1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,575 --> 00:01:17,619 Simon! Keri! 4 00:01:22,374 --> 00:01:25,460 Simon! Keri! 5 00:01:25,461 --> 00:01:26,795 Toujours rien de mon côté. 6 00:01:26,796 --> 00:01:28,171 Simon! Keri! 7 00:01:28,172 --> 00:01:30,089 Je poursuis vers le ruisseau, pendant que j'y suis. 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Keri! Keri! 9 00:01:35,971 --> 00:01:37,765 Simon! 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,063 Kerri! 11 00:01:49,151 --> 00:01:51,237 Simon! 12 00:01:56,867 --> 00:01:58,494 Keri! 13 00:02:00,704 --> 00:02:03,040 Kerri! Kerri! 14 00:02:05,543 --> 00:02:07,336 Simon! 15 00:03:09,356 --> 00:03:13,568 Kerri! Kerri! 16 00:03:13,569 --> 00:03:14,986 On ne voit plus grand-chose, 17 00:03:14,987 --> 00:03:16,738 on ne va pas tarder à arrêter les fouilles. 18 00:03:16,739 --> 00:03:18,531 On se donne encore 30 minutes, et on rentre. 19 00:03:18,532 --> 00:03:21,034 Bien reçu. On se retrouve dans 10 minutes. 20 00:03:21,035 --> 00:03:25,163 Simon! Simon! 21 00:03:52,566 --> 00:03:55,110 DISPARUS 22 00:04:18,842 --> 00:04:22,095 Papa? Papa! 23 00:05:11,228 --> 00:05:15,607 INSÉPARABLE 24 00:05:47,598 --> 00:05:50,016 Chéri, est-ce que tout va bien? 25 00:05:50,017 --> 00:05:52,643 Désolé, j'étais venu chercher un vinyle. 26 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 Allez, tu viens? 27 00:05:54,063 --> 00:05:55,813 On reverra pas nos amis avant longtemps. 28 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 C'est vrai, désolé. 29 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 Au fait, tout le monde nous trouve parfaitement assortis. 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,701 Bon tu viens? 31 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Oui, je te rejoins dans une minute. 32 00:06:20,506 --> 00:06:22,632 Il a vraiment envie de te suivre là-bas? 33 00:06:22,633 --> 00:06:25,218 Mais oui. Il trouve ça génial. 34 00:06:25,219 --> 00:06:27,637 Et t'es sûre que c'est bien ce que tu veux? 35 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 Quoi? Comment ça? 36 00:06:28,889 --> 00:06:32,141 Tu sais que j'adore Tim, mais c'est plus le Tim d'autrefois. 37 00:06:32,142 --> 00:06:34,185 Sérieux, t'es pas un peu inquiète? 38 00:06:34,186 --> 00:06:35,770 C'est vrai, ça fait combien de temps 39 00:06:35,771 --> 00:06:37,897 que vous deux n'avez pas... Tu pourrais accepter ce travail 40 00:06:37,898 --> 00:06:39,607 et te trouver un petit gars de campagne 41 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 capable de bien te baiser. - Hé. 42 00:06:42,361 --> 00:06:45,363 Oh, cool! Je croyais que t'avais lâché la musique. 43 00:06:45,364 --> 00:06:48,574 Ouais, euh, en fait, je termine un nouvel EP. 44 00:06:48,575 --> 00:06:50,660 Génial. Avec le même label? 45 00:06:50,661 --> 00:06:53,371 Je... je pense m'autoproduire sur ce projet. 46 00:06:53,372 --> 00:06:55,790 Et vous, vous avez décroché la tournée Sound Off, 47 00:06:55,791 --> 00:06:57,500 à ce qu'il paraît. C'est... c'est super. 48 00:06:57,501 --> 00:06:59,377 Je te conseille de retourner avec un label. 49 00:06:59,378 --> 00:07:01,212 Ils peuvent te trouver une tonne de contrats. 50 00:07:01,213 --> 00:07:02,588 Oui, t'as raison. 51 00:07:02,589 --> 00:07:04,841 Oui, non, je devrais retravailler avec un label. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,300 Il traverse une mauvaise passe. 53 00:07:06,301 --> 00:07:07,927 C'est aussi pour ça que ce départ 54 00:07:07,928 --> 00:07:09,762 pourrait être bénéfique pour nous deux. 55 00:07:09,763 --> 00:07:11,139 Bon d'accord. 56 00:07:11,140 --> 00:07:13,141 C'est excitant, tout ça. 57 00:07:13,142 --> 00:07:14,726 Tu crois qu'il s'en doute? 58 00:07:17,271 --> 00:07:18,813 Il n'en a aucune idée. 59 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 Au fait, on a besoin d'un guitariste pour la tournée. 60 00:07:21,400 --> 00:07:22,900 Oh ouais? Vraiment? 61 00:07:22,901 --> 00:07:24,652 Ouais, je pensais qu'avec ton départ, 62 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 tu serais pas intéressé. - Oh merde, je... 63 00:07:27,156 --> 00:07:29,031 Peut-être que je pourrais demander à Millie 64 00:07:29,032 --> 00:07:30,658 ce qu'elle en pense. 65 00:07:30,659 --> 00:07:32,702 Quand t'as commencé à sortir avec ma soeur, 66 00:07:32,703 --> 00:07:34,495 je pensais qu'elle deviendrait plus cool grâce à toi. 67 00:07:34,496 --> 00:07:36,831 Au lieu de ça, c'est elle qui a fait de toi un... 68 00:07:36,832 --> 00:07:39,458 - Hé, va te faire foutre, Luke. - Oh, c'est pas grave. 69 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 C'est juste que moi, quand je vais crever, 70 00:07:41,044 --> 00:07:43,213 ça me ferait chier de voir défiler la vie de quelqu'un d'autre. 71 00:07:50,179 --> 00:07:52,096 OK, c'est bon. J'accepte. 72 00:07:52,097 --> 00:07:53,472 Oh, c'est cool. 73 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 Euh, il y aura un tas de répétitions. 74 00:07:55,267 --> 00:07:58,186 Ça va. Je reviendrai en ville. On n'est pas si loin, après tout. 75 00:07:58,187 --> 00:08:00,980 C'est tellement loin! 76 00:08:00,981 --> 00:08:04,483 Écoutez, faut pas exagérer. C'est qu'à deux heures de route, c'est tout. 77 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 Dit celui qui sait pas tenir un volant! 78 00:08:06,361 --> 00:08:07,987 Qui a besoin d'une voiture en ville? 79 00:08:09,823 --> 00:08:12,491 En tous cas, vous allez nous manquer terriblement. 80 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Ah! 81 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 Vous êtes tous un peu dérangés... 82 00:08:16,330 --> 00:08:18,456 mais au fond, c'est la seule famille qui me reste. 83 00:08:18,457 --> 00:08:20,666 Alors, hum... 84 00:08:20,667 --> 00:08:24,003 Mais je suis si fier de Millie. 85 00:08:24,004 --> 00:08:27,215 Tu es la... personne la plus douce 86 00:08:27,216 --> 00:08:28,842 et la plus dévouée que je connaisse. 87 00:08:29,468 --> 00:08:31,844 Ces élèves ne savent pas la chance qu'ils ont d'être tombés 88 00:08:31,845 --> 00:08:33,722 sur quelqu'un qui se soucie autant de leur éducation. 89 00:08:35,515 --> 00:08:39,185 Mais, hum, ouais, je suis quand même un peu partagé. 90 00:08:39,186 --> 00:08:42,730 Ça m'effraie un peu, mais je suis impatient... 91 00:08:42,731 --> 00:08:45,608 de découvrir la prochaine étape de notre vie ensemble. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,778 - Woo! Ouais! - Ouais. 93 00:08:49,112 --> 00:08:51,031 Voilà. 94 00:08:54,368 --> 00:08:55,785 Allez, on se calme, quoi? 95 00:08:55,786 --> 00:08:57,954 C'est juste un changement de décor! 96 00:08:57,955 --> 00:08:58,956 Chéri. 97 00:09:02,751 --> 00:09:05,461 Je profite de ce moment, en compagnie de nos amis... 98 00:09:07,047 --> 00:09:09,215 ...pour te demander si tu veux... 99 00:09:09,216 --> 00:09:12,260 passer le reste de tes jours avec moi. 100 00:09:12,261 --> 00:09:13,719 Oh! 101 00:09:13,720 --> 00:09:16,932 Quoi? C'est une blague? Tu me fais marcher? 102 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 Euh... 103 00:09:30,946 --> 00:09:31,988 Oh. 104 00:09:31,989 --> 00:09:33,739 Attends, bien sûr. Oui, évidemment. 105 00:09:33,740 --> 00:09:36,034 C'est oui, je... Oui, je le veux. Je... 106 00:09:36,910 --> 00:09:38,327 Oui. Oui. 107 00:09:42,708 --> 00:09:45,209 Excuse-moi, je suis désolé, 108 00:09:45,210 --> 00:09:47,795 j'ai tout gâché, je le sais. 109 00:09:47,796 --> 00:09:49,839 Je comprenais pas ce qui se passait, j'ai figé. 110 00:09:49,840 --> 00:09:51,841 T'es quand même toujours partant? 111 00:09:51,842 --> 00:09:53,843 Euh, euh... de toute manière, 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,095 c'est un peu tard pour changer, non? 113 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 Ouais, c'est foutrement trop tard. 114 00:09:59,891 --> 00:10:01,851 D'un autre côté, si on se sépare pas là, 115 00:10:01,852 --> 00:10:03,436 ce sera encore plus dur dans quelque temps. 116 00:10:03,437 --> 00:10:05,479 Attends, tu veux... 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,441 qu'on se quitte? Vraiment? C'est ça que tu veux? 118 00:10:08,442 --> 00:10:10,693 Non, bien sûr que non. 119 00:10:10,694 --> 00:10:12,195 Enfin, j'en sais rien. 120 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 Je te trouve si distant depuis que... 121 00:10:18,618 --> 00:10:20,911 Et t'as le droit. Bien sûr. 122 00:10:20,912 --> 00:10:22,664 Mais jusqu'à présent... 123 00:10:23,874 --> 00:10:26,876 j'avais jamais ressenti ça, cette forme d'insécurité. 124 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 Tu dis ça par rapport à quoi? 125 00:10:30,589 --> 00:10:32,173 À ce qu'on est l'un pour l'autre. 126 00:10:32,174 --> 00:10:33,799 Si c'est encore de l'amour... 127 00:10:33,800 --> 00:10:35,801 ou si c'est juste de l'habitude. 128 00:10:35,802 --> 00:10:38,597 Hé, hé, je suis désolé, d'accord? 129 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 Pardonne-moi. 130 00:10:50,734 --> 00:10:52,777 Désolé, je... 131 00:10:52,778 --> 00:10:54,613 Je crois que j'ai trop bu. 132 00:10:55,739 --> 00:10:57,031 C'est pas grave. 133 00:10:57,032 --> 00:10:59,242 Hé, hé, je t'aime. Je t'aime. 134 00:11:00,494 --> 00:11:02,204 Moi aussi, je t'aime. 135 00:11:16,635 --> 00:11:18,969 Tout le monde sait que tu as plus besoin de moi 136 00:11:18,970 --> 00:11:20,346 que moi de toi. 137 00:11:20,347 --> 00:11:21,681 Même qu'on en rit. 138 00:11:22,182 --> 00:11:23,933 Quoi? 139 00:11:23,934 --> 00:11:25,684 Tu peux m'en vouloir tant que tu veux, 140 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 ça ne changera rien au fait que t'es un raté. 141 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 Pourquoi tu dis une chose pareille? 142 00:11:33,735 --> 00:11:35,736 Tu peux leur demander de s'en aller? 143 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Qui ça? 144 00:11:37,864 --> 00:11:41,493 J'arrive pas à dormir avec eux qui nous dévisagent. 