1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,272
Olen pahoillani, kulta.
4
00:00:25,191 --> 00:00:28,861
En aikonut... Pitelin näin...
5
00:00:29,028 --> 00:00:33,533
Pitelin kättäsi. Ja silti...
6
00:00:33,699 --> 00:00:36,911
Etsin etsimistäni.
7
00:00:37,078 --> 00:00:41,374
Etsin täydellistä...
8
00:00:41,999 --> 00:00:44,961
Kyllä. Ihan kaikki!
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,298
Et usko minua,
koska pyysin auttamaan!
10
00:00:49,465 --> 00:00:54,512
Olet omassa rakkaassa laatikossasi.
Pienessä mutalaatikossa.
11
00:00:54,679 --> 00:00:58,641
Luulet sen olevan sinun,
että teit sen.
12
00:01:00,184 --> 00:01:01,769
Sammutanko valot?
13
00:01:01,936 --> 00:01:02,979
TULEVA DATAKESKUS
14
00:01:03,145 --> 00:01:06,941
Valot pois!
15
00:01:07,108 --> 00:01:11,362
Mitä, ämmä? Luuletko, että jäin ulos?
16
00:01:11,529 --> 00:01:15,491
Minä olen sisällä! Syljen sinut ulos!
17
00:01:16,701 --> 00:01:19,912
Olen ensimmäinen ja viimeinen.
18
00:01:20,079 --> 00:01:22,832
Ansaitsen sinulle miljoonan päivässä.
19
00:01:22,999 --> 00:01:28,087
Anna vain kasvosi,
silmäsi ja sydänveri.
20
00:01:28,254 --> 00:01:32,967
Piru tekee rikkaaksi... Jättipotti!
21
00:01:33,134 --> 00:01:36,637
Helvetin suuri tik, tak.
22
00:01:36,804 --> 00:01:40,433
Jumala tekee kyrvästäni hyvän.
23
00:01:41,225 --> 00:01:45,313
Lisää laatikoita.
Tiedän, kuka toi ne.
24
00:01:45,521 --> 00:01:50,318
Näytän teille,
jotka hymyilette kuin ylpeät siat.
25
00:01:50,484 --> 00:01:53,529
Siat kuuntelevat, kun on myöhäistä.
26
00:01:53,696 --> 00:01:57,533
Siat ja valehtelijat
palavat ikuisesti.
27
00:01:57,700 --> 00:02:00,953
Teidän laatikkonne ovat hiekkaa!
28
00:02:01,120 --> 00:02:05,166
Mitä tapahtuu, jos haluaa lapsen, -
29
00:02:05,333 --> 00:02:10,379
mutta kumppani
ei ole valmis siihen?
30
00:02:10,546 --> 00:02:16,344
Se voi ratkaista
suhteen kohtalon, -
31
00:02:16,510 --> 00:02:19,972
varsinkin jos toinen
haluaa perheen -
32
00:02:20,139 --> 00:02:23,768
ja on halunnut sitä alusta lähtien.
33
00:02:23,934 --> 00:02:29,231
Toinen ei ehkä ole vielä valmis
tai ei vain halua lapsia.
34
00:02:40,576 --> 00:02:44,664
Mistä on kyse?
- Miten voin auttaa?
35
00:02:46,290 --> 00:02:51,045
Miksi maskit?
- Ettekö nähnyt kylttejä?
36
00:02:51,212 --> 00:02:53,964
Tämä on Pueblo.
- Eikä ole.
37
00:02:54,131 --> 00:02:58,886
Olin juuri tuolla,
joka on Sevillassa.
38
00:02:59,053 --> 00:03:03,849
Raja kulkee tässä.
Tämä on Santa Lupe.
39
00:03:04,016 --> 00:03:07,269
Ette tule, kun pyydämme apua.
Häipykää.
40
00:03:07,436 --> 00:03:10,022
Butterfly!
41
00:03:10,189 --> 00:03:14,110
Ihmisiä kuolee siihen.
- Kuulehan nyt.
42
00:03:14,276 --> 00:03:16,737
Hänellä roikkuu se nenän alla.
43
00:03:16,904 --> 00:03:21,158
Mitä me täällä teemme? Kuuntele nyt.
44
00:03:21,325 --> 00:03:23,119
Kuuntelenkin. Suu kiinni!
45
00:03:23,285 --> 00:03:27,289
Kun olette täällä, käytätte maskia.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,379
Laittakaa maski, seriffi.
47
00:03:43,139 --> 00:03:46,851
Hei, ei teidän tarvitse...
48
00:03:47,643 --> 00:03:50,104
01 kaikille yksiköille.
49
00:03:50,271 --> 00:03:54,108
Tuli ilmoitus järjestyshäiriöstä.
50
00:04:04,952 --> 00:04:07,288
0804.
51
00:04:07,455 --> 00:04:10,833
Hei, seriffi. Lodge häiriköi taas.
52
00:04:11,000 --> 00:04:14,211
Aioin pyytää Tooleyn siihen.
53
00:04:16,672 --> 00:04:18,591
Ei, minä hoidan sen.
54
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
Oletko varma?
Se on pormestarin luona.
55
00:04:29,643 --> 00:04:31,603
Seriffi?
56
00:04:31,771 --> 00:04:34,565
Kuulin kyllä. Mitä se tarkoittaa?
57
00:04:34,732 --> 00:04:38,861
Toimistollaan,
kotonaan vai baarissa?
58
00:04:39,028 --> 00:04:42,156
Baarissa. Aioin kysyä Tooleylta.
59
00:04:46,744 --> 00:04:48,662
Ei, minä hoidan sen.
60
00:04:51,499 --> 00:04:55,586
DATAKESKUS KÄYTTÄÄ KAIKEN VETEMME
61
00:05:16,440 --> 00:05:19,235
KUN ON LUKENUT "HUONE PARIISISSA"
62
00:05:19,401 --> 00:05:22,238
Blondit luulevat olevansa
Rosa Parkseja.
63
00:05:22,404 --> 00:05:24,323
Lisäänkö hänet Snapiin?
64
00:05:24,490 --> 00:05:28,786
Ota kuva meistä.
Todista liittolaisuus.
65
00:05:28,953 --> 00:05:30,621
Ihan totta.
66
00:05:30,788 --> 00:05:36,085
Lähetä dickpic.
Arvaako hän, mikä se on?
67
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
Mitä teen?
68
00:05:45,386 --> 00:05:47,805
Ei maskia, vai?
69
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
En tarvitse sitä.
70
00:05:51,809 --> 00:05:53,978
Mikä täällä muuten haisee?
71
00:05:54,144 --> 00:05:56,814
Onko se maria?
- Sinun perseesi.
72
00:06:00,484 --> 00:06:05,906
Rakentaminen tuo 200 - 300
työpaikkaa. Lisäksi on aurinkokennot.
73
00:06:06,073 --> 00:06:10,077
Jos annamme rakentaa
datakompleksin, -
74
00:06:10,244 --> 00:06:13,122
miten käy,
jos he päättävät sulkea sen?
75
00:06:13,289 --> 00:06:16,917
Rahaa tulee takaisin. Verorahoja.
76
00:06:17,084 --> 00:06:20,462
Teknologia ei katoa toivomalla.
77
00:06:20,629 --> 00:06:22,840
Mennään kyytiin,
tai jäämme jalkoihin.
78
00:06:23,007 --> 00:06:27,177
Se on tulevaisuuden infrastruktuuri.
79
00:06:27,344 --> 00:06:30,681
Totta.
- Äänestättekö sen puolesta?
80
00:06:32,057 --> 00:06:34,727
Mikä hätänä?
81
00:06:38,814 --> 00:06:40,733
Hän on ulkona.
82
00:06:40,900 --> 00:06:45,154
Piti lukita ovi.
Tuo on jatkunut tunnin.
83
00:06:45,362 --> 00:06:48,657
En ymmärrä sinua.
- Kyllä ymmärrät.
84
00:06:52,202 --> 00:06:56,373
Hän häiriköi ja estää sisäänpääsyn.
85
00:06:56,540 --> 00:06:59,627
Kenen sisäänpääsyn?
Mitä teette siellä?
86
00:06:59,793 --> 00:07:03,714
Juomia voi ottaa vain mukaan.
- Valtuuston asia on tärkeä.
87
00:07:03,881 --> 00:07:06,383
Et voi sanoa mitä tahansa tärkeäksi.
88
00:07:06,550 --> 00:07:09,845
Se on aina valtuuston kokous.
89
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
Tämä on virasto, jos olen täällä.
90
00:07:12,222 --> 00:07:16,310
Sitten olet auki,
ja ulkona on asiakas.
91
00:07:16,477 --> 00:07:19,939
Noin vaarallinen
kuuluu telkien taakse.
92
00:07:20,105 --> 00:07:22,191
Minne hänet pitäisi lähettää?
93
00:07:22,358 --> 00:07:24,443
Hän on kadullasi.
- Ne ovat sinun.
94
00:07:24,610 --> 00:07:28,405
Ne pidetään turvallisina.
Entä maskisi?
95
00:07:29,615 --> 00:07:32,159
Hänellä ei ole maskia!
96
00:07:32,326 --> 00:07:34,495
Okei.
- Hän yskii!
97
00:07:34,662 --> 00:07:38,165
Selvä.
- Hänelläkään ei ole maskia.
98
00:08:14,493 --> 00:08:18,247
Saitko sen Instagramiisi?
- Kyllä sain.
99
00:08:32,636 --> 00:08:37,182
Historia toistaa taas itseään.
Puhutaan vuodesta 1956.
100
00:08:37,349 --> 00:08:39,727
Puhutaan numerosta 56.
101
00:08:39,893 --> 00:08:42,980
Kalifornialla on
jesuiitta Gavin Newsom.
102
00:08:43,147 --> 00:08:47,943
Hän antoi ensimmäisenä
liikkumiskiellon:
103
00:08:48,110 --> 00:08:53,657
"56 % saa tartunnan kahdeksassa
viikossa." Se on 56 päivää.
104
00:08:53,824 --> 00:08:56,452
He tutkivat Kiinan Wuhanin labraa.
105
00:08:56,617 --> 00:09:01,457
Se perustettiin vuonna 1956.
106
00:09:01,623 --> 00:09:07,129
Sinä vuonna Tom Hanks syntyi.
Ensimmäinen tähti, joka sairastui.
107
00:09:07,295 --> 00:09:10,966
Seattle oli ensimmäinen kaupunki -
108
00:09:11,133 --> 00:09:14,344
Kiinan ulkopuolella,
jossa oli tartunta.
109
00:09:14,511 --> 00:09:19,892
Seattlen 56. pormestari.
Numerologiaa...
110
00:09:25,814 --> 00:09:31,445
Montako sattumaa vaaditaan
ennen kuin se on kuvio?
111
00:09:31,612 --> 00:09:34,948
Lopettaako media uutisoinnin?
112
00:09:35,115 --> 00:09:38,285
Olemme täällä kuten...
113
00:09:38,452 --> 00:09:41,288
Hei. Millainen päivä oli?
114
00:09:41,455 --> 00:09:45,626
Hyvä. Entä sinulla?
- Nämä ovat sinulle.
115
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
Ihan hyvä.
116
00:09:51,256 --> 00:09:53,342
Onko jotain sattunut?
117
00:09:53,509 --> 00:09:56,136
Mitä tarkoitat?
- Sinä onnut.
118
00:09:57,221 --> 00:10:01,100
Satutitko jalkasi?
- Se on vain...
119
00:10:01,266 --> 00:10:04,853
Jotain typerää sattui baarissa.
120
00:10:06,939 --> 00:10:11,151
Ei Tedin kanssa.
Lodge, asunnoton kaveri.
121
00:10:12,694 --> 00:10:14,530
Ei se ollut Ted.
122
00:10:19,451 --> 00:10:22,287
Mikäs tuo on?
123
00:10:22,454 --> 00:10:24,873
Keksin vain sellaisen.
124
00:10:25,666 --> 00:10:28,794
Todella outo. Pidän siitä.
125
00:10:30,712 --> 00:10:34,633
Myin vielä kaksi uutta nukkea.
- Niinkö?
126
00:10:34,800 --> 00:10:38,804
Mitkä niistä?
- Hämähäkkijalat.
127
00:10:38,971 --> 00:10:42,307
Ja tyttö, joka nukkuu kielellä.
128
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Sehän on hyvä uutinen, Louise.
129
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
TITANIC EI OLLUT ONNETTOMUUS
130
00:10:53,569 --> 00:10:56,446
Eikö hän voi vain meilata tätä?
131
00:10:56,613 --> 00:11:00,409
Hän tarkistaa puhelimestani,
luinko sen.
132
00:11:00,576 --> 00:11:03,662
Sinun pitäisi
laittaa siihen PIN-koodi.
133
00:11:04,663 --> 00:11:07,875
Laitoin sellaisen viime viikolla.
134
00:11:12,713 --> 00:11:16,967
Muistatko sopimuksen
hänen muutostaan?
135
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
Senhän piti kestää vain huhtikuuhun.
136
00:11:21,096 --> 00:11:24,141
Muistat kai,
että pandemia jatkuu yhä?
137
00:11:25,851 --> 00:11:29,897
En ilahtunut siitä.
Hän vei työtilani.
138
00:11:32,441 --> 00:11:36,278
Olisi eri asia,
jos hän olisi invalidi.
139
00:11:36,445 --> 00:11:41,074
Sanoit itse,
että hän tarkkailee sinua.
140
00:11:41,241 --> 00:11:45,746
Ei, minua tarkkaillaan. Ei vain hän.
141
00:11:48,457 --> 00:11:52,544
Se tuntuu siltä,
mutta ei se ole niin.
142
00:11:53,545 --> 00:11:57,716
Lupaan sen. Katso minuun.
Minä lupaan.
143
00:12:29,414 --> 00:12:32,209
Anteeksi.
- Ei.
144
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Ei, minä olen pahoillani.
145
00:12:35,420 --> 00:12:39,383
Älä pyydä anteeksi.
146
00:12:41,635 --> 00:12:44,054
Rakastan sinua, kulta.
147
00:12:49,851 --> 00:12:52,729
Olen jo paremmassa kunnossa.
148
00:12:52,896 --> 00:12:55,524
Tiedän sen.
149
00:13:07,160 --> 00:13:10,956
Totuutta ei voi vahvistaa.
Sitä ei ole.
150
00:13:11,123 --> 00:13:13,834
Ei sillä tasolla, jolla me elämme.
151
00:13:14,001 --> 00:13:17,921
Miksi käytämme Zoomia nyt?
