1
00:00:01,000 --> 00:00:04,960
AQUEST EPISODI TRACTA TEMES QUE PODEN
FERIR LA SENSIBILITAT DE L'ESPECTADOR.
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,240
- Lazarus!
- No.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,920
Vull que vagis
a l'habitació de l'Arlo Jones
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,800
i que em diguis si hi és.
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,120
Està viu?
6
00:00:21,320 --> 00:00:24,120
EL GINEBRE:
LA PÈRDUA DE LA INNOCÈNCIA
7
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
Dr. Laz, és aquí, a la seva cel·la.
8
00:01:05,040 --> 00:01:11,040
LAZARUS DE HARLAN COBEN
9
00:01:56,600 --> 00:01:59,800
Mon pare va morir
el dia de la nostra última sessió.
10
00:02:00,240 --> 00:02:04,560
Afirmaves que havies parlat amb Déu
i que t'havia dit que jo era un frau.
11
00:02:05,480 --> 00:02:07,480
Li vas demanar que em castigués
12
00:02:07,560 --> 00:02:09,480
i Déu va respondre que ho faria.
13
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
Que ho faria només per tu.
14
00:02:15,840 --> 00:02:16,680
Ho ha fet?
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
O ha estat algú més terrenal?
16
00:02:25,480 --> 00:02:29,520
Mon pare va morir
al seu despatx d'un tret al cap
17
00:02:29,600 --> 00:02:32,240
i acabo de descobrir que eres pacient seu.
18
00:02:32,320 --> 00:02:33,600
Sabies on treballava.
19
00:02:36,960 --> 00:02:39,640
Vas fer que l'assassinessin,
sonat de merda?
20
00:02:50,680 --> 00:02:54,240
Els camins de Déu són inescrutables.
21
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
Com ho sabies?
22
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
Com collons ho sabies?
23
00:03:24,480 --> 00:03:27,640
Vas anar a veure mon pare
abans que et detinguessin
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,040
i li vas dir: "Meva és la venjança."
25
00:03:32,280 --> 00:03:34,360
Com ho sap?
26
00:03:35,920 --> 00:03:38,120
No ets l'únic que parla amb Déu.
27
00:03:39,560 --> 00:03:41,640
Sí que el vaig anar a veure.
28
00:03:42,960 --> 00:03:47,000
I encara vaig poder estovar-lo una mica
abans que arribés la policia.
29
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
Era un home dèbil.
30
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
Va trair la meva confiança.
31
00:03:54,680 --> 00:03:57,640
Li vaig confessar els meus impulsos
i em va delatar.
32
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
Lamento la seva mort?
33
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
No.
34
00:04:04,360 --> 00:04:08,800
Però si es pensa que puc encarregar
un assassinat des d'aquí...
35
00:04:10,160 --> 00:04:14,160
Quan parles d'impulsos,
vols dir violar i matar quatre dones?
36
00:04:14,600 --> 00:04:16,560
El Dr. L. tampoc m'entenia.
37
00:04:18,000 --> 00:04:21,040
Tal pare, tal fill.
38
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Et penses que no t'entenc?
39
00:04:27,280 --> 00:04:28,720
Sí que t'entenc.
40
00:04:34,160 --> 00:04:35,440
Imogen Carswood.
41
00:04:36,000 --> 00:04:36,840
Doctor.
42
00:04:40,240 --> 00:04:42,400
Tenia una relació amb mon pare.
43
00:04:42,480 --> 00:04:45,920
Jo no la vaig matar.
44
00:04:46,360 --> 00:04:52,200
Ja l'hi vaig dir.
Vaig dir a tothom que no l'havia matat.
45
00:04:52,280 --> 00:04:54,720
Però no em van escoltar, esclar.
46
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
El teu ADN era per tot arreu.
47
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Em van voler incriminar.
48
00:04:59,320 --> 00:05:00,600
Sí, esclar.
49
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
Ho sap tan bé com jo, doctor.
50
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
A l'Imogen no la van violar.
51
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
I, ja que em coneix tan i tan bé,
52
00:05:10,040 --> 00:05:14,800
admeti que alguna cosa no encaixa
pel que fa al meu patró de comportament.
53
00:05:14,880 --> 00:05:20,560
No van poder demostrar els meus crims
i van trobar la manera d'engarjolar-me.
54
00:05:23,200 --> 00:05:27,200
El marit va mentir a l'estrada.
55
00:05:30,680 --> 00:05:32,200
I ella ho sabia.
56
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Qui?
57
00:05:36,440 --> 00:05:38,320
Quan van anunciar el veredicte,
58
00:05:39,120 --> 00:05:42,680
vaig mirar la inspectora en cap
i sap què vaig veure?
