1 00:01:14,546 --> 00:01:18,383 Sajmone! -Keri! 2 00:01:24,222 --> 00:01:26,224 Sajmone! 3 00:01:30,395 --> 00:01:32,397 Keri! 4 00:01:35,483 --> 00:01:37,485 Sajmone! 5 00:01:42,407 --> 00:01:44,409 Keri! 6 00:01:49,080 --> 00:01:51,082 Sajmone! 7 00:03:53,246 --> 00:03:56,541 NESTALI 8 00:04:18,813 --> 00:04:22,191 Tatice? Tata! 9 00:05:11,324 --> 00:05:16,120 ZAJEDNO 10 00:05:17,497 --> 00:05:21,626 Preveo: Bambula 11 00:05:47,837 --> 00:05:52,467 Srce, je l' sve u redu? -Izvini, samo sam tražio jednu ploču. 12 00:05:52,634 --> 00:05:58,139 Hajde. Nećemo viđati sve tako skoro. -Dobro, izvini. 13 00:05:58,640 --> 00:06:01,809 Inače, svi misle da je slatko što smo obukli isto. 14 00:06:08,024 --> 00:06:11,152 Srce? -Da. Samo sekund. 15 00:06:20,578 --> 00:06:22,580 Stvarno je pristao na ovo? 16 00:06:23,331 --> 00:06:27,377 Da. Uzbuđen je. -Jesi li sigurna da je to ono što želiš? 17 00:06:27,502 --> 00:06:30,088 Kako to misliš? -Znaš da volim Tima, 18 00:06:30,213 --> 00:06:33,549 ali on odavno nije onaj Tim. Zar te ne brine 19 00:06:33,675 --> 00:06:36,719 što je toliko prošlo otkad ste se vas dvoje jeb... 20 00:06:36,761 --> 00:06:40,682 Zašto ne prihvatiš posao i nađeš nekog momka na selu koji će te zapravo jebati? 21 00:06:41,724 --> 00:06:46,688 Super. Nisam znao da još uvek radiš muziku. -Da, 22 00:06:46,813 --> 00:06:50,900 završavam novi mini album. -Super. I dalje ti je ista izdavačka kuća? 23 00:06:51,651 --> 00:06:54,529 Verovatno ću ovaj put sam objaviti. Ali, čuo sam da ste vi 24 00:06:54,570 --> 00:06:57,031 bukirani za celu "Saund of" turneju. To je sjajno. 25 00:06:57,073 --> 00:06:59,123 Brate, moraš da se vratiš u izdavačku kuću. 26 00:06:59,158 --> 00:07:02,245 Oni ti bukiraju mnogo stvari. -To je tako tačno. 27 00:07:02,370 --> 00:07:04,539 Da, trebalo bi da se vratim u izdavačku kuću. 28 00:07:04,580 --> 00:07:08,418 I dalje prolazi kroz štošta. Iskreno, to je još jedan razlog zašto će selidba 29 00:07:08,453 --> 00:07:13,005 biti dobra za oboje. -Dobro. Ovo je tako uzbudljivo. 30 00:07:13,381 --> 00:07:15,383 Misliš da zna? 31 00:07:17,343 --> 00:07:21,723 Nema pojma. -Treba nam gitarista za turneju. 32 00:07:22,014 --> 00:07:27,395 Šta? Ozbiljno? -Mislio sam, s obzirom na selidbu, da si otpisan. -Sranje. 33 00:07:27,520 --> 00:07:29,772 Mogao bih da proverim s Mili, ali... 34 00:07:31,190 --> 00:07:35,069 Kad si počeo da izlaziš s mojom sestrom, mislio sam da ćeš je učiniti više kul. 35 00:07:35,111 --> 00:07:38,114 Umesto toga, ona je učinila tebe... -Jebi se, čoveče. 36 00:07:38,239 --> 00:07:43,035 Ne, u redu je, samo kad umrem, ne želim da mi pred očima prođe tuđi život. 37 00:07:50,251 --> 00:07:53,463 Dobro, odradiću to. Turneju. -Sjajno. 38 00:07:53,588 --> 00:07:56,549 Biće dosta proba. -Dolaziću nazad. 39 00:07:56,674 --> 00:07:59,677 Nije ni tako daleko. -A jeste baš jebeno daleko. 40 00:08:00,970 --> 00:08:03,973 Nije to toliki problem. Samo par sati vožnje. 41 00:08:04,098 --> 00:08:08,186 Kaže seronja koji ne ume da vozi. -Kome trebaju kola u gradu? 42 00:08:09,437 --> 00:08:12,523 Naravno, mnogo ćete nam nedostajati. 43 00:08:13,441 --> 00:08:18,362 Ova luda ekipa je, znate, to je porodica koju imam. 44 00:08:18,738 --> 00:08:23,576 Tako da... Ali toliko sam ponosan na Mili. 45 00:08:24,577 --> 00:08:28,998 Ti si najslađa, najdarežljivija osoba koju sam ikad upoznao. 46 00:08:29,207 --> 00:08:31,250 Ta deca ni ne znaju koliko su srećna 47 00:08:31,375 --> 00:08:35,504 što dobijaju nekog kome je stvarno stalo do njihovog obrazovanja. 48 00:08:35,630 --> 00:08:38,841 Stoga, da. Sve je to slatko-gorko. 49 00:08:39,550 --> 00:08:43,137 Malo me plaši, ali uglavnom sam uzbuđen 50 00:08:43,262 --> 00:08:46,098 zbog sledećeg koraka u našem zajedničkom životu. 51 00:08:46,390 --> 00:08:48,392 Da. 52 00:08:49,143 --> 00:08:51,145 To je to. 53 00:08:54,607 --> 00:09:00,404 Dobro. Opustite se. To je samo promena ambijenta. -Srce. 54 00:09:02,990 --> 00:09:05,618 Pred ljudima koji nam najviše znače, 55 00:09:06,994 --> 00:09:08,996 želim da te pitam 56 00:09:09,538 --> 00:09:11,999 da provedeš ostatak svog života sa mnom. 57 00:09:15,503 --> 00:09:17,505 Šališ li se? 58 00:09:32,436 --> 00:09:35,773 Da. Naravno. Hoću. 59 00:09:43,698 --> 00:09:47,118 Izvini. Ja sam užasan. 60 00:09:47,243 --> 00:09:49,912 U redu? Samo, nisam znao šta se dešava i ukočio sam se. 61 00:09:50,037 --> 00:09:52,039 I dalje to želiš, zar ne? 62 00:09:53,332 --> 00:09:55,459 Sad je malo kasno, zar ne? 63 00:09:56,210 --> 00:09:58,212 Da, baš jeste. 64 00:10:00,172 --> 00:10:03,926 Ali ipak, ako se ne rastanemo sad, biće samo teže kasnije. 65 00:10:04,719 --> 00:10:10,558 Čekaj, stvarni raskid? Je l' to ono što želiš? -Ne, naravno da ne. 66 00:10:10,683 --> 00:10:12,685 Ne znam. 67 00:10:14,103 --> 00:10:16,564 Bio si tako udaljen otkako... 68 00:10:18,399 --> 00:10:23,487 I to je u redu. Naravno. Samo... 69 00:10:24,155 --> 00:10:26,949 nikad pre nisi učinio da se osećam nesigurno. 70 00:10:27,742 --> 00:10:29,744 Nesigurno povodom čega? 71 00:10:30,870 --> 00:10:33,164 Da li se volimo ili smo samo 72 00:10:33,873 --> 00:10:38,753 navikli jedno na drugo. -Izvini. U redu? 73 00:10:38,878 --> 00:10:40,880 Izvini. 74 00:10:50,931 --> 00:10:54,685 Izvini. Mislim da sam previše popio. 75 00:10:55,811 --> 00:10:59,315 U redu je. -Volim te. 76 00:11:00,774 --> 00:11:02,776 I ja tebe volim. 77 00:11:16,457 --> 00:11:22,087 Svi znaju da sam ja tebi potrebnija nego ti meni. Smejemo se tome. 78 00:11:22,421 --> 00:11:27,134 Šta? -To što me prezireš ne čini te manje neuspešnim. 79 00:11:29,637 --> 00:11:31,639 Zašto to govoriš? 80 00:11:33,349 --> 00:11:35,351 Možeš li da ih zamoliš da odu? 81 00:11:35,976 --> 00:11:37,978 Koga? 82 00:11:38,521 --> 00:11:41,065 Ne mogu da spavam dok bulje u nas. 83 00:12:21,230 --> 00:12:25,442 Dobro jutro. Očito ti ne nedostaje zvuk saobraćaja. 84 00:12:25,985 --> 00:12:29,238 Koliko dugo si budna? -Ne dugo. Mislila sam da bar jedna od ovih 85 00:12:29,280 --> 00:12:31,282 ima aparat za kafu unutra. 86 00:12:31,991 --> 00:12:35,995 Misliš da te prezirem? -Pa, sada. 87 00:12:36,120 --> 00:12:38,497 Izvini. Još sam napola uspavan. 88 00:12:39,081 --> 00:12:42,835 Jer gledaš u svoju devojku iz snova. -Mora da je to. 89 00:12:43,711 --> 00:12:47,923 Kad si već napolju, možeš li nešto da uneseš unutra? -Naravno. 90 00:12:48,215 --> 00:12:50,217 Bože. 91 00:12:50,926 --> 00:12:52,928 Pažljivo. 92 00:13:11,905 --> 00:13:15,075 To je zabrinjavajuće. Od tvog tate? 93 00:13:15,200 --> 00:13:18,120 Možda bih mogao da iskoristim ovo da popravim zadnji trem. 94 00:13:19,830 --> 00:13:21,832 Nikad mi nije dao da koristim ovo. 95 00:13:31,425 --> 00:13:35,888 Srce, osećaš li to? -Piškim. 