145 00:12:21,658 --> 00:12:23,242 Salut, toi! 146 00:12:23,243 --> 00:12:25,536 On dirait que le bruit des voitures te manque pas trop. 147 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 - Tu t'es levée tôt? - Pas tant que ça. 148 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Je me suis dit que la machine à café devait pas être très loin. 149 00:12:31,835 --> 00:12:33,711 Tu penses vraiment que je t'en veux? 150 00:12:33,712 --> 00:12:35,671 Oh, c'est quoi, cette question? 151 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Désolé. Je suis pas réveillé. 152 00:12:38,967 --> 00:12:40,885 Et moi, je suis la fille de tes rêves. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,220 Absolument. 154 00:12:43,805 --> 00:12:45,848 Puisque t'es là, tu m'aides à rentrer quelque chose? 155 00:12:45,849 --> 00:12:47,516 Bien sûr, ouais. 156 00:12:47,517 --> 00:12:49,519 Ooh! Oh mon dieu. 157 00:12:50,437 --> 00:12:52,188 Attention! 158 00:12:52,189 --> 00:12:54,273 - Accroche-toi bien. - Me lâche pas, chéri. Oh non! 159 00:13:12,000 --> 00:13:15,127 Ouh, c'est pas rassurant. C'est à ton père? 160 00:13:15,128 --> 00:13:17,171 Ça pourrait servir à réparer la terrasse. 161 00:13:18,965 --> 00:13:21,134 Euh, ne me laisse jamais ça entre les mains. 162 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Hé, Millie, tu trouves pas que ça pue? 163 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Je suis en train de pisser! 164 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 Tu ne sens pas cette odeur? 165 00:13:40,487 --> 00:13:41,446 Qu'est-ce qu'il y a? 166 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Chéri? 167 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Oh, Seigneur! 168 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Oh! 169 00:14:43,842 --> 00:14:46,135 Chéri? Qu'est-ce que tu fais? 170 00:14:46,136 --> 00:14:47,511 - Je l'ai trouvé. - Quoi? 171 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 Oh, merde! 172 00:15:02,819 --> 00:15:04,528 Oh, c'est dégueulasse! 173 00:15:04,529 --> 00:15:06,781 Mais comment t'as deviné d'où ça venait? 174 00:15:22,505 --> 00:15:24,298 - Excusez-moi. - Bonjour. 175 00:15:24,299 --> 00:15:25,758 C'est vous qui l'avez apporté, 176 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 ou vous l'avez pris dans ma boîte? 177 00:15:29,304 --> 00:15:30,888 Oh, je suis désolée, 178 00:15:30,889 --> 00:15:32,348 je croyais que c'était pour les enseignants. 179 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 Je savais pas que... 180 00:15:36,811 --> 00:15:37,811 Du sucre? 181 00:15:37,812 --> 00:15:39,564 Euh, non, merci. 182 00:15:41,358 --> 00:15:43,067 Je viens de m'attirer des ennuis, hein? 183 00:15:43,068 --> 00:15:45,152 Oh, ne faites pas attention à elle. 184 00:15:45,153 --> 00:15:47,529 Carol tient à ses vieux sachets rabougris. 185 00:15:47,530 --> 00:15:48,989 Sûrement qu'elle se reconnaît là-dedans. 186 00:15:48,990 --> 00:15:51,909 Vous êtes mademoiselle Wilson, c'est bien ça? 187 00:15:51,910 --> 00:15:55,079 - Millie. - Et moi, Jamie. Bienvenue. 188 00:15:55,080 --> 00:15:56,455 Merci. 189 00:15:56,456 --> 00:15:58,791 Je dois dire que je me suis réjoui 190 00:15:58,792 --> 00:16:00,751 de voir que vous acceptiez le poste. 191 00:16:00,752 --> 00:16:02,628 Votre CV avait attiré mon attention. 192 00:16:02,629 --> 00:16:04,213 - Vous l'avez lu? - Oui. 193 00:16:04,214 --> 00:16:06,256 Je faisais partie du comité d'embauche. 194 00:16:06,257 --> 00:16:07,883 On va s'assoir? - Hum-hum. 195 00:16:07,884 --> 00:16:10,886 Euh, j'ai été étonné que quelqu'un avec un parcours 196 00:16:10,887 --> 00:16:13,013 aussi brillant choisisse de venir s'installer 197 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 dans notre petit patelin. - Oh vous plaisantez? 198 00:16:15,183 --> 00:16:18,185 Je suis enthousiaste. Mon ancienne école était énorme. 199 00:16:18,186 --> 00:16:20,229 Aussi bien du côté des élèves que des profs, 200 00:16:20,230 --> 00:16:21,647 on se perdait dans la masse. 201 00:16:21,648 --> 00:16:23,774 Ici, j'espère vraiment pouvoir accompagner 202 00:16:23,775 --> 00:16:24,942 les élèves individuellement. 203 00:16:24,943 --> 00:16:26,610 Ah, la passion! 204 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 J'avais presque oublié à quoi ça ressemblait. 205 00:16:29,364 --> 00:16:31,281 Et ça se passe bien, l'installation? 206 00:16:31,282 --> 00:16:33,325 Pour vous et votre mari? 207 00:16:33,326 --> 00:16:34,535 Ou pour votre femme, peut-être. 208 00:16:34,536 --> 00:16:36,120 Moi et mon... 209 00:16:36,121 --> 00:16:38,872 « mon amoureux », ça fait immature. 210 00:16:38,873 --> 00:16:43,168 Conjoint? Non. Tim? Moi et mon petit conjoint Tim? 211 00:16:43,169 --> 00:16:47,214 Et avez-vous, euh, eu le temps de faire des repérages? 212 00:16:47,215 --> 00:16:49,383 En matière de gars? 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,802 Oh, voyons, non, non! 214 00:16:51,803 --> 00:16:53,637 Je parlais du coin. Êtes-vous... je veux dire, 215 00:16:53,638 --> 00:16:55,222 où vous êtes-vous installés? 216 00:16:55,223 --> 00:16:58,183 On a la maison tout au bout de Pitt Road. 217 00:16:58,184 --> 00:17:00,811 Ça fait tellement cliché de dire ça dans une petite ville, 218 00:17:00,812 --> 00:17:02,271 mais je pense qu'on est voisins. 219 00:17:02,272 --> 00:17:04,857 Oui, j'habite la maison jaune au bout du chemin. 220 00:17:04,858 --> 00:17:06,191 Oh, non, sans blague? 221 00:17:06,192 --> 00:17:07,609 Ouais, l'emplacement est génial. 222 00:17:07,610 --> 00:17:09,903 Un peu loin du centre-ville, mais les bois 223 00:17:09,904 --> 00:17:11,822 et les sentiers alentour sont magnifiques. 224 00:17:13,450 --> 00:17:17,578 Bon, euh, et surtout, n'hésitez pas à me contacter 225 00:17:17,579 --> 00:17:19,538 si vous voulez une petite visite guidée de la région. 226 00:17:19,539 --> 00:17:21,915 - Hum-hum. - Vous et votre petit conjoint. 227 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 D'accord. 228 00:17:23,626 --> 00:17:25,336 - Bonne journée. - Au revoir. 229 00:17:39,601 --> 00:17:41,143 - Alors, ça avance? - Hé. 230 00:17:41,144 --> 00:17:42,895 Oh, on a internet? 231 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 Ils viennent nous l'installer la semaine prochaine. 232 00:17:45,648 --> 00:17:47,399 Hé, tu peux pas me conduire à Philadelphie 233 00:17:47,400 --> 00:17:48,650 pour le concert, jeudi, hein? 234 00:17:48,651 --> 00:17:51,320 Si tu veux, je peux te conduire à la gare. 235 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 D'accord, ouais. Merci. 236 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 Est-ce que tu veux venir te coucher avec moi. 237 00:17:59,245 --> 00:18:01,455 J'ai tous ces morceaux à apprendre. 238 00:18:01,456 --> 00:18:02,956 OK. 239 00:18:02,957 --> 00:18:04,793 Euh, au fait, pour demain... 240 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 Tu veux qu'on fasse la randonnée dont tu m'as parlé? 241 00:18:09,631 --> 00:18:10,964 Oui, j'aimerais bien. 242 00:18:10,965 --> 00:18:12,175 Génial. 243 00:18:15,136 --> 00:18:16,595 - Je vais me coucher. - D'accord. 244 00:18:16,596 --> 00:18:18,223 - Je t'aime. - Je t'aime. 245 00:19:10,066 --> 00:19:11,358 Ça s'arrête là? 246 00:19:11,359 --> 00:19:12,442 J'en sais rien. 247 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 C'est quand même un peu court. 248 00:19:14,571 --> 00:19:16,655 On s'est trompés quelque part? 249 00:19:16,656 --> 00:19:18,116 Attends, ça continue. 250 00:19:23,162 --> 00:19:25,789 On dirait un sentier abandonné. 251 00:19:25,790 --> 00:19:28,625 Chéri, j'ai pas envie de finir comme ces citadins inconscients 252 00:19:28,626 --> 00:19:31,170 qui défient la nature et qu'on ne retrouve jamais. 253 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 On est bon, c'est balisé. 254 00:19:44,893 --> 00:19:46,143 Millie. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,979 On pourra toujours faire demi-tour. 256 00:19:48,980 --> 00:19:50,647 C'est magnifique. 257 00:19:54,360 --> 00:19:56,111 Bon, attends, je dirais que c'est par là. 258 00:19:56,112 --> 00:19:58,530 Non, chéri, je crois que c'était un peu plus haut. 259 00:19:58,531 --> 00:19:59,656 T'es sûre de toi? 260 00:19:59,657 --> 00:20:01,492 Non. Et toi? 261 00:20:10,835 --> 00:20:12,878 Alors le Nord est de ce côté. 262 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 OK... 263 00:20:16,257 --> 00:20:17,841 Et en quoi ça va nous aider? 264 00:20:17,842 --> 00:20:19,426 J'en sais rien, moi! Je sais pas, 265 00:20:19,427 --> 00:20:21,637 ça peut toujours être utile. - D'accord. 266 00:20:21,638 --> 00:20:24,264 Et si on continuait à marcher plus ou moins vers le sud est? 267 00:20:24,265 --> 00:20:26,058 Ou si on s'arrêtait pour réfléchir deux minutes? 268 00:20:26,059 --> 00:20:28,185 Non, non, chérie, on est bons, là. Suis-moi. 269 00:20:28,186 --> 00:20:29,853 Chérie! 270 00:20:29,854 --> 00:20:31,773 Oh mon dieu! Oh mon dieu! 271 00:20:32,732 --> 00:20:34,524 - Chérie! Chérie! - Chéri? 272 00:20:34,525 --> 00:20:36,443 Oh mon Dieu! 273 00:20:36,444 --> 00:20:38,487 Oh mon dieu! Ta main! Donne! 274 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 Allez! 275 00:20:40,531 --> 00:20:43,158 Tiens bon! Accroche-toi! 276 00:20:55,213 --> 00:20:58,006 Tim? Ça va? 277 00:20:58,007 --> 00:21:00,008 Ouais, je crois. 278 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Oh mon dieu. 279 00:21:07,475 --> 00:21:10,811 Mon téléphone! Oh, fait chier. 280 00:21:10,812 --> 00:21:11,688 Essaie d'appeler. 281 00:21:14,315 --> 00:21:15,941 Il y a aucun signal. 282 00:21:15,942 --> 00:21:18,653 Merde! Je viens de perdre toutes mes démos. 283 00:21:19,904 --> 00:21:21,656 Et sinon, moi, ça va en passant. 284 00:21:22,448 --> 00:21:23,824 Oh, pardon. Est-ce que ça va? 285 00:21:23,825 --> 00:21:25,283 - Oui, ça va. - T'es sûre? 286 00:21:25,284 --> 00:21:26,369 Ça va. 287 00:21:34,794 --> 00:21:36,921 C'est quoi, cet endroit? 288 00:21:45,346 --> 00:21:48,140 Tu sens ça? On dirait... 289 00:21:48,141 --> 00:21:49,308 Qu'on n'est pas seuls. 290 00:21:52,979 --> 00:21:54,730 Il faut qu'on sorte d'ici. 291 00:21:54,731 --> 00:21:56,816 Pour retourner sous le déluge? 292 00:22:09,245 --> 00:22:11,205 C'est quoi, tout ça? 293 00:22:22,633 --> 00:22:24,885 On va faire un feu. Et attendre que ça se calme. 294 00:22:24,886 --> 00:22:26,721 Comment ça se fait que t'as un briquet? 