59
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Que somreia.
60
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
I no per la feina ben feta,
61
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
sinó per haver-se sortit amb la seva.
62
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
HOSPITAL PSIQUIÀTRIC
JONES ARLO
63
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
{\an8}INSPECTORA EN CAP: ALISON BROWN
64
00:06:19,800 --> 00:06:20,720
{\an8}SIGNA: A. BROWN
65
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
T'he estat seguint.
66
00:06:22,960 --> 00:06:25,800
No em fiava de tu. I encara tampoc.
67
00:06:29,400 --> 00:06:30,640
Margot MacIntyre.
68
00:06:31,120 --> 00:06:33,360
He analitzat les ferides. Interessant.
69
00:06:33,840 --> 00:06:36,840
Són especials, de col·leccionista.
70
00:06:36,920 --> 00:06:38,720
I l'arma és força inusual.
71
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
L'havies vist abans?
72
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Primer pensava que no, però recordo el cas
73
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
d'una banda sanguinària de Londres.
74
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
Van cisellar un rival com una carabassa.
75
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Em va costar recordar-ne l'època.
76
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Me la jugo: va ser quan vivies a Londres?
77
00:06:56,480 --> 00:06:59,120
Correcte. El 2016.
78
00:07:01,800 --> 00:07:04,520
L'arma, mortal de necessitat.
79
00:07:05,360 --> 00:07:06,560
Ostres.
80
00:07:06,640 --> 00:07:09,240
Van matar la Margot
amb una arma com aquesta.
81
00:07:10,160 --> 00:07:13,640
Importada il·legalment del Brasil.
Té força demanda al web fosc.
82
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
Es diu Punta de Drac.
83
00:07:15,400 --> 00:07:19,320
Fa sis mesos, en van interceptar
un carregament de 400 en un camió.
84
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
Aquesta era al magatzem de proves.
85
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
Bona feina, Seth.
86
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
¿No li sembla estrany
87
00:07:28,000 --> 00:07:29,560
que un home se suïcidi
88
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
i la seva secretària
mori assassinada poc després?
89
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Sí, la veritat.
90
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
Alguna hipòtesi?
91
00:07:36,720 --> 00:07:37,560
Sé...
92
00:07:39,240 --> 00:07:40,320
que el Dr. L...
93
00:07:41,480 --> 00:07:43,120
es va suïcidar, però...
94
00:07:44,880 --> 00:07:48,000
Crec que hem de tornar a revisar
l'informe de residus.
95
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
Hola. Gràcies per venir.
96
00:08:04,640 --> 00:08:07,360
A revisar paperassa
al despatx de ton pare difunt?
97
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
Qui pot resistir-se
a una segona cita tan temptadora?
98
00:08:11,320 --> 00:08:15,720
Anava a trucar a ma germana,
però necessito la teva mirada objectiva.
99
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
- Caram, ara sí que promet.
- Ho sento.
100
00:08:18,040 --> 00:08:20,160
Almenys he portat pastissets.
101
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
Ara t'escolto.
102
00:08:23,640 --> 00:08:26,320
I què busquem, exactament?
103
00:08:26,400 --> 00:08:30,120
Qualsevol anomalia en les investigacions
de la inspectora Brown
104
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
dels clients de mon pare.
105
00:08:34,440 --> 00:08:39,520
L'Arlo Jones és un assassí despietat.
Va matar l'Imogen Carswood, entre altres.
106
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
INFORME PSIQUIÀTRIC
107
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
Han tornat aquells pensaments.
108
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
L'ASSASSÍ POT HAVER FUGIT
109
00:08:48,480 --> 00:08:49,320
INSPECTORA BROWN
110
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
ACUSA L'EX
111
00:08:54,640 --> 00:08:55,960
INFORME PSIQUIÀTRIC
112
00:08:56,040 --> 00:08:57,640
Em va dir que era el correcte.
113
00:08:57,720 --> 00:09:00,040
Em va animar a anar a la policia.
114
00:09:01,280 --> 00:09:03,120
CAPELLÀ PEDÒFIL DETINGUT
115
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
No vaig ser jo. No vaig matar en Harry.
116
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
Com? Qui és en Harry?
117
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
En Harry Nash.
118
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
INSPECTORA DEL CAS NASH
119
00:09:17,880 --> 00:09:18,760
Va mentir.
120
00:09:19,840 --> 00:09:22,120
Coneixia en Harry. Va portar el cas.
121
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
El del seu assassinat.
122
00:09:23,800 --> 00:09:26,040
Em va dir que no coneixia la víctima.
123
00:09:26,120 --> 00:09:29,040
I el condemnat
sempre va assegurar que... Espera.
