1 00:00:01,000 --> 00:00:04,960 AQUEST EPISODI TRACTA TEMES QUE PODEN FERIR LA SENSIBILITAT DE L'ESPECTADOR. 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 - Lazarus! - No. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,920 Vull que vagis a l'habitació de l'Arlo Jones 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 i que em diguis si hi és. 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 Està viu? 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 EL GINEBRE: LA PÈRDUA DE LA INNOCÈNCIA 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 Dr. Laz, és aquí, a la seva cel·la. 8 00:01:05,040 --> 00:01:11,040 LAZARUS DE HARLAN COBEN 9 00:01:56,600 --> 00:01:59,800 Mon pare va morir el dia de la nostra última sessió. 10 00:02:00,240 --> 00:02:04,560 Afirmaves que havies parlat amb Déu i que t'havia dit que jo era un frau. 11 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 Li vas demanar que em castigués 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 i Déu va respondre que ho faria. 13 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 Que ho faria només per tu. 14 00:02:15,840 --> 00:02:16,680 Ho ha fet? 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 O ha estat algú més terrenal? 16 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 Mon pare va morir al seu despatx d'un tret al cap 17 00:02:29,600 --> 00:02:32,240 i acabo de descobrir que eres pacient seu. 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 Sabies on treballava. 19 00:02:36,960 --> 00:02:39,640 Vas fer que l'assassinessin, sonat de merda? 20 00:02:50,680 --> 00:02:54,240 Els camins de Déu són inescrutables. 21 00:02:57,120 --> 00:02:58,000 Com ho sabies? 22 00:03:00,680 --> 00:03:02,720 Com collons ho sabies? 23 00:03:24,480 --> 00:03:27,640 Vas anar a veure mon pare abans que et detinguessin 24 00:03:28,920 --> 00:03:31,040 i li vas dir: "Meva és la venjança." 25 00:03:32,280 --> 00:03:34,360 Com ho sap? 26 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 No ets l'únic que parla amb Déu. 27 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 Sí que el vaig anar a veure. 28 00:03:42,960 --> 00:03:47,000 I encara vaig poder estovar-lo una mica abans que arribés la policia. 29 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Era un home dèbil. 30 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 Va trair la meva confiança. 31 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 Li vaig confessar els meus impulsos i em va delatar. 32 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 Lamento la seva mort? 33 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 No. 34 00:04:04,360 --> 00:04:08,800 Però si es pensa que puc encarregar un assassinat des d'aquí... 35 00:04:10,160 --> 00:04:14,160 Quan parles d'impulsos, vols dir violar i matar quatre dones? 36 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 El Dr. L. tampoc m'entenia. 37 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 Tal pare, tal fill. 38 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 Et penses que no t'entenc? 39 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 Sí que t'entenc. 40 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 Imogen Carswood. 41 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 Doctor. 42 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Tenia una relació amb mon pare. 43 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 Jo no la vaig matar. 44 00:04:46,360 --> 00:04:52,200 Ja l'hi vaig dir. Vaig dir a tothom que no l'havia matat. 45 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 Però no em van escoltar, esclar. 46 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 El teu ADN era per tot arreu. 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Em van voler incriminar. 48 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 Sí, esclar. 49 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 Ho sap tan bé com jo, doctor. 50 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 A l'Imogen no la van violar. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 I, ja que em coneix tan i tan bé, 52 00:05:10,040 --> 00:05:14,800 admeti que alguna cosa no encaixa pel que fa al meu patró de comportament. 53 00:05:14,880 --> 00:05:20,560 No van poder demostrar els meus crims i van trobar la manera d'engarjolar-me. 54 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 El marit va mentir a l'estrada. 55 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 I ella ho sabia. 56 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Qui? 57 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 Quan van anunciar el veredicte, 58 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 vaig mirar la inspectora en cap i sap què vaig veure? 59 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Que somreia. 60 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 I no per la feina ben feta, 61 00:05:51,320 --> 00:05:54,360 sinó per haver-se sortit amb la seva. 62 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 HOSPITAL PSIQUIÀTRIC JONES ARLO 63 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 {\an8}INSPECTORA EN CAP: ALISON BROWN 64 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 {\an8}SIGNA: A. BROWN 65 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 T'he estat seguint. 66 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 No em fiava de tu. I encara tampoc. 67 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 Margot MacIntyre. 68 00:06:31,120 --> 00:06:33,360 He analitzat les ferides. Interessant. 69 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 Són especials, de col·leccionista. 