295 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 C'est vraiment important, qu'on parle de ça là? 296 00:22:31,476 --> 00:22:33,144 À ton avis, c'est grand comment? 297 00:22:33,978 --> 00:22:36,229 On va voir... 298 00:22:36,230 --> 00:22:39,399 Allô! 299 00:22:39,400 --> 00:22:41,068 Alors? 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,070 Bien, euh, c'est grand. 301 00:22:52,747 --> 00:22:53,872 Chéri? 302 00:22:53,873 --> 00:22:54,915 Hum? 303 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 Qu'est-ce que tu fais? 304 00:22:57,543 --> 00:22:59,836 Tu te souviens quand on regardait Seul face à la nature? 305 00:22:59,837 --> 00:23:01,797 Oui, et t'as pas retenu grand-chose. 306 00:23:01,798 --> 00:23:03,548 OK. 307 00:23:03,549 --> 00:23:04,967 Merci. 308 00:23:10,139 --> 00:23:13,141 Oh, si tu savais comme j'ai soif. 309 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 Ouais, moi aussi. 310 00:23:19,482 --> 00:23:21,024 C'est tout ce qui nous reste? 311 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 Ouais. 312 00:23:25,655 --> 00:23:27,115 Tu crois qu'elle est potable? 313 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 J'en boirais pas, moi. 314 00:23:30,743 --> 00:23:32,119 D'accord, finis ça. 315 00:23:32,120 --> 00:23:33,913 Et tu vas boire quoi? 316 00:23:36,415 --> 00:23:38,000 Oh, j'ai une autre bouteille. 317 00:23:39,252 --> 00:23:41,045 Super. 318 00:23:45,758 --> 00:23:46,883 Bien c'est quoi? 319 00:23:46,884 --> 00:23:48,386 L'autre bouteille. 320 00:23:49,971 --> 00:23:51,930 Sérieusement. 321 00:23:51,931 --> 00:23:53,640 Ne bois pas cette eau. 322 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 Seul face à la nature, chérie. 323 00:24:03,025 --> 00:24:04,609 Ça va, elle est bonne. 324 00:24:04,610 --> 00:24:06,112 Donne. 325 00:24:26,716 --> 00:24:29,385 Alors, à propos de ce briquet... 326 00:24:35,016 --> 00:24:37,684 Depuis quand? 327 00:24:37,685 --> 00:24:39,811 Juste avant le déménagement. Et toi? 328 00:24:39,812 --> 00:24:41,439 La même chose. 329 00:24:49,113 --> 00:24:51,531 Dès qu'on sort d'ici, on arrête de fumer tous les deux. 330 00:24:51,532 --> 00:24:53,325 Absolument. 331 00:24:53,326 --> 00:24:55,619 En attendant, ça m'évite de penser à tous ces rats 332 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 qui doivent grouiller là-dedans. 333 00:24:58,456 --> 00:25:00,081 J'arrête pas de penser à cette chose 334 00:25:00,082 --> 00:25:01,334 que t'as trouvée l'autre jour. 335 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 Moi aussi. 336 00:25:05,922 --> 00:25:07,297 Hé. 337 00:25:07,298 --> 00:25:08,673 À quoi tu penses? 338 00:25:14,472 --> 00:25:18,308 Un jour, mon père vient me voir en rentrant du travail, 339 00:25:18,309 --> 00:25:21,061 et exige que je nettoie ma chambre, 340 00:25:21,062 --> 00:25:23,230 parce qu'il trouve que ça pue. 341 00:25:23,231 --> 00:25:24,732 Alors, je nettoie. 342 00:25:25,775 --> 00:25:28,485 Et le lendemain, il trouve que ça pue toujours. 343 00:25:28,486 --> 00:25:30,362 Alors, je nettoie à nouveau. 344 00:25:30,363 --> 00:25:32,530 Jour après jour: c'est le même manège. 345 00:25:32,531 --> 00:25:34,532 Jusqu'à ce qu'il pète les plombs et hurle: 346 00:25:34,533 --> 00:25:36,534 « Mais ça vient d'où, cette odeur de merde? » 347 00:25:36,535 --> 00:25:39,079 Et il met ma chambre sens dessus dessous. 348 00:25:39,080 --> 00:25:41,206 Et... il ne trouve rien. 349 00:25:41,207 --> 00:25:43,416 À ce moment-là, moi je suis effrayé, 350 00:25:43,417 --> 00:25:45,252 parce que je sens pas l'odeur dont il parle. 351 00:25:45,253 --> 00:25:47,421 Et je comprends pas pourquoi il s'énerve autant. 352 00:25:48,547 --> 00:25:50,423 Bref, le lendemain... 353 00:25:50,424 --> 00:25:53,426 alors que je rentre tranquillement de l'école, 354 00:25:53,427 --> 00:25:55,595 je vais dans ma chambre. 355 00:25:55,596 --> 00:25:59,016 Et il se tient là, debout, avec un de ses sourires en coin. 356 00:26:00,268 --> 00:26:02,352 Il a trouvé. 357 00:26:02,353 --> 00:26:03,980 C'était un rat mort. 358 00:26:05,398 --> 00:26:08,275 Et ce rat s'était réfugié au-dessus de ma lampe. 359 00:26:08,276 --> 00:26:11,237 Chaque fois que j'allumais, je le faisais griller un peu plus. 360 00:26:12,196 --> 00:26:15,573 Mais ça se faisait si graduellement que... 361 00:26:15,574 --> 00:26:17,867 je savais même pas que je respirais toutes les nuits 362 00:26:17,868 --> 00:26:20,746 cette carcasse de rat en décomposition. 363 00:26:22,748 --> 00:26:25,293 C'est bizarre que tu m'aies jamais raconté ça avant. 364 00:26:30,006 --> 00:26:33,300 C'est parce que ça m'est revenu 365 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 quand j'ai découvert mes parents. 366 00:26:37,638 --> 00:26:39,180 D'ailleurs, il y a quelque chose 367 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 que je t'ai jamais dit les concernant. 368 00:26:41,809 --> 00:26:43,768 À l'époque, j'ai parlé à personne 369 00:26:43,769 --> 00:26:45,604 de la puanteur qui régnait. 370 00:26:47,356 --> 00:26:49,232 C'était même pire que ça. L'air avait... 371 00:26:49,233 --> 00:26:53,778 presque un goût rance, il était épais, poisseux et... 372 00:26:53,779 --> 00:26:55,447 ça empirait au fur et à mesure 373 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 que j'approchais de leur chambre. 374 00:27:00,745 --> 00:27:02,620 Quand j'ai ouvert la porte... 375 00:27:05,875 --> 00:27:07,375 ...ma mère souriait bizarrement. 376 00:27:10,171 --> 00:27:12,339 Au réveil, mon père avait quitté ce monde. 377 00:27:12,340 --> 00:27:14,632 Il était mort et elle n'a pas compris. 378 00:27:14,633 --> 00:27:16,260 Son cerveau a disjoncté. 379 00:27:17,345 --> 00:27:19,846 Elle s'allongeait tous les soirs aux côtés de ce... 380 00:27:19,847 --> 00:27:22,932 visage, et de cette horrible puanteur. 381 00:27:22,933 --> 00:27:24,559 J'étais là, devant elle, 382 00:27:24,560 --> 00:27:26,394 à suffoquer dans cette odeur de mort. 383 00:27:26,395 --> 00:27:28,105 Elle se rendait compte de rien. 384 00:27:30,691 --> 00:27:33,109 C'était comme moi avec le rat. 385 00:27:33,110 --> 00:27:36,030 Elle respirait la mort, sans même s'en rendre compte. 386 00:27:42,870 --> 00:27:44,497 Désolé. 387 00:27:45,790 --> 00:27:48,208 C'est comme si un pont s'était créé 388 00:27:48,209 --> 00:27:50,586 entre le passé et le présent. 389 00:29:43,449 --> 00:29:45,367 Quoi? 390 00:29:46,785 --> 00:29:49,412 Oh, y a que toi pour arriver à faire la grasse matinée 391 00:29:49,413 --> 00:29:50,955 dans une grotte humide. 392 00:29:53,209 --> 00:29:54,918 Quelle heure il est? 393 00:29:54,919 --> 00:29:58,047 Hum... Oh, merde. 394 00:30:00,132 --> 00:30:03,052 Oh, fait chier. Allez, on rentre. 395 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Oh merde, mes démos, elles étaient là-dessus. 396 00:30:07,181 --> 00:30:08,973 Je te déteste. 397 00:30:08,974 --> 00:30:11,143 Je te crois pas. 398 00:30:13,521 --> 00:30:15,980 Oh... Ah! 399 00:30:15,981 --> 00:30:18,399 Mais qu'est-ce que tu fais? - Quoi? Mais je fais rien. 400 00:30:18,400 --> 00:30:20,777 - Qu'est-ce que... - Wô, wô, arrête! Arrête! 401 00:30:20,778 --> 00:30:22,654 Ça fait super mal. - Wô! 402 00:30:24,657 --> 00:30:26,324 C'est quoi cette merde? 403 00:30:26,325 --> 00:30:28,159 Qu'est-ce que c'est que ça? 404 00:30:28,160 --> 00:30:29,494 J'en sais rien, non, je... 405 00:30:29,495 --> 00:30:31,037 peut-être que c'est de la moisissure? 406 00:30:31,038 --> 00:30:32,956 - Aïe! Aïe, ça fait mal. - Oui, je sais! 407 00:30:32,957 --> 00:30:34,707 J'ai pas le choix, à moins que tu veuilles 408 00:30:34,708 --> 00:30:36,417 qu'on rentre à cloche-pied ou...? 409 00:30:36,418 --> 00:30:38,420 Excuse-moi, je suis désolé. 410 00:30:39,838 --> 00:30:41,632 Doucement, doucement. 411 00:30:43,551 --> 00:30:45,260 Ah, ah! 412 00:30:45,261 --> 00:30:48,179 Merde. 413 00:31:08,117 --> 00:31:09,535 Oh mon dieu. 414 00:31:11,662 --> 00:31:13,663 Voilà. Ça y est. 415 00:31:19,753 --> 00:31:22,255 Chéri, tu m'as impressionnée là-dedans. 416 00:31:23,716 --> 00:31:25,466 Tu te rappelles quand j'ai trouvé le Nord? 417 00:31:47,364 --> 00:31:50,199 Il faudrait faire un tour en ville, j'ai utilisé tout le riz. 418 00:31:50,200 --> 00:31:51,868 Avant, on en avait tout un stock. 419 00:31:51,869 --> 00:31:53,620 Ouais, mais il vaut mieux racheter du riz 420 00:31:53,621 --> 00:31:55,122 que deux téléphones. 421 00:31:56,457 --> 00:31:59,042 Mais d'abord... 422 00:31:59,043 --> 00:32:01,252 - Quoi? - Juste deux minutes. 423 00:32:01,253 --> 00:32:02,670 - Mon amour. - Allez! 424 00:32:02,671 --> 00:32:04,631 Je viens de passer la nuit dans une grotte. 425 00:32:04,632 --> 00:32:06,758 Allez, Tim, s'il te plaît, s'il te plaît, un petit massage. 426 00:32:06,759 --> 00:32:09,094 D'accord. Mais après, c'est mon tour. 427 00:32:12,389 --> 00:32:13,932 Chéri, allez. 428 00:32:21,023 --> 00:32:22,566 Chéri? 429 00:32:37,915 --> 00:32:39,207 Oh, ça fait du bien. 430 00:32:45,381 --> 00:32:46,881 Hum-hum. 431 00:33:02,189 --> 00:33:04,023 Aïe! 432 00:33:04,024 --> 00:33:10,655 Tim! Tim! Ah! 433 00:33:10,656 --> 00:33:12,990 - Quoi? - Mais qu'est-ce que tu fous? 434 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 Je sais pas, désolé. 435 00:33:14,368 --> 00:33:18,080 Mais qu'est-ce qui t'a pris? Ça fait super mal. 436 00:33:19,873 --> 00:33:21,457 Chéri, ça a pas l'air d'aller. 437 00:33:21,458 --> 00:33:25,421 Euh, je sais pas, je crois que je suis un peu fatigué. 438 00:33:27,423 --> 00:33:28,881 Je vais partir faire les courses. 439 00:33:28,882 --> 00:33:30,299 On peut peut-être y aller ensemble. 440 00:33:30,300 --> 00:33:32,051 Non, ça ira, repose-toi. 441 00:33:32,052 --> 00:33:33,594 Prends une douche, peut-être, hein? 442 00:35:40,305 --> 00:35:42,431 ...je vois ici que vous avez déjà fait de l'anxiété 443 00:35:42,432 --> 00:35:43,641 et des crises d'angoisse. 444 00:35:43,642 --> 00:35:45,101 Vous pensez que ça pourrait être ça? 445 00:35:45,102 --> 00:35:47,311 Non. Je ne crois pas. 446 00:35:47,312 --> 00:35:48,272 Quel âge avez-vous? 447 00:35:49,940 --> 00:35:51,816 Nous avons le même âge tous les deux. 448 00:35:51,817 --> 00:35:54,443 Je vois qu'il y a des antécédents de troubles mentaux dans la famille. 