152
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
Deepfaken
ja liikkumiskiellon aikana.
153
00:13:23,885 --> 00:13:26,430
Miksi sitten olet koneella?
154
00:13:26,596 --> 00:13:30,392
Rauta tappaa ihmisiä.
- Huomenta.
155
00:13:30,559 --> 00:13:34,104
Dawn, kaikki kuuma vesi meni taas.
156
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Kuulitko Clade X:stä?
157
00:13:37,941 --> 00:13:41,445
2018. Se ei ole salaisuus.
Tarkista se.
158
00:13:41,611 --> 00:13:45,866
Pandemiaharjoitus Johns Hopkinsissa.
159
00:13:46,033 --> 00:13:49,786
Miksi kaksi vuotta ennen pandemiaa?
160
00:13:49,953 --> 00:13:54,499
Miettikää sitä.
- Miten nukuit?
161
00:13:54,666 --> 00:13:57,336
Unilääkkeet loppuivat taas.
- Kiitos.
162
00:13:57,502 --> 00:14:00,047
Selvä. Käyn hakemassa niitä.
163
00:14:00,213 --> 00:14:03,425
Miksi puhun? Olen vain hullu eukko.
164
00:14:03,592 --> 00:14:05,719
Äiti!
165
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
Mitä olit sanomassa?
166
00:14:12,017 --> 00:14:16,229
Ei tarvitse sanoa sitä.
Voit lukea sen.
167
00:14:20,650 --> 00:14:26,406
Katso tätä. Pandemiaharjoitus.
Se on viime vuodelta.
168
00:14:26,573 --> 00:14:30,077
Lue se ääneen. Tee se.
169
00:14:30,243 --> 00:14:33,330
"...saa viranomaiset ja bisneksen..."
170
00:14:33,497 --> 00:14:38,126
Bisneksen.
- "Koronaviruksen varalta."
171
00:14:38,293 --> 00:14:41,421
Koronavirus.
Sitä sanaa käytettiin 2019.
172
00:14:43,006 --> 00:14:47,344
Hanki oma kone.
- Isäsi vastusti tuota.
173
00:14:47,511 --> 00:14:51,098
Lahjontaa. Silloin se oli salatumpaa.
174
00:14:52,265 --> 00:14:54,976
Eikö hän muka tehnyt niin?
175
00:15:00,982 --> 00:15:04,277
Olit Ted Garcian luona eilen illalla.
176
00:15:04,444 --> 00:15:07,614
Tekikö hän valituksen? Eikö niin?
177
00:15:08,240 --> 00:15:11,827
Hän soittaa kelloa,
ja juokset paikalle.
178
00:15:11,993 --> 00:15:16,164
Ajatella, että menet sinne noin vain.
179
00:15:16,331 --> 00:15:21,044
Mitä te sanotte? "Hei, mitä kuuluu?"
180
00:15:21,211 --> 00:15:23,922
Äiti.
- Missä vihasi on, Joe?
181
00:15:24,089 --> 00:15:28,718
Sen haluan tietää.
Missä vihasi on, Lou?
182
00:15:28,927 --> 00:15:31,930
Tällä Ted Garcia selviää kaikesta.
183
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
Jos isäsi olisi yhä seriffi...
184
00:15:34,558 --> 00:15:37,102
Vankiloissa on
enemmän sairastuneita -
185
00:15:37,269 --> 00:15:39,646
kuin koko osavaltiossa. Edellä on -
186
00:15:39,813 --> 00:15:43,358
McKinley, San Juan,
Bernalillo ja Doña Ana.
187
00:15:43,525 --> 00:15:48,613
Silti heidät lasketaan lukuihin.
Miksi? He ovat vankilassa!
188
00:15:48,780 --> 00:15:52,534
Miksi ravintola Hobbsissa
menee nurin, -
189
00:15:52,701 --> 00:15:56,663
kun navajoreservaatissa on tautia?
190
00:16:01,126 --> 00:16:04,254
Mitä täällä tapahtuu? Fred?
191
00:16:04,421 --> 00:16:06,256
Hän ei pääse maskitta.
192
00:16:06,423 --> 00:16:12,596
Kuka niin sanoo? Älä kohtele häntä
noin. Päästä irti. Anna hänen mennä.
193
00:16:12,762 --> 00:16:17,851
En saa henkeä siinä.
- Se on pakollinen.
194
00:16:21,062 --> 00:16:26,568
Tämän voi tehdä oikein.
Ihmisiä pitää kohdella kunnolla.
195
00:16:26,735 --> 00:16:29,237
Päästä hänet sisään.
196
00:16:32,824 --> 00:16:37,787
Mitä? Hän ei saa henkeä.
Pitääkö nähdä nälkää?
197
00:16:37,954 --> 00:16:41,458
Minäkään en saa hengitettyä.
198
00:16:50,175 --> 00:16:54,221
VALITKAA TED GARCIA UUDELLEEN
199
00:17:37,889 --> 00:17:39,849
Helvetti...
200
00:17:43,144 --> 00:17:45,146
MELATONIINI
201
00:17:51,778 --> 00:17:56,449
En ole saanut ostoksiani.
- Tule, Fred.
202
00:17:56,616 --> 00:18:00,078
Odota hetki.
- Palaa maskin kanssa.
203
00:18:00,245 --> 00:18:04,456
En saa henkeä.
- Hengityskone on vielä pahempi.
204
00:18:04,624 --> 00:18:07,961
En saa henkeä maskissa.
- Ulos täältä!
205
00:18:18,221 --> 00:18:22,726
Anteeksi,
sinullakin pitää olla maski.
206
00:18:22,892 --> 00:18:27,022
Ei se mitään. Ei tarvitse olla.
207
00:18:27,188 --> 00:18:31,109
Mutta...
- Et voi kohdella ihmisiä noin.
208
00:18:31,276 --> 00:18:33,778
Et vain voi.
209
00:18:33,945 --> 00:18:38,158
On pakko, seriffi.
- Ei sillä väliä.
210
00:18:38,325 --> 00:18:40,243
Hei...
211
00:18:40,410 --> 00:18:44,914
Huomenta. Hei, Tony. Mitä kuuluu?
212
00:18:45,081 --> 00:18:47,208
Ihan hyvää, pormestari.
213
00:18:47,375 --> 00:18:51,004
Menee ihan hyvin.
- Sehän on hyvä.
214
00:18:52,339 --> 00:18:54,674
Kuulehan, Joe.
215
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
Tiedäthän...
216
00:18:59,429 --> 00:19:03,600
Jos terve ihminen, jolla on maski, -
217
00:19:03,767 --> 00:19:07,562
altistuu tartunnalle ilman maskia...
218
00:19:07,729 --> 00:19:11,191
Niinpä niin.
- On 70 prosentin riski.
219
00:19:12,525 --> 00:19:16,071
Jos kaikilla on maski,
riski on 1,5 prosenttia.
220
00:19:16,237 --> 00:19:21,034
Et edes tiedä, mistä puhut.
Mitä on 1,4 prosenttia ei mistään?
221
00:19:21,201 --> 00:19:26,164
Osavaltiossa tuli määräys.
222
00:19:26,331 --> 00:19:29,084
Sitä ei voida panna täytäntöön.
223
00:19:29,250 --> 00:19:33,380
Voidaanhan.
224
00:19:33,546 --> 00:19:40,303
Viranomaiset päättivät niin.
- Aiotko jatkaa kuvaamista?
225
00:19:40,470 --> 00:19:45,558
Pormestari puhuu nyt toimintatavasta.
226
00:19:45,725 --> 00:19:50,689
Jos et halua minua tänne
ilman maskia, muuta lakia.
227
00:19:50,855 --> 00:19:55,026
Lainsäätäjät ovat Eddingtonissa.
Pane se asialistalle.
228
00:19:55,193 --> 00:19:58,321
Hanki määräys, joka estää minua.
229
00:19:58,488 --> 00:20:02,659
Sitten Fred ja me muut,
jotka haluamme olla ilman maskia...
230
00:20:02,826 --> 00:20:06,871
Voisitko... Anteeksi nyt.
231
00:20:07,038 --> 00:20:11,334
Ovatko ne Fredin? Anna olla.
- Joe.
232
00:20:17,048 --> 00:20:19,259
Olen vain...
233
00:20:20,969 --> 00:20:22,971
Hyvä on.
234
00:20:23,138 --> 00:20:25,140
Okei.
235
00:20:25,974 --> 00:20:28,768
Jatka vain. Mitä?
236
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
Kaikki on hyvin.
237
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Tiedätkö, kenelle tämä on?
238
00:20:37,694 --> 00:20:39,738
OMPELUPAKKAUS
239
00:20:44,242 --> 00:20:47,287
Tule tänne
ennen kuin jäät auton alle.
240
00:20:47,454 --> 00:20:51,291
Kuuntele minua. Ota nämä.
- Mitä nyt?
241
00:20:51,458 --> 00:20:54,919
Ne ovat sinulle.
- Voinko maksaa ne?
242
00:20:55,086 --> 00:20:58,757
Et.
- Odota, seriffi.
243
00:20:58,923 --> 00:21:01,426
Otetaan kuva.
244
00:21:05,430 --> 00:21:07,015
Valmiina?
- Odota.
245
00:21:07,182 --> 00:21:09,392
Selvä. Hymyä huuleen.
246
00:21:17,358 --> 00:21:19,235
Fred Brown tägäsi sinut
247
00:21:19,402 --> 00:21:23,072
Yksi hyvä mies
jäljellä Eddingtonissa!
248
00:21:36,002 --> 00:21:41,007
Hyvät naiset ja herrat,
Joe Cross täällä. Sevillan seriffi.
249
00:21:41,174 --> 00:21:44,803
Ensinnäkin sanon,
että olen astmaatikko.
250
00:21:44,969 --> 00:21:50,266
Minun on vaikea hengittää
maskin kanssa.
251
00:21:50,433 --> 00:21:54,938
Toiseksi:
covidia ei ole Eddingtonissa.
252
00:21:55,104 --> 00:21:58,525
Eikä Sevillan piirikunnassakaan.
253
00:21:58,691 --> 00:22:02,946
Pormestarin ja kuvernöörin mukaan -
254
00:22:03,112 --> 00:22:07,617
en silti voi käydä ostoksilla
ilman astmakohtauksen pelkoa.
255
00:22:07,784 --> 00:22:11,704
Eikä saa käyttää valinnanvapautta -
256
00:22:11,871 --> 00:22:16,751
ilman että joutuu häväistyksi.
257
00:22:18,878 --> 00:22:22,715
Se, mitä näin vain hetki sitten...
258
00:22:26,427 --> 00:22:29,931
Tai siis... Miten päädyimme tähän?
259
00:22:30,682 --> 00:22:33,768
Pahinta on, onko se sen arvoista.
260
00:22:34,727 --> 00:22:38,898
Taistellaan
olematonta virusta vastaan -
261
00:22:39,566 --> 00:22:44,320
sotimalla naapureiden
ja perheen kanssa.
262
00:22:45,864 --> 00:22:51,160
Sitä vartenhan yhteisö on.
Se on perhe.
263
00:22:51,327 --> 00:22:55,832
Päivän voi pilata tai toimia oikein -
264
00:22:55,999 --> 00:22:59,377
ja ystävällisesti vapauttaa sydän.
265
00:23:01,880 --> 00:23:05,383
Meidän pitää vapauttaa
toistemme sydän.
266
00:23:09,596 --> 00:23:12,682
Siksi pyrin pormestariksi.
267
00:23:12,849 --> 00:23:16,394
Eddingtonin pormestariksi.
- Mitä?
268
00:23:16,561 --> 00:23:20,356
Olen ollut seriffinä
seitsemän vuotta.
269
00:23:20,523 --> 00:23:24,235
Olisi kunnia olla
teidän pormestarinne.
270
00:23:33,661 --> 00:23:36,497
Niinpä.
- Kyllä se siitä.
271
00:23:38,458 --> 00:23:42,629
Kolme kyttää yhtä miestä vastaan.
272
00:23:42,795 --> 00:23:46,758
No niin.
- Seriffi. Oletko tosissasi?
273
00:23:47,425 --> 00:23:50,637
Kyllä. Menetimme aikaa. Kuka tuo on?
274
00:23:50,803 --> 00:23:53,389
Päiväjuoppo. Kärähti ratista.
275
00:23:54,432 --> 00:23:59,354
En puhu,
koska te teette kuten haluatte.
276
00:23:59,520 --> 00:24:04,275
Paljonko joit?
- En kuulu edes tänne.
277
00:24:04,442 --> 00:24:06,402
Hän ei suostunut kokeeseen.
278
00:24:06,569 --> 00:24:09,113
Kampanjakyltit. Onko Photoshopia?
279
00:24:09,280 --> 00:24:11,157
Sedällä, mutta se umpeutui.
280
00:24:11,324 --> 00:24:14,494
Avaa se. "Joe Cross pormestariksi."
281
00:24:14,661 --> 00:24:17,080
Osaatko piirtää?
- Tikku-ukkoja.
282
00:24:17,246 --> 00:24:21,376
Haluan miehen, jolla on maski.
283
00:24:21,542 --> 00:24:24,379
Silmien kohdalla on X.
Hän on kuollut.
284
00:24:24,545 --> 00:24:28,758
Tiedän tehneeni virheen.
Tunnen teidät.
285
00:24:28,925 --> 00:24:32,929
Mitä muuta sanoisin?
Tarvitsen tukenne.
286
00:24:33,096 --> 00:24:39,352
Tämä on meidän kampanjatoimistomme.
287
00:24:40,853 --> 00:24:43,773
Totta helvetissä.
- Kyllä!
288
00:24:43,940 --> 00:24:47,485
Kyllä.
- Hyvä.
289
00:24:47,652 --> 00:24:52,615
Ystäväsi saa ostaa
taas Louisen nuken.
290
00:24:52,782 --> 00:24:55,868
Maksan rahat heti.
- Mikä näistä?
291
00:24:56,035 --> 00:24:58,413
Joku niistä uusista.
292
00:24:59,747 --> 00:25:02,667
Seriffi, katso tätä.
293
00:25:02,834 --> 00:25:06,629
275 metriä?
- 325. Ei tähtäintä.
294
00:25:06,796 --> 00:25:10,216
Meinaatko?
- Kyllä. Treenaan yhä AR:llä.
295
00:25:10,383 --> 00:25:15,138
Hienoa, Mikey.
Et silti päihitä minua.
296
00:25:15,304 --> 00:25:20,018
Seriffin toimisto.
- Entä jos voitat?
297
00:25:20,184 --> 00:25:23,521
Budjettimme kasvaa.