70 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 I l'arma és força inusual. 71 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 L'havies vist abans? 72 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Primer pensava que no, però recordo el cas 73 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 d'una banda sanguinària de Londres. 74 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 Van cisellar un rival com una carabassa. 75 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 Em va costar recordar-ne l'època. 76 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Me la jugo: va ser quan vivies a Londres? 77 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 Correcte. El 2016. 78 00:07:01,800 --> 00:07:04,520 L'arma, mortal de necessitat. 79 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 Ostres. 80 00:07:06,640 --> 00:07:09,240 Van matar la Margot amb una arma com aquesta. 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,640 Importada il·legalment del Brasil. Té força demanda al web fosc. 82 00:07:13,720 --> 00:07:15,320 Es diu Punta de Drac. 83 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 Fa sis mesos, en van interceptar un carregament de 400 en un camió. 84 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Aquesta era al magatzem de proves. 85 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 Bona feina, Seth. 86 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 ¿No li sembla estrany 87 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 que un home se suïcidi 88 00:07:29,640 --> 00:07:32,560 i la seva secretària mori assassinada poc després? 89 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Sí, la veritat. 90 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 Alguna hipòtesi? 91 00:07:36,720 --> 00:07:37,560 Sé... 92 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 que el Dr. L... 93 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 es va suïcidar, però... 94 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 Crec que hem de tornar a revisar l'informe de residus. 95 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Hola. Gràcies per venir. 96 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 A revisar paperassa al despatx de ton pare difunt? 97 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 Qui pot resistir-se a una segona cita tan temptadora? 98 00:08:11,320 --> 00:08:15,720 Anava a trucar a ma germana, però necessito la teva mirada objectiva. 99 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 - Caram, ara sí que promet. - Ho sento. 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 Almenys he portat pastissets. 101 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 Ara t'escolto. 102 00:08:23,640 --> 00:08:26,320 I què busquem, exactament? 103 00:08:26,400 --> 00:08:30,120 Qualsevol anomalia en les investigacions de la inspectora Brown 104 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 dels clients de mon pare. 105 00:08:34,440 --> 00:08:39,520 L'Arlo Jones és un assassí despietat. Va matar l'Imogen Carswood, entre altres. 106 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 INFORME PSIQUIÀTRIC 107 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 Han tornat aquells pensaments. 108 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 L'ASSASSÍ POT HAVER FUGIT 109 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 INSPECTORA BROWN 110 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 ACUSA L'EX 111 00:08:54,640 --> 00:08:55,960 INFORME PSIQUIÀTRIC 112 00:08:56,040 --> 00:08:57,640 Em va dir que era el correcte. 113 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 Em va animar a anar a la policia. 114 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 CAPELLÀ PEDÒFIL DETINGUT 115 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 No vaig ser jo. No vaig matar en Harry. 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Com? Qui és en Harry? 117 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 En Harry Nash. 118 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 INSPECTORA DEL CAS NASH 119 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Va mentir. 120 00:09:19,840 --> 00:09:22,120 Coneixia en Harry. Va portar el cas. 121 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 El del seu assassinat. 122 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 Em va dir que no coneixia la víctima. 123 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 I el condemnat sempre va assegurar que... Espera. 124 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 - Laz? - Hola, Alfie. Et volia fer una consulta 125 00:09:38,040 --> 00:09:40,200 sobre el vídeo del suïcidi del pare Frank. 126 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Recordes a qui l'hi van donar, al cos? 127 00:09:43,680 --> 00:09:46,760 Sí, a la inspectora en cap Brown. 128 00:09:49,200 --> 00:09:51,520 Estic embogint o això és molt sospitós? 129 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 - Per què ho voldria amagar? - I quants casos més hi ha? 130 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 Policia. 131 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 Tenim indicis d'activitat paranormal en aquesta casa. 132 00:10:06,520 --> 00:10:09,800 Li sap greu si entro i... ho investigo? 133 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 Va, passa. 134 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Què hi fas, aquí? Tinc un client d'aquí quinze minuts. 135 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 Res. Et volia veure. 