449 00:35:54,444 --> 00:35:56,571 Votre mère souffrait de-- - Non, ça a rien à voir. 450 00:35:56,572 --> 00:35:57,613 C'est différent. 451 00:35:57,614 --> 00:35:59,824 Ça vaudrait la peine qu'on creuse de ce côté-là. 452 00:35:59,825 --> 00:36:02,411 J'ai déjà eu ce genre de conversation. Je suis pas comme elle. 453 00:36:04,621 --> 00:36:06,038 Êtes-vous bien entouré? 454 00:36:06,039 --> 00:36:08,374 De la famille? Un thérapeute, des amis? 455 00:36:08,375 --> 00:36:10,209 Ouais, des amis, là où j'habitais avant. 456 00:36:10,210 --> 00:36:12,420 Mais dans le coin, il y a que votre femme? 457 00:36:12,421 --> 00:36:14,339 Ma conjointe. Ouais, je n'ai qu'elle. 458 00:36:16,049 --> 00:36:18,342 Vous venez de vivre toute une expérience. 459 00:36:18,343 --> 00:36:20,094 Quand on se retrouve seul dans un endroit inconnu, 460 00:36:20,095 --> 00:36:22,471 et qu'on ne peut compter sur personne en cas de danger, 461 00:36:22,472 --> 00:36:24,557 l'anxiété peut s'accrocher à ce genre de pensée, 462 00:36:24,558 --> 00:36:27,059 et déclencher une réponse corporelle de panique. 463 00:36:27,060 --> 00:36:28,686 Ce que je vais vous prescrire est techniquement 464 00:36:28,687 --> 00:36:30,271 un relaxant musculaire. 465 00:36:30,272 --> 00:36:32,982 Ça agit sur le système nerveux central et ça le ralentit. 466 00:36:32,983 --> 00:36:35,067 Quand le cerveau commence à paniquer, 467 00:36:35,068 --> 00:36:36,861 le corps, lui, se relâche. 468 00:36:36,862 --> 00:36:38,321 On casse la boucle de rétroaction. 469 00:36:38,322 --> 00:36:40,115 D'accord? - Ouais. 470 00:36:41,283 --> 00:36:43,284 Vous avez eu de la chance, tous les deux. 471 00:36:43,285 --> 00:36:45,703 Il y a eu un couple qui a disparu dans ce coin-là. 472 00:36:45,704 --> 00:36:47,538 Ah ouais? Quand ça? 473 00:36:47,539 --> 00:36:49,498 Il y a encore des affiches collées partout. 474 00:36:49,499 --> 00:36:52,001 Ça a été une grosse affaire dans notre ville. 475 00:36:52,002 --> 00:36:54,378 Plus grosse que « le voisin se met au jardinage »? 476 00:36:54,379 --> 00:36:55,588 Je suis sérieux. 477 00:36:55,589 --> 00:36:57,382 Il y a eu des battues dans tout le secteur. 478 00:36:59,384 --> 00:37:00,676 Du Valium? 479 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 On dit du Diazepam, maintenant. 480 00:37:08,143 --> 00:37:09,728 Couple disparu, Fulton. 481 00:37:13,941 --> 00:37:17,234 « Les bénévoles arrêtent les battues dans les bois. » 482 00:37:37,839 --> 00:37:39,131 Prêt pour demain? 483 00:37:39,132 --> 00:37:40,675 Hein? 484 00:37:40,676 --> 00:37:43,010 Si tu ne te sens pas bien, tu devrais peut-être annuler. 485 00:37:43,011 --> 00:37:44,470 Tu sais bien que si j'annule, 486 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 je peux faire une croix sur la tournée. 487 00:37:47,516 --> 00:37:49,475 Hé, on n'a pas beaucoup de données mobiles. 488 00:37:49,476 --> 00:37:50,726 Ne les utilise pas toutes. 489 00:37:50,727 --> 00:37:52,311 Qu'est-ce que... 490 00:37:52,312 --> 00:37:55,064 Tu regardes des profils de filles sur internet? 491 00:37:55,065 --> 00:37:57,400 Un couple a disparu dans le coin. Récemment. 492 00:37:57,401 --> 00:37:59,276 - Sérieux? - Oui. 493 00:37:59,277 --> 00:38:02,029 Hé, promets-moi un truc, si je meurs, par pitié, 494 00:38:02,030 --> 00:38:03,990 efface tout ce que j'ai publié sur mes réseaux sociaux, 495 00:38:03,991 --> 00:38:05,199 ferme tous mes comptes. 496 00:38:05,200 --> 00:38:07,535 Je veux surtout pas qu'on se souvienne de moi pour avoir écrit: 497 00:38:07,536 --> 00:38:10,413 « Il y a que dans la nature que je me sens chez moi » 498 00:38:10,414 --> 00:38:13,416 et avoir récolté genre 23 likes. Ils ont publié ça, et voilà. 499 00:38:13,417 --> 00:38:15,626 Génial. Une vie de rêve. 500 00:38:15,627 --> 00:38:18,045 Et toi, si tu mourrais ce soir, 501 00:38:18,046 --> 00:38:21,132 voyons voir ce qui a été publié en dernier? 502 00:38:21,133 --> 00:38:23,342 « On a fait le grand saut. » 503 00:38:23,343 --> 00:38:25,928 C'est tellement banal comme message! 504 00:38:25,929 --> 00:38:27,763 Pourquoi tu m'as tagué là-dessus? 505 00:38:27,764 --> 00:38:29,640 Sur les réseaux, tout est banal. 506 00:38:29,641 --> 00:38:31,058 Tim, tout le monde s'en fout. 507 00:38:31,059 --> 00:38:32,935 J'écris juste ça pour que ma mère le voie. 508 00:38:32,936 --> 00:38:34,563 - Hum. - En plus, t'aimes ça. 509 00:38:35,439 --> 00:38:36,731 Bon, laisse tomber. 510 00:38:38,984 --> 00:38:41,277 Je trouve ça triste comme dernière publication. 511 00:38:41,278 --> 00:38:42,695 Ouais. 512 00:38:42,696 --> 00:38:44,281 T'en vois une meilleure? 513 00:38:45,907 --> 00:38:47,950 « On se voit bientôt. Elle est morte. » 514 00:38:53,957 --> 00:38:56,126 Je vois vraiment pas qui ça peut être. 515 00:38:58,211 --> 00:38:59,962 - Salut. - Salut! 516 00:38:59,963 --> 00:39:01,422 J'espère que je vous dérange pas. 517 00:39:01,423 --> 00:39:03,966 Je passais dans le voisinage et parce que je vis... 518 00:39:03,967 --> 00:39:05,468 dans le voisinage. 519 00:39:05,469 --> 00:39:08,220 Et je venais vous souhaiter officiellement la bienvenue 520 00:39:08,221 --> 00:39:10,264 dans ledit voisinage. 521 00:39:10,265 --> 00:39:11,432 Hé! 522 00:39:11,433 --> 00:39:12,683 Hé, bonjour. 523 00:39:12,684 --> 00:39:14,477 Oh, chéri, voici monsieur McCabe. 524 00:39:14,478 --> 00:39:17,229 C'est Jamie. Je t'en ai parlé. - Bien sûr, ouais, enchanté. 525 00:39:17,230 --> 00:39:19,398 Et vous devez être Tim, le petit conjoint. 526 00:39:19,399 --> 00:39:20,609 Ravi de vous rencontrer. 527 00:39:21,735 --> 00:39:23,110 J'espère que vous aimez le rouge. 528 00:39:23,111 --> 00:39:25,863 Oh, Tim aime tout ce qui se boit. Je vous en prie, entrez. 529 00:39:25,864 --> 00:39:28,199 Oh non, je veux pas vous déranger, je faisais que passer. 530 00:39:28,200 --> 00:39:30,118 Monsieur McCabe, j'insiste pour que vous nous dérangiez. 531 00:39:32,037 --> 00:39:33,579 Bon, dans ce cas... 532 00:39:33,580 --> 00:39:36,208 - Merci. - La cuisine est sur la gauche. 533 00:39:37,292 --> 00:39:39,210 Monsieur McCabe? 534 00:39:39,211 --> 00:39:41,003 Vous avez dû être terrifiés. 535 00:39:41,004 --> 00:39:43,547 Et on ne parle pas d'une petite pluie, mais d'un énorme déluge. 536 00:39:43,548 --> 00:39:45,216 On avait perdu tous nos repères, c'était fou. 537 00:39:45,217 --> 00:39:47,551 Vous savez que les téléphones ont une boussole, hein? 538 00:39:47,552 --> 00:39:48,719 Oui. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,473 Ouais, bon, c'est pas la peine de se remettre à parler des points cardinaux. 540 00:39:54,518 --> 00:39:57,144 Au fait, êtes-vous déjà tombé sur cet endroit, dans la forêt? 541 00:39:57,145 --> 00:39:59,230 On aurait dit que c'était le repère d'une secte. 542 00:39:59,231 --> 00:40:00,856 Le repère d'une secte? 543 00:40:00,857 --> 00:40:02,233 T'exagères un peu, chéri. 544 00:40:02,234 --> 00:40:04,860 Quoi? Tu y étais comme moi, non? C'était une grotte. 545 00:40:04,861 --> 00:40:07,154 Mais il y avait une sorte de cloche qui pendait. 546 00:40:07,155 --> 00:40:10,074 Et sur les murs, on aurait dit des bancs d'église. C'était bizarre. 547 00:40:10,075 --> 00:40:12,326 Autrefois, il y avait une chapelle dans ce coin. 548 00:40:12,327 --> 00:40:14,161 - Eh bien voilà! - Il y a longtemps. 549 00:40:14,162 --> 00:40:15,788 Elle a fini par s'effondrer. 550 00:40:15,789 --> 00:40:17,581 Une chapelle, au milieu de nulle part? 551 00:40:17,582 --> 00:40:20,417 Oui, il y avait une sorte de communauté hippie, 552 00:40:20,418 --> 00:40:22,002 un peu dans le style Nouvel-Âge. 553 00:40:22,003 --> 00:40:24,630 - La secte, mon amour. - Et maintenant, où sont-ils? 554 00:40:24,631 --> 00:40:26,258 Suicide collectif. 555 00:40:27,759 --> 00:40:30,177 Non, pas du tout. Je plaisante. - Oh, d'accord! 556 00:40:30,178 --> 00:40:31,846 Non. Euh, aucune idée. 557 00:40:31,847 --> 00:40:33,764 Je crois qu'avec le temps, ils se sont dispersés. 558 00:40:33,765 --> 00:40:36,058 Une fois le bâtiment effondré, ils n'avaient plus rien à faire ici. 559 00:40:36,059 --> 00:40:37,601 Dur de faire des adeptes, 560 00:40:37,602 --> 00:40:39,103 quand le lieu de culte se transforme 561 00:40:39,104 --> 00:40:40,563 en grotte humide et glauque. 562 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 C'est bon. Je vais le faire. 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,362 - Merci, chéri. - Ouais. 564 00:40:49,698 --> 00:40:51,407 Quel repas fantastique. 565 00:40:51,408 --> 00:40:53,325 Je sens que je vais passer à l'improviste plus souvent. 566 00:40:53,326 --> 00:40:54,910 C'est Tim qui cuisine. 567 00:40:54,911 --> 00:40:57,705 Moi, je sais même pas faire cuire un oeuf, et c'est de sa faute. 568 00:40:57,706 --> 00:40:59,456 Oh, c'est de ma faute? 569 00:40:59,457 --> 00:41:01,458 T'es si doué, j'ai pas eu besoin d'apprendre. 570 00:41:01,459 --> 00:41:03,377 Alors si t'étais pas avec moi, tu saurais cuisiner? 571 00:41:03,378 --> 00:41:05,963 Et si t'étais pas avec moi, tu ne serais pas le seul 572 00:41:05,964 --> 00:41:07,590 trentenaire à pas avoir son permis de conduire. 573 00:41:07,591 --> 00:41:08,966 J'en ai un, je te signale. 574 00:41:08,967 --> 00:41:11,719 C'est faux, il n'en a pas. C'est un permis d'apprenti, 575 00:41:11,720 --> 00:41:14,263 il peut pas conduire seul. - C'est elle qui gagne au change: 576 00:41:14,264 --> 00:41:16,515 elle a un cuisinier à domicile et je suis coincé ici. 577 00:41:16,516 --> 00:41:18,893 - Coincé, comment ça? - Bien, rien que pour prendre le train, 578 00:41:18,894 --> 00:41:20,728 je dépends entièrement de ton emploi du temps. 579 00:41:20,729 --> 00:41:23,147 Voyons, Tim, il y a personne qui te retient en otage. 580 00:41:23,148 --> 00:41:25,150 Non, les otages se font pas eux-mêmes à manger. 581 00:41:29,487 --> 00:41:31,405 Vu de loin, il me semble que vous êtes 582 00:41:31,406 --> 00:41:32,741 tout à fait complémentaires. 583 00:41:36,536 --> 00:41:40,164 Ah bon? C'est-à-dire que-- - Oui, c'est super bizarre. 584 00:41:42,000 --> 00:41:44,043 En tous cas, ça nous a fait plaisir. 585 00:41:44,044 --> 00:41:45,336 Oui, moi aussi. Merci encore. 586 00:41:45,337 --> 00:41:47,838 Et nous, on se voit demain. - Oui. Oh! Oui... 587 00:41:47,839 --> 00:41:49,423 - OK, bye. - Bye. 588 00:41:49,424 --> 00:41:50,842 Au revoir. 