96 00:13:38,140 --> 00:13:42,436 Stvarno ništa ne osećaš? -Šta se dešava? 97 00:14:07,252 --> 00:14:09,254 Srce? 98 00:14:21,808 --> 00:14:23,810 Isuse. 99 00:14:43,997 --> 00:14:48,418 Srce, šta radiš? -Našao sam. -Šta? 100 00:14:48,544 --> 00:14:50,546 Sra... 101 00:15:03,183 --> 00:15:06,770 Bože. Kako si znao da to potražiš? 102 00:15:22,369 --> 00:15:27,416 Izvini. -Ćao. -Jesi li to donela od kuće ili uzela iz moje kutije? 103 00:15:29,251 --> 00:15:32,838 Izvinjavam se. Mislila sam da su samo za osoblje, 104 00:15:32,963 --> 00:15:34,965 ali nemam... 105 00:15:36,967 --> 00:15:40,220 Šećer? -Ne. Hvala. 106 00:15:41,430 --> 00:15:45,350 U kolikom sam problemu? -Bože. Ne obraćajte pažnju na Kerol. 107 00:15:45,475 --> 00:15:49,521 Ona je posesivna oko suvih starih kesica jer je i sama takva. 108 00:15:50,147 --> 00:15:55,986 Vi ste gospođa Vilson, zar ne? -Mili. -Ja sam Džejmi, dobro došla. -Hvala. 109 00:15:56,111 --> 00:16:00,532 Moram reći, baš mi je bilo drago što si prihvatila ovu poziciju. 110 00:16:00,657 --> 00:16:03,535 Tvoj CV mi je baš zapao za oko. -Video si ga? 111 00:16:03,660 --> 00:16:08,457 Da, ja sam bio deo komisije za zapošljavanje. Hoćeš da sedneš? 112 00:16:08,582 --> 00:16:10,834 Da, oduševio sam se što je neko tvog kalibra 113 00:16:10,959 --> 00:16:15,005 zainteresovan za našu malu sredinu. -Šališ se? 114 00:16:15,130 --> 00:16:17,799 Uzbuđena sam. Moja stara škola je bila ogromna. 115 00:16:17,834 --> 00:16:20,469 Učenici i osoblje su se gubili u tom haosu. 116 00:16:20,510 --> 00:16:24,848 Ovde se nadam da ću stvarno pomoći ovoj deci kao pojedincima. 117 00:16:24,973 --> 00:16:28,977 Strast. Skoro sam zaboravio kako to izgleda. 118 00:16:29,436 --> 00:16:33,315 Privikavaš li se? Ti i tvoj muž, ili izvini, 119 00:16:33,440 --> 00:16:38,779 tvoja žena, ili... -Ja i moj, bože, dečko zvuči tako nezrelo. 120 00:16:39,029 --> 00:16:42,783 Partner? Moj Tim? Ja i moj muški partner, Tim. 121 00:16:43,909 --> 00:16:46,620 Jesi li mnogo istraživala? 122 00:16:48,205 --> 00:16:53,210 Partnere? -Bože, ne. Ne, područje. 123 00:16:53,335 --> 00:16:57,964 Gde ste se preselili? -Mi smo na kraju Pit rouda. 124 00:16:58,381 --> 00:17:02,594 Ovo je tako tipično za mali grad da kažem, ali mislim da smo komšije. 125 00:17:02,969 --> 00:17:06,014 Ja sam u žutoj kući na uglu. -Šališ se. 126 00:17:06,139 --> 00:17:08,975 Da, super je to mesto. Mislim, malo je udaljeno od grada, 127 00:17:09,010 --> 00:17:11,728 ali šuma i staze su neverovatne. 128 00:17:13,355 --> 00:17:19,027 Javi mi ako ti treba neko da provede okolo 129 00:17:20,195 --> 00:17:22,239 tebe i tvog muškog partnera. 130 00:17:23,156 --> 00:17:26,326 Naravno. -Prijatan dan. -Ćao. 131 00:17:39,339 --> 00:17:44,803 Kako ide? -Ćao. -Imamo li internet? -Dolaze sledeće nedelje. 132 00:17:45,679 --> 00:17:48,557 Očito ne možeš da me odvezeš na nastup u četvrtak, je li? 133 00:17:48,592 --> 00:17:50,767 Mogu da te odvezem do železničke stanice. 134 00:17:51,393 --> 00:17:53,395 Dobro, hvala. 135 00:17:56,231 --> 00:17:58,233 Hajde u krevet sa mnom. 136 00:17:59,317 --> 00:18:01,319 Moram da naučim ove delove. 137 00:18:02,028 --> 00:18:07,242 Dobro. -A sutra? -Hoćeš možda da odemo u onu šetnju 138 00:18:07,367 --> 00:18:13,164 o kojoj si pričala? -Da. To bi bilo super. -Super. 139 00:18:15,458 --> 00:18:19,379 Dobro. -Dobro. -Volim te. -I ja tebe. 140 00:19:09,929 --> 00:19:14,559 Je li ovo to? -Ne znam. Ovo deluje kratko. 141 00:19:15,185 --> 00:19:18,605 Jesmo li nešto promašili? -A ono? 142 00:19:23,401 --> 00:19:27,530 Izgleda baš zaraslo. Dušo, ne želim da budem glupa likuša iz grada 143 00:19:27,655 --> 00:19:29,741 koja se suprotstavila prirodi i izgubila. 144 00:19:35,080 --> 00:19:37,082 Obeleženo je, u redu je. 145 00:19:44,881 --> 00:19:49,969 Srce. Uvek možemo da se vratimo. Samo... Tako je lepo napolju. 146 00:19:54,641 --> 00:19:57,936 Čekaj. Mislim da je ovuda. -Ne, dušo, mislim da je bilo tamo. 147 00:19:58,520 --> 00:20:02,148 Jesi li sigurna? Ne. A ti? 148 00:20:11,449 --> 00:20:15,161 Dobro. Tamo je sever. -Dobro. 149 00:20:16,830 --> 00:20:18,832 Šta da radimo s tim? -Ne znam. 150 00:20:18,873 --> 00:20:21,835 Mislio sam da će to biti od pomoći. -Dobro. 151 00:20:21,960 --> 00:20:26,172 Šta ako samo nastavimo ka jugoistoku? -Ne možemo li da razmislimo na trenutak? 152 00:20:26,207 --> 00:20:28,591 Čekaj, ne, srce, ovo izgleda kako treba, hajde. 153 00:20:29,175 --> 00:20:33,555 Srce! -Bože! Bože! -Srce! -Dušo! 154 00:20:33,680 --> 00:20:35,682 Srce! -Bože! 155 00:20:36,432 --> 00:20:39,185 Bože, evo! 156 00:20:57,287 --> 00:21:01,708 Jesi li dobro? -Mislim da jesam. -Bože. 157 00:21:08,256 --> 00:21:12,719 Moj telefon. Sranje. Možeš li da ga pozoveš? 158 00:21:14,512 --> 00:21:18,891 Nemam signal. -Jebote. Moji demoi su bili u njemu. 159 00:21:20,226 --> 00:21:24,522 Inače, dobro sam. -Izvini, jesi li dobro? -Da, u redu je. 160 00:21:24,647 --> 00:21:27,400 Sigurna si? -Dobro sam. 161 00:21:35,033 --> 00:21:37,035 Kakvo je ovo mesto? 162 00:21:45,460 --> 00:21:50,632 Osećaš li to? Deluje... -Skučeno. 163 00:21:53,259 --> 00:21:56,888 Moramo da izađemo odavde. -Nazad u oluju? 164 00:22:08,900 --> 00:22:10,902 Šta je sve ovo? 165 00:22:22,622 --> 00:22:27,043 Možemo da naložimo vatru. Da sačekamo da ovo prođe. -Zašto imaš upaljač? 166 00:22:28,127 --> 00:22:30,129 Da li je to sada stvarno bitno? 167 00:22:31,798 --> 00:22:37,637 Koliko je veliko ovo mesto? -Da proverim. Alo? 168 00:22:40,056 --> 00:22:43,810 Dakle? -Prilično veliko. 169 00:22:53,152 --> 00:22:57,323 Dušo. Šta to radiš? 170 00:22:57,824 --> 00:23:00,409 Sećaš li se kad smo gledali "Čovek protiv divljine"? 171 00:23:00,451 --> 00:23:05,832 Da. Ti se ne sećaš. -Dobro. -Hvala ti. 172 00:23:11,337 --> 00:23:15,424 Tako sam žedna. -I ja. 173 00:23:19,679 --> 00:23:23,099 To je sve što imamo? -Da. 174 00:23:25,184 --> 00:23:27,186 Misliš li da može da se pije? 175 00:23:28,020 --> 00:23:30,022 Neću da pijem to. 176 00:23:30,731 --> 00:23:34,652 U redu, dovrši ovo. -A ti? 177 00:23:36,612 --> 00:23:38,614 Našao sam još jednu flašu. 178 00:23:39,156 --> 00:23:41,158 Dobro. 179 00:23:45,830 --> 00:23:49,584 Šta je to? -Druga flaša. 180 00:23:50,209 --> 00:23:55,882 Srce. Ja ne bih. -"Čovek protiv divljine", srce. 181 00:24:03,055 --> 00:24:05,141 Ne, dobra je, daj. 182 00:24:26,787 --> 00:24:30,541 Dakle... što se tiče tog upaljača. 183 00:24:36,589 --> 00:24:42,261 Kad? -Tik pre selidbe. Ti? -Isto. 184 00:24:49,268 --> 00:24:53,147 Kad izađemo odavde, oboje ćemo opet prestati. -Definitivno. 