136 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 I jo a tu. 137 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 Has dit quinze minuts? 138 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 - Ton germà? - I què vol? 139 00:10:43,560 --> 00:10:44,640 Passo. 140 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 Agafa'l. 141 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 Hola, company. 142 00:11:02,400 --> 00:11:03,240 A veure. 143 00:11:11,240 --> 00:11:12,800 Ara faré una afirmació 144 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 i vull que recordis que, després de 30 anys d'amistat, 145 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 no la faria si no n'estigués convençut. 146 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Soc tot orelles. 147 00:11:25,960 --> 00:11:28,440 Crec que la inspectora va matar mon pare. 148 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 No era l'Olsen qui l'havia matat? 149 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 - No era en Billy? - Escolta'm bé. Fes-me el favor. 150 00:11:43,240 --> 00:11:46,120 Crec que ha inculpat diverses persones d'assassinat. 151 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 I que pot haver matat la Margot per protegir-se. 152 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 - T'ho ha dit un fantasma? - Parlo seriosament! 153 00:11:51,400 --> 00:11:55,240 Disfressat de brisa espectral, t'ha dit que era una assassina. 154 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Una assassina, Laz. 155 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 És conya? Té una reputació impecable. 156 00:11:59,920 --> 00:12:01,760 De què collons parles? 157 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Molts clients de mon pare han acabat morts o a la presó. No pot ser casualitat. 158 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 Ton pare treballava amb gent pertorbada. 159 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 No portava un xiquiparc. 160 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Llegeix-los. 161 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 No perdré el temps amb això. 162 00:12:14,880 --> 00:12:17,600 La teva cap és corrupta i t'hi has d'enfrontar. 163 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 - Llegeix-los. - No els llegiré. 164 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - Que els llegeixis! - Que no, hòstia! 165 00:12:22,480 --> 00:12:25,160 - Perdré la feina! - És l'únic que t'importa? 166 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 - On vas? - Això ha anat massa lluny. 167 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 - Seth. Au, va. - No. 168 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 Des que has tornat que només busques brega 169 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 i porqueria per donar sentit a la mort de ton pare. 170 00:12:39,160 --> 00:12:41,480 Primer veus fantasmes i ara corrupció! 171 00:12:41,560 --> 00:12:43,640 Demana ajuda, Laz! 172 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 L'aniré a veure i l'hi diré a la cara. 173 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 No, no ho faràs. 174 00:12:48,680 --> 00:12:50,920 Anirem a casa teva, parlarem amb la Jenna 175 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 i et buscarem ajuda, perquè això passa de la ratlla. 176 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 Sí que necessito ajuda: la teva ajuda. 177 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 La teva! La del meu amic! 178 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 Necessito que confiïs en mi i que m'ajudis a enfrontar-m'hi. 179 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 No puc, tio. 180 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Trucaré a la Brown i li diré... 181 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 - Per què et vas fer poli? - Surt de sobre meu. 182 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 Per què et vas fer poli? 183 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 Laz, et juro que... 184 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 Ja t'ho dic jo: per fer justícia. 185 00:13:26,240 --> 00:13:27,840 Per empresonar assassins. 186 00:13:27,920 --> 00:13:30,720 Llegeix els expedients i digue'm que m'equivoco. 187 00:13:32,080 --> 00:13:34,400 D'acord. 188 00:14:06,760 --> 00:14:07,720 Un lloc curiós. 189 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 Millor que a comissaria. 190 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 Vol un cafè? 191 00:14:13,520 --> 00:14:14,360 No, gràcies. 192 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 De què es tracta? 193 00:14:18,360 --> 00:14:21,800 En Seth diu que tens informació sobre la mort del teu pare. 194 00:14:22,840 --> 00:14:23,680 Exacte. 195 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 Eres la investigadora en cap en el cas de la Cassandra Rhodes. 196 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 I això què hi té a veure? 197 00:14:38,040 --> 00:14:42,080 Creies fermament que la va matar la seva parella, en Neil, 198 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 abans de fugir del país. 199 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 Exacte. 200 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 Recentment, has portat la investigació de l'assassinat de l'Imogen Carswood, 201 00:14:50,160 --> 00:14:52,840 que va concloure amb la condemna de l'Arlo Jones. 202 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 De debò que no sé per on vas. 203 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 Condemna que l'Arlo Jones refuta enèrgicament. 