- Tämä on sinulle.
298
00:25:25,773 --> 00:25:30,153
Kerätään nimiä,
niin pääsemme vaaleihin.
299
00:25:30,319 --> 00:25:33,740
Haloo?
- Joe, olen ulkopuolella.
300
00:25:40,621 --> 00:25:45,084
Tallennan tämän.
- Onko se tarpeen?
301
00:25:45,668 --> 00:25:48,004
Olet virkamies.
302
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
Niin sinäkin.
- Totta.
303
00:25:50,590 --> 00:25:54,802
On parempi puhua suoraan.
304
00:25:55,011 --> 00:25:59,182
Ei ole salattavaa,
kuten ei sinullakaan.
305
00:26:02,018 --> 00:26:04,353
Selvä. No...
306
00:26:05,521 --> 00:26:08,232
Ensinnäkin...
307
00:26:08,399 --> 00:26:12,111
Pyydän anteeksi, jos loukkasin sinua.
308
00:26:12,278 --> 00:26:15,948
Mitä turhia. Et loukannut.
309
00:26:16,115 --> 00:26:18,785
Selvä. Jos nimittäin tein niin, -
310
00:26:21,454 --> 00:26:24,248
se auttaisi minua ymmärtämään.
311
00:26:24,415 --> 00:26:28,252
Kautesi päättyy,
ja kaupunki on kuollut.
312
00:26:28,419 --> 00:26:31,589
Miten voin auttaa sinua ymmärtämään?
313
00:26:35,760 --> 00:26:38,596
Kuule, Joe...
- Kaksi metriä.
314
00:26:43,559 --> 00:26:45,728
Emme koskaan puhuneet siitä.
315
00:26:45,895 --> 00:26:48,815
Koko siitä...
316
00:26:48,981 --> 00:26:53,694
Koko... Voisimmeko puhua?
Kahden kesken.
317
00:26:53,861 --> 00:26:56,531
Niinhän me teemme.
318
00:26:58,116 --> 00:27:00,284
Hyvä on.
319
00:27:00,451 --> 00:27:04,080
Puhun videollesi.
Missä alaisesi ovat?
320
00:27:04,247 --> 00:27:08,543
Kuvernööri vapauttaa siirtolaisia.
321
00:27:08,709 --> 00:27:13,589
Muuten pitäisin alaiseni
ja pidätetyt.
322
00:27:13,756 --> 00:27:16,467
Yksi sai potkut väkivallan takia.
323
00:27:16,634 --> 00:27:19,720
Toinen rikkoi sananvapautta.
324
00:27:19,887 --> 00:27:23,349
Sama tyyppi teki lopun surkeasta...
325
00:27:23,516 --> 00:27:27,061
Alaisesi veti överit.
- Hän koski fentanyyliin.
326
00:27:27,228 --> 00:27:31,774
Kaksi esimiestä siirtyi Rio Ranchoon.
327
00:27:31,941 --> 00:27:37,989
Et hoida hommaasi,
mutta haluat omani?
328
00:27:41,826 --> 00:27:47,039
Se johtuu siitä, jonka nimeä
et halua kuulla kameran edessä.
329
00:27:47,206 --> 00:27:50,418
Sano hänen nimensä.
Sinä et halua sitä.
330
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
Niinkö luulet? Kuulehan nyt, Ted.
331
00:27:54,630 --> 00:27:57,842
Luulin, että sinusta oli johonkin.
332
00:27:58,426 --> 00:28:02,054
Nyt tajuan ja voin sanoa suoraan, -
333
00:28:02,221 --> 00:28:05,641
että olen parempi ihminen kuin sinä.
334
00:28:05,808 --> 00:28:09,729
Minusta tulee
sinua parempi johtaja, -
335
00:28:09,896 --> 00:28:12,398
joten annetaan äänestäjien päättää.
336
00:28:16,027 --> 00:28:19,864
Teet virheen.
- Siksikö ryntäsit tänne?
337
00:28:20,031 --> 00:28:23,492
Säästän sinut nöyryytykseltä.
- Jestas.
338
00:28:23,659 --> 00:28:28,206
Luovutaan
30 vuoden kiinteistöverosta.
339
00:28:28,372 --> 00:28:31,876
Miksi suostuisimme?
- Hän selitti jo.
340
00:28:32,043 --> 00:28:35,504
Miksei hän selitä
vettä ja energiaa -
341
00:28:35,671 --> 00:28:38,674
datakeskuksille,
kun on kova kuivuus?
342
00:28:38,841 --> 00:28:43,888
{\an8}Aina on kuivuutta.
Korvaamme sen aurinkokennoilla.
343
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
{\an8}Puhutaan sitten niistä.
- Ei.
344
00:28:47,642 --> 00:28:52,146
Anteeksi nyt. Jätetään tämä asia.
345
00:28:52,313 --> 00:28:57,068
Kohta 50:
kolmas versio päätöksestä -
346
00:28:57,235 --> 00:29:01,489
hyväksyä
kuusi teollisuusobligaatiota, -
347
00:29:01,656 --> 00:29:07,328
joilla rahoitetaan datakeskus
New Mexicon Eddingtoniin.
348
00:29:07,495 --> 00:29:11,791
Kysymystä pitää kannattaa,
ja olen...
349
00:29:11,958 --> 00:29:16,796
Eikö tuota ämmää saa vaiti?
- Rauhoitu.
350
00:29:17,046 --> 00:29:19,507
PORMESTARI TED GARCIA, EDDINGTON
351
00:29:20,883 --> 00:29:24,720
Maski nenän päälle.
Kuin kirjoittaisit.
352
00:29:27,056 --> 00:29:31,519
Lue se oikeasti,
koska unohdat puolet.
353
00:29:34,563 --> 00:29:38,985
Keskity tähän,
ei siihen ääliöseriffiin.
354
00:29:39,151 --> 00:29:44,073
Vaimon mielenterveys vaientaa hänet.
- En halua mennä siihen.
355
00:29:44,240 --> 00:29:49,161
Panit häntä, entä sitten?
- Enhän.
356
00:29:49,328 --> 00:29:52,123
Oli parit treffit 20 vuotta sitten.
357
00:29:52,290 --> 00:29:57,420
Hän oli outo. En saanut koskea
häneen. Siksi tein lopun siitä.
358
00:29:57,586 --> 00:30:03,134
Hänen äitinsä kävi kimppuuni. Hän
tuli raskaaksi puolen vuoden päästä.
359
00:30:03,301 --> 00:30:07,221
Vaikka en koskenutkaan häneen.
360
00:30:08,264 --> 00:30:13,561
Se ei kuulosta hyvältä.
Hullu äiti on näkyvä hahmo netissä.
361
00:30:15,229 --> 00:30:17,148
Ennen kuin unohdan...
362
00:30:18,441 --> 00:30:20,484
Kuvernööri halusi kiittää.
363
00:30:25,197 --> 00:30:27,074
{\an8}Tämähän on hieno.
364
00:30:27,241 --> 00:30:30,703
{\an8}Hän ei tuonut tätä.
- Laki pitää hoitaa.
365
00:30:30,870 --> 00:30:34,707
{\an8}Käy siellä,
kun hän menee Washingtoniin.
366
00:30:36,167 --> 00:30:40,463
Kenen auto se on?
- Sinähän lupasit.
367
00:30:40,629 --> 00:30:44,842
Sanoit,
että voin mennä Brianin luokse.
368
00:30:51,307 --> 00:30:54,518
Mitä teet?
- Sanoit lainaavasi autoa.
369
00:30:54,685 --> 00:30:58,439
Kuulin, että te kokoonnuitte yhteen.
370
00:30:58,606 --> 00:31:03,110
Meitä oli lauantaina viisi.
Pidimme etäisyyttä, ja oli maskit.
371
00:31:07,114 --> 00:31:10,117
Tuo ei ole kaksi metriä.
- Mitä?
372
00:31:11,494 --> 00:31:13,788
Kenelle luulet puhuvasi?
373
00:31:15,790 --> 00:31:17,625
Sori.
- Liikkumiskielto.
374
00:31:17,792 --> 00:31:20,002
Minä panen sen täytäntöön.
375
00:31:20,169 --> 00:31:24,632
Jos oma poikani ei noudata sitä...
376
00:31:24,799 --> 00:31:26,717
Voit kuolla siihen.
377
00:31:26,884 --> 00:31:29,595
Onko kuolema tuttu? Ei enää Briania.
378
00:31:29,762 --> 00:31:33,724
Näen häntä, jotta en tapa itseäni.
379
00:31:33,891 --> 00:31:38,354
Häivy siitä. Vain Brian.
380
00:31:40,606 --> 00:31:42,942
On muuten äidin syntymäpäivä.
381
00:31:43,109 --> 00:31:45,653
Hieno homma. Mitä pitäisi tehdä?
382
00:31:45,820 --> 00:31:48,739
Lähetätkö kirjeen?
Emme tiedä osoitetta.
383
00:31:48,906 --> 00:31:53,119
Ja pese kädet.
Covid säilyy paperilla viisi viikkoa.
384
00:31:54,703 --> 00:32:00,543
{\an8}Kun poikani ja minä huomasimme,
että hänen äitinsä jätti meidät -
385
00:32:00,709 --> 00:32:05,089
ilman mitään viestiä,
olimme murtuneita.
386
00:32:05,631 --> 00:32:11,137
Tilanne oli toivoton,
mutta yhteisömme auttoi meitä.
387
00:32:11,303 --> 00:32:14,181
Meillä oli Eddington.
388
00:32:14,348 --> 00:32:20,062
Pyrin pormestariksi,
koska halusin korvata saamani avun.
389
00:32:20,229 --> 00:32:26,944
Sen jälkeen autoimme kuvernööriä
puhtaan energian luomisessa.
390
00:32:27,111 --> 00:32:33,826
Teemme tilaa uudelle teknologialle
ja luomme pysyviä työpaikkoja.
391
00:32:33,993 --> 00:32:41,208
{\an8}Seuraavalla vaalikaudella
johdan taistelua pandemiaa -
392
00:32:41,375 --> 00:32:45,379
{\an8}sekä rodullisia vääryyksiä vastaan.
393
00:32:45,546 --> 00:32:49,216
Rodullisia vääryyksiä?
Mitä hän tekee?
394
00:32:49,383 --> 00:32:52,303
Onhan hän latino.
395
00:32:54,972 --> 00:32:59,935
Niin, mutta mistä
mustat naiset tulivat?
396
00:33:00,895 --> 00:33:05,232
Onko tuo "Jeffersonit"?
- Valitkaa Garcia uudelleen.
397
00:33:05,399 --> 00:33:08,486
Paluuta ei ole.
Voimme vain parantaa.
398
00:33:08,652 --> 00:33:11,155
Kuka keksii paremman iskulauseen?
399
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Niitä on jo kahdeksan taululla.
400
00:33:13,616 --> 00:33:15,618
ISKULAUSEIDEOITA
401
00:33:15,784 --> 00:33:21,499
Heillä se on "paluuta ei ole,
voimme vain parantaa".
402
00:33:21,665 --> 00:33:24,293
Meillä voisi olla: "Paluuta ei ole, -
403
00:33:24,460 --> 00:33:28,714
mutta voimme... oppia virheistämme."
404
00:33:28,881 --> 00:33:33,010
Niin.
- Ja bitcoin. Asukkaat mukaan.
405
00:33:33,177 --> 00:33:37,139
Se innostaisi.
- Puhuin sihteerille.
406
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
Puuttuu puheenjohtaja
ja taloudenhoitaja.
407
00:33:40,518 --> 00:33:43,395
On 43 nimeä, mutta tarvitaan 150.
408
00:33:43,562 --> 00:33:48,442
Kokoukset ovat YouTubessa.
Katso tätä.
409
00:33:49,443 --> 00:33:55,241
Mies, joka haluaa tätä,
sammutti valot keskellä pandemiaa.
410
00:33:55,407 --> 00:33:57,493
Entä yritykset, jotka suljit?
411
00:33:57,660 --> 00:34:01,497
Sait jo sen hienon tien
"turisteille".
412
00:34:01,664 --> 00:34:05,584
Sehän johtaa
suoraan datakeskukseen.
413
00:34:05,751 --> 00:34:06,710
Onko Paula täällä?
414
00:34:06,877 --> 00:34:10,714
Mikä on SolidGoldMagikarp?
Onko se kuten Microsoft?
415
00:34:10,881 --> 00:34:15,511
Ei, se on tekoäly
tai jotain vastaavaa.
416
00:34:15,678 --> 00:34:20,057
Warren sai Tedin mukaan.
Maavirastokin on mukana.
417
00:34:26,814 --> 00:34:29,525
Menen nyt. Mitä pitäisi sanoa?
418
00:34:29,692 --> 00:34:32,778
Ei mitään. Hän on helvetin ärsyttävä.
419
00:34:32,945 --> 00:34:35,739
Hän on isääkin pahempi
woke-puheissaan.
420
00:34:35,906 --> 00:34:37,658
Minne menet?
- Haen kaljan.
421
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Sinun pitää ajaa kotiin.
422
00:34:57,595 --> 00:34:59,638
Pidän tuosta kirjasta.
423
00:34:59,805 --> 00:35:02,975
Mitä?
- Pidän tuosta kirjasta.
424
00:35:03,142 --> 00:35:07,521
Hän sai Leninin rauhanpalkinnon.
425
00:35:08,522 --> 00:35:11,025
Ihanko totta?
426
00:35:11,191 --> 00:35:13,611
Minä olen Brian.
- Hei.
427
00:35:13,777 --> 00:35:18,073
Sinä olet Sarah.
Olit vuotta ylempänä.
428
00:35:20,618 --> 00:35:23,120
Tuntuu oudolta kerääntyä tänne.
429
00:35:24,330 --> 00:35:27,458
Tämä päätyy uutisiin.
Supertartuttaja.
430
00:35:29,960 --> 00:35:31,962
Sori.
431
00:35:33,505 --> 00:35:35,841
Otatteko kaljaa?
- Totta kai.
432
00:35:48,771 --> 00:35:53,484
Hän tekee vain omaa juttuaan.
- Selvä.
433
00:35:54,026 --> 00:35:59,113
Mitä hän sanoi sinulle?
434
00:35:59,281 --> 00:36:01,033
Kuka tuo kaverisi on?
435
00:36:03,869 --> 00:36:05,870
En tiedä.
436
00:36:06,497 --> 00:36:10,125
Hän haluaa kundinsa mustasukkaiseksi.
437
00:36:10,292 --> 00:36:13,669
Missä se kundikaveri on?
- Ei täällä.