124
00:09:34,240 --> 00:09:37,400
- Laz?
- Hola, Alfie. Et volia fer una consulta
125
00:09:38,040 --> 00:09:40,200
sobre el vídeo del suïcidi del pare Frank.
126
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Recordes a qui l'hi van donar, al cos?
127
00:09:43,680 --> 00:09:46,760
Sí, a la inspectora en cap Brown.
128
00:09:49,200 --> 00:09:51,520
Estic embogint o això és molt sospitós?
129
00:09:51,600 --> 00:09:55,080
- Per què ho voldria amagar?
- I quants casos més hi ha?
130
00:10:00,880 --> 00:10:01,720
Policia.
131
00:10:03,120 --> 00:10:06,440
Tenim indicis d'activitat paranormal
en aquesta casa.
132
00:10:06,520 --> 00:10:09,800
Li sap greu si entro i... ho investigo?
133
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
Va, passa.
134
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Què hi fas, aquí?
Tinc un client d'aquí quinze minuts.
135
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
Res. Et volia veure.
136
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
I jo a tu.
137
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
Has dit quinze minuts?
138
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
- Ton germà?
- I què vol?
139
00:10:43,560 --> 00:10:44,640
Passo.
140
00:10:47,480 --> 00:10:48,360
Agafa'l.
141
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
Hola, company.
142
00:11:02,400 --> 00:11:03,240
A veure.
143
00:11:11,240 --> 00:11:12,800
Ara faré una afirmació
144
00:11:12,880 --> 00:11:15,840
i vull que recordis que,
després de 30 anys d'amistat,
145
00:11:15,920 --> 00:11:18,920
no la faria si no n'estigués convençut.
146
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Soc tot orelles.
147
00:11:25,960 --> 00:11:28,440
Crec que la inspectora va matar mon pare.
148
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
No era l'Olsen qui l'havia matat?
149
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
- No era en Billy?
- Escolta'm bé. Fes-me el favor.
150
00:11:43,240 --> 00:11:46,120
Crec que ha inculpat
diverses persones d'assassinat.
151
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
I que pot haver matat la Margot
per protegir-se.
152
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
- T'ho ha dit un fantasma?
- Parlo seriosament!
153
00:11:51,400 --> 00:11:55,240
Disfressat de brisa espectral,
t'ha dit que era una assassina.
154
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Una assassina, Laz.
155
00:11:57,880 --> 00:11:59,840
És conya? Té una reputació impecable.
156
00:11:59,920 --> 00:12:01,760
De què collons parles?
157
00:12:01,840 --> 00:12:06,320
Molts clients de mon pare han acabat morts
o a la presó. No pot ser casualitat.
158
00:12:06,400 --> 00:12:08,840
Ton pare treballava amb gent pertorbada.
159
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
No portava un xiquiparc.
160
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Llegeix-los.
161
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
No perdré el temps amb això.
162
00:12:14,880 --> 00:12:17,600
La teva cap és corrupta
i t'hi has d'enfrontar.
163
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
- Llegeix-los.
- No els llegiré.
164
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
- Que els llegeixis!
- Que no, hòstia!
165
00:12:22,480 --> 00:12:25,160
- Perdré la feina!
- És l'únic que t'importa?
166
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
- On vas?
- Això ha anat massa lluny.
167
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
- Seth. Au, va.
- No.
168
00:12:33,720 --> 00:12:36,240
Des que has tornat que només busques brega
169
00:12:36,320 --> 00:12:39,080
i porqueria per donar sentit
a la mort de ton pare.
170
00:12:39,160 --> 00:12:41,480
Primer veus fantasmes i ara corrupció!
171
00:12:41,560 --> 00:12:43,640
Demana ajuda, Laz!
172
00:12:44,120 --> 00:12:46,800
L'aniré a veure i l'hi diré a la cara.
173
00:12:46,880 --> 00:12:48,600
No, no ho faràs.
174
00:12:48,680 --> 00:12:50,920
Anirem a casa teva, parlarem amb la Jenna
175
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
i et buscarem ajuda,
perquè això passa de la ratlla.
176
00:12:55,280 --> 00:12:57,800
Sí que necessito ajuda: la teva ajuda.
177
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
La teva! La del meu amic!
178
00:12:59,720 --> 00:13:03,440
Necessito que confiïs en mi
i que m'ajudis a enfrontar-m'hi.
179
00:13:04,040 --> 00:13:05,760
No puc, tio.
180
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Trucaré a la Brown i li diré...
181
00:13:17,320 --> 00:13:19,600
- Per què et vas fer poli?
- Surt de sobre meu.
182
00:13:19,680 --> 00:13:21,280
Per què et vas fer poli?