185 00:24:53,182 --> 00:24:55,182 Zasad, ovo je dobro skretanje pažnje 186 00:24:55,191 --> 00:24:57,777 od svih pacova koji sigurno mora da su ovde dole. 187 00:24:58,194 --> 00:25:01,280 Stalno mislim na ono što si našao onog dana. 188 00:25:02,239 --> 00:25:04,241 I ja. 189 00:25:05,951 --> 00:25:08,454 Šta se tamo desilo? 190 00:25:14,418 --> 00:25:16,420 Kad sam bio klinac, 191 00:25:16,962 --> 00:25:19,840 jednog dana moj otac dođe kući i kaže mi 192 00:25:19,965 --> 00:25:22,551 da očistim svoju sobu jer nešto smrdi, 193 00:25:23,302 --> 00:25:25,304 pa je ja očistim. 194 00:25:25,888 --> 00:25:30,059 Sutradan dolazi kući, kaže da još smrdi, pa je opet očistim. 195 00:25:30,184 --> 00:25:32,478 Dan posle toga, ulazi, 196 00:25:32,978 --> 00:25:36,690 ali ovog puta poludi, govori, "Kakav je to prokleti smrad?" 197 00:25:36,816 --> 00:25:38,984 I počne da mi rastura sobu, 198 00:25:39,693 --> 00:25:43,155 ali ne može ništa da nađe. I u tom trenutku, ja sam uplašen 199 00:25:43,197 --> 00:25:45,324 jer nema nikakvog smrada. Znaš? 200 00:25:45,359 --> 00:25:47,451 Ne znam zašto se toliko uzrujava. 201 00:25:48,577 --> 00:25:50,579 U svakom slučaju, 202 00:25:51,163 --> 00:25:53,249 dođem iz škole sledećeg dana, 203 00:25:53,874 --> 00:25:57,670 uđem u sobu, a on stoji tamo 204 00:25:57,795 --> 00:26:01,257 s nekim zluradim osmehom jer je našao to. 205 00:26:02,466 --> 00:26:04,468 Bio je to mrtav pacov. 206 00:26:05,511 --> 00:26:08,013 Gnezdio se iznad tople sijalice. 207 00:26:08,431 --> 00:26:11,142 I svaki put kad sam palio tu sijalicu, kuvao sam ga. 208 00:26:12,184 --> 00:26:14,270 Ali to je bilo toliko postepeno... 209 00:26:15,563 --> 00:26:18,023 da nisam ni mogao da provalim da sam udisao 210 00:26:18,190 --> 00:26:20,401 taj raspadajući leš svake noći. 211 00:26:22,403 --> 00:26:24,905 Ne mogu da verujem da nisam dosad čula tu priču. 212 00:26:29,994 --> 00:26:34,623 Potpuno sam zaboravio na to sve dok ih one noći nisam našao. 213 00:26:37,668 --> 00:26:40,713 I postoji jedan detalj koji ti nikad nisam rekao, 214 00:26:42,047 --> 00:26:45,217 nikad nikome nisam rekao o tom smradu. 215 00:26:47,219 --> 00:26:50,389 Ali bilo je gore od toga. To je bilo kao ukus. 216 00:26:50,681 --> 00:26:52,683 Kao da je vazduh bio gust, 217 00:26:53,809 --> 00:26:57,062 i samo je postajao gori što sam bio bliži njihovoj sobi. 218 00:27:00,858 --> 00:27:02,860 Onda sam otvorio vrata. 219 00:27:06,071 --> 00:27:08,073 Smeškala mi se. 220 00:27:10,117 --> 00:27:14,121 Kad se probudila videla je da joj je muž umro i psihički je pukla. 221 00:27:14,246 --> 00:27:16,248 Nije to mogla da shvati. 222 00:27:17,249 --> 00:27:20,169 I dalje je svake noći išla u krevet pored tog lica 223 00:27:20,210 --> 00:27:24,214 i tog užasnog smrada. A ja sam stajao tamo 224 00:27:24,340 --> 00:27:27,384 gušeći se u njegovom ukusu, i ona to nije ni primećivala. 225 00:27:30,679 --> 00:27:32,681 Kao ja s pacovom, 226 00:27:33,265 --> 00:27:35,601 samo ga udišeš kao svež vazduh. 227 00:27:42,775 --> 00:27:44,777 Izvini. 228 00:27:45,903 --> 00:27:50,115 Kao da se otvorio prozor između naše kuće i te noći. 229 00:29:43,687 --> 00:29:45,689 Šta? 230 00:29:47,566 --> 00:29:50,360 Samo bi ti mogao da odremaš u vlažnoj pećini. 231 00:29:53,113 --> 00:29:55,115 Koliko je sati? 232 00:29:56,825 --> 00:29:58,827 Sranje. 233 00:30:00,078 --> 00:30:04,041 Užas. Hajdemo samo kući. 234 00:30:05,083 --> 00:30:11,006 Ali tamo su mi bili demoi. -Mrzim te. -Ne, ne mrziš. 235 00:30:15,969 --> 00:30:19,640 Šta to radiš? -Ništa ne radim. -Šta je to? 236 00:30:19,765 --> 00:30:21,767 Čekaj, stani, stani. 237 00:30:24,853 --> 00:30:28,774 Šta koji kurac? -Šta je to? 238 00:30:29,399 --> 00:30:34,196 Plesan ili tako nešto. -Boli. -Znam, hoćeš da trčimo 239 00:30:34,321 --> 00:30:36,323 jebenu trku sa tri noge? 240 00:30:37,199 --> 00:30:39,201 Izvini. 241 00:30:40,118 --> 00:30:42,120 Polako, polako. 242 00:30:48,752 --> 00:30:50,754 Fuj. 243 00:31:08,021 --> 00:31:10,023 Bože. 244 00:31:11,942 --> 00:31:13,944 Jebote. 245 00:31:19,700 --> 00:31:21,910 Bio si prilično impresivan tamo unutra. 246 00:31:23,870 --> 00:31:25,872 Sećaš li se kad sam našao sever? 247 00:31:47,185 --> 00:31:50,355 Trebalo bi da odemo u grad. Nema hrane u kući. 248 00:31:50,480 --> 00:31:53,692 Bilo je pirinča. -Pa nismo ga baš planirali 249 00:31:53,817 --> 00:31:55,819 za dva nova telefona. 250 00:31:57,028 --> 00:32:02,576 Ali prvo... -Šta? -Samo dva minuta. -Srce. -Hajde. 251 00:32:02,617 --> 00:32:04,703 Provela sam noć u pećini. 252 00:32:04,870 --> 00:32:10,917 Molim te, molim te. -Dobro. Ali onda ti mene. 253 00:32:12,711 --> 00:32:14,713 Srce, hajde. 254 00:32:21,094 --> 00:32:23,096 Dušo? 255 00:33:02,677 --> 00:33:04,888 Time? 256 00:33:08,767 --> 00:33:14,147 Time! -Šta? -Šta koji kurac? -Izvini. 257 00:33:14,272 --> 00:33:18,443 Pokušavaš da budeš duhovit? To je stvarno bolelo. 258 00:33:20,070 --> 00:33:24,491 Dušo, ne izgledaš baš dobro. -Samo sam jako umoran. 259 00:33:27,494 --> 00:33:31,957 Otići ću ja do grada. -Mogu i ja. -Ne, ti se samo opusti. 260 00:33:32,082 --> 00:33:34,084 Možda da se istuširaš, važi? 261 00:35:39,876 --> 00:35:43,213 Ovde piše da ste imali problema sa anksioznošću, napadima panike. 262 00:35:43,338 --> 00:35:47,425 Je l' moguće da je ovo jedno od tih? -Ne. Ne bih rekao. 263 00:35:47,550 --> 00:35:51,679 Koliko imate godina? -Zapravo smo istih godina. 264 00:35:51,704 --> 00:35:54,432 Vidim da postoji istorija mentalnih bolesti u porodici. 265 00:35:54,474 --> 00:35:57,352 Vaša majka je patila od... -Ne, nije to. Ovo je drugačije. 266 00:35:57,644 --> 00:36:00,939 Vredi pričati o tome šta joj se desilo. -Razgovarao sam već o tome. 267 00:36:00,974 --> 00:36:02,974 Nisam ja ona. 268 00:36:04,442 --> 00:36:07,987 Imate li s kim da razgovarate? Porodicu, terapeuta, prijatelje? 269 00:36:08,112 --> 00:36:10,240 Da, imam prijatelje u gradu. 270 00:36:10,365 --> 00:36:14,369 Dakle ovde, samo supruga? -Partnerka, da, samo ona. 271 00:36:15,787 --> 00:36:17,795 Imali ste to opasno iskustvo 272 00:36:17,830 --> 00:36:20,208 kad ste bili ostavljeni sami na nepoznatom mestu, 273 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 niko da pomogne ako nešto pođe po zlu, 274 00:36:22,377 --> 00:36:24,754 anksioznost može da se fiksira na takvu misao, 275 00:36:24,789 --> 00:36:26,798 i da se pretvori u fizički napad panike. 276 00:36:26,965 --> 00:36:29,717 Ovo je tehnički, mišićni relaksant, 277 00:36:30,301 --> 00:36:32,971 što znači da usporava centralni nervni sistem. 