438
00:36:16,048 --> 00:36:19,218
Tuossa. He eivät ole enää yhdessä.
439
00:36:19,383 --> 00:36:23,430
Hän jätti kundin,
koska tämä on kyttä.
440
00:36:23,596 --> 00:36:27,935
Etuoikeutetut valkoiset
valittavat rasismista.
441
00:36:28,102 --> 00:36:32,189
Totta. Se on taas yksi etuoikeus.
442
00:36:32,356 --> 00:36:38,195
Tosin kaikki
eivät ole etuoikeutettuja.
443
00:36:40,948 --> 00:36:45,369
Etuoikeuksia on eri lajeja.
Kuten rotu ja luokka.
444
00:36:45,536 --> 00:36:50,999
Pudotitko punaisen lippiksesi?
- Tiedät, mitä tarkoitan.
445
00:36:58,173 --> 00:37:00,509
Ylennän sinut.
446
00:37:02,594 --> 00:37:07,224
Niinkö?
- Kyllä. Eikö vain?
447
00:37:08,475 --> 00:37:11,103
Totta kai.
448
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
Tuleeko minusta ylikonstaapeli?
449
00:37:14,982 --> 00:37:19,153
Pitäisitkö siitä?
- Kyllä. Kiitos.
450
00:37:21,405 --> 00:37:24,491
Olen vanhempi kuin isä
ylikonstaapelina.
451
00:37:24,658 --> 00:37:29,705
Hän oli ylikomisario,
kun olin apurina.
452
00:37:29,872 --> 00:37:33,041
Kaikkien pitää edetä
askel kerrallaan.
453
00:37:34,209 --> 00:37:37,004
Hän jäi ylikomisarioksi.
454
00:37:39,256 --> 00:37:42,593
Toivottavasti minustakin tulee se.
455
00:37:46,597 --> 00:37:51,810
Ei kai tämä johdu niistä uutisista?
456
00:37:52,811 --> 00:37:54,688
Mistä uutisista?
457
00:37:56,023 --> 00:37:58,817
Selvä. Hyvä homma.
458
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
MINUN SUUNNITELMANI 2020
459
00:38:11,205 --> 00:38:14,458
TÄMÄN TAKIA EN OLE HOMO
460
00:38:14,625 --> 00:38:17,669
TAPPAJAHERHILÄISIÄ WASHINGTONISSA
461
00:38:21,465 --> 00:38:26,053
SADAT VAATIVAT OIKEUTTA
MINNEAPOLISISSA
462
00:38:27,888 --> 00:38:29,765
Hei, Lou!
463
00:38:32,434 --> 00:38:34,853
Hei! Lou?
464
00:38:50,494 --> 00:38:53,622
Eddingtonin pormestari.
465
00:38:53,789 --> 00:38:58,168
Olen ollut seriffinä
seitsemän vuotta.
466
00:38:58,335 --> 00:39:02,798
Olisi kunnia
olla teidän pormestarinne.
467
00:39:02,965 --> 00:39:05,717
Jatkan taistelua puolestanne, -
468
00:39:05,884 --> 00:39:10,305
vaikka hallitustakin vastaan.
469
00:39:10,472 --> 00:39:12,683
Nämä valheet pitää lopettaa.
470
00:39:12,850 --> 00:39:16,061
Avataan yritykset.
Covid on ongelma, -
471
00:39:16,228 --> 00:39:18,939
mutta se ei ole meidän ongelmamme.
472
00:39:19,106 --> 00:39:21,859
Paljon kiitoksia.
473
00:39:22,025 --> 00:39:24,444
Hyvät naiset ja herrat...
474
00:39:24,736 --> 00:39:27,865
ONKO HILLARY JO GUANTANAMO BAYSSA?
475
00:39:28,031 --> 00:39:30,909
LAKKAUTTAKAA ORJUUS
476
00:39:31,076 --> 00:39:34,955
{\an8}MIES MYI TYTTÄREN POLIITIKOLLE
477
00:39:35,122 --> 00:39:38,500
ÄITI HALUAA TIETÄÄ RUUMIIN OLINPAIKAN
478
00:39:38,667 --> 00:39:43,547
MASKIEN AVULLA LAPSIA SALAKULJETETAAN
479
00:39:44,172 --> 00:39:47,634
Kuva on todellinen.
Kieli on pahuutta.
480
00:39:48,218 --> 00:39:52,973
Kehoasi pahoinpideltiin.
Niin minuakin.
481
00:39:53,140 --> 00:39:57,477
Me kehitymme silti,
eikä tämä ole luonnollista.
482
00:39:57,644 --> 00:40:00,647
Ihmisten ajatuksista luovutaan.
483
00:40:00,814 --> 00:40:04,276
Uusi Jumala on tulossa.
484
00:40:07,863 --> 00:40:10,866
Hei, missä sinä olit?
485
00:40:11,033 --> 00:40:15,662
Ethän sinäkään kerro, mitä teet.
486
00:40:16,413 --> 00:40:21,043
Missä olit?
- Hän halusi kuulla sen.
487
00:40:22,502 --> 00:40:24,963
Puolustatko jättämällä paikkasi?
488
00:40:25,130 --> 00:40:28,508
Jutellaan.
- Eikö hän kokenut kylliksi?
489
00:40:40,896 --> 00:40:43,273
Olin huolissani sinusta.
490
00:40:44,483 --> 00:40:46,610
Missä sinä olit?
491
00:40:51,156 --> 00:40:54,493
Teen tämän meidän takiamme, pupu.
492
00:40:58,956 --> 00:41:02,376
Olisi pitänyt kertoa sinulle ensin.
493
00:41:02,542 --> 00:41:07,965
Innostuin
enkä halunnut miettiä liikaa.
494
00:41:08,131 --> 00:41:11,259
Olisi pitänyt kertoa sinulle.
495
00:41:11,426 --> 00:41:14,972
Koko kaupunki on rähmällään.
496
00:41:15,138 --> 00:41:20,227
Näemme, mitä tapahtuu.
Se on väärin...
497
00:41:20,394 --> 00:41:26,358
Tämä on tilaisuus toimia oikein.
498
00:41:27,734 --> 00:41:31,655
Voimme saada tämän paikan ennalleen.
499
00:41:35,409 --> 00:41:37,411
Lou?
500
00:41:37,995 --> 00:41:41,999
Tiesitkö,
että täällä oli kuparikaivos?
501
00:41:42,165 --> 00:41:44,292
Ole nyt hiljaa.
502
00:41:45,877 --> 00:41:49,965
Miten et muista, mitä he sanoivat?
503
00:41:51,174 --> 00:41:55,595
Hän ei saa joutua
alttiiksi stressille.
504
00:41:55,762 --> 00:41:59,683
En ymmärrä sitä. En liioittele nyt.
505
00:42:00,726 --> 00:42:03,103
Ei ole varaa lipsahdukseen.
506
00:42:03,270 --> 00:42:06,273
Ei niin käy. Minä tuen sinua.
507
00:42:08,316 --> 00:42:11,361
Meitä tarkkaillaan nyt.
- Eihän.
508
00:42:11,528 --> 00:42:14,781
He puuttuvat asioihin
ja häpäisevät hänet.
509
00:42:15,907 --> 00:42:18,201
Sano "minä", kulta. Ei "hän".
510
00:42:18,368 --> 00:42:24,124
Et piittaa virastosta.
Et aiemminkaan.
511
00:42:24,332 --> 00:42:27,127
En halua sitä Tedin juttua.
512
00:42:29,046 --> 00:42:31,673
Se on sinun ja äidin juttu, ei minun.
513
00:42:31,840 --> 00:42:34,509
Selvä, mutta puolustan sinua.
514
00:42:34,676 --> 00:42:37,804
Hän saa avautua.
- Syödään illallista tänään.
515
00:42:37,971 --> 00:42:43,685
Olen miehesi
enkä tee sellaista, mitä et halua.
516
00:42:43,852 --> 00:42:46,354
Lopeta, Dawn!
517
00:42:46,521 --> 00:42:52,736
Tehdään päätös yhdessä, me kaksi.
518
00:42:52,903 --> 00:42:57,407
Jos haluat,
että perun sen, teen niin.
519
00:42:57,574 --> 00:43:01,536
Me kaksi illallisella tänään.
- Hyvä on!
520
00:43:01,703 --> 00:43:04,414
Sopiiko?
- Lähde nyt!
521
00:43:04,581 --> 00:43:08,919
Selvä, minä lähden.
Illallinen tänään.
522
00:43:09,753 --> 00:43:11,755
{\an8}KÄYKÖ SERIFFI PORMESTARIKSI?
523
00:43:16,927 --> 00:43:20,764
JOE CROSS HALUAA ILMAA PORMESTARINA
524
00:43:20,931 --> 00:43:27,354
Pormestaria neuvoo vain yksi mies.
Warren Sandoval.
525
00:43:27,521 --> 00:43:31,733
Eddingtonin
"talouskehityskonsultti".
526
00:43:31,900 --> 00:43:35,987
Kun Garcia puhuu,
kuulette Sandovalin.
527
00:43:36,154 --> 00:43:39,658
Kenen puolesta hän puhuu?
Ei teidän.
528
00:43:39,825 --> 00:43:43,787
Ehkä teidän kuvernöörinne,
jonka kanssa hän oli lomalla.
529
00:43:43,954 --> 00:43:47,082
Ehkä niiden, jotka saivat Garcian -
530
00:43:47,249 --> 00:43:52,129
rakentamaan kalliin tien
teidän rahoillanne.
531
00:43:52,295 --> 00:43:58,051
Pyysittekö sitä?
Se vie salapaikkaan -
532
00:43:58,218 --> 00:44:01,138
kaupungin alueella.
Se on syytä tietää.
533
00:44:01,304 --> 00:44:05,183
Yli 320 hehtaaria maata,
uusi kaava.
534
00:44:05,350 --> 00:44:09,271
Sopimukset alkavat olla valmiina.
535
00:44:09,437 --> 00:44:12,983
Yrityksenne
korvataan serverifarmeilla.
536
00:44:13,150 --> 00:44:18,029
SolidGoldMagikarp. Tutkikaapa sitä.
537
00:44:18,196 --> 00:44:22,951
Syväväärennöksiä,
mutta kenen eduksi?
538
00:44:23,118 --> 00:44:26,746
Samojen kuin aina. Ei teidän.
539
00:44:26,913 --> 00:44:30,083
Kenelle puhut? Täällä ei ole ketään.
540
00:44:30,250 --> 00:44:34,462
Tämä nuori mies
ei ole vielä töissä...
541
00:44:34,629 --> 00:44:38,300
Kerro siitä, kun faija jätti vaimosi.
542
00:44:41,678 --> 00:44:43,680
Ei helvetti.
543
00:44:45,682 --> 00:44:47,809
Helvetin hintti. Voi paska.
544
00:44:47,976 --> 00:44:52,772
Katkaisenko nyt?
- Kyllä. Poista loppu.
545
00:44:52,939 --> 00:44:55,942
Totta kai.
- Se, missä hän puhuu.
546
00:44:58,445 --> 00:45:01,573
Haista paska.
- Seriffi!
547
00:45:01,740 --> 00:45:03,992
Kädet ylös! Älkää ampuko!
548
00:45:06,161 --> 00:45:11,124
Päivää. Mitä tämä on?
- On oikeus kokoontua.
549
00:45:11,291 --> 00:45:13,460
Mitä?
- Ei oikeutta!
550
00:45:13,627 --> 00:45:16,588
Ei rauhaa! Ei rasistipoliisia!
551
00:45:16,755 --> 00:45:18,215
Rasistipoliisia?
552
00:45:18,381 --> 00:45:21,843
Kuka muka? Kolmannes osastosta on...
553
00:45:22,010 --> 00:45:24,137
Älkää nyt. Tukitte tien.
554
00:45:24,304 --> 00:45:27,641
Saamme vastustaa poliisin väkivaltaa.
555
00:45:27,807 --> 00:45:30,810
Mistä väkivallasta te puhutte?
556
00:45:30,977 --> 00:45:34,606
Kuunnelkaa nyt.
Tämä ei ole laillista.
557
00:45:34,773 --> 00:45:38,360
Aikaisemmin oli laitonta
vapauttaa orja.
558
00:45:38,526 --> 00:45:41,404
Entä navajojen ja apassien kohtelu?
559
00:45:41,571 --> 00:45:45,283
Huomaa,
milloin koulussa opitaan uutta.
560
00:45:45,450 --> 00:45:50,247
Poliisi murhasi miehen!
- Ei täällä.
561
00:45:50,413 --> 00:45:52,916
Se tapahtui silti.
- Hiton petturi.
562
00:45:53,083 --> 00:45:58,380
Sitä tapahtuu koko ajan.
- Tietävätkö vanhempanne tästä?
563
00:45:59,756 --> 00:46:04,010
En luonut covidia. En ole syy siihen,
ettette saa liikkua.
564
00:46:04,177 --> 00:46:06,137
Soita kenelle vain.
- Mitä?
565
00:46:06,304 --> 00:46:08,014
Soita ihan kenelle vain.
566
00:46:09,766 --> 00:46:11,768
Okei, kuunnelkaa.
567
00:46:11,935 --> 00:46:16,189
{\an8}Lähden viideksi minuutiksi.
Oletan teidän lähtevän.
568
00:46:16,356 --> 00:46:18,858
{\an8}Viisi minutos. Hajaantukaa!
569
00:46:19,025 --> 00:46:22,612
Sinun pitäisi olla
meidän puolellamme.
570
00:46:24,322 --> 00:46:28,868
Black Lives Matter!
571
00:46:38,295 --> 00:46:42,132
BLACK LIVES MATTER EDDINGTON
MIELENOSOITUS 27.5.
572
00:46:45,677 --> 00:46:49,681
Kyseinen mies, George Floyd, -
573
00:46:49,848 --> 00:46:51,891
todettiin kuolleeksi.
574
00:46:52,058 --> 00:46:55,312
Pormestari puhui
"täydestä vääryydestä".
575
00:46:55,478 --> 00:46:59,357
Näimme jotain kamalaa
ja täysin väärää.
576
00:46:59,524 --> 00:47:02,235
Miksi hänet edes pidätettiin?
577
00:47:02,402 --> 00:47:06,364
Voimakkaan sekavuustilan takia.
- Aivan.
578
00:47:06,531 --> 00:47:09,326
Entä kun näkyy, että hän vastusteli?
579
00:47:09,492 --> 00:47:13,163
Palaavatko he töihin?
- Näitkö sen?
580
00:47:14,998 --> 00:47:17,500
Mike, näitkö sen eilen?