183
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
Laz, et juro que...
184
00:13:23,000 --> 00:13:26,160
Ja t'ho dic jo: per fer justícia.
185
00:13:26,240 --> 00:13:27,840
Per empresonar assassins.
186
00:13:27,920 --> 00:13:30,720
Llegeix els expedients
i digue'm que m'equivoco.
187
00:13:32,080 --> 00:13:34,400
D'acord.
188
00:14:06,760 --> 00:14:07,720
Un lloc curiós.
189
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
Millor que a comissaria.
190
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
Vol un cafè?
191
00:14:13,520 --> 00:14:14,360
No, gràcies.
192
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
De què es tracta?
193
00:14:18,360 --> 00:14:21,800
En Seth diu que tens informació
sobre la mort del teu pare.
194
00:14:22,840 --> 00:14:23,680
Exacte.
195
00:14:30,640 --> 00:14:34,600
Eres la investigadora en cap
en el cas de la Cassandra Rhodes.
196
00:14:36,200 --> 00:14:37,960
I això què hi té a veure?
197
00:14:38,040 --> 00:14:42,080
Creies fermament
que la va matar la seva parella, en Neil,
198
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
abans de fugir del país.
199
00:14:43,960 --> 00:14:44,800
Exacte.
200
00:14:45,400 --> 00:14:50,080
Recentment, has portat la investigació
de l'assassinat de l'Imogen Carswood,
201
00:14:50,160 --> 00:14:52,840
que va concloure
amb la condemna de l'Arlo Jones.
202
00:14:52,920 --> 00:14:54,680
De debò que no sé per on vas.
203
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
Condemna que l'Arlo Jones
refuta enèrgicament.
204
00:14:58,360 --> 00:15:00,200
L'Arlo? L'assassí en sèrie?
205
00:15:00,880 --> 00:15:04,160
Tots dos tenien vincles amb el meu pare.
206
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
L'Arlo era el seu pacient.
L'Imogen, una amant.
207
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
I no eren els únics.
208
00:15:12,440 --> 00:15:16,440
En Frank, el capellà condemnat
per l'assassinat d'en Harry Nash,
209
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
va gravar un vídeo
defensant la seva innocència
210
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
i que l'assassí continuava en llibertat.
211
00:15:22,480 --> 00:15:26,560
El seu psiquiatre afirma
que et va fer arribar aquell vídeo,
212
00:15:27,120 --> 00:15:28,840
però tu no en vas fer res.
213
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
Aquí dins,
214
00:15:32,160 --> 00:15:33,320
hi ha incoherències.
215
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
Connexions altament improbables,
216
00:15:35,720 --> 00:15:40,160
proves dubtoses
en casos d'assassinat que investigaves.
217
00:15:40,240 --> 00:15:45,080
Tots aquests casos implicaven pacients
del meu pare o gent que el coneixia.
218
00:15:48,240 --> 00:15:49,720
No he sentit cap pregunta.
219
00:15:51,520 --> 00:15:54,800
Crec que utilitzaves
la consulta del meu pare
220
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
per trobar gent amb passats problemàtics
221
00:15:57,720 --> 00:16:00,920
que feies servir de caps de turc
en els teus casos.
222
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
Crec que mon pare ho va descobrir
223
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
i t'ho va fer saber.
224
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
I que per això el vas matar.
225
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Ja.
226
00:16:18,680 --> 00:16:22,640
Bé, és... un relat ben fantasiós.
227
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Estàs amb ell?
228
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
Vull saber la seva versió.
229
00:16:29,520 --> 00:16:31,760
I què? Em detindràs?
230
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
Et recordo que soc la teva cap.
231
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
Sí, ja ho sé.
232
00:16:37,320 --> 00:16:42,520
I que aquesta... emboscada
és del tot inacceptable.
233
00:16:50,440 --> 00:16:52,240
Em portes un got d'aigua?
234
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Estimava molt ton pare, Joel.
235
00:17:10,280 --> 00:17:11,520
...i un got d'aigua.
236
00:17:13,560 --> 00:17:16,000
Pastís de llimona.
Em recorda la meva àvia.
237
00:17:16,080 --> 00:17:21,840
Feia el millor pastís de llimona
del món sencer. Sense discussió.
238
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
No has tastat el meu.
239
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Seth!
240
00:17:28,120 --> 00:17:29,680
Policia! Portaré reforços.
241
00:17:31,360 --> 00:17:32,560
Seth! Estàs bé?
242
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
- Truca a la policia!
- Ella ho és.
243
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
Que truquis a la policia!
Què puc fer per ajudar-te?
244
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
Atrapa-la.
245
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
Vigila'l.