204 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 L'Arlo? L'assassí en sèrie? 205 00:15:00,880 --> 00:15:04,160 Tots dos tenien vincles amb el meu pare. 206 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 L'Arlo era el seu pacient. L'Imogen, una amant. 207 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 I no eren els únics. 208 00:15:12,440 --> 00:15:16,440 En Frank, el capellà condemnat per l'assassinat d'en Harry Nash, 209 00:15:16,520 --> 00:15:19,360 va gravar un vídeo defensant la seva innocència 210 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 i que l'assassí continuava en llibertat. 211 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 El seu psiquiatre afirma que et va fer arribar aquell vídeo, 212 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 però tu no en vas fer res. 213 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Aquí dins, 214 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 hi ha incoherències. 215 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 Connexions altament improbables, 216 00:15:35,720 --> 00:15:40,160 proves dubtoses en casos d'assassinat que investigaves. 217 00:15:40,240 --> 00:15:45,080 Tots aquests casos implicaven pacients del meu pare o gent que el coneixia. 218 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 No he sentit cap pregunta. 219 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 Crec que utilitzaves la consulta del meu pare 220 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 per trobar gent amb passats problemàtics 221 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 que feies servir de caps de turc en els teus casos. 222 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Crec que mon pare ho va descobrir 223 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 i t'ho va fer saber. 224 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 I que per això el vas matar. 225 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Ja. 226 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 Bé, és... un relat ben fantasiós. 227 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Estàs amb ell? 228 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 Vull saber la seva versió. 229 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 I què? Em detindràs? 230 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 Et recordo que soc la teva cap. 231 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 Sí, ja ho sé. 232 00:16:37,320 --> 00:16:42,520 I que aquesta... emboscada és del tot inacceptable. 233 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 Em portes un got d'aigua? 234 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 Estimava molt ton pare, Joel. 235 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 ...i un got d'aigua. 236 00:17:13,560 --> 00:17:16,000 Pastís de llimona. Em recorda la meva àvia. 237 00:17:16,080 --> 00:17:21,840 Feia el millor pastís de llimona del món sencer. Sense discussió. 238 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 No has tastat el meu. 239 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Seth! 240 00:17:28,120 --> 00:17:29,680 Policia! Portaré reforços. 241 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 Seth! Estàs bé? 242 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 - Truca a la policia! - Ella ho és. 243 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 Que truquis a la policia! Què puc fer per ajudar-te? 244 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 Atrapa-la. 245 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Vigila'l. 246 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Vinga, va. 247 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Merda. 248 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Ei! 249 00:20:03,880 --> 00:20:04,720 Estàs bé? 250 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 Et vindran a prendre declaració. 251 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Limita't als fets. 252 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 Sospitaves d'ella i m'ho vas comunicar. 253 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 I ella em va electrocutar. 254 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 Gràcies, tio. 255 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 Encara no entenc res de res. 256 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 No té cap puto sentit. 257 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 Però... 258 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 sento haver dubtat de tu. 259 00:20:46,040 --> 00:20:49,320 Però segueixo pensant que has de parlar amb algú. Són... 260 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 massa coses. 261 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 Sento haver emmerdat la teva vida des que he tornat. 262 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 No ho has fet. 263 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 Bé, sí. 264 00:21:07,040 --> 00:21:08,880 Però ha estat bé tenir-te aquí. 265 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 A més, he connectat amb la teva germana espatarrant. 266 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 - No hi ha mal... - Suposo. 267 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 Cuida-la, em sents? Si és que... 268 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 acabeu junts. 269 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 Sí. 270 00:21:24,640 --> 00:21:27,360 No vull haver de tornar i fer-te una cara nova. 271 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 Crec que puc amb tu... 272 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 si no portes els teus amics imaginaris. 