581
00:47:17,667 --> 00:47:19,753
Näin.
- Et sanonut mitään.
582
00:47:19,919 --> 00:47:21,796
Onko kaikki hyvin?
583
00:47:23,757 --> 00:47:25,759
Siitä oli kaikkialla.
584
00:47:27,761 --> 00:47:31,681
Jestas.
Mellakoita on Minneapolisissa.
585
00:47:32,390 --> 00:47:38,104
Kauppoja ryöstellään. Mitä se kertoo,
että polttaa oman korttelinsa?
586
00:47:39,898 --> 00:47:42,567
KOKOUS PAULAN LUONA
ÄÄNESTÄ CROSSIA!
587
00:47:42,734 --> 00:47:45,987
ILMAISTA RUOKAA JA MARGARITOJA
588
00:47:46,154 --> 00:47:49,282
Mitä helvettiä? Sikapaisti?
589
00:47:49,449 --> 00:47:52,243
Mitä nuo paskiaiset tekevät?
590
00:47:52,410 --> 00:47:54,954
{\an8}Jessus sentään.
591
00:47:55,121 --> 00:48:01,044
{\an8}He ajavat kirkkoihin.
Katso nyt. Poliisit sallivat sen.
592
00:48:01,211 --> 00:48:03,588
Pitää olla valmiina. He tulevat.
593
00:48:03,755 --> 00:48:06,841
Helvetin hulinoitsijat...
- Selvä!
594
00:48:08,385 --> 00:48:11,179
Sitä ongelmaa ei ole täällä.
595
00:48:11,346 --> 00:48:14,182
Se on kamala tragedia, -
596
00:48:14,349 --> 00:48:17,185
mutta aina on
pari mätämunaa joukossa.
597
00:48:17,352 --> 00:48:21,231
Nuoret päästävät höyryjä.
Michael, oletko kunnossa?
598
00:48:22,565 --> 00:48:24,526
Olen.
599
00:48:35,161 --> 00:48:37,622
Ei ole käteistä.
600
00:48:38,289 --> 00:48:40,542
Hankin sinulle rahaa!
601
00:48:42,669 --> 00:48:45,839
Hammas tulehtui.
- Montako kutsuit?
602
00:48:46,005 --> 00:48:48,508
Lisää pitäisi olla tulossa.
603
00:48:48,675 --> 00:48:54,305
Santa Fessä on mielenosoitus.
Meidän pitäisi olla siellä.
604
00:48:54,472 --> 00:48:57,267
Emme voi tyytyä vain tähän.
605
00:48:57,434 --> 00:49:00,311
Olen tietenkin samaa mieltä.
606
00:49:01,062 --> 00:49:04,566
Sanoit aiemmin itseäsi
antirasistiksi.
607
00:49:04,732 --> 00:49:09,279
Ei sitä voi ottaa asiakseen.
Tiedätkö, mitä se vaatisi?
608
00:49:09,446 --> 00:49:14,576
Minäkään en ole antirasisti.
Olemme ehkä kriittisiä valkoihoisia.
609
00:49:14,742 --> 00:49:21,124
Tuemme ihmisoikeusliikettä, mutta
pitäisi vastustaa orjuutta eli...
610
00:49:21,291 --> 00:49:24,294
Muutamme instituutioita -
611
00:49:24,461 --> 00:49:27,005
emmekä anna valkoisuuden vahvistua.
612
00:49:27,172 --> 00:49:30,550
Olemme valovuosien päässä siitä.
613
00:49:35,221 --> 00:49:37,765
Oletko ihan idiootti?
614
00:49:37,932 --> 00:49:41,352
Mitä helvettiä tuo on?
Olet valkoinen.
615
00:49:41,519 --> 00:49:45,440
Siitä tulee täyteläistä. Oliivit -
616
00:49:45,607 --> 00:49:49,319
tuovat makua. Kyllä, kaikki sekaan.
617
00:49:49,486 --> 00:49:53,490
Pidättekö kapriksista? Minä pidän.
618
00:49:53,656 --> 00:49:58,703
Muista kuvata Mikeyn ylennys
ja laittaa se TikTokiin tai...
619
00:50:05,168 --> 00:50:07,754
Ennen äänestystä
muistakaa Schott Solar.
620
00:50:07,921 --> 00:50:10,965
16 miljoonaa tukia meni roskiin.
621
00:50:11,132 --> 00:50:14,552
Hän puhuu
samanlaisista obligaatioista.
622
00:50:14,719 --> 00:50:16,304
Valtuuston jäsen...
623
00:50:28,191 --> 00:50:33,404
Jos tekee itsemurhan,
ei pääse Mossadin hautausmaalle.
624
00:50:33,571 --> 00:50:38,159
Hänen viestinsä on: "Tapoimme hänet."
625
00:50:42,288 --> 00:50:44,374
Joe?
626
00:50:44,541 --> 00:50:46,292
Hän on minun vävyni.
627
00:50:47,669 --> 00:50:49,671
Joe?
- Hei.
628
00:50:49,837 --> 00:50:53,258
Anteeksi. Lähetin viestin.
- No niin.
629
00:50:53,424 --> 00:50:58,555
Se ei lähtenytkään.
- Lampaan vaatteissa.
630
00:50:58,721 --> 00:51:00,265
Anteeksi nyt.
631
00:51:00,431 --> 00:51:04,394
Vävy? Aviomies? Seriffi? Pormestari?
632
00:51:05,103 --> 00:51:07,313
Tuleva pormestari.
633
00:51:07,855 --> 00:51:11,651
Katsotaan nyt. Joe Cross.
- Hei. Vernon.
634
00:51:11,818 --> 00:51:14,195
Vernon?
635
00:51:16,447 --> 00:51:19,325
Jefferson Peak?
- Kyllä.
636
00:51:24,372 --> 00:51:27,292
Miten menee?
Olen Joe. Tämä on kotini.
637
00:51:27,458 --> 00:51:31,004
Nicolette ja hänen miehensä Will.
638
00:51:31,170 --> 00:51:34,674
Onko teillä nälkä?
Paljonko ruokaa on?
639
00:51:34,841 --> 00:51:37,844
Se riittää kahdelle.
640
00:51:38,011 --> 00:51:40,763
Se on kylmää. Vahinko.
641
00:51:45,143 --> 00:51:48,271
Käykää istumaan. Haluatteko istua?
642
00:51:52,900 --> 00:51:54,694
Mistäpäin te olette?
643
00:51:54,861 --> 00:51:58,156
Nyyttikestit.
- Ilman ruokaa.
644
00:52:02,827 --> 00:52:06,080
Voinko tarjota...
645
00:52:06,247 --> 00:52:08,583
Jotain? Tai jotain muuta.
646
00:52:08,750 --> 00:52:12,378
Olemme ihan täynnä. Voinko...
647
00:52:21,471 --> 00:52:25,516
Nämä ovat upeita.
- Lou teki ne.
648
00:52:27,143 --> 00:52:30,480
Hän aloitti kymmenvuotiaana.
649
00:52:31,564 --> 00:52:33,941
Kymmenvuotiaanako?
650
00:52:34,108 --> 00:52:37,528
Vain harrastus.
- Sellainen pitää olla.
651
00:52:37,695 --> 00:52:41,157
Pahinta oli, kun jätin harrastukseni.
652
00:52:41,324 --> 00:52:43,785
Ne ovat menneet hyvin kaupaksi.
653
00:52:46,162 --> 00:52:50,208
Tuo on kai uusi.
- Kuukauden vanha.
654
00:52:52,210 --> 00:52:54,796
Jumala puhuu sinun kauttasi.
655
00:52:59,926 --> 00:53:02,553
Anteeksi.
656
00:53:06,474 --> 00:53:09,560
Loun isä. Alkuperäinen seriffi.
657
00:53:09,727 --> 00:53:12,188
Hän kuoli seitsemän vuotta sitten.
658
00:53:13,022 --> 00:53:15,525
Olit hänen kanssaan.
659
00:53:15,692 --> 00:53:19,028
Sydän ilmeisesti vain pysähtyi.
660
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Kuka tietää,
olisiko hän voinut selvitä?
661
00:53:23,950 --> 00:53:25,993
Minä tiedän.
662
00:53:26,160 --> 00:53:30,540
Kun isä kuoli, aivoni nollaantuivat.
663
00:53:30,707 --> 00:53:33,376
Hän oli rakennusinsinööri
hallinnossa.
664
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
Kuten sinäkin, kun voitat.
665
00:53:36,129 --> 00:53:40,383
En tee sitä hallinnolle,
vaan kansalle.
666
00:53:40,550 --> 00:53:42,427
Se siinä on ideana.
667
00:53:42,593 --> 00:53:46,472
Miten aivosi nollautuivat?
668
00:53:47,598 --> 00:53:49,016
Hermoromahdus.
669
00:53:49,183 --> 00:53:54,689
Vaadittiin viiden vuoden terapia
ennen kuin muistoja alkoi palata.
670
00:53:55,940 --> 00:53:59,485
Myös siitä, että minut oli aivopesty.
671
00:53:59,652 --> 00:54:01,654
Puhuimme siitä.
672
00:54:04,282 --> 00:54:06,534
Mitä muistoja ne olivat?
673
00:54:10,288 --> 00:54:15,293
Minut luovutettiin isän kollegoille.
674
00:54:15,460 --> 00:54:19,672
En tiedä tarkalleen, keitä he olivat.
675
00:54:19,839 --> 00:54:22,341
Tiedän, että oli kymmenen muuta.
676
00:54:22,508 --> 00:54:25,261
Meidät vietiin yksityismetsään, -
677
00:54:25,428 --> 00:54:30,016
riisuttiin alasti, kuvattiin ja...
678
00:54:30,892 --> 00:54:33,811
Toivon,
ettet voi kuvitella sellaista.
679
00:54:33,978 --> 00:54:39,442
Meidät vapautettiin,
sitten jahdattiin. Pakenin sieltä.
680
00:54:40,234 --> 00:54:42,111
Olin ainoa, joka pakeni.
681
00:54:42,820 --> 00:54:46,741
Se on äärimmäisen kirkas muisto.
682
00:54:48,159 --> 00:54:52,663
Jos jahdattiin,
miksi sitten vapauttaa?
683
00:54:54,499 --> 00:54:56,918
Ideana oli saada meidät kiinni.
684
00:54:58,419 --> 00:55:00,129
Selvä.
685
00:55:01,464 --> 00:55:04,467
Sanon tämän kaikella kunnioituksella.
686
00:55:06,427 --> 00:55:10,598
En vain ymmärrä sitä. Kuka sen teki?
687
00:55:10,765 --> 00:55:14,560
Olitko ainoa, joka pääsi pakoon?
688
00:55:14,727 --> 00:55:19,190
Olit lapsi.
- Haluat minulle häpeää.
689
00:55:19,357 --> 00:55:22,401
En paennut sieltä omin neuvoin.
690
00:55:23,694 --> 00:55:27,782
Haluat asioiden olevan
yksinkertaisia.
691
00:55:29,200 --> 00:55:34,038
Kun on pahaa, ei voi olla rakkautta.
692
00:55:34,205 --> 00:55:36,791
Kun on rakkautta, -
693
00:55:36,958 --> 00:55:39,460
se on orjuutta.
694
00:55:39,627 --> 00:55:41,879
Ja pahuus on haaveellista.
695
00:55:42,046 --> 00:55:45,925
Metsästäjä voi rakastua
ja auttaa uhria.
696
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
En voi sanoa hänen nimeään, -
697
00:55:50,972 --> 00:55:54,725
mutta hän sai pian yliannostuksen.
698
00:55:54,892 --> 00:55:59,146
Isäni, joka myi minut,
teki "itsemurhan" sillä viikolla.
699
00:55:59,313 --> 00:56:04,193
Se kuulostaa täysin järjettömältä.
700
00:56:04,360 --> 00:56:08,614
Aivoni eivät hyväksy,
että puhun siitä.
701
00:56:11,117 --> 00:56:12,869
Niin, tuota on -
702
00:56:15,788 --> 00:56:17,832
vaikea uskoa.
703
00:56:23,045 --> 00:56:26,007
Anteeksi, mutta en voi kuvitella...
704
00:56:26,173 --> 00:56:28,759
Kyllä voit. Tiedät sen.
705
00:56:28,926 --> 00:56:33,055
On helpompaa, jos ei tajua.
- Pahuutta.
706
00:56:34,307 --> 00:56:37,393
Isäsi oli haaveellinen.
707
00:56:37,560 --> 00:56:42,148
Mitä tuo tarkoittaa?
- Niin, mitä?
708
00:56:42,315 --> 00:56:46,485
Kamppailussa pahuutta vastaan
kielletään kieltäminen.
709
00:56:46,652 --> 00:56:48,696
Kerroin juuri minun tarinani.
710
00:56:48,863 --> 00:56:54,368
Will ja Nicolette auttoivat toisiaan
pakenemaan kellarista lapsina.
711
00:56:54,535 --> 00:56:57,330
Menette Brysseliin ensi viikolla.
712
00:56:57,496 --> 00:57:00,791
He todistavat rikostuomioistuimessa.
713
00:57:00,958 --> 00:57:02,793
Pahuutta!
714
00:57:02,960 --> 00:57:06,714
Yhteiskunnan määrittää se,
miten lapsia kohdellaan.
715
00:57:06,881 --> 00:57:10,468
Se, mitä te koitte...
Mitä isäsi teki...
716
00:57:10,635 --> 00:57:15,181
Joskus on syytä vain kuunnella.
- Ei siitä voi olla piittaamatta!
717
00:57:15,348 --> 00:57:19,685
Pedofiileillä on 50 - 100 uhria.
718
00:57:19,852 --> 00:57:24,732
Per tekijä. Lapset vaiennetaan,
jotta he luulevat, -
719
00:57:24,899 --> 00:57:29,195
että sellaista tapahtuu vain heille.
720
00:57:29,362 --> 00:57:32,615
He täyttävät lapset häpeällä, -
721
00:57:32,782 --> 00:57:36,827
jotta nämä eivät edes ymmärrä, -
722
00:57:36,994 --> 00:57:41,082
että sitä tapahtuu paljon,
koska on kokonainen verkosto.
723
00:57:41,248 --> 00:57:45,753
Ne demonit...
- Riittää jo!
724
00:57:47,254 --> 00:57:49,882
En edes tiedä, mitä tämä on.
725
00:57:50,049 --> 00:57:53,636
Nukuin kaksi tuntia
kahdessa päivässä.
726
00:57:53,803 --> 00:57:57,765
Anteeksi.