246
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Vinga, va.
247
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Merda.
248
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Ei!
249
00:20:03,880 --> 00:20:04,720
Estàs bé?
250
00:20:10,840 --> 00:20:13,080
Et vindran a prendre declaració.
251
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Limita't als fets.
252
00:20:15,800 --> 00:20:18,320
Sospitaves d'ella i m'ho vas comunicar.
253
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
I ella em va electrocutar.
254
00:20:24,640 --> 00:20:25,480
Gràcies, tio.
255
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
Encara no entenc res de res.
256
00:20:30,640 --> 00:20:32,920
No té cap puto sentit.
257
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
Però...
258
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
sento haver dubtat de tu.
259
00:20:46,040 --> 00:20:49,320
Però segueixo pensant
que has de parlar amb algú. Són...
260
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
massa coses.
261
00:20:55,520 --> 00:20:59,840
Sento haver emmerdat la teva vida
des que he tornat.
262
00:20:59,920 --> 00:21:00,760
No ho has fet.
263
00:21:02,200 --> 00:21:03,040
Bé, sí.
264
00:21:07,040 --> 00:21:08,880
Però ha estat bé tenir-te aquí.
265
00:21:09,800 --> 00:21:13,000
A més, he connectat
amb la teva germana espatarrant.
266
00:21:14,640 --> 00:21:16,120
- No hi ha mal...
- Suposo.
267
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Cuida-la, em sents? Si és que...
268
00:21:22,120 --> 00:21:23,160
acabeu junts.
269
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Sí.
270
00:21:24,640 --> 00:21:27,360
No vull haver de tornar
i fer-te una cara nova.
271
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
Crec que puc amb tu...
272
00:21:31,760 --> 00:21:34,240
si no portes els teus amics imaginaris.
273
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
O una Taser.
274
00:21:39,040 --> 00:21:42,160
Fas gràcia. Per fi ho has aconseguit.
275
00:21:42,240 --> 00:21:43,080
Sí.
276
00:21:44,160 --> 00:21:46,640
Per això li agrado tant a ta germana. Apa.
277
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
Joel, deixa-ho estar.
278
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
No vull haver de fer servir això.
279
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
Creu-me, et destrossarà.
280
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
Deixa-ho estar.
281
00:22:06,280 --> 00:22:09,600
Et puc estalviar un gran patiment
si ho deixes ara.
282
00:22:11,560 --> 00:22:12,760
No puc.
283
00:22:12,840 --> 00:22:15,560
Sisplau, torna-te'n a casa.
284
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
Oblida-te'n.
285
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
No puc.
286
00:22:55,560 --> 00:22:56,400
Hola.
287
00:22:57,400 --> 00:22:58,360
Hola.
288
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
Sé que és una mica estrany,
però volia parlar amb tu.
289
00:23:03,200 --> 00:23:05,760
Sobre el meu pare, en Joel Lazarus.
290
00:23:06,680 --> 00:23:08,960
Sé que sou... amics.
291
00:23:10,280 --> 00:23:11,880
Aidan, oi?
292
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
M'ha parlat de tu.
293
00:23:14,520 --> 00:23:15,840
És mal moment?
294
00:23:18,720 --> 00:23:21,200
No. No, passa.
295
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
No m'agrada parlar de mi.
296
00:23:34,240 --> 00:23:35,200
Ja en som dos.
297
00:23:36,160 --> 00:23:37,800
A molta gent la incomoda.
298
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
No és això, és que...
299
00:23:40,920 --> 00:23:42,520
no confio en la gent.
300
00:23:43,280 --> 00:23:47,920
Quan he explicat coses,
no m'han guardat el secret.
301
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
Bé, et prometo que res del que diguis...
302
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
no sortirà d'aquí.
303
00:23:54,400 --> 00:23:55,840
I, si no, que em mori.
304
00:24:14,920 --> 00:24:18,440
DOCTOR JONATHAN LAZARUS - PSIQUIATRE
305
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
Alison.
306
00:25:09,160 --> 00:25:10,440
Hem de parlar.
307
00:25:13,160 --> 00:25:14,000
Ja ho sé.
308
00:25:15,680 --> 00:25:16,920
Sé el que has fet.
309
00:25:18,160 --> 00:25:19,200
El que hem fet.
310
00:25:24,280 --> 00:25:26,040
He estat una idiota.
311
00:25:32,720 --> 00:25:36,640
La psicologia, de la culpa,
en diu "l'emoció inútil".
312
00:25:36,720 --> 00:25:40,280
Els remordiments denoten humanitat,
però la culpa esdevé tòxica.
313
00:25:40,360 --> 00:25:43,000
- Se'ns menja per dins.