273 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 O una Taser. 274 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 Fas gràcia. Per fi ho has aconseguit. 275 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 Sí. 276 00:21:44,160 --> 00:21:46,640 Per això li agrado tant a ta germana. Apa. 277 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 Joel, deixa-ho estar. 278 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 No vull haver de fer servir això. 279 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 Creu-me, et destrossarà. 280 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 Deixa-ho estar. 281 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 Et puc estalviar un gran patiment si ho deixes ara. 282 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 No puc. 283 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 Sisplau, torna-te'n a casa. 284 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 Oblida-te'n. 285 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 No puc. 286 00:22:55,560 --> 00:22:56,400 Hola. 287 00:22:57,400 --> 00:22:58,360 Hola. 288 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 Sé que és una mica estrany, però volia parlar amb tu. 289 00:23:03,200 --> 00:23:05,760 Sobre el meu pare, en Joel Lazarus. 290 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 Sé que sou... amics. 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 Aidan, oi? 292 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 M'ha parlat de tu. 293 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 És mal moment? 294 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 No. No, passa. 295 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 No m'agrada parlar de mi. 296 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 Ja en som dos. 297 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 A molta gent la incomoda. 298 00:23:38,680 --> 00:23:39,960 No és això, és que... 299 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 no confio en la gent. 300 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 Quan he explicat coses, no m'han guardat el secret. 301 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 Bé, et prometo que res del que diguis... 302 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 no sortirà d'aquí. 303 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 I, si no, que em mori. 304 00:24:14,920 --> 00:24:18,440 DOCTOR JONATHAN LAZARUS - PSIQUIATRE 305 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Alison. 306 00:25:09,160 --> 00:25:10,440 Hem de parlar. 307 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 Ja ho sé. 308 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 Sé el que has fet. 309 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 El que hem fet. 310 00:25:24,280 --> 00:25:26,040 He estat una idiota. 311 00:25:32,720 --> 00:25:36,640 La psicologia, de la culpa, en diu "l'emoció inútil". 312 00:25:36,720 --> 00:25:40,280 Els remordiments denoten humanitat, però la culpa esdevé tòxica. 313 00:25:40,360 --> 00:25:43,000 - Se'ns menja per dins. - Tu no sents culpa? 314 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 En absolut. 315 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 Durant anys, he cregut que m'ajudaves amb els casos. 316 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 Em deies que burlàvem el sistema, que mereixien anar a presó. 317 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - I és cert. - Qui ho diu? 318 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 El gran psiquiatre? 319 00:25:57,200 --> 00:26:02,480 No et posis melodramàtica. Bé que t'ha servit, Alison. 320 00:26:02,560 --> 00:26:04,880 Els elogis, els reconeixements... 321 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 Eres molt ambiciosa en aquest sentit. 322 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Sempre m'ha semblat estrany que els policies rebin premis. 323 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 És gairebé groller. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 Pensava que érem amics. 325 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 Però m'has manipulat i jo he alimentat el meu ego. 326 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Has matat l'Imogen. 327 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 No ho neguis. Sé que ho has fet. 328 00:26:31,120 --> 00:26:33,720 I m'has fet creure que ha estat l'Arlo Jones. 329 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 M'estimava l'Imogen... 330 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 i estava malalta. 331 00:26:40,720 --> 00:26:44,000 S'estava morint i això l'aterria. 332 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 Per això la vas estrangular? 333 00:26:46,520 --> 00:26:48,800 Vaig posar fi al seu patiment. 334 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Això t'expliques? 335 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 Hi ha persones que pateixen 336 00:26:57,160 --> 00:27:01,520 infinitament més allargant el seu temps en aquest món que abandonant-lo. 337 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 I els altres? 338 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Què n'has de dir? 339 00:27:08,480 --> 00:27:11,800 El pare Frank Barnway va deixar un vídeo abans de suïcidar-se 340 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 on defensava la seva innocència en l'assassinat d'en Harry Nash. 341 00:27:15,480 --> 00:27:19,280 Hauria d'haver vist els senyals, però hi estava massa implicada. 