589 00:41:55,055 --> 00:41:56,514 Il est sympathique. 590 00:41:57,724 --> 00:41:59,391 - Quoi? - Non, rien. 591 00:41:59,392 --> 00:42:01,143 Il a l'air sensible à ton charme. 592 00:42:01,144 --> 00:42:02,686 N'importe quoi. Tu t'imagines des choses. 593 00:42:02,687 --> 00:42:04,355 Hum-hum. 594 00:42:04,356 --> 00:42:05,941 Et j'ai bien vu que t'avais l'air charmée. 595 00:42:07,150 --> 00:42:07,984 Vraiment? 596 00:42:11,238 --> 00:42:12,404 Ah oui, t'as raison. 597 00:42:12,405 --> 00:42:14,949 Je pourrais le suivre jusque chez lui et-- 598 00:42:17,118 --> 00:42:18,494 Hum? 599 00:42:18,495 --> 00:42:20,038 Hum... 600 00:42:41,977 --> 00:42:44,728 Aïe! Tu viens de me mordre? 601 00:42:44,729 --> 00:42:46,897 - Quoi? Euh, non, je-- - C'est quoi ce délire? 602 00:42:46,898 --> 00:42:48,857 Mais qu'est-ce que t'as? Une minute, tu me sautes dessus. 603 00:42:48,858 --> 00:42:50,442 Et après-- - Je t'ai pas sauté dessus! 604 00:42:50,443 --> 00:42:52,194 J'ai juste... Il y a, il y a... 605 00:42:52,195 --> 00:42:54,405 Il y a un truc, je sais pas... 606 00:42:54,406 --> 00:42:56,740 Il y a quelque chose de bizarre depuis qu'on s'est installés ici. 607 00:42:56,741 --> 00:42:58,200 Cherche pas des excuses, arrête. 608 00:42:58,201 --> 00:42:59,576 Des excuses? Voyons, j'inventerai jamais 609 00:42:59,577 --> 00:43:01,203 une histoire pareille! - Tim! Écoute, 610 00:43:01,204 --> 00:43:03,248 si tu veux pas me baiser, t'as juste à le dire. 611 00:44:04,768 --> 00:44:08,270 Hum, chéri, tu me tires les cheveux. 612 00:44:10,857 --> 00:44:12,441 Aïe, chéri. 613 00:44:12,442 --> 00:44:14,694 Tu peux te reculer, t'es sur mes cheveux. 614 00:44:21,117 --> 00:44:22,368 Tim? 615 00:44:30,126 --> 00:44:31,293 Aïe! 616 00:44:34,672 --> 00:44:36,173 Aïe! Tim! 617 00:44:47,727 --> 00:44:49,395 Aïe! Aïe! 618 00:45:19,467 --> 00:45:21,261 Qu'est-ce que c'est que ça? 619 00:45:40,155 --> 00:45:41,905 T'es prête? 620 00:45:41,906 --> 00:45:43,866 Je crois que tu devrais pas y aller. 621 00:45:43,867 --> 00:45:45,368 Ça alors, quelle surprise! 622 00:45:46,202 --> 00:45:48,495 On fait comme si rien s'était passé, c'est ça? T'as l'air-- 623 00:45:48,496 --> 00:45:50,539 - D'un fou, c'est ça? - J'ai pas dit ça. 624 00:45:50,540 --> 00:45:53,000 J'étais dans un état second. Je savais pas ce que je faisais! 625 00:45:53,001 --> 00:45:55,461 - Si t'es malade, tu devrais rester ici. - S'il te plaît, arrête, 626 00:45:55,462 --> 00:45:57,754 je veux pas manquer le train. S'il te plaît. 627 00:46:15,773 --> 00:46:17,483 Euh, tu vas être génial. 628 00:46:17,484 --> 00:46:20,652 Si je pouvais, je t'emmènerais là-bas en voiture. 629 00:46:20,653 --> 00:46:22,071 T'en fais pas. 630 00:46:25,742 --> 00:46:27,618 T'es pas obligé de revenir dormir ce soir. 631 00:46:27,619 --> 00:46:30,412 Est-ce que tu m'en veux? 632 00:46:30,413 --> 00:46:33,540 Non! Non, non, c'était pour dire: profite de ta soirée. 633 00:46:33,541 --> 00:46:36,126 Amuse-toi après le concert, va dormir chez Luke. 634 00:46:36,127 --> 00:46:38,420 Rattrape le temps perdu avec nos amis. 635 00:46:38,421 --> 00:46:41,340 Ne reviens pas trop vite, si tu te sens enfermé. 636 00:46:41,341 --> 00:46:43,133 Écoute, je le pensais pas. 637 00:46:43,134 --> 00:46:45,093 Je sais, mais... 638 00:46:45,094 --> 00:46:47,387 prenons peut-être un peu de distance. 639 00:46:47,388 --> 00:46:49,973 T'en es sûre? 640 00:46:49,974 --> 00:46:52,227 Allez, sauve-toi. Profites-en. 641 00:46:53,895 --> 00:46:56,021 D'accord. Ouais, t'as raison. 642 00:46:56,022 --> 00:46:57,397 Merci. 643 00:47:20,213 --> 00:47:21,588 Oh, non, pitié. 644 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 Oh non, pas maintenant. 645 00:47:29,013 --> 00:47:30,306 OK. 646 00:47:35,520 --> 00:47:37,062 Fait chier. 647 00:47:37,063 --> 00:47:38,355 Oh, fait chier! 648 00:47:47,532 --> 00:47:49,992 Non! 649 00:47:55,373 --> 00:47:58,333 S'il te plaît. S'il te plaît. 650 00:47:58,334 --> 00:48:01,920 Allez. 651 00:48:01,921 --> 00:48:03,423 Bon, c'est terminé. 652 00:48:04,674 --> 00:48:06,049 Très beau travail d'équipe. 653 00:48:06,050 --> 00:48:07,968 On se retrouve après l'éducation physique. 654 00:48:11,139 --> 00:48:12,265 Au revoir, Maggy. 655 00:48:13,057 --> 00:48:14,725 Anna. 656 00:48:14,726 --> 00:48:16,768 Monsieur Richardson ne sera pas content si t'arrives en retard. 657 00:48:16,769 --> 00:48:18,187 Désolée, mademoiselle. 658 00:48:30,992 --> 00:48:32,118 Oh, ce sont tes chiens? 659 00:48:33,453 --> 00:48:35,288 Non, plus maintenant. 660 00:48:57,310 --> 00:48:59,395 On dirait qu'il a perdu la tête. 661 00:49:00,271 --> 00:49:01,605 Non. 662 00:49:01,606 --> 00:49:02,689 Je sais pas, j'ai... 663 00:49:02,690 --> 00:49:03,815 Sincèrement, c'est juste que c'est... 664 00:49:03,816 --> 00:49:05,234 c'est un peu dur pour moi. 665 00:49:06,235 --> 00:49:08,820 Tu vas bien? Écoute, si tu veux, 666 00:49:08,821 --> 00:49:10,572 je peux venir te réconforter. Je peux... 667 00:49:10,573 --> 00:49:12,199 Oh et puis merde! Je vais venir. 668 00:49:12,200 --> 00:49:13,533 Non. Non! 669 00:49:13,534 --> 00:49:15,118 C'est possible que je dramatise légèrement. 670 00:49:15,119 --> 00:49:17,371 Et puis, il y a mes parents qui viennent diner dimanche. 671 00:49:17,372 --> 00:49:19,206 Je crois que ça lui fera du bien 672 00:49:19,207 --> 00:49:20,666 de voir des visages familiers. 673 00:49:20,667 --> 00:49:23,502 Oui, je veux juste m'assurer que toi, tu vas bien. 674 00:49:23,503 --> 00:49:25,671 Je vais bien. Et j'aime vivre loin de la ville, 675 00:49:25,672 --> 00:49:27,089 je suis une fille plutôt ennuyeuse. 676 00:49:27,090 --> 00:49:29,549 Tu... tu te trouves ennuyeuse 677 00:49:29,550 --> 00:49:32,302 parce que t'as une vie bien rangée, avec un travail stable? 678 00:49:32,303 --> 00:49:34,054 J'adore Tim, mais... 679 00:49:34,055 --> 00:49:36,723 il reste que c'est un gars qui va avoir 35 ans 680 00:49:36,724 --> 00:49:38,350 et qui rêve encore d'être une rock star. 681 00:49:38,351 --> 00:49:39,643 Ça, c'est ce que j'appelle ennuyeux. 682 00:49:39,644 --> 00:49:40,936 C'est un bon gars. 683 00:49:40,937 --> 00:49:42,813 Euh... t'en es sûre? 684 00:49:42,814 --> 00:49:44,107 Oui! 685 00:49:45,233 --> 00:49:47,192 Je repense à la fois où je l'ai rencontré. 686 00:49:47,193 --> 00:49:49,611 Je lui avais dit que j'adorais les Spice Girls. 687 00:49:49,612 --> 00:49:51,363 Je savais pas encore que j'étais tombé 688 00:49:51,364 --> 00:49:53,115 sur un expert en musique. 689 00:49:53,116 --> 00:49:54,616 Quand on s'est revus, 690 00:49:54,617 --> 00:49:56,618 il m'a offert un de leurs albums en vinyle. 691 00:49:56,619 --> 00:49:58,161 C'est mignon comme geste. 692 00:49:58,162 --> 00:50:00,330 Mais là, tu me parles d'un truc qui s'est passé 693 00:50:00,331 --> 00:50:03,583 il y a 10 ans. T'as pas un exemple récent? 694 00:50:11,259 --> 00:50:13,052 - Je dois te laisser. - Pourquoi? 695 00:50:19,600 --> 00:50:21,893 - Millie! J'ai besoin de te-- - Non! 696 00:50:21,894 --> 00:50:23,687 Non, non, non. 697 00:50:30,486 --> 00:50:31,945 Qu'est-ce que tu fais ici? 698 00:50:31,946 --> 00:50:33,864 J'avais besoin de te voir. 699 00:50:33,865 --> 00:50:35,365 Pourquoi t'as pas pris le train? 700 00:50:35,366 --> 00:50:36,825 Je te trouve vraiment bizarre, Tim. 701 00:50:36,826 --> 00:50:39,286 On dirait que tout mon corps était assoiffé. 702 00:50:39,287 --> 00:50:40,996 Mais plus maintenant. 703 00:50:40,997 --> 00:50:42,330 Pas avec toi. 704 00:50:47,336 --> 00:50:48,587 Dis-moi que tu me veux. 705 00:50:48,588 --> 00:50:49,714 J'ai besoin de toi. 706 00:51:16,240 --> 00:51:19,327 Continue! T'arrête pas, continue. 707 00:51:42,975 --> 00:51:44,727 Oh, merde. 708 00:51:52,443 --> 00:51:54,277 Qu'est-ce qu'on vient de faire? 709 00:51:54,278 --> 00:51:57,155 Désolé, j'ai eu comme... une pulsion. 710 00:51:57,156 --> 00:52:00,867 T'as pas besoin d'excuse. Essayons ça à la maison, hein? 711 00:52:00,868 --> 00:52:02,077 D'accord. 712 00:52:02,078 --> 00:52:03,829 Et faisons pas de pauses aussi longues. 713 00:52:03,830 --> 00:52:05,456 - D'accord. - Bon, allez... 714 00:52:06,290 --> 00:52:08,375 Allez, il faut que tu t'en ailles. 715 00:52:11,504 --> 00:52:12,420 Attends... 716 00:52:12,421 --> 00:52:13,922 Millie, qu'est-ce que tu fais? 717 00:52:13,923 --> 00:52:15,340 Comment ça, ce que je fais? 718 00:52:15,341 --> 00:52:16,925 Je peux pas, pourquoi... 719 00:52:16,926 --> 00:52:19,427 pourquoi tu te contractes? - Quoi? 720 00:52:19,428 --> 00:52:21,137 J'essaie de... 721 00:52:21,138 --> 00:52:24,015 Chérie, c'est... Attends, je suis coincé. 722 00:52:24,016 --> 00:52:25,475 Ah! 723 00:52:25,476 --> 00:52:27,727 Aïe! Ça fait mal. - Bien oui, je sais! 724 00:52:31,357 --> 00:52:33,775 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Merde! 725 00:52:33,776 --> 00:52:35,443 Allez, vas-y, tire. Tire, tire! 726 00:52:35,444 --> 00:52:36,863 Chut. 727 00:52:56,173 --> 00:52:58,133 OK, vas-y, vas-y. Allez, vite! 728 00:52:58,134 --> 00:53:00,969 Merde, j'y arrive pas! C'est encore coincé! 729 00:53:00,970 --> 00:53:03,096 Il faut que tu partes d'ici immédiatement, d'accord? 730 00:53:03,097 --> 00:53:06,099 Tu vois pas que j'essaie? Ça bouge pas, merde! 731 00:53:06,100 --> 00:53:08,436 Ça fait mal! 732 00:53:12,815 --> 00:53:13,941 Tim! 733 00:53:15,276 --> 00:53:16,902 J'essaie, j'y arrive pas! 734 00:53:16,903 --> 00:53:19,112 Écoute-moi, écoute-moi! Je suis désolée. 735 00:53:19,113 --> 00:53:20,572 Mm-mm-mm! 736 00:53:39,842 --> 00:53:41,636 Tes pieds. 737 00:53:51,062 --> 00:53:53,522 Tout va bien là-dedans? 738 00:53:57,068 --> 00:53:58,318 Juste une seconde. 739 00:54:20,132 --> 00:54:22,385 Tout va bien, mademoiselle Wilson? 740 00:54:24,804 --> 00:54:29,391 Pardon, euh, il fallait que je, euh... 741 00:54:31,686 --> 00:54:36,481 Mademoiselle Wilson, vous savez que ce sont des toilettes 742 00:54:36,482 --> 00:54:38,651 réservées aux petits garçons. 743 00:54:41,779 --> 00:54:43,739 Désolée, j'ai... 744 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 Il fallait que... 745 00:54:48,577 --> 00:54:50,579 Retourne en classe. Tout va bien. 746 00:54:58,212 --> 00:55:00,880 On a des toilettes réservées au personnel 747 00:55:00,881 --> 00:55:02,341 pour la prochaine fois, hum? 748 00:55:06,762 --> 00:55:09,014 Et vous devriez peut-être... 749 00:55:09,015 --> 00:55:10,349 vous nettoyer. 