278 00:36:33,471 --> 00:36:36,683 Čak i ako vaš mozak počne da paniči, telo se opušta, 279 00:36:36,808 --> 00:36:40,645 prekidajući taj začarani krug. U redu? -Da. 280 00:36:41,562 --> 00:36:45,566 Vas dvoje ste imali sreće. Jedan par je nestao tamo. 281 00:36:46,276 --> 00:36:49,362 Šta? Kada? -Još uvek stoje plakati. 282 00:36:49,487 --> 00:36:51,531 Najveća vest u ovom gradu već neko vreme. 283 00:36:52,031 --> 00:36:55,493 Veća od "meštanin zaliva baštu"? -Ozbiljan sam. 284 00:36:55,618 --> 00:36:57,620 Bila je velika potraga i sve to. 285 00:36:58,288 --> 00:37:00,290 Valijum? 286 00:37:01,291 --> 00:37:03,293 Sada se zove diazepam. 287 00:37:08,423 --> 00:37:10,550 Nestali par Futon 288 00:37:14,345 --> 00:37:17,807 Potraga za nestalim parom smanjena, dobrovoljci više ne češljaju šumu 289 00:37:18,891 --> 00:37:21,519 Keri i Sajmon su se nedavno preselili u ovo područje 290 00:37:37,535 --> 00:37:39,537 Sve spremno za sutra? 291 00:37:40,413 --> 00:37:43,332 Dušo, ako se ne osećaš dobro, možda bi trebalo da otkažeš. 292 00:37:43,374 --> 00:37:45,752 Srce, ako otkažem, mogu da zaboravim na turneju. 293 00:37:47,712 --> 00:37:49,714 Nismo dobili mnogo interneta, 294 00:37:49,797 --> 00:37:52,008 ne bi trebalo da ga potrošimo sve. Šta ti... 295 00:37:52,592 --> 00:37:54,809 Juriš ribe preko neta? 296 00:37:54,844 --> 00:37:57,472 Znaš da su neki ljudi nedavno nestali ovde u okolini? 297 00:37:57,555 --> 00:38:02,810 Stvarno? -Da. Učini mi uslugu, kad umrem, molim te obriši 298 00:38:02,935 --> 00:38:05,354 sve moje društvene mreže. 299 00:38:05,396 --> 00:38:07,405 Ne želim da me pamte po objavi 300 00:38:07,440 --> 00:38:11,027 "u prirodi se osećaš kao kod kuće" za šta sam dobio 23 lajka. 301 00:38:11,152 --> 00:38:15,740 Objave ovo i to je to. Super. Sjajan život. 302 00:38:16,532 --> 00:38:20,244 Dobro. Pa ako umreš večeras, koja je tvoja poslednja objava? 303 00:38:21,412 --> 00:38:23,414 "Odvažili smo se." 304 00:38:23,539 --> 00:38:25,750 To je tako jebeno osnovno. 305 00:38:25,792 --> 00:38:27,842 Zašto bi me označila u tome? 306 00:38:27,877 --> 00:38:30,713 Zato što je sve ovo sranje osnovno, Time. Nikog ne zanima. 307 00:38:30,755 --> 00:38:32,757 To je samo da moja mama vidi. 308 00:38:33,382 --> 00:38:37,595 Plus, voliš to. -Šta god. 309 00:38:39,055 --> 00:38:43,100 Bila bi to tužna poslednja objava, ipak. -Da. 310 00:38:43,226 --> 00:38:45,228 A koja ne bi bila? 311 00:38:46,103 --> 00:38:48,105 Odmah se vraćam, umirem. 312 00:38:54,111 --> 00:38:56,113 Bukvalno, ko bi to mogao biti? 313 00:38:58,449 --> 00:39:03,454 Ćao. -Zdravo. -Nadam se da ne smetam. Bio sam u komšiluku 314 00:39:03,579 --> 00:39:05,581 i zato što jesam komšiluk, 315 00:39:05,790 --> 00:39:10,503 pomislio sam da vam zvanično poželim dobrodošlicu u taj isti komšiluk. 316 00:39:10,628 --> 00:39:14,590 Ćao. -Ćao, čoveče. -Srce. Ovo je gospodin Makejb. 317 00:39:14,715 --> 00:39:17,093 Džejmi, pričala sam ti o njemu. -Da, tačno, ćao. 318 00:39:17,134 --> 00:39:21,389 Vi mora da ste Tim, muški partner. Drago mi je. 319 00:39:21,514 --> 00:39:25,685 Nadam se da pijete crno vino. -Tim pije sve. Molim vas, uđite. 320 00:39:25,810 --> 00:39:30,606 Ne, ne. Ne želim da smetam. -G. Makejb, insistiram da smetate. 321 00:39:32,149 --> 00:39:37,154 U redu. Hvala. -Ovde, levo. 322 00:39:37,363 --> 00:39:41,701 G. Makejb? -To je zastrašujuće. -Pa, više je bila kiša. 323 00:39:41,826 --> 00:39:45,037 Lila je kao iz kabla. Bili smo potpuno dezorijentisani. 324 00:39:45,162 --> 00:39:48,499 Znate da vam telefon ima kompas. -Da. 325 00:39:48,624 --> 00:39:51,961 Dobro, nemojmo se sad vrteti oko toga ko je imao koje strane sveta. 326 00:39:54,171 --> 00:39:56,882 Ozbiljno, jeste li ikada videli nešto takvo tamo? 327 00:39:57,008 --> 00:39:59,010 Odavalo mi je atmosferu kulta. 328 00:39:59,510 --> 00:40:01,846 Atmosferu kulta? -Dušo, ne bih rekla. 329 00:40:01,971 --> 00:40:05,725 Šta, zar nismo bili na istom mestu? Bila je to pećina, ali bilo je 330 00:40:05,850 --> 00:40:10,187 ogromno zvono i crkvene klupe u zidovima. Bilo je jebeno čudno. 331 00:40:10,313 --> 00:40:13,816 Tamo je bila kapela. -Dobro. 332 00:40:13,941 --> 00:40:17,695 Ali srušila pre dosta godina. -Samo tako, usred ničega? 333 00:40:17,730 --> 00:40:21,449 Da, bila je to neka nju-ejdž ekscentrična hipi grupa. 334 00:40:22,199 --> 00:40:27,204 Atmosfera kulta. -Šta se desilo sa njima? -Masovno samoubistvo. 335 00:40:27,872 --> 00:40:31,375 Ne. -Bože. -Ne. Ne znam. 336 00:40:31,500 --> 00:40:33,586 Samo su se vremenom proredili. 337 00:40:33,711 --> 00:40:36,213 Mislim da su otišli kad je nevreme uništilo zgradu. 338 00:40:36,338 --> 00:40:40,509 Teško je regrutovati nove članove kad ti bogomolja postane podzemna jazbina. 339 00:40:42,762 --> 00:40:44,764 Ja ću. 340 00:40:45,639 --> 00:40:48,768 Hvala, dušo. -Da. 341 00:40:49,518 --> 00:40:51,527 Čoveče, ova hrana... 342 00:40:51,562 --> 00:40:54,356 Moglo bi da mi pređe u naviku da svraćam. -Sve je to Tim. 343 00:40:54,391 --> 00:40:57,151 Ne znam ništa da skuvam ni da mi život zavisi od toga, 344 00:40:57,186 --> 00:40:59,201 a on je kriv za to. -Ja sam kriv? 345 00:40:59,236 --> 00:41:01,781 Tako si dobar u tome. Nikad nisam morala da učim. 346 00:41:01,816 --> 00:41:03,873 Znači, da nije mene, ti bi znala da kuvaš? 347 00:41:03,908 --> 00:41:07,745 A da nije mene, ne bi bio jedini tridesetogodišnjak bez vozačke dozvole. 348 00:41:07,787 --> 00:41:10,831 Imam dozvolu. -Nema, ima probnu dozvolu. 349 00:41:10,873 --> 00:41:14,293 On zapravo ne može da vozi auto. -Dobra kombinacija, znaš? 350 00:41:14,328 --> 00:41:16,587 Ona dobija ličnog kuvara, i zarobljen sam ovde. 351 00:41:17,213 --> 00:41:19,388 Zarobljen? -Ne mogu ni do železničke stanice 352 00:41:19,423 --> 00:41:22,885 sem kad se uklapa u tvoj raspored. -Niko te ne drži kao taoca, Time. 353 00:41:22,927 --> 00:41:25,304 Ne, taoci ne moraju sami sebi da kuvaju hranu. 354 00:41:29,350 --> 00:41:32,561 Zvuči mi kao da se dopunjujete. 355 00:41:37,191 --> 00:41:41,070 Misliš? To je ono što ja... -Baš je čudno. Da. 356 00:41:41,111 --> 00:41:43,579 Bilo mi je drago što sam sam te upoznao, čoveče. 357 00:41:43,614 --> 00:41:47,284 I meni. Hvala još jednom. I vidimo se sutra. -Da, da. 358 00:41:47,409 --> 00:41:49,411 U redu. Ćao. 359 00:41:50,120 --> 00:41:52,122 Ćao. 360 00:41:54,792 --> 00:41:56,794 Druželjubiv je. 361 00:41:57,628 --> 00:42:02,675 Šta? -Ne, samo mislim da mu se sviđaš. -Ne sviđam mu se. Ne budi čudan. 362 00:42:03,926 --> 00:42:06,220 I ti si delovala prilično očarana njime. 363 00:42:07,346 --> 00:42:09,348 Stvarno? 364 00:42:11,225 --> 00:42:15,813 Da. U pravu si. Možda ga i ispratim kući. -Da? -I... 365 00:42:21,735 --> 00:42:23,737 Time... 366 00:42:42,006 --> 00:42:44,216 Jesi li me upravo ugrizao? 