה עודדת אותי ללכת למשטרה.‬ 483 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 ‫אבל אמרתי שאני לא מוכן!‬ 484 00:42:31,760 --> 00:42:32,800 ‫- ארלו ג'ונס 2023 -‬ 485 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 ‫אלוהים בא אליי ושאל‬ 486 00:42:36,200 --> 00:42:38,840 ‫אם אני מוכן לתת את העונש במקומו.‬ 487 00:42:38,920 --> 00:42:42,240 ‫ואני אמרתי, "בשמחה רבה".‬ 488 00:42:44,520 --> 00:42:47,440 ‫אתה יודע שאני מקליט כל מה שקורה בחדר הזה.‬ 489 00:42:50,360 --> 00:42:51,200 ‫- ג'ואל 1998 -‬ 490 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 ‫מצטער, אבא.‬ 491 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 ‫סליחה. יש לך רגע?‬ 492 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 ‫בנים הופכים לאבות שלהם, ג'ואל.‬ 493 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 ‫זה בדם שלהם.‬ 494 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 ‫לורה?‬ 495 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 ‫לורה?‬ 496 00:44:01,240 --> 00:44:02,080 ‫לורה?‬ 497 00:44:46,680 --> 00:44:47,840 ‫אני מצטער.‬ 498 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 ‫תרגום כתוביות: נעמי מאזוז‬ 499 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 ‫בקרת כתוביות נעמי מאזוז‬