750 00:55:13,602 --> 00:55:16,146 Merde! Fait chier. 751 00:55:28,492 --> 00:55:29,784 Chérie. 752 00:55:29,785 --> 00:55:31,578 Attends, Millie! Tu veux pas qu'on en parle? 753 00:55:31,579 --> 00:55:33,455 Est-ce que t'as la moindre idée du risque 754 00:55:33,456 --> 00:55:35,623 que tu m'as fait prendre? Je pourrais me faire virer. 755 00:55:35,624 --> 00:55:37,167 Ou encore pire, j'aurais... 756 00:55:37,168 --> 00:55:39,085 J'aurais pu me faire arrêter à cause de toi. 757 00:55:39,086 --> 00:55:41,379 Mais je t'ai pas forcée à faire quoi que ce soit! 758 00:55:41,380 --> 00:55:44,507 Tu me touches pas depuis des mois et t'arrives à l'école avec tes conneries 759 00:55:44,508 --> 00:55:46,676 « J'ai besoin de toi »? Alors oui, tu m'as forcée. 760 00:55:46,677 --> 00:55:49,054 Ah, qu'est-ce qu'il y a? T'essaies de tout gâcher? 761 00:55:49,055 --> 00:55:51,389 Tu sais que je t'ai laissé toute la place. 762 00:55:51,390 --> 00:55:53,308 J'ai fait des tas de sacrifices pour te laisser tranquillement 763 00:55:53,309 --> 00:55:54,976 l'occasion de poursuivre tes rêves, 764 00:55:54,977 --> 00:55:57,353 même si c'était complètement irréaliste! - Attends, Millie, je vais pas m'excuser 765 00:55:57,354 --> 00:55:59,773 pour avoir pris quelques risques? - J'ai pas eu ce luxe, moi! 766 00:55:59,774 --> 00:56:01,691 Il y a que toi qui peux avoir des rêves! 767 00:56:01,692 --> 00:56:03,860 J'ai tout laissé derrière pour toi! Je t'ai suivie, 768 00:56:03,861 --> 00:56:06,488 j'ai tiré un trait sur ma vie pour toi! - Quoi, mais quelle vie? 769 00:56:06,489 --> 00:56:08,948 Ta musique? Alors pourquoi t'es pas à ton concert? 770 00:56:08,949 --> 00:56:11,076 Tim, si tu te sens prisonnier avec moi, 771 00:56:11,077 --> 00:56:13,162 pourquoi est-ce que tu me quittes pas? 772 00:56:15,456 --> 00:56:18,249 Je, je, je... ça, non, je peux pas. 773 00:56:18,250 --> 00:56:21,044 Je crois que j'ai un truc qui tourne pas rond. 774 00:56:21,045 --> 00:56:23,922 Comme si... mon cerveau et mon corps se parlaient plus. 775 00:56:23,923 --> 00:56:25,216 Mais on dirait que tu comprends pas. 776 00:56:26,425 --> 00:56:27,968 Ouais, j'ai bien peur que non. 777 00:56:31,430 --> 00:56:33,056 Oh. 778 00:56:33,057 --> 00:56:35,350 Attends, Millie, où est-ce que tu vas? 779 00:56:35,351 --> 00:56:37,644 Réparer tes erreurs. C'est comme d'habitude, non? 780 00:56:37,645 --> 00:56:39,979 Est-ce que... est-ce que tu veux que je vienne avec toi? 781 00:56:39,980 --> 00:56:41,147 Toi, tu veux quoi? 782 00:56:41,148 --> 00:56:42,941 Je vais pas toujours tout décider pour toi, Tim. 783 00:56:42,942 --> 00:56:44,109 Je suis pas ta mère. 784 00:56:44,110 --> 00:56:45,902 Même si je commence à me sentir comme elle. 785 00:56:45,903 --> 00:56:47,487 Qu'est-ce que tu veux dire par là? 786 00:56:47,488 --> 00:56:50,032 Que je vis avec quelque chose de mort à mes côtés. 787 00:57:20,312 --> 00:57:21,646 - Millie. - Salut. 788 00:57:21,647 --> 00:57:22,689 Hé. 789 00:57:22,690 --> 00:57:25,024 La maison jaune au bout de la route. 790 00:57:25,025 --> 00:57:27,903 Ouais. 791 00:57:29,196 --> 00:57:31,698 Alors pour ce matin... 792 00:57:31,699 --> 00:57:34,451 Je viens vous voir pour m'excuser à nouveau. 793 00:57:36,453 --> 00:57:41,458 Jamie, je suis vraiment gênée à propos de... 794 00:57:43,127 --> 00:57:45,545 Oh, ça. Oh non! 795 00:57:45,546 --> 00:57:48,464 C'est rien, n'y pensez plus. C'est... 796 00:57:48,465 --> 00:57:51,551 une affaire de... de femmes. 797 00:57:51,552 --> 00:57:53,386 C'est... ne vous en faites pas pour ça. 798 00:57:53,387 --> 00:57:54,930 Je vous en prie. 799 00:57:56,056 --> 00:57:57,390 Merci. 800 00:57:57,391 --> 00:57:59,059 Hé, ça ne va pas? 801 00:58:01,270 --> 00:58:05,691 Désolée, hum, disons que j'ai eu une journée stressante. 802 00:58:06,525 --> 00:58:08,067 Tim et moi, on s'est disputés. 803 00:58:08,068 --> 00:58:11,613 Ah, je sais pas pourquoi je vous parle de ça. 804 00:58:11,614 --> 00:58:13,239 Vous voulez entrer? 805 00:58:13,240 --> 00:58:15,200 Je veux pas vous déranger. 806 00:58:15,201 --> 00:58:16,743 Mademoiselle Wilson, 807 00:58:16,744 --> 00:58:19,370 j'insiste pour que vous me dérangiez. 808 00:58:19,371 --> 00:58:21,498 Je vais vous chercher un verre d'eau. 809 00:58:31,217 --> 00:58:32,592 Vous ne voulez pas vous laisser tenter 810 00:58:32,593 --> 00:58:34,135 par quelque chose de plus fort? 811 00:58:34,136 --> 00:58:35,803 Euh, non. Je vous remercie. 812 00:58:35,804 --> 00:58:37,264 De l'eau, ça ira. 813 00:58:40,017 --> 00:58:41,517 Alors, qu'est-ce qui se passe? 814 00:58:43,103 --> 00:58:44,687 Je sais pas. 815 00:58:44,688 --> 00:58:48,233 Je me demande souvent si on n'a pas fait une erreur. 816 00:58:48,234 --> 00:58:49,526 Vous voyez... 817 00:58:50,486 --> 00:58:53,071 C'est clair que depuis le déménagement, Tim et moi, 818 00:58:53,072 --> 00:58:54,490 on n'arrive plus à se comprendre. 819 00:58:55,449 --> 00:58:58,076 Alors peut-être... que ça fait un moment qu'on n'est plus 820 00:58:58,077 --> 00:59:00,162 sur la même longueur d'onde, et qu'on a... 821 00:59:01,205 --> 00:59:03,457 pas le courage de se l'avouer. 822 00:59:04,667 --> 00:59:10,463 Êtes-vous euh... êtes-vous encore amoureux l'un de l'autre? 823 00:59:10,464 --> 00:59:12,174 Je pense que oui. 824 00:59:12,925 --> 00:59:14,384 Évidemment. 825 00:59:14,385 --> 00:59:15,844 C'est juste que... 826 00:59:16,804 --> 00:59:19,807 j'ai du mal à me souvenir de ma vie avant Tim, alors... 827 00:59:20,724 --> 00:59:24,143 c'est peut-être que de la... complaisance. 828 00:59:24,144 --> 00:59:26,771 Ce qu'on prend pour de la complaisance, 829 00:59:26,772 --> 00:59:29,149 ça peut tout simplement être une forme d'harmonie. 830 00:59:30,567 --> 00:59:32,735 Ça vous dirait que je partage une anecdote 831 00:59:32,736 --> 00:59:35,029 que j'aime raconter aux élèves, en Histoire? 832 00:59:35,030 --> 00:59:36,657 Avec grand plaisir. 833 00:59:37,491 --> 00:59:40,118 Platon raconte dans ses écrits que, 834 00:59:40,119 --> 00:59:41,411 dans la Grèce Antique, 835 00:59:41,412 --> 00:59:43,538 les humains venaient au monde avec quatre bras, 836 00:59:43,539 --> 00:59:46,749 quatre jambes et une tête composée de deux visages. 837 00:59:46,750 --> 00:59:49,961 Mais Zeus, craignant que notre puissance n'éclipse la sienne, 838 00:59:49,962 --> 00:59:54,257 nous a alors séparés, divisé en deux moitiés, 839 00:59:54,258 --> 00:59:56,926 nous condamnant à passer le reste de notre existence 840 00:59:56,927 --> 00:59:58,762 à la recherche de notre autre moitié. 841 01:00:00,472 --> 01:00:04,768 Si vous pensez l'avoir trouvée, ça vaut le coup de s'accrocher. 842 01:00:06,228 --> 01:00:08,021 Bon, si Platon le dit, alors... 843 01:00:12,026 --> 01:00:13,610 Et vous vivez seul? 844 01:00:14,737 --> 01:00:16,612 Pardon. Ça... ça me regarde absolument pas. 845 01:00:16,613 --> 01:00:19,407 Oh ne vous en faites pas, non, c'est moi qui suis indiscret. 846 01:00:19,408 --> 01:00:22,035 Euh, on a vécu à deux ici, 847 01:00:22,036 --> 01:00:24,246 à l'époque où on a acheté la maison. 848 01:00:25,205 --> 01:00:28,750 Et on avait plus ou moins le même âge que Tim et vous. 849 01:00:28,751 --> 01:00:32,086 On devait avoir plus ou moins les mêmes interrogations, 850 01:00:32,087 --> 01:00:33,589 les mêmes disputes. 851 01:00:35,549 --> 01:00:38,134 Et il y a eu une brève période, je me souviens, 852 01:00:38,135 --> 01:00:39,928 où nous nous sommes séparés. 853 01:00:41,221 --> 01:00:43,598 C'était assez libérateur. 854 01:00:43,599 --> 01:00:45,558 J'avais le loisir de faire 855 01:00:45,559 --> 01:00:47,643 absolument tout ce que je voulais. 856 01:00:47,644 --> 01:00:50,104 Et vous avez fait quoi? 857 01:00:50,105 --> 01:00:51,647 Oh, absolument rien. 858 01:00:51,648 --> 01:00:54,400 J'étais malheureux. 859 01:00:54,401 --> 01:00:58,237 Ouais, en fait, un jour, j'ai réalisé que je ne savais pas 860 01:00:58,238 --> 01:00:59,698 comment exister tout seul. 861 01:01:00,574 --> 01:01:02,533 J'en suis même venu à regretter nos engueulades. 862 01:01:02,534 --> 01:01:05,244 Oui. Pour le meilleur et pour le pire. 863 01:01:05,245 --> 01:01:11,085 Je ne me sentais moi qu'avec cet homme. 864 01:01:15,214 --> 01:01:16,298 Il doit vous manquer. 865 01:01:23,430 --> 01:01:28,142 Vous savez, j'avais filmé mon mariage, 866 01:01:28,143 --> 01:01:31,396 et j'attendais juste d'avoir une bonne raison pour-- 867 01:01:31,397 --> 01:01:35,900 Euh, écoutez, ce serait génial, 868 01:01:35,901 --> 01:01:38,195 mais je dois rentrer maintenant. Merci. 869 01:01:39,071 --> 01:01:40,572 Une autre fois. 870 01:01:45,119 --> 01:01:46,412 Désolé. 871 01:01:47,579 --> 01:01:49,790 Désolé, d'accord? Mais je savais pas où aller. 872 01:02:17,234 --> 01:02:19,569 « T'es loin? On répète salle 6. » 873 01:02:19,570 --> 01:02:21,070 « Réponds au téléphone! » 874 01:02:21,071 --> 01:02:23,574 « T'as intérêt à être mort ou un truc du genre. » 875 01:02:30,247 --> 01:02:31,915 Chérie, on va se coucher? 876 01:02:38,922 --> 01:02:40,549 Millie? 877 01:03:00,319 --> 01:03:02,362 Est-ce que tu dors? 878 01:03:07,326 --> 01:03:09,619 Je suis désolé, je voudrais tellement 879 01:03:09,620 --> 01:03:11,205 être la personne que tu mérites. 880 01:04:17,145 --> 01:04:19,398 Oh merde! 881 01:04:34,830 --> 01:04:35,998 Oh... 882 01:04:43,880 --> 01:04:45,214 Qu... 883 01:04:45,215 --> 01:04:46,674 Non, s'il te plaît. Quoi? 884 01:04:46,675 --> 01:04:48,051 Fait chier! 885 01:04:48,844 --> 01:04:50,303 Merde! 886 01:05:06,028 --> 01:05:07,696 Millie. 887 01:05:59,748 --> 01:06:00,707 OK, ça suffit! 888 01:06:02,668 --> 01:06:05,461 C'est pas vrai! 889 01:06:05,462 --> 01:06:07,380 Non! Oh merde! Millie! Arrête! 890 01:06:07,381 --> 01:06:09,965 Réveille-toi! Chérie, chérie, je t'en prie, réveille-toi! 891 01:06:09,966 --> 01:06:11,510 Millie, réveille-toi! 892 01:06:13,220 --> 01:06:15,179 Réveille-toi! 893 01:06:17,265 --> 01:06:19,183 Ah! 894 01:06:23,188 --> 01:06:25,106 Qu'est-ce que tu fais? 895 01:06:25,107 --> 01:06:27,401 Ce que moi, je fais? 896 01:06:30,070 --> 01:06:32,113 C'était peut-être de l'épilepsie. 897 01:06:32,114 --> 01:06:35,491 De l'épilepsie? T'as jamais été épileptique ni somnambule! 