367 00:42:45,092 --> 00:42:47,928 Ne. -Šta je ovo, 368 00:42:48,053 --> 00:42:50,472 jednog minuta me spopadneš, a sledećeg... -Nisam! 369 00:42:50,598 --> 00:42:54,393 Ja samo... Nešto nije u redu. 370 00:42:54,518 --> 00:42:57,813 Otkad smo ovde, ja samo... -Prekini s izgovorima. 371 00:42:57,938 --> 00:43:00,024 Izgovorima? Ne izmišljam ovo, srce. 372 00:43:00,149 --> 00:43:03,319 Time, bože, ako nećeš da me jebeš, samo reci. 373 00:44:05,923 --> 00:44:08,717 Srce. Ležiš mi na kosi. 374 00:44:11,095 --> 00:44:14,640 Dušo. Hoćeš li da se okreneš, ležiš mi na kosi. 375 00:44:21,438 --> 00:44:23,440 Time? 376 00:45:19,955 --> 00:45:21,957 Šta koji kurac? 377 00:45:40,058 --> 00:45:45,939 Spremna? -Mislim da ne bi trebalo da ideš. -Eto iznenađenja. 378 00:45:46,398 --> 00:45:48,900 Zar stvarno nećemo pričati o sinoć? Ponašaš se... 379 00:45:49,026 --> 00:45:52,494 Kako? Ludo? -Nisam to rekla. -Bio sam u nesvesti, nisam znao šta radim. 380 00:45:52,529 --> 00:45:56,950 Ako si bolestan, treba da ostaneš kući. -Srce, hajde, ne mogu da propustim voz. 381 00:45:57,534 --> 00:45:59,536 Molim te. 382 00:46:15,677 --> 00:46:17,686 Bićeš sjajan. 383 00:46:17,721 --> 00:46:20,390 Vozila bih te ceo put da mogu. 384 00:46:20,849 --> 00:46:22,851 U redu je. 385 00:46:24,895 --> 00:46:27,564 Slušaj, ne moraš da se vraćaš ovde večeras. 386 00:46:29,191 --> 00:46:33,403 Ljuta si na mene? -Ne, ne. Samo mislim nemoj da dolaziš. 387 00:46:33,904 --> 00:46:36,073 Uživaj na after-partiju, prespavaj kod Luka 388 00:46:36,198 --> 00:46:38,367 i ispričaj se sa svima. 389 00:46:38,742 --> 00:46:41,328 Nema smisla vraćati se ovde i osećati se zarobljeno. 390 00:46:42,037 --> 00:46:45,165 Nisam tako mislio. -Jasno, ali... 391 00:46:45,290 --> 00:46:47,292 možda bi malo prostora bilo dobro. 392 00:46:48,251 --> 00:46:52,589 Jesi li sigurna? -Pobegni. Budi slobodan. 393 00:46:54,049 --> 00:46:58,261 U redu. Da. U pravu si. Hvala. 394 00:47:20,283 --> 00:47:22,285 Hajde. 395 00:47:25,580 --> 00:47:27,582 Ne, ne sad. 396 00:47:57,654 --> 00:47:59,656 Ma daj. 397 00:48:02,742 --> 00:48:08,081 U redu. Svaka čast, timu. Vidimo se posle fizičkog. 398 00:48:13,712 --> 00:48:19,217 Ana, g. Ričardsonu neće biti drago ako zakasniš. -Izvinite, gospođice. 399 00:48:31,187 --> 00:48:33,189 Jesu li to tvoji psi? 400 00:48:34,065 --> 00:48:36,067 Više nisu. 401 00:48:57,547 --> 00:48:59,549 Zvuči kao da je potpuno odlepio. 402 00:49:00,842 --> 00:49:05,013 Ne. Ne znam. Iskreno, bilo je teško. 403 00:49:06,222 --> 00:49:11,269 Jesi li dobro? Treba li da dođem tamo? Ja... Jebi ga. 404 00:49:11,394 --> 00:49:15,231 Dolazim tamo. -Ne, ne. Verovatno činim da zvuči gore nego što jeste. 405 00:49:15,266 --> 00:49:17,609 U svakom slučaju, moji dolaze na ručak u nedelju, 406 00:49:17,651 --> 00:49:20,779 pa mu verovatno samo treba da vidi poznato lice. 407 00:49:21,321 --> 00:49:24,157 Samo želim da budem sigurna da si ti dobro. -Dobro sam. 408 00:49:24,282 --> 00:49:27,911 Sviđa mi se miran život na selu. Ja sam dosadna. 409 00:49:28,370 --> 00:49:32,040 Misliš da si dosadna zato što imaš pravi posao? 410 00:49:32,916 --> 00:49:36,169 Volim Tima, ali on je belac od 35 godina 411 00:49:36,294 --> 00:49:39,631 koji i dalje misli da će postati rok zvezda. To je jebeno dosadno. 412 00:49:39,756 --> 00:49:44,803 On je dobar čovek. -Stvarno? -Da. 413 00:49:44,928 --> 00:49:47,270 Uvek se setim našeg prvog izlaska. 414 00:49:47,305 --> 00:49:49,516 Rekla sam da mi je omiljeni bend "Spajs grls". 415 00:49:49,557 --> 00:49:52,143 Nisam znala da je on muzički snob. 416 00:49:52,268 --> 00:49:56,731 I onda se pojavio na našem drugom izlasku sa gramofonskom pločom "Spajsa". 417 00:49:56,856 --> 00:50:01,069 To je slatko. -Ali to je bilo pre skoro deceniju. 418 00:50:01,444 --> 00:50:03,446 Šta je uradio u poslednje vreme? 419 00:50:11,287 --> 00:50:14,290 Moram da idem. -Zašto? 420 00:50:19,921 --> 00:50:23,341 Mili, treba mi… -Ne, ne, ne. 421 00:50:30,473 --> 00:50:33,518 Šta radiš ovde? -Samo, morao sam da te vidim. 422 00:50:33,643 --> 00:50:37,021 Zašto nisi u vozu? Ovo je stvarno jebeno čudno, Time. 423 00:50:37,564 --> 00:50:43,069 Kao da sam ceo žedan, ali ne sada. Ne kada sam s tobom. 424 00:50:47,490 --> 00:50:50,493 Reci mi da me želiš. -Trebaš mi. 425 00:51:17,395 --> 00:51:19,606 Nemoj da staješ. Molim te, nemoj da staješ. 426 00:51:52,472 --> 00:51:57,143 Šta mi to radimo? -Izvini, samo mi došlo. 427 00:51:57,268 --> 00:52:00,939 Ne izvinjavaj se. Hajde da probamo ovo kod kuće sledeći put. 428 00:52:01,606 --> 00:52:05,485 I nemoj da čekaš toliko dugo. Dobro. 429 00:52:06,486 --> 00:52:08,488 Sad moraš da ideš. 430 00:52:12,742 --> 00:52:15,328 Šta to radiš? -Kako to misliš? 431 00:52:15,453 --> 00:52:19,415 Zašto se stežeš? -Šta? 432 00:52:19,540 --> 00:52:22,210 Srce... 433 00:52:22,752 --> 00:52:24,754 Čekaj. Zaglavio se. 434 00:52:25,546 --> 00:52:28,591 To boli. -Znam, znam. 435 00:52:31,469 --> 00:52:35,765 Šta koji kurac. -U redu, samo vuci, vuci, vuci… 436 00:52:56,869 --> 00:53:00,415 Požuri! -Ne mogu, još je zaglavljen! 437 00:53:00,540 --> 00:53:03,668 Time, moraš odmah da izađeš odavde! -Trudim se! 438 00:53:03,793 --> 00:53:05,795 Neće ni da mrdne! 439 00:53:07,213 --> 00:53:09,215 To boli. 440 00:53:13,302 --> 00:53:15,304 Time… 441 00:53:16,431 --> 00:53:21,352 Slušaj me, slušaj me! Žao mi je. -Ne, ne. 442 00:53:40,204 --> 00:53:42,206 Tvoja stopala. 443 00:53:52,175 --> 00:53:54,177 Je l' sve u redu tamo unutra? 444 00:53:57,263 --> 00:53:59,265 Samo sekundu. 445 00:54:20,036 --> 00:54:22,038 Je l' sve u redu, gđice Vilson? 446 00:54:25,208 --> 00:54:27,877 Izvinite, morala sam da… 447 00:54:32,173 --> 00:54:37,887 Gospođice Vilson, znate da je ovo toalet za dečake. 448 00:54:41,599 --> 00:54:43,893 Izvinite… 449 00:54:45,102 --> 00:54:47,104 morala sam da… 450 00:54:48,564 --> 00:54:51,442 Idi na čas. Sve je u redu. 451 00:54:58,157 --> 00:55:01,869 Sledeći put, pokušajte da stignete do nastavničkog toaleta, važi? 452 00:55:06,916 --> 00:55:08,918 I možda bi trebalo… 453 00:55:09,585 --> 00:55:11,587 da se očistite. 454 00:55:14,048 --> 00:55:16,050 Sranje. 455 00:55:28,312 --> 00:55:31,565 Srce. Srce, ma daj, zar nećemo da pričamo o ovome? 456 00:55:31,691 --> 00:55:35,653 Razumeš li šta si uradio danas? Mogla sam da dobijem otkaz. 457 00:55:35,778 --> 00:55:38,864 Ili gore, da budem uhapšena. 458 00:55:38,990 --> 00:55:40,990 Nisam te terao ni na šta. 459 00:55:40,992 --> 00:55:43,536 Mesecima me ne jebeš, pa mi onda upadneš na posao 460 00:55:43,577 --> 00:55:46,497 s tim "trebaš mi" sranjem? Da, donekle jesi. 461 00:55:46,706 --> 00:55:48,916 Bože, pokušavaš li ovo da mi uništiš? 