- Tu no sents culpa?
314
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
En absolut.
315
00:25:45,680 --> 00:25:48,440
Durant anys, he cregut
que m'ajudaves amb els casos.
316
00:25:49,000 --> 00:25:52,160
Em deies que burlàvem el sistema,
que mereixien anar a presó.
317
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
- I és cert.
- Qui ho diu?
318
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
El gran psiquiatre?
319
00:25:57,200 --> 00:26:02,480
No et posis melodramàtica.
Bé que t'ha servit, Alison.
320
00:26:02,560 --> 00:26:04,880
Els elogis, els reconeixements...
321
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
Eres molt ambiciosa en aquest sentit.
322
00:26:08,080 --> 00:26:11,200
Sempre m'ha semblat estrany
que els policies rebin premis.
323
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
És gairebé groller.
324
00:26:14,840 --> 00:26:16,320
Pensava que érem amics.
325
00:26:19,040 --> 00:26:22,720
Però m'has manipulat
i jo he alimentat el meu ego.
326
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Has matat l'Imogen.
327
00:26:29,080 --> 00:26:31,040
No ho neguis. Sé que ho has fet.
328
00:26:31,120 --> 00:26:33,720
I m'has fet creure
que ha estat l'Arlo Jones.
329
00:26:36,920 --> 00:26:38,360
M'estimava l'Imogen...
330
00:26:39,240 --> 00:26:40,640
i estava malalta.
331
00:26:40,720 --> 00:26:44,000
S'estava morint i això l'aterria.
332
00:26:44,480 --> 00:26:46,440
Per això la vas estrangular?
333
00:26:46,520 --> 00:26:48,800
Vaig posar fi al seu patiment.
334
00:26:51,040 --> 00:26:52,360
Això t'expliques?
335
00:26:55,360 --> 00:26:57,080
Hi ha persones que pateixen
336
00:26:57,160 --> 00:27:01,520
infinitament més allargant el seu temps
en aquest món que abandonant-lo.
337
00:27:04,160 --> 00:27:05,000
I els altres?
338
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Què n'has de dir?
339
00:27:08,480 --> 00:27:11,800
El pare Frank Barnway
va deixar un vídeo abans de suïcidar-se
340
00:27:11,880 --> 00:27:15,400
on defensava la seva innocència
en l'assassinat d'en Harry Nash.
341
00:27:15,480 --> 00:27:19,280
Hauria d'haver vist els senyals,
però hi estava massa implicada.
342
00:27:19,880 --> 00:27:24,160
M'has estat passant informació
durant anys per desviar l'atenció.
343
00:27:27,720 --> 00:27:29,880
Alison, no saps de què parles.
344
00:27:29,960 --> 00:27:32,160
Alguns dels clients que rebo
345
00:27:32,240 --> 00:27:36,120
són persones traumatitzades
amb vides tremendament problemàtiques.
346
00:27:36,960 --> 00:27:38,600
Són com gerros trencats.
347
00:27:38,680 --> 00:27:42,240
Pots tornar a enganxar les peces
i de lluny semblaran normals,
348
00:27:42,320 --> 00:27:45,360
però, si t'hi apropes,
sempre hi veuràs les esquerdes.
349
00:27:45,440 --> 00:27:47,360
Racionalitza-ho tant com vulguis.
350
00:27:47,440 --> 00:27:49,560
Els vas assassinar, Jonathan.
351
00:27:49,640 --> 00:27:53,280
I em vas convèncer de castigar
gent innocent pels teus crims.
352
00:27:56,480 --> 00:27:57,920
Proposes...
353
00:27:59,040 --> 00:28:00,200
Què?
354
00:28:00,280 --> 00:28:02,680
Que confessem?
355
00:28:04,240 --> 00:28:07,360
Sabem com són aquestes presons, Alison.
356
00:28:07,440 --> 00:28:10,720
22 hores al dia en una cel·la
en condicions indignes.
357
00:28:10,800 --> 00:28:15,960
No hi sobreviuríem ni dos minuts. I tu,
una agent corrupta, estaries perduda.
358
00:28:21,480 --> 00:28:23,320
No puc fer com si res.
359
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Ho entens, oi?
360
00:28:35,640 --> 00:28:36,480
Sí.
361
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
No estàs feta per això.
362
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
I doncs, què proposes, Alison?
363
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
Agafar una nova direcció.
364
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Escriu una nota.
365
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
Acomiada't.
366
00:29:17,320 --> 00:29:18,960
I deixa de... Com era?
367
00:29:20,600 --> 00:29:22,360
Patir? Allargar-ho?
368
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
I el teu secret...
369
00:29:28,840 --> 00:29:29,760
morirà amb tu.