342 00:27:19,880 --> 00:27:24,160 M'has estat passant informació durant anys per desviar l'atenció. 343 00:27:27,720 --> 00:27:29,880 Alison, no saps de què parles. 344 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 Alguns dels clients que rebo 345 00:27:32,240 --> 00:27:36,120 són persones traumatitzades amb vides tremendament problemàtiques. 346 00:27:36,960 --> 00:27:38,600 Són com gerros trencats. 347 00:27:38,680 --> 00:27:42,240 Pots tornar a enganxar les peces i de lluny semblaran normals, 348 00:27:42,320 --> 00:27:45,360 però, si t'hi apropes, sempre hi veuràs les esquerdes. 349 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 Racionalitza-ho tant com vulguis. 350 00:27:47,440 --> 00:27:49,560 Els vas assassinar, Jonathan. 351 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 I em vas convèncer de castigar gent innocent pels teus crims. 352 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 Proposes... 353 00:27:59,040 --> 00:28:00,200 Què? 354 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 Que confessem? 355 00:28:04,240 --> 00:28:07,360 Sabem com són aquestes presons, Alison. 356 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 22 hores al dia en una cel·la en condicions indignes. 357 00:28:10,800 --> 00:28:15,960 No hi sobreviuríem ni dos minuts. I tu, una agent corrupta, estaries perduda. 358 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 No puc fer com si res. 359 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 Ho entens, oi? 360 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 Sí. 361 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 No estàs feta per això. 362 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 I doncs, què proposes, Alison? 363 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 Agafar una nova direcció. 364 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Escriu una nota. 365 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 Acomiada't. 366 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 I deixa de... Com era? 367 00:29:20,600 --> 00:29:22,360 Patir? Allargar-ho? 368 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 I el teu secret... 369 00:29:28,840 --> 00:29:29,760 morirà amb tu. 370 00:29:35,680 --> 00:29:40,160 Aquesta nova direcció t'afavoreix a tu molt més que a mi. 371 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 Les esquerdes que tens... 372 00:29:45,680 --> 00:29:47,440 des que va morir la Sutton... 373 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 no es poden reparar, oi? 374 00:30:10,000 --> 00:30:12,440 Com saps que no la faré servir contra tu? 375 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 Has estat una bona amiga, Alison. 376 00:30:47,840 --> 00:30:49,200 En les males èpoques... 377 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 sempre m'has fet costat. 378 00:31:01,600 --> 00:31:03,240 Creus que veuré la Sutton? 379 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Això espero. 380 00:31:10,040 --> 00:31:10,880 I tu? 381 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 No ho sé. 382 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 No ho sé. 383 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 Però, almenys, deixaré d'enyorar-la. 384 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 Això és veritat. 385 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 Si hi hagués una altra manera... 386 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Però no n'hi ha. 387 00:31:33,040 --> 00:31:33,880 Oi? 388 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 M'agradaria estar sol. 389 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 Esperaré fora. 390 00:31:51,080 --> 00:31:51,920 Adeu. 391 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 I... gràcies. 392 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 Haver-te conegut... 393 00:32:01,360 --> 00:32:03,440 ha estat un plaer. 394 00:32:35,720 --> 00:32:36,600 TRUCANT A... JOEL 395 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 TRUCADA ENTRANT PAPA 396 00:32:52,200 --> 00:32:55,400 Ha trucat al Dr. Joel Lazarus. Deixi un missatge. 397 00:33:48,640 --> 00:33:53,480 NO S'HA ACABAT 398 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 Em sap greu que hagis hagut de sentir tot això, 399 00:34:24,480 --> 00:34:27,880 però ja saps que enregistro tot el que passa aquí. 400 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Em va assassinar. 401 00:34:33,160 --> 00:34:34,800 No em va donar alternativa. 402 00:34:39,000 --> 00:34:40,080 Has matat gent. 403 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 He posat fi al seu patiment. 404 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 I he alliberat tothom del perill que suposaven. 405 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Ja coneixes la Cassandra. El va matar al meu despatx. 406 00:34:51,720 --> 00:34:54,120 Com és lògic, no podia deixar un cadàver aquí 407 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 i la vaig ajudar. 408 00:34:55,360 --> 00:34:59,560 Però quina probabilitat hi ha que algú així guardi un secret? 409 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 O que no torni a matar? 410 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Va ser la primera. 411 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 I en Harry? 412 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 Sap què em faria si sabés que parlo amb vostè? 413 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 El mal estava fet. No calia empitjorar-ho. 414 00:35:11,920 --> 00:35:14,560 La veritat, fill meu, no sempre t'allibera. 