En anna tämän lähteä käsistä.
727
00:57:57,932 --> 00:58:02,103
Tiedät, mistä on kyse.
Hänestä itsestään.
728
00:58:02,269 --> 00:58:04,021
Anteeksi nyt.
729
00:58:10,277 --> 00:58:12,321
Kello on paljon.
730
00:58:12,488 --> 00:58:14,824
Pesen vain tämän.
731
00:58:51,193 --> 00:58:53,571
Voinko kysyä yhtä asiaa?
732
00:58:58,075 --> 00:59:00,995
On ollut tarkoitus kysyä siitä.
733
00:59:01,162 --> 00:59:04,206
En kysy siitä enää tämän jälkeen.
734
00:59:06,667 --> 00:59:10,421
Kaikki ne asiat,
mitä sanoit tuolla...
735
00:59:11,964 --> 00:59:16,844
Kaikki, mitä sanoit aiemmin...
736
00:59:24,310 --> 00:59:26,395
Tekikö isäsi...
737
00:59:29,565 --> 00:59:32,568
Tekikö isäsi koskaan...
738
00:59:36,072 --> 00:59:40,868
Vai oliko se... Ted?
739
00:59:41,035 --> 00:59:45,331
Oliko se Ted? Niinkö siinä kävi?
740
01:00:36,799 --> 01:00:39,093
SAAN RAHAA VALEHTELUSTA
741
01:00:41,846 --> 01:00:44,807
{\an8}KIITOS GEORGE SOROSILLE JA ANTIFALLE
742
01:01:13,335 --> 01:01:15,671
Haloo?
- Mellakat ovat nyt täällä.
743
01:01:15,838 --> 01:01:19,258
Broadwaylla, tuossa edessä.
- Mitä? Missä?
744
01:01:19,425 --> 01:01:23,762
Broadwaylla. Kaipaamme apuasi.
745
01:01:23,929 --> 01:01:25,973
Haloo?
- Missä pirussa olet?
746
01:01:26,140 --> 01:01:29,310
Kaikki ikkunat on rikottu!
747
01:01:29,476 --> 01:01:33,731
Kokous pitää peruuttaa.
- Ei, Paula.
748
01:01:33,898 --> 01:01:36,692
Se on vain yksittäinen tapahtuma.
749
01:01:36,859 --> 01:01:39,403
Voi ei, minun kylttini.
- Mikä hätänä?
750
01:01:39,570 --> 01:01:41,197
Jessus!
751
01:01:42,198 --> 01:01:47,161
Ei mitään, pelkkä koira.
Soitan sinulle.
752
01:01:47,328 --> 01:01:49,246
Mitä?
753
01:01:53,375 --> 01:02:03,969
Kytät ja Klaani pitävät toisistaan!
754
01:02:20,319 --> 01:02:25,282
Miksi ette ole tuolla? - He kuvaavat.
Sitä käytetään meitä vastaan.
755
01:02:25,449 --> 01:02:30,746
Pidän tänään puheen.
Teillä on yksi ainoa tehtävä.
756
01:02:30,913 --> 01:02:35,960
Miksi minä menen sinne?
- Olimme siellä.
757
01:02:36,126 --> 01:02:40,422
Tuli uutta tietoa,
joka muuttaa asian.
758
01:02:40,589 --> 01:02:44,426
He ärsyttävät meitä
ja kuvaavat sitten.
759
01:02:49,306 --> 01:02:50,641
Ei tässä ole hätää.
760
01:02:50,808 --> 01:02:52,726
PORMESTARIN POIKA KUVASI SERIFFIÄ
761
01:02:58,357 --> 01:02:59,275
Ei!
762
01:02:59,566 --> 01:03:03,362
Ei kukaan suojele meitä!
- Suu kiinni.
763
01:03:03,529 --> 01:03:07,408
Ei lainkaan
kuten Michiganin fasistit.
764
01:03:07,574 --> 01:03:10,577
Ymmärrätkö tämän?
- Minkä?
765
01:03:10,744 --> 01:03:14,331
Hoidit sen eilen.
Nyt tilanne on pahempi.
766
01:03:14,498 --> 01:03:17,376
Ihan joka paikassa. Mitä helvettiä?
767
01:03:17,543 --> 01:03:20,796
Älä käsitä tahallaan väärin.
768
01:03:20,963 --> 01:03:25,759
Mitä tämä on? Tuolla on mellakka, -
769
01:03:25,968 --> 01:03:28,220
ja te luette sähköposteja!
770
01:03:30,139 --> 01:03:33,892
Pitää päättää, miten siirrämme väen.
771
01:03:34,059 --> 01:03:38,105
Paula ei saa sulkea kaupungintaloa.
772
01:03:38,272 --> 01:03:42,443
Osavaltion poliisilta
ei liikene ketään.
773
01:03:42,609 --> 01:03:46,905
Pysykää rauhallisina ja yhdessä.
774
01:03:47,072 --> 01:03:48,532
Selvä.
775
01:03:57,124 --> 01:04:00,294
Siirtykää
oman turvallisuutenne takia.
776
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Pidämme teidät turvassa!
Pois kadulta!
777
01:04:07,009 --> 01:04:10,679
Yritämme pitää teidät turvassa.
778
01:04:13,015 --> 01:04:17,144
Lopeta.
Tiedämme, millä puolella olet.
779
01:04:17,311 --> 01:04:22,107
Turvallisuutenne vuoksi
siirtykää pois!
780
01:04:22,274 --> 01:04:27,988
Tämä on rauhanomainen mielenosoitus.
Emme tarvitse lupaa.
781
01:04:28,155 --> 01:04:30,741
Kiitos, mutta emme tarvitse teitä.
782
01:04:30,908 --> 01:04:35,871
Tarvitsette luvan...
- Tämä on julkinen paikka.
783
01:04:36,038 --> 01:04:42,252
Oletko lakimies?
- Saamme kokoontua.
784
01:04:43,253 --> 01:04:49,134
Viranomaiset suojelevat murhaa!
- Tietääkö isäsi, mitä puuhaat?
785
01:04:49,301 --> 01:04:52,679
Olemme varastetulla maalla.
- Kenen?
786
01:04:52,846 --> 01:04:57,726
Vaadimme
poliisilaitoksen lopettamista.
787
01:04:57,893 --> 01:05:02,398
Haluatko nähdä budjettini?
- Näpit irti!
788
01:05:02,564 --> 01:05:07,694
Kuulehan nyt, senkin pieni paska.
Mitä helkuttia? Turpa kiinni ja heti!
789
01:05:13,200 --> 01:05:17,413
Seriffi, katso tätä!
790
01:05:17,579 --> 01:05:20,082
Tavaraa vietiin tuhansien arvosta!
791
01:05:20,249 --> 01:05:23,502
Tiedän kyllä, John!
792
01:05:23,669 --> 01:05:28,757
Ehkä ei pidä
myydä rasistisia hahmoja!
793
01:05:28,924 --> 01:05:34,221
Saatanan natsi!
- Tehän tässä tuhoatte!
794
01:05:34,388 --> 01:05:38,517
Gloria? Voi luoja, isä tässä!
795
01:05:38,684 --> 01:05:42,896
Kuka sinä olet? Pysy erossa minusta!
796
01:05:43,063 --> 01:05:47,109
Sinut vietiin minulta!
797
01:05:47,276 --> 01:05:50,696
Michael! Etkö piittaa tapahtuneesta?
798
01:05:50,863 --> 01:05:54,241
Kysyn sinulta itseltäsi,
en poliisilta.
799
01:05:54,408 --> 01:05:58,495
Poliisit inhoavat pahoja poliiseja.
800
01:05:58,662 --> 01:06:01,331
He olivat pahoja rasistikyttiä!
801
01:06:01,498 --> 01:06:04,835
Univormusi edustaa
rasismijärjestelmää!
802
01:06:05,002 --> 01:06:08,964
Natsit ovat puolellasi!
Sukusi häpeää sinua!
803
01:06:09,131 --> 01:06:12,092
Michael, saanko sanoa jotain?
804
01:06:12,259 --> 01:06:15,554
Liity meihin.
Tiedätkö, miksi et liity?
805
01:06:15,721 --> 01:06:20,517
En ole kokenut rasismia. Sinä olet!
806
01:06:20,684 --> 01:06:24,480
Taistelu ei ole minun! Olen tekopyhä!
807
01:06:24,646 --> 01:06:29,359
Voin vain kamppailla
oikeuden puolesta!
808
01:06:29,526 --> 01:06:33,030
Liity meihin!
- Sinun pitäisi polvistua!
809
01:06:33,197 --> 01:06:34,823
Turpa kiinni!
810
01:06:34,990 --> 01:06:38,702
Anna olla. Suojele Paulan paikkaa.
811
01:06:38,869 --> 01:06:43,373
He tuhoavat kaiken! Mene sinne!
812
01:06:48,462 --> 01:06:51,465
Poliisin väkivaltaa Eddingtonissa!
813
01:06:51,632 --> 01:06:53,800
Poliisin väkivaltaa!
814
01:06:57,554 --> 01:07:00,682
Tiedätkö edes, mikä isäsi on?
815
01:07:00,849 --> 01:07:05,103
Tiedätkö, mitä hän teki?
- Vaimollesiko?
816
01:07:06,688 --> 01:07:08,982
Mitä?
- Mitä?
817
01:07:09,149 --> 01:07:14,154
Missä äitisi sitten on? Kysytkö sitä?
818
01:07:14,905 --> 01:07:20,077
Entä hullu huoravaimosi? Hänen
äitinsä lähettää kaikkea hullua!
819
01:07:20,244 --> 01:07:22,371
Ehkä sen takia...
820
01:07:22,538 --> 01:07:24,831
Ei, se ei ollut...
821
01:07:24,998 --> 01:07:29,878
Yritin vain selvittää tilannetta.
822
01:07:30,045 --> 01:07:32,631
Rauhoittukaa nyt!
823
01:07:32,798 --> 01:07:37,594
Polvillaan
8 minuuttia ja 46 sekuntia!
824
01:07:37,761 --> 01:07:39,805
Rauhoittukaa!
825
01:07:41,056 --> 01:07:44,434
Näin hoidetaan mielenosoitus.
826
01:07:47,938 --> 01:07:50,107
John, palaan ihan kohta!
827
01:07:50,274 --> 01:07:52,985
Niinpä. Olitko edes täällä?
828
01:07:56,321 --> 01:07:59,575
He eivät lopeta vaatimuksiaan.
829
01:07:59,741 --> 01:08:05,205
Tämä on hyvä viesti.
Ei enää väkivaltaa.
830
01:08:07,708 --> 01:08:11,211
Ei enää väkivaltaa,
mutta väkivalta...
831
01:08:11,378 --> 01:08:13,380
Väkivalta suututtaa minua.
832
01:08:13,547 --> 01:08:17,593
Kenet kutsutte, jos poliisia ei ole?
833
01:08:17,759 --> 01:08:21,763
Jos haetaan kotoa aseet
ja palataan, -
834
01:08:21,930 --> 01:08:25,517
ja uhkaaja näkee sen, hän lähtee.
835
01:08:25,684 --> 01:08:28,478
Hän lähtee.
- Rauhanomaista!
836
01:08:29,688 --> 01:08:32,691
Voi paska. Helvetti sentään.
837
01:08:33,609 --> 01:08:36,987
Ei hätää.
838
01:08:38,155 --> 01:08:42,034
Hei, kaikki. Tämähän on mukava näky.
839
01:08:42,200 --> 01:08:47,247
Kaikki syövät vihdoinkin yhdessä.
Olin jo unohtanut tämän.
840
01:08:47,414 --> 01:08:52,044
Kiitos,
että avasit ravintolan, Paula.
841
01:08:53,462 --> 01:08:56,048
Hei, Ralph.
842
01:08:56,214 --> 01:08:59,009
Mukava nähdä teitä kaikkia.
843
01:09:09,144 --> 01:09:12,356
Toivoin, että olisi enemmän väkeä.
844
01:09:15,692 --> 01:09:19,488
Miten tänne muka pääsee tuon läpi?
845
01:09:20,322 --> 01:09:23,784
Alaiseni
pitävät tilanteen turvallisena.
846
01:09:27,454 --> 01:09:33,210
Mielenosoitukset ovat todellisia.
Maamme on epätasapainossa.
847
01:09:33,377 --> 01:09:35,754
Tapahtumaa ei voi puolustella.
848
01:09:35,962 --> 01:09:40,884
Äärimmäisen häpeällistä käytöstä,
mutta minä en ole tässä ongelma.
849
01:09:41,051 --> 01:09:47,099
Uskotteko te,
että valta on poliisilla?
850
01:09:48,725 --> 01:09:54,731
Valta on tämän maan johtajilla.
851
01:09:54,898 --> 01:09:59,695
Aina tämän yhteisön johtoon asti.
852
01:09:59,861 --> 01:10:02,114
Puhutaanko nyt väkivallasta?
853
01:10:03,740 --> 01:10:07,119
Suojelin kaupunkia puolet elämästäni.
854
01:10:07,285 --> 01:10:13,375
Jos on yksi asia,
mistä tunnen häpeää, -
855
01:10:15,001 --> 01:10:19,881
niin siitä,
että pysyin hiljaa jostain.
856
01:10:20,757 --> 01:10:23,969
Kyse on Ted Garciasta,
pormestaristamme.
857
01:10:24,803 --> 01:10:29,808
Se mies on yksinkertaisesti -
858
01:10:32,519 --> 01:10:34,563
rikollinen.
859
01:10:36,732 --> 01:10:41,111
Ted Garcia on seksuaalirikollinen.
860
01:10:42,821 --> 01:10:46,324
Näen ilmeenne. Tiedän kyllä.
861
01:10:46,491 --> 01:10:50,328
Mistä tiedän sen? Pitäisi tietää, -
862
01:10:50,495 --> 01:10:56,334
sillä vaimoni oli 16-vuotias,
kun Garcia teki hänet raskaaksi.
863
01:10:56,501 --> 01:11:01,006
Hän pakotti
abortoimaan pienen vauvan.
864
01:11:01,173 --> 01:11:06,052
Murhaamaan. Ted käänsi selkänsä.
Vaimoni elämä oli pilalla.
865
01:11:06,803 --> 01:11:11,433
Tedin elämä pääsi vauhtiin.
Minkä takia?
866
01:11:12,893 --> 01:11:17,939
Jos äänestätte häntä taas,
se selviää.
867
01:11:18,606 --> 01:11:21,860
Miettikää hänen vaimoaan.
868
01:11:22,027 --> 01:11:25,863
Ette kuitenkaan voi. Miksi ei?