462 00:55:49,125 --> 00:55:51,168 Ja sam sedela po strani. 463 00:55:51,293 --> 00:55:54,046 Žrtvovala sam se da bi ti imao prostora 464 00:55:54,171 --> 00:55:56,549 da pokušaš da ostvariš svoje nemoguće snove. 465 00:55:56,674 --> 00:55:59,301 Neću da se izvinjavam što preuzimam neke rizike. 466 00:55:59,343 --> 00:56:01,804 A ja nikad ne mogu jer ti potrošiš sav rizik. 467 00:56:01,971 --> 00:56:06,142 Doselio sam se ovde zbog tebe. Ostavio sam ceo svoj život. -Koji život? 468 00:56:06,177 --> 00:56:08,686 Bože, tvoju muziku? Zašto onda nisi na svom nastupu? 469 00:56:08,728 --> 00:56:12,690 Time, ako misliš da sam te zarobila, zašto onda ne odeš? 470 00:56:17,236 --> 00:56:20,865 Ne mogu. Mislim da nisam dobro. 471 00:56:20,990 --> 00:56:24,160 Kao da mi mozak i telo ne razgovaraju. 472 00:56:24,285 --> 00:56:28,247 Ne razumeš. -Pretpostavljam da ne razumem. 473 00:56:33,502 --> 00:56:38,215 Čekaj, kuda ideš? -Da počistim tvoje sranje. Zvuči poznato? 474 00:56:38,340 --> 00:56:41,093 Hoćeš da pođem s tobom? -Šta ti hoćeš, Time? 475 00:56:41,218 --> 00:56:44,180 Ne mogu ja da donosim sve odluke za tebe. Nisam ti ja majka, 476 00:56:44,221 --> 00:56:47,308 iako počinjem da se osećam kao ona. -Šta to treba da znači? 477 00:56:47,433 --> 00:56:49,518 Kao da živim s nečim što je mrtvo. 478 00:57:20,424 --> 00:57:24,720 Mili. -Ćao. -Ćao. -Žuta kuća na ćošku. 479 00:57:24,845 --> 00:57:26,847 Da. 480 00:57:29,308 --> 00:57:31,310 Dakle, danas, 481 00:57:31,852 --> 00:57:35,356 samo sam htela ponovo da se izvinim. 482 00:57:37,733 --> 00:57:41,820 Baš mi je neprijatno zbog… 483 00:57:42,863 --> 00:57:48,619 Ono. Ne. Nemoj ni da spominješ. To su… 484 00:57:48,744 --> 00:57:53,499 ženske stvari. Molim te, ne. 485 00:57:53,624 --> 00:57:55,626 Ni reč više, molim te. 486 00:57:56,252 --> 00:57:59,672 Hvala. -Šta nije u redu? 487 00:58:01,507 --> 00:58:05,386 Izvini, bio je baš stresan dan. 488 00:58:06,262 --> 00:58:10,599 Tim i ja smo se gadno posvađali. Izvini. Ovo nije tvoj problem. 489 00:58:11,934 --> 00:58:16,814 Hoćeš li da uđeš? -Ne bih da smetam. -Gospođice Vilson, 490 00:58:16,939 --> 00:58:18,941 insistiram da smetate. 491 00:58:19,942 --> 00:58:21,944 Doneću ti čašu vode. 492 00:58:31,203 --> 00:58:34,123 Sigurna si da ne mogu da te ponudim nečim jačim? 493 00:58:34,957 --> 00:58:38,502 Ne. Voda je u redu. Hvala. 494 00:58:39,962 --> 00:58:41,964 Šta se dešava? 495 00:58:43,298 --> 00:58:47,594 Ne znam. Stalno mislim da je ovo bila greška. 496 00:58:48,345 --> 00:58:54,226 Otkad smo se preselili, Tim i ja nismo na istoj talasnoj dužini. 497 00:58:55,644 --> 00:59:00,733 A možda nismo na istoj talasnoj dužini već neko vreme, 498 00:59:01,483 --> 00:59:03,485 samo smo previše uplašeni da to priznamo. 499 00:59:04,653 --> 00:59:06,655 Da li... 500 00:59:08,574 --> 00:59:14,455 Da li se volite? -Mislim, da. Naravno. 501 00:59:14,580 --> 00:59:19,460 U redu? Ali, ne sećam se života pre Tima, pa... 502 00:59:21,003 --> 00:59:23,172 možda smo samo samozadovoljni. 503 00:59:24,882 --> 00:59:28,969 Samozadovoljstvo može ponekad jednostavno biti harmonija. 504 00:59:31,013 --> 00:59:34,808 Hoćeš da čuješ nešto što predajem mojim devetacima iz istorije? 505 00:59:35,350 --> 00:59:37,352 Jedva čekam. 506 00:59:38,270 --> 00:59:40,731 Platon je napisao da su stari Grci verovali 507 00:59:40,856 --> 00:59:43,358 da smo stvoreni sa četiri ruke, 508 00:59:43,525 --> 00:59:46,361 četiri noge i glavom sa dva lica. 509 00:59:47,070 --> 00:59:49,865 Ali, Zevs se plašio naše moći, 510 00:59:49,990 --> 00:59:53,452 pa nas je podelio na dva odvojena dela, 511 00:59:54,453 --> 00:59:58,624 osuđujući nas da ostatak života provedemo tražeći drugu polovinu. 512 01:00:00,792 --> 01:00:05,005 Ako misliš da si je pronašla, nemoj tako brzo da je pustiš. 513 01:00:06,340 --> 01:00:08,342 Pa, ako Platon tako kaže. 514 01:00:12,179 --> 01:00:14,181 Jesi li ovde sam? 515 01:00:14,765 --> 01:00:17,684 Izvini. To me se ne tiče. -Ne. Molim te, bože. 516 01:00:17,809 --> 01:00:22,564 Ja sam taj koji zabada nos. Da, bilo nas je dvojica 517 01:00:22,689 --> 01:00:24,691 kad smo kupili ovu kuću. 518 01:00:25,984 --> 01:00:28,320 I verovatno smo bili otprilike istih godina 519 01:00:28,445 --> 01:00:33,242 kao vi, verovatno smo imali iste probleme, iste svađe. 520 01:00:35,577 --> 01:00:39,498 I nakratko sam zaista bio otišao. 521 01:00:41,083 --> 01:00:43,502 I bilo je oslobađajuće. 522 01:00:43,919 --> 01:00:47,172 Imao sam slobodu da radim šta god sam želeo. 523 01:00:48,090 --> 01:00:52,386 Pa šta si radio? -Ništa. 524 01:00:52,594 --> 01:00:58,517 Osećao sam se jadno. Da. Jednostavno nisam znao kako da postojim sam. 525 01:00:58,642 --> 01:01:02,604 Čak su počele da mi nedostaju naše svađe. 526 01:01:03,313 --> 01:01:08,318 Da. Kako god okreneš, ja sam bio ja 527 01:01:09,569 --> 01:01:11,571 zbog njega. 528 01:01:15,033 --> 01:01:17,035 Kladim se da ti nedostaje. 529 01:01:23,542 --> 01:01:28,171 Imam snimak svog venčanja 530 01:01:28,297 --> 01:01:33,468 i tražim izgovor da... -Znaš... 531 01:01:34,052 --> 01:01:38,974 To zvuči sjajno, ali moram da se vratim. Hvala. 532 01:01:39,099 --> 01:01:41,101 Sledeći put. 533 01:01:45,105 --> 01:01:47,107 Izvini. 534 01:01:47,983 --> 01:01:50,110 Izvini, nisam znao kuda drugde da idem. 535 01:02:17,345 --> 01:02:19,563 Jesi li stigao bez problema? Koliko si daleko? 536 01:02:19,598 --> 01:02:23,685 Javi se na telefon. Jesi li dobro? Bolje da si mrtav ili slično, batice. 537 01:02:30,192 --> 01:02:32,194 Srce, jesi li spremna za spavanje? 538 01:02:39,034 --> 01:02:41,036 Srce? 539 01:03:00,889 --> 01:03:02,891 Jesi li zaspala? 540 01:03:07,646 --> 01:03:11,399 Žao mi je. Voleo bih da mogu da budem ono što bilo ko od nas želi da budem. 541 01:04:17,549 --> 01:04:19,551 Sranje! 542 01:04:22,595 --> 01:04:24,681 Trenutna lokacija 543 01:04:43,992 --> 01:04:46,328 Šta? Ne. Hajde. 544 01:04:46,828 --> 01:04:51,082 Šta? Jebote. 545 01:05:06,181 --> 01:05:08,183 Mil? 546 01:06:00,193 --> 01:06:02,195 Jebeš ti ovo! 547 01:06:04,823 --> 01:06:07,992 Jebote! Sranje! 548 01:06:08,576 --> 01:06:11,996 Dušo, dušo, probudi se! Probudi se! Mili, probudi se! 549 01:06:13,706 --> 01:06:15,708 Dušo! 550 01:06:23,424 --> 01:06:27,428 Šta to radiš? -Šta ja radim? 551 01:06:30,139 --> 01:06:32,976 Možda je bio epileptični napad. -Napad? 552 01:06:33,101 --> 01:06:35,478 Otkad ti imaš napade ili mesečariš? 553 01:06:35,812 --> 01:06:38,731 Verovatno je stres, a ti ne pomažeš. 