898 01:06:35,492 --> 01:06:39,328 C'est peut-être le stress. Et ton attitude, ça n'aide pas. 899 01:06:39,329 --> 01:06:41,580 Je crois qu'il m'est arrivé quelque chose dans la grotte. 900 01:06:41,581 --> 01:06:43,791 Quelque chose me fait faire un tas de trucs insensés. 901 01:06:43,792 --> 01:06:45,292 Et là, c'est comme si... 902 01:06:45,293 --> 01:06:47,003 c'est comme si c'était aussi en toi aussi. 903 01:06:48,922 --> 01:06:51,257 Les randonneurs qui ont disparu, tu te souviens? 904 01:06:51,258 --> 01:06:53,843 Ils ont pris le même sentier que nous, jusqu'à la grotte. 905 01:06:53,844 --> 01:06:56,262 Alors peut-être qu'on subit exactement le même sort qu'eux? 906 01:06:56,263 --> 01:06:57,972 Mais je me sens bien! 907 01:06:57,973 --> 01:06:59,306 Parce que tu es réveillée! 908 01:06:59,307 --> 01:07:01,142 C'est l'effet de l'adrénaline, d'accord? 909 01:07:01,143 --> 01:07:02,893 Quand notre esprit est moins alerte, 910 01:07:02,894 --> 01:07:04,980 c'est le moment que choisit le corps pour prendre le contrôle! 911 01:07:06,064 --> 01:07:07,607 Tu devrais t'entendre parler. 912 01:07:08,859 --> 01:07:10,401 Bon, tu te rappelles le matin 913 01:07:10,402 --> 01:07:11,652 où nos mollets sont restés collés? 914 01:07:11,653 --> 01:07:13,738 T'as dit que c'était à cause de l'humidité. 915 01:07:13,739 --> 01:07:15,823 Mais j'en sais rien, moi, j'ai dit ça comme ça! 916 01:07:15,824 --> 01:07:17,825 J'ai dit ce qui me passait par la tête! 917 01:07:17,826 --> 01:07:19,827 Et après quand on a fait l'amour, à ton travail, 918 01:07:19,828 --> 01:07:21,662 on est restés coincés. T'expliques ça comment? 919 01:07:21,663 --> 01:07:23,247 Parce que ça faisait longtemps? 920 01:07:23,248 --> 01:07:24,790 Alors c'est normal que ce soit douloureux. 921 01:07:24,791 --> 01:07:26,293 Mon amour... 922 01:07:28,086 --> 01:07:30,504 Bon, j'ai une idée. Lève une main devant toi. 923 01:07:30,505 --> 01:07:32,047 Sans toucher la mienne. 924 01:07:32,048 --> 01:07:33,300 Tu vas le sentir. S'il te plaît! 925 01:07:34,760 --> 01:07:36,510 Tout ça est ridicule. Je vais me coucher. 926 01:07:36,511 --> 01:07:38,846 C'est comme si toi et moi, on était devenus magnétiques. 927 01:07:38,847 --> 01:07:40,264 Je t'en prie, fais-le! 928 01:07:40,265 --> 01:07:42,558 Je crois que tu devrais dormir dans la chambre d'amis. 929 01:07:42,559 --> 01:07:44,603 Je suis d'accord. Il faut qu'on garde nos distances. 930 01:07:47,314 --> 01:07:49,064 Attends, mon amour... 931 01:07:57,115 --> 01:07:58,741 Je sais pourquoi tu t'es arrêtée. 932 01:07:58,742 --> 01:08:00,493 Parce qu'à la seconde où t'as tourné le dos, 933 01:08:00,494 --> 01:08:02,204 j'ai voulu que tu t'arrêtes. Je l'ai senti. 934 01:08:03,288 --> 01:08:07,666 Ce que tu dis, ça... ça n'a... ça n'a pas de sens. 935 01:08:07,667 --> 01:08:10,252 Pourquoi je ressens exactement ce que tu ressens, alors? 936 01:08:10,253 --> 01:08:14,256 L'attraction, cette soif insatiable dans tes os? 937 01:08:14,257 --> 01:08:16,175 Quelque chose en nous s'est greffé à l'autre, 938 01:08:16,176 --> 01:08:17,635 comme une trace indélébile. 939 01:08:17,636 --> 01:08:20,387 On est malades, tu comprends? Je me l'explique pas, 940 01:08:20,388 --> 01:08:22,640 mais c'est comme ça depuis la grotte. Tout vient de là-bas! 941 01:08:22,641 --> 01:08:24,433 - Tim. - La seule façon de comprendre, 942 01:08:24,434 --> 01:08:25,935 c'est d'y retourner. - Y retourner? 943 01:08:25,936 --> 01:08:27,520 Je vais partir demain matin, très tôt. 944 01:08:27,521 --> 01:08:30,523 Tu sais que mes parents doivent venir diner dimanche? 945 01:08:30,524 --> 01:08:32,609 Oui, je sais. Pourquoi tu... 946 01:08:33,568 --> 01:08:35,736 Ce serait mieux que tu ne viennes pas. 947 01:08:35,737 --> 01:08:37,863 Euh, comment ça? Je comprends pas. 948 01:08:37,864 --> 01:08:40,450 T'as bien compris. Je veux pas que tu sois là. 949 01:08:42,702 --> 01:08:44,412 Je ne veux pas de toi. 950 01:09:29,374 --> 01:09:31,042 Je t'aime. 951 01:09:32,836 --> 01:09:34,337 D'accord. 952 01:10:16,504 --> 01:10:18,882 Qu'est-ce que... 953 01:10:26,514 --> 01:10:32,978 Quoi? Fait chier! 954 01:11:45,176 --> 01:11:46,260 Oh, mon coeur! 955 01:11:46,261 --> 01:11:48,721 Mais qu'est-ce qui se passe? 956 01:11:55,520 --> 01:11:58,605 Millie! 957 01:11:58,606 --> 01:12:00,524 Tiens bon! 958 01:12:00,525 --> 01:12:03,403 Tiens bon, chérie! 959 01:12:24,174 --> 01:12:26,341 Je veux juste mourir! 960 01:12:26,342 --> 01:12:27,551 Chérie, regarde-moi! 961 01:12:27,552 --> 01:12:29,762 Reste avec moi! On va y arriver. 962 01:12:29,763 --> 01:12:31,597 OK. 963 01:12:31,598 --> 01:12:32,474 On fait quoi? 964 01:12:33,725 --> 01:12:36,018 Les médicaments... les pilules. 965 01:12:36,019 --> 01:12:37,561 Ouvre... le tiroir! 966 01:12:37,562 --> 01:12:41,899 - Quoi? - Le relaxant musculaire. 967 01:12:41,900 --> 01:12:43,484 Le tiroir... 968 01:12:43,485 --> 01:12:46,028 Vite, vite, vite! 969 01:12:56,206 --> 01:12:57,998 Le Valium. Le Valium. 970 01:12:57,999 --> 01:13:00,000 On dit Diazépam maintenant. 971 01:13:03,671 --> 01:13:05,547 Merde, le bouchon est sécurisé! 972 01:13:05,548 --> 01:13:07,509 Attends! Tiens le flacon! 973 01:13:13,973 --> 01:13:15,766 Combien j'en prends? 974 01:13:15,767 --> 01:13:17,351 Prends tout ce que tu peux! 975 01:13:20,814 --> 01:13:22,856 Ça agira plus vite si on les sniffe. 976 01:13:41,000 --> 01:13:42,751 Millie, je veux que tu mettes tes pieds 977 01:13:42,752 --> 01:13:44,169 contre les miens, et que tu pousses! 978 01:13:44,170 --> 01:13:45,963 J'y arrive pas! 979 01:13:45,964 --> 01:13:48,715 Oui, ça va aller! T'es plus forte que tu crois. 980 01:13:48,716 --> 01:13:49,800 Tu vas y arriver! 981 01:13:49,801 --> 01:13:52,137 C'est ça, pousse, chérie! 982 01:13:53,638 --> 01:13:55,639 Continue, on peut pas lâcher maintenant! 983 01:13:55,640 --> 01:13:56,974 Pousse! 984 01:13:58,768 --> 01:14:00,811 Pousse! On y est presque! 985 01:14:00,812 --> 01:14:01,979 Je vais y arriver. 986 01:14:01,980 --> 01:14:04,189 On y est presque, continue de pousser! 987 01:14:04,190 --> 01:14:05,357 Plus fort! 988 01:14:08,236 --> 01:14:11,698 Continue de pousser! T'arrête pas! 989 01:14:13,950 --> 01:14:15,367 Vas-y, pousse! 990 01:14:15,368 --> 01:14:17,203 Je... 991 01:14:19,038 --> 01:14:21,248 Continue de pousser... 992 01:14:21,249 --> 01:14:22,624 Continue de... 993 01:14:43,688 --> 01:14:45,606 Ah... 994 01:14:45,607 --> 01:14:47,441 hum... 995 01:14:47,442 --> 01:14:48,568 mon amour? 996 01:14:50,904 --> 01:14:52,487 Je croyais que j'aurais plus de temps 997 01:14:52,488 --> 01:14:55,324 avant que tu te réveilles. Tout va bien se passer. 998 01:14:55,325 --> 01:14:56,700 Qu'est-ce qu'il y a? 999 01:14:56,701 --> 01:14:58,952 Désolée, j'ai pas vraiment le temps de tout t'expliquer. 1000 01:14:58,953 --> 01:15:00,288 M'expliquer quoi? 1001 01:15:04,000 --> 01:15:05,959 Si c'est une blague, c'est vraiment pas drôle. 1002 01:15:05,960 --> 01:15:08,086 Ça pas empiré. Ce qui veut dire que les médicaments 1003 01:15:08,087 --> 01:15:09,296 font toujours effet, non? 1004 01:15:09,297 --> 01:15:10,881 Attends... 1005 01:15:10,882 --> 01:15:12,466 Non, non, non, mon amour, attends. 1006 01:15:12,467 --> 01:15:14,551 J'hésitais déjà à m'en servir pour réparer la terrasse... 1007 01:15:14,552 --> 01:15:17,221 Dès que les médicaments feront plus effet, ça va recommencer. 1008 01:15:17,222 --> 01:15:18,472 Non, chérie, chérie... 1009 01:15:18,473 --> 01:15:21,141 Maintenant, réfléchis un peu à ce que tu fais, et dis-moi: 1010 01:15:21,142 --> 01:15:23,602 est-ce que tu penses que ça va vraiment nous sortir d'affaire? 1011 01:15:23,603 --> 01:15:24,687 Du whisky pour la douleur. 1012 01:15:25,355 --> 01:15:27,731 Et dès qu'on sera séparés, je foncerai à la salle de bain. 1013 01:15:27,732 --> 01:15:31,026 On a des bandages, du désinfectant, on a tout ce qu'il faut! 1014 01:15:31,027 --> 01:15:33,362 Ah, t'es droitière! Oh non, pitié! 1015 01:15:33,363 --> 01:15:36,406 - T'as assez bu de whisky comme ça. - Qu'est-ce que tu veux dire? 1016 01:15:36,407 --> 01:15:38,367 Je sens l'alcool qui passe dans mon sang. 1017 01:15:38,368 --> 01:15:40,452 T'es droitière et t'es saoûle! Tu te souviens 1018 01:15:40,453 --> 01:15:42,371 quand t'as dit que tu me retenais pas en otage? 1019 01:15:42,372 --> 01:15:45,249 - Tu crois que j'ai envie de faire ça? - Non! Alors, le fait pas! 1020 01:15:45,250 --> 01:15:47,292 On n'a pas une seule seconde à perdre! 1021 01:15:47,293 --> 01:15:49,544 On doit le faire, pendant que les drogues font encore effet. 1022 01:15:49,545 --> 01:15:51,880 Après, on ira chercher de l'aide! Désolée, il le faut. 1023 01:15:51,881 --> 01:15:54,883 On n'a pas le choix. Je pense que plus on attend, et plus ce sera difficile! 1024 01:15:54,884 --> 01:15:56,802 Je suis certain qu'il y a une autre solution! 1025 01:16:05,812 --> 01:16:07,646 Fais-le. Fais-le! 1026 01:16:12,735 --> 01:16:14,111 Pardon! 1027 01:16:14,112 --> 01:16:16,030 Désolée. 1028 01:16:16,990 --> 01:16:18,782 OK. - Attention. Attention! 1029 01:16:18,783 --> 01:16:20,325 - Allez, c'est parti. - Fais-le! 1030 01:16:20,326 --> 01:16:21,952 Je le fais. Je le fais! 1031 01:16:21,953 --> 01:16:23,620 - Allez, vas-y! - Oui, oui, j'y vais. 1032 01:16:23,621 --> 01:16:25,331 Allez, vas-y! 1033 01:16:29,002 --> 01:16:31,003 Au fait, je suis désolée de pas t'avoir cru. 1034 01:16:31,004 --> 01:16:32,963 Je vois bien que t'avais raison! - Vas-y, merde, coupe! 1035 01:16:32,964 --> 01:16:34,423 C'est bon, j'y vais. 1036 01:17:14,047 --> 01:17:16,340 Arrête, c'est pas un médecin qui va pouvoir nous aider! 1037 01:17:16,341 --> 01:17:18,258 Monte dans le coffre. Plus on se tient éloignés, 1038 01:17:18,259 --> 01:17:19,676 moins on aura de problèmes. - Non! 1039 01:17:19,677 --> 01:17:21,428 Chéri, les pilules ne feront bientôt plus effet. 1040 01:17:21,429 --> 01:17:23,513 On peut toujours prendre des pilules, ça sert à rien! 1041 01:17:23,514 --> 01:17:24,723 On veut des réponses! - Tim! 1042 01:17:24,724 --> 01:17:27,059 Je viens de scier à travers nos bras pour les séparer, 1043 01:17:27,060 --> 01:17:29,354 alors on va à l'hôpital, c'est compris? 1044 01:17:30,438 --> 01:17:31,855 D'accord. 