Koska vaimo on häipynyt.
869
01:11:26,031 --> 01:11:30,117
Asia ei kuulu minulle.
Voin vain arvailla syytä.
870
01:11:30,285 --> 01:11:32,287
Mietitään silti taustaa -
871
01:11:32,454 --> 01:11:36,332
ja sitä, mitä hän teki vaimolleni.
872
01:11:36,500 --> 01:11:41,713
Se on tosiaan rikollista käytöstä.
873
01:11:41,880 --> 01:11:45,842
Pahinta on...
874
01:11:52,516 --> 01:11:57,186
Se on raiskaus. Sehän se on.
875
01:11:57,354 --> 01:12:00,272
Alaikäiseen sekaantuminen.
876
01:12:00,440 --> 01:12:03,693
Ted Garcia.
Käytetään oikeita termejä.
877
01:12:03,860 --> 01:12:08,865
Puhumme siitä tulevina viikkoina.
878
01:12:09,032 --> 01:12:11,618
Siitähän näissä vaaleissa on kyse.
879
01:12:11,784 --> 01:12:16,373
Äänestäkää Joe Crossia,
niin saamme yhteisömme takaisin.
880
01:12:17,624 --> 01:12:19,876
Pelastamme kaupungin sielun.
881
01:12:26,925 --> 01:12:29,970
Kiitos.
- Vau! Onko kaikki hyvin?
882
01:12:30,887 --> 01:12:33,681
Julkaise se.
- Oletko varma?
883
01:12:35,267 --> 01:12:38,562
Älä pakota minua ajattelemaan.
Tee se.
884
01:12:38,728 --> 01:12:40,020
Taistellaan!
885
01:12:40,188 --> 01:12:43,358
Mitä haluamme?
- Oikeutta!
886
01:12:43,525 --> 01:12:49,656
Entä jos emme saa sitä?
- Sulkekaa se!
887
01:12:49,865 --> 01:12:56,955
Sulkekaa se!
888
01:12:57,122 --> 01:12:59,082
KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ!
889
01:13:08,008 --> 01:13:14,848
Ethereum ei saa mennä 201:n alle.
890
01:13:31,281 --> 01:13:33,283
BRIAN LÄHETTI KUVAN
891
01:14:08,860 --> 01:14:10,695
Kulta?
892
01:14:12,781 --> 01:14:17,369
Oli pakko. Hän ei saa selvitä siitä.
893
01:14:24,918 --> 01:14:27,587
Tuleeko tuo tänne?
894
01:14:39,516 --> 01:14:42,602
Älä nyt...
895
01:15:13,633 --> 01:15:15,760
Hyvää yötä, veli.
896
01:15:39,117 --> 01:15:44,789
Tapasi oli kamala,
mutta teit suuren teon hänen takiaan.
897
01:16:08,104 --> 01:16:11,191
Tämä on nyt neljäs viestini.
898
01:16:12,484 --> 01:16:14,944
Se, mitä teit tänään...
899
01:16:15,111 --> 01:16:19,282
Olipa tekosyysi mikä tahansa,
kun tulet järkiisi, -
900
01:16:19,449 --> 01:16:25,455
aiheutit kaaoksen kodissamme,
elämässäni ja Facebookissa -
901
01:16:25,622 --> 01:16:29,417
sanoilla, joita ei edes...
902
01:16:29,584 --> 01:16:34,839
Onko elämäsi fiktiota?
Kuka sinua sitten kiusaa? Minäkö?
903
01:16:35,006 --> 01:16:37,300
Sano, jos valehtelen.
904
01:16:37,467 --> 01:16:42,388
Äitisi valehtelee.
Ei rehellisyyttä, pelkkää myrkkyä!
905
01:16:43,848 --> 01:16:45,850
Senkin ämmä!
906
01:16:53,233 --> 01:16:55,610
SIIRTOLAINEN PUUKOTTAA LASTA
907
01:16:55,777 --> 01:16:57,695
ETTE VIHAA HEITÄ TARPEEKSI
908
01:17:00,490 --> 01:17:03,201
Nimeni on nyt Louise Cross.
909
01:17:03,993 --> 01:17:06,579
Synnyin Louise Bodkinina.
910
01:17:06,746 --> 01:17:11,292
Haluan kumota mieheni ilmoituksen.
911
01:17:11,459 --> 01:17:15,672
Se oli oikean elämäni vääristelyä.
912
01:17:15,839 --> 01:17:20,468
Minua käytettiin hyväksi,
mutta se ei ollut Ted Garcia.
913
01:17:20,635 --> 01:17:26,516
Äitini keksi sen valheen.
Hän ja mieheni ovat jatkaneet sitä.
914
01:17:26,683 --> 01:17:30,061
Häpeä ei kuulu minulle,
vaan tekijälle.
915
01:17:30,228 --> 01:17:32,981
Hän oli yksi miljoonista.
916
01:17:33,148 --> 01:17:37,527
Minä olen yksi miljoonista.
Emme ole sattumaa.
917
01:17:44,826 --> 01:17:47,620
Hei, seriffi. Onko kaikki hyvin?
918
01:17:47,787 --> 01:17:52,500
Metelistä valitetaan pormestarin
luona. Hän kerää ilmeisesti rahaa.
919
01:17:52,667 --> 01:17:55,962
Puutummeko siihen?
Annetaanko sen olla?
920
01:17:56,129 --> 01:17:59,924
Kai annamme sen olla? Totta kai.
921
01:19:28,888 --> 01:19:30,932
Mitä sinä teet?
922
01:19:31,099 --> 01:19:35,770
Raiskaussyytteesi meni mönkään.
923
01:20:15,143 --> 01:20:17,562
Hiljentäkää tämä meteli!
924
01:21:52,323 --> 01:21:54,283
Ajat väärällä puolella!
925
01:22:20,935 --> 01:22:24,397
Menen sinun vereesi! Olen myrkkysi!
926
01:22:49,505 --> 01:22:51,382
Sinä aiheutit tämän!
927
01:22:53,426 --> 01:22:57,138
Ei. Pidin häntä kädestä.
928
01:22:57,305 --> 01:23:01,559
Ei, se oli heti
balettitunnin jälkeen.
929
01:23:01,726 --> 01:23:05,480
Tyttö puhui koko ajan
leipävanukkaasta.
930
01:23:05,646 --> 01:23:09,901
"Ei, kulta.
Et voi saada jälkiruokaa."
931
01:23:10,067 --> 01:23:14,197
"Miksi päästit irti kädestäni?"
932
01:23:21,078 --> 01:23:23,372
Se maistuu samalta.
933
01:23:25,166 --> 01:23:28,836
Ihan samalta. Viini vedeksi.
934
01:23:29,712 --> 01:23:35,885
Viini vedeksi. Pahuutta! Miksi?
935
01:23:37,553 --> 01:23:41,849
Myrkytät minut! Myrkytän sinut!
936
01:23:42,808 --> 01:23:46,979
Pumppaan vatsaasi, kunnes räjähdät!
937
01:23:47,146 --> 01:23:50,983
Tartutan kotisi! Sinut ulkopuolelta!
938
01:23:52,485 --> 01:23:59,033
Haluatko minun kuolevan?
939
01:23:59,200 --> 01:24:01,118
Minä tapan sinut!
940
01:24:02,370 --> 01:24:05,581
Paholaiset!
Te toitte tämän vitsauksen!
941
01:24:06,582 --> 01:24:10,753
Ette halua minua.
Ette piittaa minusta.
942
01:24:13,089 --> 01:24:15,758
Anna hänet takaisin.
943
01:26:18,881 --> 01:26:21,133
Eric?
944
01:26:21,300 --> 01:26:24,887
Niin?
- Tänne ei pitänyt tulla ketään.
945
01:26:26,055 --> 01:26:29,141
Tiedän.
- Mikä tämä käsilaukku on?
946
01:26:30,393 --> 01:26:33,437
Mikä käsilaukku?
- Tule katsomaan.
947
01:26:33,604 --> 01:26:37,149
Näin sinut sen tytön kanssa.
948
01:26:39,819 --> 01:26:41,278
Sinun pitäisi...
949
01:26:50,454 --> 01:26:52,456
Isä?
950
01:29:43,627 --> 01:29:46,964
Hei, soitit Louiselle. Jätä viesti.
951
01:29:47,131 --> 01:29:49,049
Hei, pupu.
952
01:30:18,746 --> 01:30:23,459
Paperit?
- Tapasin tartunnan saaneen.
953
01:30:42,186 --> 01:30:43,437
Niin?
954
01:31:08,629 --> 01:31:10,506
Seriffi.
955
01:31:11,799 --> 01:31:14,218
Valmistaudu tähän.
956
01:31:14,385 --> 01:31:16,512
Tilanne on todella paha.
957
01:31:17,805 --> 01:31:20,849
Taidat olla nyt pormestari.
958
01:31:22,184 --> 01:31:24,311
Kuka tuo on?
959
01:31:25,437 --> 01:31:27,731
Uusi tyyppi. Se on naapuritontti.
960
01:31:27,898 --> 01:31:31,527
Onko se Brian? Hänen kaverinsa.
- Kenen?
961
01:31:34,363 --> 01:31:36,407
Sen täytyy olla naapuri.
962
01:31:42,037 --> 01:31:44,832
Hei, Tam.
- Hän löysi ruumiin.
963
01:31:44,999 --> 01:31:47,543
Hei, seriffi.
964
01:31:47,710 --> 01:31:50,462
Löysitkö sen?
- Kyllä.
965
01:31:50,629 --> 01:31:52,464
Soitin heti, kun voin.
966
01:31:52,631 --> 01:31:56,343
En mennyt sisään,
mutta Sammy karkasi sinne.
967
01:31:56,510 --> 01:32:00,139
Yritin saada sen pois, -
968
01:32:00,305 --> 01:32:03,142
mutta luulen sen nuolleen jotain.
969
01:32:03,892 --> 01:32:06,395
Soitin... Anteeksi.
- Mikä tuo on?
970
01:32:06,562 --> 01:32:10,107
Hän pyysi heidät.
- Jos heitä tarvitaan.
971
01:32:10,274 --> 01:32:12,443
Mitä varten?
972
01:32:12,609 --> 01:32:15,529
He odottivat ulkona. Olemme rajalla.
973
01:32:15,696 --> 01:32:19,408
Emmekä ole.
- Kyllä me taidamme olla.
974
01:32:19,575 --> 01:32:22,536
Kyllä se on niin. Raja kulkee tässä.
975
01:32:22,703 --> 01:32:26,623
Tämä on Sevillaa, takana on Pueblo.
976
01:32:28,375 --> 01:32:31,628
RESERVAATIN ALUE - PÄÄSY KIELLETTY
977
01:32:41,972 --> 01:32:45,476
Onko se Butterfly?
- Rikostutkija Sählä.
978
01:32:45,642 --> 01:32:47,644
Tuolla on pueblojen seriffi.
979
01:32:47,811 --> 01:32:50,689
Ei heillä ole niitä.
- Ei edes poliisi.
980
01:32:50,856 --> 01:32:54,735
Hän siunaa juttuja.
Hän määrää siellä.
981
01:32:54,902 --> 01:32:59,531
Tämä ei ole pueblojen asia.
Olemme Eddingtonissa.
982
01:33:16,465 --> 01:33:18,008
Mikä helvetti tuo on?
983
01:33:18,175 --> 01:33:19,426
EI OIKEUTTA
984
01:33:19,593 --> 01:33:23,055
Kauppoja ryösteltiin taas.
985
01:33:23,222 --> 01:33:26,683
Tuo on BLM-juttu. Onko etsintälupa?
986
01:33:26,850 --> 01:33:30,395
Se on allekirjoitettu.
Se tuodaan tänne.
987
01:33:31,647 --> 01:33:34,399
Entä rikospaikkatutkijat?
988
01:33:34,566 --> 01:33:38,403
Halusin sinut tänne.
- He ovat tulossa.
989
01:33:39,196 --> 01:33:44,284
Ihme kyllä, löysin yhden hylsyn.
990
01:33:44,451 --> 01:33:48,664
Selvä. Mitä? Pane se siihen tasolle.
991
01:33:50,332 --> 01:33:53,252
Montako laukausta oli?
992
01:33:53,418 --> 01:33:56,213
Älä sinä sitä mieti.
993
01:33:57,256 --> 01:34:01,343
On renkaanjäljet.
Avolava tai maasturi.
994
01:34:02,386 --> 01:34:07,349
Mitä teet täällä?
Sotket rikospaikkamme. Häivy!
995
01:34:11,937 --> 01:34:16,900
Keskitytään nyt.
Ruumis tässä ja tuossa.
996
01:34:17,067 --> 01:34:22,781
Turvakameran kovalevy on viety.
997
01:34:22,948 --> 01:34:26,577
Tuo on käsiala-asiantuntijalle.
Nuo E:t.
998
01:34:26,743 --> 01:34:30,914
Entä tämä? Naisen käsilaukku. Guy?
999
01:34:31,623 --> 01:34:33,458
Tämä on...
1000
01:34:35,627 --> 01:34:38,797
Mitä sinä teet? Se on todiste.
1001
01:34:39,965 --> 01:34:42,092
Voi paska.
1002
01:34:42,259 --> 01:34:45,137
Se on jo sotkettu.
On liian myöhäistä.
1003
01:34:45,304 --> 01:34:50,517
Hyvä, ettette auta.
- Nytkö te autatte?
1004
01:34:50,684 --> 01:34:55,063
Meillä on samat resurssit.
- Sarah Allen. Syntynyt 2001.
1005
01:34:55,230 --> 01:34:58,275
Hän kiljui sinulle mellakassa.
1006
01:34:58,442 --> 01:35:03,113
Blacks Lives Matters -merkki.
- Mikään ei kelpaa oikeudessa.
1007
01:35:03,280 --> 01:35:05,449
Paitsi jos on
vielä tyhmempi tuomari.
1008
01:35:05,616 --> 01:35:09,620
Eikö ole mitään
kasinojuoppoa sinulle?
1009
01:35:09,786 --> 01:35:12,539
Ampuja on heimon alueella.
Pueblo-asia.
1010
01:35:12,706 --> 01:35:16,752
Anna todisteesi ja häivy.
Uhri oli täällä.
1011
01:35:16,919 --> 01:35:19,796
Täällä se tapahtui. Tapaus on meidän.
1012
01:35:19,963 --> 01:35:23,884
Meillä on hylsy.
- Tee kuten haluat.
1013
01:35:24,051 --> 01:35:27,346
Ei yhteistyötä.
Kunnioitamme työtänne.