554 01:06:39,190 --> 01:06:41,484 Mislim da mi se nešto desilo u pećini, 555 01:06:41,609 --> 01:06:43,653 nešto što me tera da se ponašam ludo. 556 01:06:43,778 --> 01:06:47,073 I sada, kao da je to i u tebi. 557 01:06:49,450 --> 01:06:51,459 Onaj nestali par, oni planinari, 558 01:06:51,494 --> 01:06:53,836 bili su na istom putu koji je nas odveo u pećinu. 559 01:06:53,871 --> 01:06:57,333 Šta ako se šta god njima desilo sada dešava nama? -Ja se osećam dobro. 560 01:06:57,458 --> 01:06:59,961 To je zato što si budna. Pod adrenalinom si. 561 01:07:00,086 --> 01:07:02,136 U redu? Mislim da noću postaje gore. 562 01:07:02,171 --> 01:07:05,466 Kad se um umori, telo preuzima kontrolu. 563 01:07:06,342 --> 01:07:08,344 Slušaj sebe šta govoriš. 564 01:07:09,304 --> 01:07:12,063 U redu, sećaš se onog jutra kada su nam se noge zalepile? 565 01:07:12,098 --> 01:07:15,560 Rekao si da je to bila samo plesan. -Otkad sam ja stručnjak za plesan? 566 01:07:15,595 --> 01:07:17,595 Ne znam ni šta je. 567 01:07:18,646 --> 01:07:21,941 Posle seksa, nismo mogli da se odvojimo. Objasni to. 568 01:07:22,066 --> 01:07:26,904 Prošlo je neko vreme? Uvek je malo bolno tad. -Srce. 569 01:07:28,615 --> 01:07:31,784 Dobro. Podigni ruku ovako. Pokušaj da ne dotakneš moju. 570 01:07:31,909 --> 01:07:33,911 Osetićeš to. Srce, molim te. 571 01:07:35,288 --> 01:07:39,167 Ovo je bezveze. Idem u krevet. -Hajde. Kao da smo namagnetisani. 572 01:07:39,208 --> 01:07:41,753 Srce, molim te. -Mislim da bi trebalo da spavaš 573 01:07:41,794 --> 01:07:44,964 u gostinskoj sobi večeras. -Slažem se, moramo da držimo distancu. 574 01:07:47,842 --> 01:07:49,844 Srce, čekaj. 575 01:07:57,310 --> 01:08:00,021 Znam zašto si stala. Jer čim si došla tamo, 576 01:08:00,146 --> 01:08:05,068 poželeo sam da staneš. Osetio sam to. -To nije... 577 01:08:05,193 --> 01:08:07,779 To nema nikakvog smisla. 578 01:08:07,904 --> 01:08:09,947 Kako onda tačno znam šta osećaš? 579 01:08:10,907 --> 01:08:14,000 Ono privlačenje, žeđ u tvojim kostima, 580 01:08:14,035 --> 01:08:17,580 dušo, nešto u nama se utisnulo jedno u drugo. 581 01:08:18,206 --> 01:08:21,751 Bolesni smo, u redu? Ne mogu da objasnim, ali u pitanju je ono mesto. 582 01:08:21,876 --> 01:08:25,213 Mora da je to. -Time. -Potrebni su nam odgovori. Vratiću se tamo. 583 01:08:25,338 --> 01:08:27,882 Vratićeš se? -Da, čim svane, idem. 584 01:08:28,007 --> 01:08:30,510 Znaš da moji roditelji dolaze na ručak u nedelju? 585 01:08:31,552 --> 01:08:35,556 Da, zašto? -Mislim da ne bi trebalo da budeš ovde. 586 01:08:36,390 --> 01:08:40,061 Šta to znači? -To znači, ne želim te... 587 01:08:42,939 --> 01:08:44,941 Ne želim te. 588 01:09:29,360 --> 01:09:31,362 Volim te. 589 01:09:32,822 --> 01:09:34,824 Dobro. 590 01:10:17,241 --> 01:10:19,243 Šta koji kurac... 591 01:11:45,412 --> 01:11:48,499 Bože! -Zašto se ovo dešava? 592 01:11:55,506 --> 01:11:57,508 Mili! 593 01:11:59,218 --> 01:12:02,429 Bori se! Dušo, moraš da se boriš! 594 01:12:24,285 --> 01:12:28,330 Samo želim da umrem! -Dušo, gledaj me. Ostani sa mnom. 595 01:12:28,455 --> 01:12:32,501 Možemo mi ovo. -Dobro, šta da radimo? 596 01:12:33,961 --> 01:12:36,922 Lekovi, tablete, fioka. 597 01:12:37,965 --> 01:12:42,344 Šta? -Mišićni relaksant! 598 01:12:56,483 --> 01:12:59,987 Valijum, valijum! -Sad se zove diazepam. 599 01:13:03,824 --> 01:13:07,786 Jebeni sigurnosni poklopac! -Drži je otvorenu! 600 01:13:14,335 --> 01:13:17,880 Koliko? -Samo ih popij, samo... 601 01:13:20,799 --> 01:13:22,801 Brže će delovati ako ih ušmrčemo! 602 01:13:41,195 --> 01:13:46,241 Samo stavi svoja stopala na moja pa se odguravaj. -Ne mogu. 603 01:13:46,367 --> 01:13:50,454 Možeš. Mogo si jaka. Možeš ti ovo. 604 01:13:50,579 --> 01:13:52,581 Guraj, dušo. 605 01:13:53,666 --> 01:13:55,668 Treba samo da izdržimo nekoliko minuta. 606 01:13:56,293 --> 01:13:58,295 Guraj! 607 01:13:59,129 --> 01:14:04,718 Guraj! Možemo mi ovo! -Mogu ja ovo. -Možemo mi ovo. Samo nastavi da guraš. 608 01:14:08,389 --> 01:14:12,393 Nastavi da guraš! Samo nastavi da guraš! 609 01:14:14,311 --> 01:14:16,313 Samo nastavi... 610 01:14:19,400 --> 01:14:21,402 Samo nastavi da guraš... 611 01:14:47,845 --> 01:14:49,847 Srce? 612 01:14:50,597 --> 01:14:53,725 Nadala sam se da ću imati više vremena pre nego što se probudiš. 613 01:14:53,767 --> 01:14:56,562 Biće u redu. -Šta se dešava? 614 01:14:56,687 --> 01:14:59,231 Izvini, nemamo vremena da se kolebaš oko ovoga. 615 01:14:59,356 --> 01:15:01,358 Oko čega? 616 01:15:03,902 --> 01:15:07,239 Srce, ovo je čudno vreme za šalu. -Ne postaje gore, 617 01:15:07,364 --> 01:15:10,325 stoga mora da su lekovi još u našem sistemu, zar ne? -Čekaj. 618 01:15:10,367 --> 01:15:13,162 Čekaj. Srce, nisam čak ni bio siguran da je to pravi alat 619 01:15:13,197 --> 01:15:15,914 da se popravi trem. -Kad tablete prestanu da deluju, 620 01:15:15,956 --> 01:15:18,500 počeće ponovo. -Ne, srce, srce. 621 01:15:18,625 --> 01:15:21,003 Zamisli da se ono što ćeš uraditi stvarno desi, 622 01:15:21,044 --> 01:15:23,505 i reci mi da to neće učiniti stvari mnogo gorim. 623 01:15:23,630 --> 01:15:26,633 Viski za bol i čim se odvojimo, 624 01:15:26,758 --> 01:15:29,803 otrčaću po prvu pomoć. Imamo zavoje, sredstvo za dezinfekciju, 625 01:15:29,845 --> 01:15:33,932 sve što nam treba! -Ti si desnoruka. Bože. 626 01:15:34,183 --> 01:15:36,768 Zapravo, možda je to već dovoljno. -Šta, zašto? 627 01:15:36,894 --> 01:15:40,522 Mislim da osećam tvoj viski. -Desnoruka si i pijana. 628 01:15:40,547 --> 01:15:42,841 Sećaš se kad si rekla da me ne držiš kao taoca? 629 01:15:42,876 --> 01:15:45,230 Misliš da želim ovo da uradim? -Ne. Stoga nemoj. 630 01:15:45,235 --> 01:15:48,328 Nemamo vremena. -Ne, ne... -Moramo da uradimo ovo dok su lekovi 631 01:15:48,363 --> 01:15:52,201 još u sistemu, pa onda možemo da potražimo pomoć. Žao mi je. Moramo. 632 01:15:52,236 --> 01:15:54,786 Ako se ne odvojimo sad, biće mnogo teže kasnije. 633 01:15:54,912 --> 01:15:56,914 Mora da postoji drugi način. 634 01:16:05,672 --> 01:16:08,675 Uradi to. Uradi to. 635 01:16:12,888 --> 01:16:16,266 Izvini. Izvini. 636 01:16:17,184 --> 01:16:20,312 Dobro. -Polako, polako! -U redu, radim to. -Onda uradi to! 637 01:16:20,437 --> 01:16:25,400 Radim. -Samo uradi to. -Radim. -Onda uradi to! 638 01:16:28,946 --> 01:16:31,865 Inače, žao mi je što ti nisam verovala ranije. 639 01:16:31,900 --> 01:16:34,785 Bio si u pravu, očito. -Srce, samo počni! -Počeću. 640 01:17:14,574 --> 01:17:16,993 Stani, doktor neće moći ovo da reši! -Uđi u gepek. 641 01:17:17,035 --> 01:17:20,872 Moramo da držimo što veću distancu. -Ne. -Dušo, tablete će prestati da deluju. 