1045 01:17:31,856 --> 01:17:34,733 Oh, attends. Merde. 1046 01:17:34,734 --> 01:17:36,485 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 1047 01:17:36,486 --> 01:17:39,154 Mes clés. Je les ai laissées chez Jamie. 1048 01:17:39,155 --> 01:17:41,615 - Pourquoi tu les aurais laissées chez lui? - Je les ai oubliées, 1049 01:17:41,616 --> 01:17:43,158 j'ai pas fait exprès. - OK, désolé. 1050 01:17:43,159 --> 01:17:44,285 Allez, viens. 1051 01:17:47,580 --> 01:17:48,830 Tu viens pas? 1052 01:17:48,831 --> 01:17:50,457 Euh. Je t'attends. 1053 01:17:50,458 --> 01:17:52,376 Faut qu'on garde nos distances. 1054 01:17:52,377 --> 01:17:55,755 Tim. Surtout, ne fais rien de stupide. 1055 01:18:29,705 --> 01:18:30,915 Jamie? 1056 01:18:36,087 --> 01:18:37,295 Jamie? 1057 01:19:05,616 --> 01:19:08,285 Excusez-moi. C'est... c'est moi. Désolée de... 1058 01:19:08,286 --> 01:19:11,955 Désolé, on a besoin d'aide, c'est très grave... 1059 01:19:11,956 --> 01:19:13,206 Ah merde! 1060 01:19:17,670 --> 01:19:19,338 Jamie? 1061 01:19:37,523 --> 01:19:39,150 Jamie? 1062 01:19:49,911 --> 01:19:51,037 Allô? 1063 01:21:59,832 --> 01:22:02,084 C'est quoi, ce délire? 1064 01:22:22,605 --> 01:22:24,231 C'était le plus beau jour de notre vie. 1065 01:22:26,692 --> 01:22:28,736 Ne vous en faites pas, je vous les rendrai. 1066 01:22:30,071 --> 01:22:31,571 Qu'est-ce que c'est? 1067 01:22:31,572 --> 01:22:34,116 Le début de quelque chose de merveilleux. 1068 01:22:37,912 --> 01:22:39,496 Oh merde. 1069 01:22:53,302 --> 01:22:54,803 Seigneur! 1070 01:22:54,804 --> 01:22:56,471 Aidez-moi! 1071 01:22:56,472 --> 01:22:58,181 Ne vous approchez pas de moi. 1072 01:22:58,182 --> 01:23:00,225 Nous aussi, ça nous effrayait, au début. 1073 01:23:00,226 --> 01:23:02,811 Tout le monde passe par là, mais... 1074 01:23:02,812 --> 01:23:04,646 c'est un don du ciel. 1075 01:23:04,647 --> 01:23:06,356 Rares sont ceux qui ont le privilège 1076 01:23:06,357 --> 01:23:07,441 de ne faire plus qu'un. 1077 01:23:08,401 --> 01:23:11,486 - Non, je ne veux pas de ça. - Oh, mais vous vous trompez. 1078 01:23:11,487 --> 01:23:15,365 Ce lien va bien au-delà de tout ce que vous pourriez imaginer. 1079 01:23:15,366 --> 01:23:17,367 Plus de barrières. 1080 01:23:17,368 --> 01:23:20,788 On partage les peurs et les souvenirs. 1081 01:23:21,747 --> 01:23:23,123 C'est l'étape la plus dure. 1082 01:23:23,124 --> 01:23:24,999 Mais il faut tenir bon, aller jusqu'au bout. 1083 01:23:25,000 --> 01:23:26,292 Pitié. 1084 01:23:26,293 --> 01:23:28,545 Ce qui vous attend, c'est l'intimité ultime, 1085 01:23:28,546 --> 01:23:30,338 incarnée dans une chair divine. 1086 01:23:30,339 --> 01:23:31,674 Ça suffit, arrêtez! 1087 01:23:33,008 --> 01:23:34,008 Hum. 1088 01:23:34,009 --> 01:23:36,052 Le processus a déjà commencé. 1089 01:23:36,053 --> 01:23:39,097 Et croyez-moi, l'alternative est 100 fois pire. 1090 01:23:57,408 --> 01:23:58,742 Non, pitié! 1091 01:24:05,875 --> 01:24:08,501 Millie! 1092 01:24:10,504 --> 01:24:14,132 Allons, réjouissez-vous de l'intimité qui vous attend. 1093 01:24:14,133 --> 01:24:16,969 Plus de tension, que de la chaleur. 1094 01:24:17,803 --> 01:24:19,637 Je suis désolé, mais le plus sage 1095 01:24:19,638 --> 01:24:21,347 est de vous abandonner l'un à l'autre. 1096 01:24:21,348 --> 01:24:23,559 Ça facilitera les choses. 1097 01:24:41,368 --> 01:24:45,622 La jalousie des dieux vous a privé de votre forme parfaite! 1098 01:24:45,623 --> 01:24:50,418 Et pourtant, la félicité divine coule déjà dans nos veines! 1099 01:24:50,419 --> 01:24:53,088 Vous ressentirez la chaleur! 1100 01:24:57,802 --> 01:24:59,845 Ah! Aidez-moi! 1101 01:25:02,056 --> 01:25:05,600 Aidez... 1102 01:25:07,186 --> 01:25:09,020 Aidez-moi! 1103 01:25:11,065 --> 01:25:14,526 Aidez-moi... 1104 01:25:18,614 --> 01:25:20,114 Revenez... 1105 01:25:20,115 --> 01:25:22,993 Revenez! 1106 01:26:29,101 --> 01:26:30,352 Ne t'approche pas de moi! 1107 01:26:31,645 --> 01:26:33,147 Je sais, je sais! 1108 01:26:33,939 --> 01:26:36,232 Ce qui nous arrive, on n'est pas les premiers, 1109 01:26:36,233 --> 01:26:37,400 c'est arrivé à d'autres! 1110 01:26:37,401 --> 01:26:38,861 Je sais, oui. 1111 01:26:42,740 --> 01:26:44,199 Tu y es retourné, alors. 1112 01:26:52,166 --> 01:26:53,500 Oh merde! 1113 01:27:06,931 --> 01:27:09,140 J'ai vu quelque chose dans la grotte! 1114 01:27:09,141 --> 01:27:12,478 On peut arrêter ça, et je crois savoir comment. 1115 01:27:17,024 --> 01:27:18,150 Qu'est-ce que tu fais? 1116 01:27:19,485 --> 01:27:21,694 On ne pourra pas lutter indéfiniment. 1117 01:27:21,695 --> 01:27:23,446 Non! Reste où tu es! 1118 01:27:23,447 --> 01:27:26,032 Ça va aller. Ne résiste plus. 1119 01:27:26,033 --> 01:27:29,494 Oh chéri, je plaisante pas. Ne fais pas un pas de plus! 1120 01:27:29,495 --> 01:27:31,120 Non... 1121 01:27:31,121 --> 01:27:33,165 Y a une seule façon d'en finir. 1122 01:27:49,640 --> 01:27:51,182 Qu'est-ce que tu fais? 1123 01:27:51,183 --> 01:27:54,061 Ce que j'aurais dû faire depuis le début. 1124 01:28:01,819 --> 01:28:03,653 Est-ce que tu te moques de moi? 1125 01:28:06,490 --> 01:28:10,284 Chérie... j'ai eu peur de ne plus savoir 1126 01:28:10,285 --> 01:28:11,619 qui j'étais sans toi. 1127 01:28:11,620 --> 01:28:13,037 Mais... 1128 01:28:13,038 --> 01:28:15,790 au fond de moi, je le sais, je le sais très bien. 1129 01:28:15,791 --> 01:28:18,334 J'étais tellement malheureux. 1130 01:28:18,335 --> 01:28:20,795 J'étais incomplet. Froid. 1131 01:28:20,796 --> 01:28:25,133 J'ai perdu tellement de temps à m'imaginer une vie, 1132 01:28:25,134 --> 01:28:27,885 où tous mes rêves d'ado immature seraient réalisés, 1133 01:28:27,886 --> 01:28:31,432 mais... mais maintenant, je sais que c'est toi mon rêve. 1134 01:28:33,350 --> 01:28:35,935 Désolé que ça m'ait pris autant de temps, ma chérie. 1135 01:28:35,936 --> 01:28:38,938 Je suis un minable et je t'aime de tout mon coeur. 1136 01:28:38,939 --> 01:28:41,774 Et je t'aime de tout mon coeur. 1137 01:28:50,784 --> 01:28:52,452 Ferme les yeux. 1138 01:28:52,453 --> 01:28:54,078 Pourquoi faire? 1139 01:28:54,079 --> 01:28:56,789 Fais ce que je te dis. Ferme les yeux. 1140 01:28:56,790 --> 01:28:58,958 Tim, qu'est-ce que tu fais? 1141 01:28:58,959 --> 01:29:01,878 La seule façon d'arrêter tout ça, c'est que l'un de nous deux meure, OK? 1142 01:29:01,879 --> 01:29:03,546 Chérie, je veux pas que tu voies ça. 1143 01:29:03,547 --> 01:29:06,507 On n'a pas une minute à perdre, d'accord? - Arrête, non. Ne fais pas ça! 1144 01:29:06,508 --> 01:29:09,302 Tout ira bien. Tu vas t'en sortir. 1145 01:29:09,303 --> 01:29:11,471 Lâche le couteau, s'il te plaît. 1146 01:29:11,472 --> 01:29:12,513 Lâche-le! 1147 01:29:12,514 --> 01:29:14,349 Allez, s'il te plaît, lâche-le. 1148 01:29:24,443 --> 01:29:26,402 Lâche ce couteau. - Mon amour... 1149 01:29:26,403 --> 01:29:28,696 Chérie, chérie, chérie! Oh merde! 1150 01:29:28,697 --> 01:29:31,407 Oh non! Oh merde! Oh non, oh non! 1151 01:29:31,408 --> 01:29:32,700 Oh nom de dieu, chérie! 1152 01:29:32,701 --> 01:29:35,244 Mon amour, hé, hé, hé! Hé, reste avec moi, chérie. 1153 01:29:35,245 --> 01:29:36,829 Mon amour? Oui, hé, hé. 1154 01:29:36,830 --> 01:29:39,707 Allez, sauve-toi. Retrouve ta liberté. 1155 01:29:39,708 --> 01:29:42,376 Je serai jamais libre sans toi. 1156 01:29:42,377 --> 01:29:44,755 Je veux pas être libre. Jamais. 1157 01:29:46,632 --> 01:29:47,882 Promets-moi au moins une chose. 1158 01:29:47,883 --> 01:29:49,259 Ce que tu veux. 1159 01:29:51,303 --> 01:29:52,845 Publie un dernier truc pour moi. 1160 01:29:52,846 --> 01:29:54,555 « On se voit bientôt. » 1161 01:29:56,934 --> 01:29:58,392 Meurs pas. 1162 01:29:58,393 --> 01:30:00,728 Hé! Hé, hé, hé, hé, Millie, Millie! Mon amour! Millie! 1163 01:30:00,729 --> 01:30:03,648 Non, non, hé, Millie! Millie! 1164 01:30:03,649 --> 01:30:05,775 S'il te plaît! Mon amour, s'il te plaît! Millie! 1165 01:30:05,776 --> 01:30:07,735 Reste avec moi, s'il te plaît! 1166 01:30:09,780 --> 01:30:12,406 Non, non, non, non, non, mon amour! 1167 01:30:12,407 --> 01:30:14,283 Mon amour. 1168 01:31:08,172 --> 01:31:09,631 Qu'est-ce que t'as fait? 1169 01:31:10,507 --> 01:31:13,010 Ce qu'il fallait pour arrêter l'hémorragie. 1170 01:31:14,845 --> 01:31:16,179 Quoi? 1171 01:31:22,728 --> 01:31:24,812 Non! 1172 01:31:24,813 --> 01:31:26,982 Non, non. Non. 1173 01:31:28,859 --> 01:31:31,361 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour te laisser partir. 1174 01:31:32,571 --> 01:31:34,239 Tu veux me laisser partir? 1175 01:31:42,039 --> 01:31:43,749 Qu'est-ce que tu fais? 1176 01:31:52,507 --> 01:31:54,301 C'est ton disque préféré, non? 1177 01:31:56,094 --> 01:31:57,970 Tu te rappelles de ça? 1178 01:31:57,971 --> 01:32:00,181 J'ai toujours imaginé qu'on danserait là-dessus 1179 01:32:00,182 --> 01:32:03,685 à notre mariage, mais comme ça n'arrivera sûrement pas... 1180 01:32:21,286 --> 01:32:23,788 ♪ Candle light and soul forever ♪ 1181 01:32:23,789 --> 01:32:25,666 C'est vraiment ce que tu veux? 1182 01:32:27,542 --> 01:32:29,460 Oui, je le veux. 1183 01:32:29,461 --> 01:32:33,464 ♪ Say you believe it ♪ 1184 01:32:33,465 --> 01:32:37,176 ♪ Free your mind of doubt and danger ♪ 1185 01:32:38,971 --> 01:32:40,638 ♪ Don't be a stranger ♪ 1186 01:32:40,639 --> 01:32:45,559 ♪ We can achieve it ♪ 1187 01:32:47,604 --> 01:32:50,982 ♪ Come a little bit closer, baby ♪ 1188 01:32:50,983 --> 01:32:52,942 ♪ Get it on, get it on ♪ 1189 01:32:52,943 --> 01:32:54,443 ♪ 'Cause tonight is the night ♪ 1190 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Je t'aime. 1191 01:32:55,445 --> 01:32:56,946 Je t'aime aussi. 1192 01:32:56,947 --> 01:33:00,283 ♪ When two become one ♪ 1193 01:33:00,284 --> 01:33:04,495 ♪ I need some love like I never needed love before ♪ 1194 01:33:04,496 --> 01:33:07,206 ♪ Wanna make love to you, baby ♪ 1195 01:33:07,207 --> 01:33:11,085 ♪ I had a little love, now I'm back for more ♪ 1196 01:33:11,086 --> 01:33:13,963 ♪ Wanna make love to you, baby ♪ 1197 01:33:13,964 --> 01:33:17,091 ♪ Set your spirit free ♪ 1198 01:33:17,092 --> 01:33:20,053 ♪ It's the only way to be ♪ 1199 01:34:46,139 --> 01:34:53,271 On a fait le grand saut. 1200 01:36:23,987 --> 01:36:25,363 Salut. 1201 01:37:29,761 --> 01:37:33,390 Sous-titrage: difuze