370
00:29:35,680 --> 00:29:40,160
Aquesta nova direcció
t'afavoreix a tu molt més que a mi.
371
00:29:42,160 --> 00:29:43,600
Les esquerdes que tens...
372
00:29:45,680 --> 00:29:47,440
des que va morir la Sutton...
373
00:29:49,840 --> 00:29:51,680
no es poden reparar, oi?
374
00:30:10,000 --> 00:30:12,440
Com saps que no la faré servir contra tu?
375
00:30:42,280 --> 00:30:44,320
Has estat una bona amiga, Alison.
376
00:30:47,840 --> 00:30:49,200
En les males èpoques...
377
00:30:51,080 --> 00:30:52,520
sempre m'has fet costat.
378
00:31:01,600 --> 00:31:03,240
Creus que veuré la Sutton?
379
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Això espero.
380
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
I tu?
381
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
No ho sé.
382
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
No ho sé.
383
00:31:17,000 --> 00:31:20,160
Però, almenys, deixaré d'enyorar-la.
384
00:31:23,280 --> 00:31:24,440
Això és veritat.
385
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
Si hi hagués una altra manera...
386
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Però no n'hi ha.
387
00:31:33,040 --> 00:31:33,880
Oi?
388
00:31:42,760 --> 00:31:44,400
M'agradaria estar sol.
389
00:31:45,640 --> 00:31:46,840
Esperaré fora.
390
00:31:51,080 --> 00:31:51,920
Adeu.
391
00:31:54,640 --> 00:31:56,640
I... gràcies.
392
00:31:58,640 --> 00:31:59,760
Haver-te conegut...
393
00:32:01,360 --> 00:32:03,440
ha estat un plaer.
394
00:32:35,720 --> 00:32:36,600
TRUCANT A...
JOEL
395
00:32:46,880 --> 00:32:50,240
TRUCADA ENTRANT
PAPA
396
00:32:52,200 --> 00:32:55,400
Ha trucat al Dr. Joel Lazarus.
Deixi un missatge.
397
00:33:48,640 --> 00:33:53,480
NO S'HA ACABAT
398
00:34:21,200 --> 00:34:23,800
Em sap greu
que hagis hagut de sentir tot això,
399
00:34:24,480 --> 00:34:27,880
però ja saps que enregistro
tot el que passa aquí.
400
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Em va assassinar.
401
00:34:33,160 --> 00:34:34,800
No em va donar alternativa.
402
00:34:39,000 --> 00:34:40,080
Has matat gent.
403
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
He posat fi al seu patiment.
404
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
I he alliberat tothom
del perill que suposaven.
405
00:34:47,000 --> 00:34:51,080
Ja coneixes la Cassandra.
El va matar al meu despatx.
406
00:34:51,720 --> 00:34:54,120
Com és lògic,
no podia deixar un cadàver aquí
407
00:34:54,200 --> 00:34:55,280
i la vaig ajudar.
408
00:34:55,360 --> 00:34:59,560
Però quina probabilitat hi ha
que algú així guardi un secret?
409
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
O que no torni a matar?
410
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
Va ser la primera.
411
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
I en Harry?
412
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
Sap què em faria
si sabés que parlo amb vostè?
413
00:35:09,360 --> 00:35:11,840
El mal estava fet. No calia empitjorar-ho.
414
00:35:11,920 --> 00:35:14,560
La veritat, fill meu,
no sempre t'allibera.
415
00:35:15,240 --> 00:35:19,920
He dedicat la vida sencera
a mirar d'entendre això.
416
00:35:21,160 --> 00:35:25,400
La majoria de gent
té empatia, principis morals,
417
00:35:25,480 --> 00:35:27,960
una idea del bé i del mal,
sovint recaragolada.
418
00:35:28,040 --> 00:35:32,080
I, després... hi ha la resta.
419
00:35:33,160 --> 00:35:35,760
Els que no tenen remei
420
00:35:35,840 --> 00:35:38,320
i fa temps que no carburen.
421
00:35:38,400 --> 00:35:42,360
I allò de "Mai permetis que se sentin
abandonats. Ni per un instant"?
422
00:35:42,440 --> 00:35:45,920
No els vaig abandonar. Els vaig salvar.
423
00:35:46,000 --> 00:35:48,160
Collonades autoexculpatòries.
424
00:35:48,600 --> 00:35:51,560
Mataves perquè volies matar.
425
00:35:51,640 --> 00:35:53,240
T'hi vas aficionar.
426
00:35:56,200 --> 00:35:57,040
És possible.
427
00:35:59,560 --> 00:36:00,640
Però per què?
428
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
Per què, papa? Per què?