415 00:35:15,240 --> 00:35:19,920 He dedicat la vida sencera a mirar d'entendre això. 416 00:35:21,160 --> 00:35:25,400 La majoria de gent té empatia, principis morals, 417 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 una idea del bé i del mal, sovint recaragolada. 418 00:35:28,040 --> 00:35:32,080 I, després... hi ha la resta. 419 00:35:33,160 --> 00:35:35,760 Els que no tenen remei 420 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 i fa temps que no carburen. 421 00:35:38,400 --> 00:35:42,360 I allò de "Mai permetis que se sentin abandonats. Ni per un instant"? 422 00:35:42,440 --> 00:35:45,920 No els vaig abandonar. Els vaig salvar. 423 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 Collonades autoexculpatòries. 424 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 Mataves perquè volies matar. 425 00:35:51,640 --> 00:35:53,240 T'hi vas aficionar. 426 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 És possible. 427 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 Però per què? 428 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 Per què, papa? Per què? 429 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 Quan va morir la Sutton, alguna cosa se'm va tancar. 430 00:36:10,000 --> 00:36:11,640 Ho veia tot diferent. 431 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 Vas assassinar persones. 432 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 Per favor. 433 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 Nosaltres sabem com funciona, això. Ho sabem! 434 00:36:23,640 --> 00:36:27,640 Jo també patia! Vaig perdre una filla! 435 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 De la pitjor manera possible! 436 00:36:32,200 --> 00:36:35,800 Però mai us vaig deixar d'estimar, a cap dels dos. 437 00:36:37,360 --> 00:36:42,320 I aquell últim dia, l'única persona amb qui volia parlar eres tu. 438 00:36:50,840 --> 00:36:52,120 Què m'hauries dit? 439 00:36:53,000 --> 00:36:55,920 Bé... Hauria intentat... 440 00:36:56,720 --> 00:37:00,400 de fer-te entendre que, sigui el que sigui el que he esdevingut, 441 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 ets el meu fill i sempre t'he estimat. 442 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 Només volia recuperar el meu pare. 443 00:37:16,480 --> 00:37:18,280 És tot el que he volgut sempre. 444 00:37:26,200 --> 00:37:30,600 El dibuix de la nota de suïcidi... 445 00:37:30,680 --> 00:37:33,600 Saps què significa per a mi aquell símbol? 446 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 No. 447 00:37:39,160 --> 00:37:43,160 El temps no és lineal. És cíclic. 448 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 Els fills es converteixen en els seus pares, Joel. 449 00:37:47,960 --> 00:37:49,200 Ho porten a la sang. 450 00:37:55,480 --> 00:37:58,200 - No. - La història està destinada a repetir-se. 451 00:37:58,280 --> 00:38:00,240 Llevat que trenquem el cicle. 452 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 No, papa. Estaves malalt. 453 00:38:10,960 --> 00:38:15,200 M'he passat la vida intentant ser com tu. 454 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Però s'ha acabat. 455 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 S'ha acabat. 456 00:38:34,640 --> 00:38:35,920 Doncs deixa'm marxar. 457 00:38:38,720 --> 00:38:39,680 Trenca el cicle. 458 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 Adeu, fill. 459 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 Adeu, papa. 460 00:40:51,600 --> 00:40:53,680 NO S'HA ACABAT 461 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 S'ha acabat. 462 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 Hola, soc la Laura. 463 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 Deixa'm un missatge i et trucaré. 464 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Hola, Laura, soc jo. 465 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 Tinc ganes de veure't. 466 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 CASSANDRA RHODES, 27-5-1999 467 00:42:06,760 --> 00:42:09,040 Veig el seu rostre mort. 468 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 Li brolla sang del cap, on l'he colpejat, 469 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 i el veig estirat a terra i sento... No sento res. 470 00:42:16,440 --> 00:42:18,600 Ni estic contenta ni alleujada. Res. 471 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Em va dir que era el correcte. 472 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 Em va animar a anar a la policia. 473 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 Li vaig dir que no estava llest! 474 00:42:31,760 --> 00:42:33,280 ARLO JONES, 27-5-2023 475 00:42:33,760 --> 00:42:36,120 Déu se'm va aparèixer i em va dir: 476 00:42:36,200 --> 00:42:38,840 "Et sabria greu castigar-lo per mi?" 477 00:42:38,920 --> 00:42:42,240 I jo li vaig respondre: "Ho faré encantat." 478 00:42:44,520 --> 00:42:47,440 Ja saps que enregistro tot el que passa aquí. 479 00:42:50,360 --> 00:42:51,200 JOEL, 1-9-1998 480 00:42:51,280 --> 00:42:52,720 Disculpa'm, papa. 481 00:42:53,840 --> 00:42:55,720 Tens un moment? 482 00:42:57,720 --> 00:43:00,920 Els fills es converteixen en els seus pares, Joel. 483 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Ho porten a la sang. 484 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Laura? 485 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Laura? 486 00:44:01,240 --> 00:44:02,080 Laura? 487 00:44:46,680 --> 00:44:47,840 Ho sento. 488 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 Subtítols: Victor Monreal 489 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Supervisor creatiu Guillermo Parra