642 01:17:20,907 --> 01:17:23,256 Znam, no više tableta je samo privremeno rešenje. 643 01:17:23,291 --> 01:17:26,878 Trebaju nam odgovori. -Time, upravo sam nam testerom presekla ruke. 644 01:17:27,003 --> 01:17:29,256 Idemo u bolnicu. 645 01:17:30,424 --> 01:17:34,636 Dobro. -Čekaj. Sranje. 646 01:17:34,928 --> 01:17:39,224 Šta? Šta se dešava? -Moji ključevi. Mislim da sam ih ostavila kod Džejmija. 647 01:17:39,349 --> 01:17:42,144 Zašto si to uradila? -Nisam to uradila namerno. 648 01:17:42,269 --> 01:17:44,271 Izvini. -Hajde. 649 01:17:47,566 --> 01:17:52,612 Ideš li? -Čekaću. Kao što si rekla, distanca. 650 01:17:52,863 --> 01:17:55,615 Time, nemoj da uradiš nešto glupo. 651 01:18:30,150 --> 01:18:32,152 Džejmi? 652 01:18:36,448 --> 01:18:38,450 Džejmi? 653 01:19:05,477 --> 01:19:09,898 Tako mi je žao, to sam ja. Treba nam pomoć. 654 01:19:10,023 --> 01:19:13,818 Ovo je ozbiljno... Sranje. 655 01:19:17,697 --> 01:19:19,699 Džejmi? 656 01:19:37,592 --> 01:19:39,594 Džejmi? 657 01:19:49,771 --> 01:19:51,773 Alo? 658 01:22:00,401 --> 01:22:02,403 Šta koji kurac? 659 01:22:22,632 --> 01:22:24,634 Najsrećniji dan našeg života. 660 01:22:26,844 --> 01:22:28,846 Vratiću ti ovo, ne brini. 661 01:22:30,139 --> 01:22:34,143 Šta je ovo? -Početak nečeg divnog. 662 01:22:37,981 --> 01:22:39,983 Šta koji kurac? 663 01:22:55,039 --> 01:23:00,628 Upomoć! -Ne prilazi mi. -I mi smo se plašili u početku. 664 01:23:00,753 --> 01:23:04,674 Svi se plaše, ali ovo je veliki dar. 665 01:23:04,799 --> 01:23:07,552 Mi smo retki srećnici koji postajemo celi. 666 01:23:08,344 --> 01:23:10,888 Ne, ja ovo ne želim. -Ali želiš. 667 01:23:11,472 --> 01:23:15,059 Veza je dublja nego što možeš i da zamisliš. 668 01:23:15,935 --> 01:23:20,648 Nema više zidova. Delimo strahove i uspomene. 669 01:23:21,482 --> 01:23:26,029 Ovo je najteži deo. Samo morate da izdržite. -Molim te. 670 01:23:26,154 --> 01:23:29,991 Ono što vas čeka je najveća intimnost u božanskom telu. 671 01:23:30,408 --> 01:23:32,410 Prekini. 672 01:23:34,370 --> 01:23:38,541 Već se dešava. Ne bi vam se svidela alternativa. 673 01:23:57,435 --> 01:23:59,437 Upomoć! 674 01:24:07,153 --> 01:24:10,364 Mili! -Mili! 675 01:24:10,823 --> 01:24:13,493 Radujte se intimnosti koja vas čeka. 676 01:24:14,494 --> 01:24:16,996 Bez nesklada, samo toplina. 677 01:24:18,164 --> 01:24:21,292 Žao mi je, ali najbolje je da budete otvoreni jedno za drugo. 678 01:24:21,542 --> 01:24:23,544 To će ubrzati stvari. 679 01:24:41,604 --> 01:24:45,525 Božja ljubomora vas je lišila savršenog oblika. 680 01:24:45,983 --> 01:24:49,779 Ipak, božanska sreća teče kroz nas. 681 01:24:50,696 --> 01:24:53,157 Biće vam tako toplo. 682 01:25:07,547 --> 01:25:09,549 Pomozi mi. 683 01:25:10,341 --> 01:25:12,343 Pomozi mi. 684 01:25:21,477 --> 01:25:23,479 Vrati se. 685 01:26:29,336 --> 01:26:33,716 Ne prilazi. -Znam, znam! 686 01:26:33,841 --> 01:26:37,762 Ovo se već dešavalo ranije. Nismo prvi. 687 01:26:37,887 --> 01:26:39,889 Znam. 688 01:26:42,683 --> 01:26:44,685 Išao si tamo. 689 01:26:52,985 --> 01:26:54,987 Sranje! 690 01:27:06,916 --> 01:27:08,959 Video sam nešto tamo dole. 691 01:27:10,419 --> 01:27:12,421 Mislim da znam kako da ga zaustavim. 692 01:27:16,842 --> 01:27:18,844 Šta to radiš? 693 01:27:19,762 --> 01:27:23,098 Ne možemo se zauvek boriti. -Ne! Ne prilazi! 694 01:27:23,133 --> 01:27:25,893 U redu je, možeš da se pustiš. 695 01:27:25,935 --> 01:27:30,940 Dušo, ozbiljna sam. Ne prilazi više. -Ne. 696 01:27:31,065 --> 01:27:33,067 Postoji samo jedan način da se ovo završi. 697 01:27:49,708 --> 01:27:53,963 Šta to radiš? -Ono što je trebalo odavno da uradim. 698 01:28:01,762 --> 01:28:03,806 Zezaš li me? 699 01:28:06,934 --> 01:28:12,773 Srce, nekad sam brinuo da neću znati ko sam bez tebe, ali, 700 01:28:12,898 --> 01:28:15,317 istina je da se tačno sećam ko sam bio. 701 01:28:15,818 --> 01:28:17,820 U redu? Bio sam jadan. 702 01:28:18,320 --> 01:28:23,701 Bio sam nepotpun, hladan, mnogo vremena sam potrošio razmišljajući 703 01:28:23,826 --> 01:28:25,995 o nekom drugom životu u kome su se svi moji 704 01:28:26,120 --> 01:28:28,872 glupi tinejdžerski snovi ostvarili, 705 01:28:28,907 --> 01:28:31,625 ali, srce, ti si san koji se ostvario. 706 01:28:32,918 --> 01:28:36,797 Žao mi je što mi je trebalo tako dugo, ali jednostavno sam užasan, 707 01:28:36,922 --> 01:28:40,926 i mnogo te volim. -I ja tebe mnogo volim. 708 01:28:51,228 --> 01:28:56,942 Zatvori oči. -Šta? -Veruj mi, zatvori oči. 709 01:28:57,484 --> 01:29:01,989 Time, šta radiš? -Ovo se neće završiti dok jedno od nas ne umre. U redu? 710 01:29:02,114 --> 01:29:04,825 Dušo, ne želim da gledaš ovo. Nemamo vremena, u redu? 711 01:29:04,950 --> 01:29:08,329 Ne, ne moraš. Ne moraš. Biće u redu. 712 01:29:08,454 --> 01:29:12,666 Biće ti dobro. Molim te, samo baci to. Baci to. 713 01:29:12,791 --> 01:29:14,793 Molim te, samo baci to. 714 01:29:24,678 --> 01:29:30,517 Molim te, samo baci to. -Srce, srce! Sranje! Sranje, bože! 715 01:29:31,518 --> 01:29:36,148 Sranje! Srce. Ostani sa mnom, srce. 716 01:29:36,648 --> 01:29:40,360 Moraš da bežiš. Moraš da budeš slobodan. 717 01:29:40,652 --> 01:29:42,654 Nikada neću biti slobodan od tebe. 718 01:29:44,156 --> 01:29:46,158 Nikada. 719 01:29:46,700 --> 01:29:50,162 Obećaj mi nešto. -Bilo šta. 720 01:29:51,163 --> 01:29:54,500 Da ćeš postaviti moju poslednju objavu "odmah se vraćam, umirem". 721 01:29:59,588 --> 01:30:04,259 Mili, Mili! Ne, ne, Mili! Mili! Sranje. 722 01:30:04,384 --> 01:30:07,179 Dušo, dušo. Dušo, ostani sa mnom, molim te. 723 01:30:09,431 --> 01:30:11,433 Ne, dušo! 724 01:31:07,948 --> 01:31:09,950 Šta si to uradio? 725 01:31:11,159 --> 01:31:13,620 To je bio jedini način da zaustavim krvarenje. 726 01:31:15,122 --> 01:31:17,124 Šta? 727 01:31:22,754 --> 01:31:26,717 Ne. Ne, ne. 728 01:31:28,969 --> 01:31:30,971 Pokušavala sam da te pustim. 729 01:31:32,556 --> 01:31:34,558 Jesi li želela da me pustiš? 730 01:31:42,524 --> 01:31:44,526 Šta to radiš? 731 01:31:52,284 --> 01:31:54,286 To ti je omiljeni album, zar ne? 732 01:31:56,079 --> 01:31:58,081 Sećaš se toga? 733 01:31:58,248 --> 01:32:00,917 Uvek sam zamišljao da će to biti naš prvi ples, ali... 734 01:32:01,793 --> 01:32:03,795 možda se to sada neće desiti. 735 01:32:24,107 --> 01:32:26,109 Jesi li siguran da želiš ovo? 736 01:32:27,611 --> 01:32:29,613 Želim. 737 01:32:53,887 --> 01:32:56,848 Volim te. -Volim i ja tebe. 738 01:32:56,973 --> 01:33:00,102 "Kada dvoje postanu jedno"... 739 01:36:23,930 --> 01:36:25,932 Ćao. 740 01:36:26,641 --> 01:36:31,354 Preveo: Bambula 741 01:36:34,354 --> 01:36:38,354 Preuzeto sa www.titlovi.com