429
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
Quan va morir la Sutton,
alguna cosa se'm va tancar.
430
00:36:10,000 --> 00:36:11,640
Ho veia tot diferent.
431
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
Vas assassinar persones.
432
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Per favor.
433
00:36:18,840 --> 00:36:23,560
Nosaltres sabem com funciona, això.
Ho sabem!
434
00:36:23,640 --> 00:36:27,640
Jo també patia! Vaig perdre una filla!
435
00:36:28,120 --> 00:36:31,600
De la pitjor manera possible!
436
00:36:32,200 --> 00:36:35,800
Però mai us vaig deixar d'estimar,
a cap dels dos.
437
00:36:37,360 --> 00:36:42,320
I aquell últim dia, l'única persona
amb qui volia parlar eres tu.
438
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
Què m'hauries dit?
439
00:36:53,000 --> 00:36:55,920
Bé... Hauria intentat...
440
00:36:56,720 --> 00:37:00,400
de fer-te entendre que,
sigui el que sigui el que he esdevingut,
441
00:37:01,200 --> 00:37:04,720
ets el meu fill i sempre t'he estimat.
442
00:37:10,400 --> 00:37:13,880
Només volia recuperar el meu pare.
443
00:37:16,480 --> 00:37:18,280
És tot el que he volgut sempre.
444
00:37:26,200 --> 00:37:30,600
El dibuix de la nota de suïcidi...
445
00:37:30,680 --> 00:37:33,600
Saps què significa per a mi aquell símbol?
446
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
No.
447
00:37:39,160 --> 00:37:43,160
El temps no és lineal. És cíclic.
448
00:37:44,640 --> 00:37:47,880
Els fills es converteixen
en els seus pares, Joel.
449
00:37:47,960 --> 00:37:49,200
Ho porten a la sang.
450
00:37:55,480 --> 00:37:58,200
- No.
- La història està destinada a repetir-se.
451
00:37:58,280 --> 00:38:00,240
Llevat que trenquem el cicle.
452
00:38:02,360 --> 00:38:05,520
No, papa. Estaves malalt.
453
00:38:10,960 --> 00:38:15,200
M'he passat la vida intentant ser com tu.
454
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
Però s'ha acabat.
455
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
S'ha acabat.
456
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
Doncs deixa'm marxar.
457
00:38:38,720 --> 00:38:39,680
Trenca el cicle.
458
00:38:45,840 --> 00:38:46,680
Adeu, fill.
459
00:38:51,760 --> 00:38:52,680
Adeu, papa.
460
00:40:51,600 --> 00:40:53,680
NO S'HA ACABAT
461
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
S'ha acabat.
462
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
Hola, soc la Laura.
463
00:41:26,120 --> 00:41:28,160
Deixa'm un missatge i et trucaré.
464
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
Hola, Laura, soc jo.
465
00:41:34,240 --> 00:41:35,480
Tinc ganes de veure't.
466
00:42:05,160 --> 00:42:06,680
CASSANDRA RHODES, 27-5-1999
467
00:42:06,760 --> 00:42:09,040
Veig el seu rostre mort.
468
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
Li brolla sang del cap, on l'he colpejat,
469
00:42:11,680 --> 00:42:15,640
i el veig estirat a terra i sento...
No sento res.
470
00:42:16,440 --> 00:42:18,600
Ni estic contenta ni alleujada. Res.
471
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Em va dir que era el correcte.
472
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Em va animar a anar a la policia.
473
00:42:29,800 --> 00:42:31,680
Li vaig dir que no estava llest!
474
00:42:31,760 --> 00:42:33,280
ARLO JONES, 27-5-2023
475
00:42:33,760 --> 00:42:36,120
Déu se'm va aparèixer i em va dir:
476
00:42:36,200 --> 00:42:38,840
"Et sabria greu castigar-lo per mi?"
477
00:42:38,920 --> 00:42:42,240
I jo li vaig respondre:
"Ho faré encantat."
478
00:42:44,520 --> 00:42:47,440
Ja saps que enregistro
tot el que passa aquí.
479
00:42:50,360 --> 00:42:51,200
JOEL, 1-9-1998
480
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Disculpa'm, papa.
481
00:42:53,840 --> 00:42:55,720
Tens un moment?
482
00:42:57,720 --> 00:43:00,920
Els fills es converteixen
en els seus pares, Joel.
483
00:43:01,000 --> 00:43:02,560
Ho porten a la sang.
484
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Laura?
485
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Laura?
486
00:44:01,240 --> 00:44:02,080
Laura?
487
00:44:46,680 --> 00:44:47,840
Ho sento.
488
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
Subtítols: Victor Monreal
489
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Supervisor creatiu
Guillermo Parra