1014
01:35:27,512 --> 01:35:29,723
Kunnioittakaa tekin meitä.
1015
01:35:29,890 --> 01:35:33,852
Katsotaan, mitä FBI ja BIA sanovat.
1016
01:35:34,019 --> 01:35:38,148
Mennään jututtamaan Sarah Allenia.
1017
01:35:38,315 --> 01:35:41,610
Hoidamme tämän.
- Älä anna hänen sotkea.
1018
01:35:41,777 --> 01:35:44,071
Tehän sotkitte jo koko paikan.
1019
01:35:44,238 --> 01:35:47,824
Jimenez, lähde nyt.
1020
01:35:47,991 --> 01:35:49,159
Älä tule lähelle.
1021
01:35:49,326 --> 01:35:54,039
Olit poikaystäväsi kanssa.
- Ei hän ole... ollut poikaystävä.
1022
01:35:54,206 --> 01:35:57,125
Tuskin edes tunsin häntä.
- Olit siellä.
1023
01:35:57,292 --> 01:36:00,837
Olit siellä, ja sitten hän kuoli.
1024
01:36:01,004 --> 01:36:04,967
Samoin hänen isänsä.
- Onko se varmaa?
1025
01:36:05,133 --> 01:36:08,011
Olimme siellä. He ovat menehtyneet.
1026
01:36:08,178 --> 01:36:11,306
Käsilaukkusi oli siellä.
1027
01:36:11,473 --> 01:36:16,895
Tutkimme sometilisi.
Tässä on sitaatti.
1028
01:36:17,062 --> 01:36:23,694
"Vapauttakaa kylänne, aseistautukaa."
- En tarkoita sitä kirjaimellisesti.
1029
01:36:23,860 --> 01:36:29,574
Paasaat mellakoinnista.
Se on terrorismin avunantoa.
1030
01:36:29,741 --> 01:36:34,413
Ryöstelijät ovat eri väkeä.
En ole mukana sellaisessa.
1031
01:36:34,579 --> 01:36:35,622
MICHAEL, SERIFFISI ON TÄÄLLÄ
1032
01:36:35,789 --> 01:36:39,167
Oikeisto järjestää mellakointia, -
1033
01:36:39,334 --> 01:36:42,713
ja pelokkaat
hyväksyvät poikkeustilan.
1034
01:36:45,924 --> 01:36:50,971
Hyvää päivää. Minä olen Joe Cross.
1035
01:36:51,138 --> 01:36:54,099
Joseph Cross, Sevillan seriffi.
1036
01:36:55,058 --> 01:36:58,353
Eilen keskiyön aikoihin -
1037
01:36:58,520 --> 01:37:02,649
pormestari Ted Garcia
ja hänen poikansa Eric -
1038
01:37:02,816 --> 01:37:06,445
ammuttiin pelkurimaisesti etäältä.
1039
01:37:06,611 --> 01:37:09,573
Meillä on
riittävät todisteet siitä, -
1040
01:37:09,740 --> 01:37:14,036
että tekijät kuuluvat -
1041
01:37:14,202 --> 01:37:17,080
Antifa-terroristijärjestöön, -
1042
01:37:17,998 --> 01:37:22,461
joka hyödyntää
Minneapolisin tragediaa.
1043
01:37:22,627 --> 01:37:26,256
{\an8}Sanon tämän tehneille rikollisille:
1044
01:37:26,423 --> 01:37:31,219
{\an8}Näette,
millaista oikeus on Sevillassa.
1045
01:37:31,386 --> 01:37:34,473
{\an8}Tällaista ei suvaita.
1046
01:37:35,307 --> 01:37:38,643
{\an8}Lisäksi viesti niille, -
1047
01:37:38,810 --> 01:37:43,982
{\an8}jotka aikovat jatkaa
rikollisia tekoja.
1048
01:37:44,149 --> 01:37:47,903
{\an8}Jos arvostatte omaa henkeänne, -
1049
01:37:48,070 --> 01:37:50,822
{\an8}harkitkaa vielä.
1050
01:37:50,989 --> 01:37:54,242
{\an8}Eddingtonin väki pitää aseista.
1051
01:37:54,409 --> 01:37:57,537
{\an8}Kannustan heitä omistamaan aseita.
1052
01:37:57,704 --> 01:38:02,292
{\an8}He ovat tänään kotona
aseet ladattuina.
1053
01:38:02,459 --> 01:38:06,463
Jos tunkeudutte sinne
varastamaan, -
1054
01:38:06,630 --> 01:38:11,134
sytyttämään tulipalon
tai murhaamaan, -
1055
01:38:11,301 --> 01:38:17,182
kehotan ampumaan
teidät ulos sieltä.
1056
01:38:17,349 --> 01:38:19,184
{\an8}VALKOINEN MIES ON VIRUS
1057
01:38:19,351 --> 01:38:25,065
New Mexicon
pienestä Eddingtonista -
1058
01:38:25,232 --> 01:38:29,361
on tullut netissä
hallituksenvastaisuuden perikuva.
1059
01:38:29,528 --> 01:38:32,239
Albuquerquen turvallisuusosaston -
1060
01:38:32,406 --> 01:38:35,283
on määrä
vähentää poliisin painetta.
1061
01:38:35,450 --> 01:38:39,246
Aseistamattomia
sosiaalityöntekijöitä, -
1062
01:38:39,413 --> 01:38:44,209
asunnottomuuden asiantuntijoita...
1063
01:38:58,098 --> 01:39:00,225
TRUMP KÄYTTI KYYNELKAASUA
1064
01:39:03,019 --> 01:39:05,772
MAKSAT TÄSSÄ VEROJA PEDOFIILEILLE
1065
01:39:05,939 --> 01:39:10,944
{\an8}SERIFFI HYÖKKÄSI KIMPPUUN
1066
01:39:12,779 --> 01:39:14,698
{\an8}Se oli vahinko, yritin...
1067
01:39:43,435 --> 01:39:44,478
Kiitos.
1068
01:39:52,277 --> 01:39:56,114
Piti postata vastine
hänen videolleen.
1069
01:39:56,281 --> 01:39:58,950
Enkä saa häntä kiinni.
1070
01:40:01,369 --> 01:40:03,288
Vernon esti minut.
1071
01:40:05,665 --> 01:40:08,210
Voitko kokeilla soittaa Loulle?
1072
01:40:10,545 --> 01:40:12,255
Olen yrittänyt.
1073
01:40:13,298 --> 01:40:18,512
Numero ei toimi.
- Estikö hän sinut?
1074
01:40:19,846 --> 01:40:22,432
Olisiko hänelle sattunut jotain?
1075
01:40:26,144 --> 01:40:28,563
Maksoitko puhelinlaskun?
1076
01:40:33,193 --> 01:40:35,403
Onko hän estänyt meidät?
1077
01:40:42,869 --> 01:40:46,206
Mistä se Vernon tuli?
Sinun kauttasiko?
1078
01:40:46,373 --> 01:40:51,169
Kannustin vain häntä
tutkimaan asioita.
1079
01:40:51,336 --> 01:40:54,714
Suututit hänet.
Lähdimme Albuquerqueen.
1080
01:40:54,881 --> 01:40:56,883
Vernon piti siellä luennon.
1081
01:40:57,050 --> 01:41:00,428
En pitänyt
Vernonin kaikista puheista, -
1082
01:41:00,595 --> 01:41:04,057
mutta helpotuin, kun Lou oli mukana.
1083
01:41:04,224 --> 01:41:08,478
Luulin hänen tulevan tolkkuihinsa.
1084
01:41:19,239 --> 01:41:22,409
EPÄILLYT
1085
01:41:53,356 --> 01:41:57,152
Lähden vasta sitten,
kun jotain tehdään.
1086
01:41:57,986 --> 01:42:01,573
Seriffi? Kundi puhuu vain sinulle.
1087
01:42:02,574 --> 01:42:07,454
Ei katso silmiin. Vetikö hän jotain?
Näin hänet mellakassa.
1088
01:42:14,252 --> 01:42:19,299
Kun olin lähettänyt kuvan sille...
1089
01:42:19,466 --> 01:42:23,053
Michaelille.
- Niin, Michaelille.
1090
01:42:24,721 --> 01:42:29,309
Menin aamulla
Ericin luokse katsomaan...
1091
01:42:29,476 --> 01:42:31,603
No, tiedäthän.
1092
01:42:31,770 --> 01:42:35,273
Halusin nähdä,
oliko tyttö vielä siellä.
1093
01:42:36,107 --> 01:42:39,194
Sarah.
- Niin.
1094
01:42:40,445 --> 01:42:42,822
Silloin näin poliisiautot.
1095
01:42:46,868 --> 01:42:49,788
Odota täällä.
1096
01:42:59,714 --> 01:43:03,385
Mene tuonne, Guy. Haen kännykkäni.
1097
01:43:09,265 --> 01:43:12,185
Hei, kaipaatko apua?
1098
01:43:14,062 --> 01:43:16,398
Tunnetko Michaelin?
- En.
1099
01:43:16,564 --> 01:43:20,026
Hän puhui Sarahin kanssa protestissa.
1100
01:43:21,069 --> 01:43:24,948
Hän näytti siltä, että voisi tappaa.
1101
01:43:26,491 --> 01:43:27,826
En ajatellut niin.
1102
01:43:27,992 --> 01:43:31,037
Mennään hänen kotiinsa nyt heti.
1103
01:43:31,204 --> 01:43:35,458
Voinko lähteä?
- Voit mennä ulos, Brian.
1104
01:43:46,761 --> 01:43:50,098
Hän on kunnianhimoinen,
lähestyi sinua.
1105
01:43:50,265 --> 01:43:54,769
Hän tappaa pormestarin,
sinä voitat ja teet hänestä seriffin.
1106
01:43:54,978 --> 01:43:57,272
En tiedä.
1107
01:43:57,439 --> 01:44:02,861
Ehkä hän on vakoillut koko ajan.
- Hänen isänsä oli täällä ensin.
1108
01:44:03,027 --> 01:44:05,280
Juuri niin.
1109
01:44:05,447 --> 01:44:08,742
En väitä, että...
1110
01:44:08,908 --> 01:44:13,580
En edes nähnyt häntä mustana
tätä ennen.
1111
01:44:13,747 --> 01:44:16,958
Nyt se on silti niin.
Kuka hän on nyt?
1112
01:44:17,125 --> 01:44:20,253
Onko hän enemmän poliisi kuin...
1113
01:44:22,756 --> 01:44:26,176
Tarvitaan todisteet.
Se on vain motiivi.
1114
01:44:26,342 --> 01:44:28,303
Minullakin on motiivi.
1115
01:44:28,470 --> 01:44:33,850
Eric ei ollut valkoinen. Hän oli
latino. - Mustat inhoavat heitäkin.
1116
01:44:34,017 --> 01:44:37,604
Muut värit
vievät vain heidän tukiaan.
1117
01:44:37,771 --> 01:44:41,399
Heitä inhotaan
enemmän kuin valkoisia.
1118
01:44:42,150 --> 01:44:44,152
Okei, Mike.
1119
01:44:45,820 --> 01:44:51,034
Esitettiin tiettyjä väitteitä.
Meidän pitää katsoa Instagramiasi.
1120
01:44:51,201 --> 01:44:54,788
Selvitämme asian.
- Mitä väitteitä?
1121
01:44:54,954 --> 01:45:00,168
Haluamme vain
nähdä Instagram-viestisi.
1122
01:45:00,335 --> 01:45:02,962
Sitten asia on hoidettu.
1123
01:45:05,882 --> 01:45:08,510
Ei hätää. Tee se nyt vain.
1124
01:45:15,433 --> 01:45:16,935
Niin...
- Odota.
1125
01:45:17,101 --> 01:45:21,064
Dokumentoin vain.
Tämä viesti on avattu.
1126
01:45:21,231 --> 01:45:23,441
Selvä.
1127
01:45:32,116 --> 01:45:35,119
Mitä? Tiedän, Eric Garcia.
1128
01:45:35,286 --> 01:45:38,498
Mikey, tässä on Eric Garcia -
1129
01:45:38,665 --> 01:45:42,377
ja nainen, johon sinulla on yhteys.
1130
01:45:42,544 --> 01:45:45,380
Tuskin edes tunnen häntä.
1131
01:45:46,381 --> 01:45:49,133
Merkitseekö se jotain?
1132
01:45:49,300 --> 01:45:51,886
Päivää ennen kuin hänet ammuttiin.
1133
01:45:52,053 --> 01:45:56,641
Hän ottaa kuvia naisesi kanssa.
- Usko nyt, Tooley...
1134
01:45:58,893 --> 01:46:02,438
Mike, minkä ikäinen tyttö on?
1135
01:46:02,605 --> 01:46:06,609
En tiedä. Noin 18.
- Noin? Ei siis 18.
1136
01:46:06,776 --> 01:46:10,697
Hän on 18. Siihenkö se väite liittyy?
1137
01:46:10,864 --> 01:46:14,492
Tuskin edes tunnen häntä.
Emme ole tehneet mitään.
1138
01:46:14,659 --> 01:46:18,663
Eikö sinua haitannut saada tämä kuva?
1139
01:46:18,830 --> 01:46:22,917
Vain siksi, että joku halusi häiritä.
1140
01:46:23,084 --> 01:46:27,297
Sitten unohdin sen.
- Seriffi?
1141
01:46:27,463 --> 01:46:31,467
Tulisitko ulos?
- Voinko tulla sisään?
1142
01:46:31,634 --> 01:46:34,262
Takapenkillä on ase.
1143
01:46:41,978 --> 01:46:48,484
Miksei sitä tuotu heti? - Miten niin?
Olisin tehnyt sen illalla.
1144
01:46:49,485 --> 01:46:53,406
Sinähän se käskit minun harjoitella.
1145
01:46:53,573 --> 01:46:56,868
Se on samaa kaliiperia
kuin murha-ase.
1146
01:46:57,035 --> 01:47:01,331
Voitte tarkistaa. Se ei ole sama ase.
1147
01:47:03,207 --> 01:47:07,420
Meidän pitää tutkia auto.
- Miksi? Tiedätte, missä ase on.
1148
01:47:07,587 --> 01:47:10,381
Tiedät kyllä syyn. Sopiiko se?
1149
01:47:10,548 --> 01:47:14,052
Et tarvitse lupaa siihen.
- Kysyn silti.
1150
01:47:14,218 --> 01:47:18,598
Ei ole mitään salattavaa.
- Tule. Annetaan hänelle tilaa.
1151
01:47:18,765 --> 01:47:23,728
Kenelle? En anna lupaa hänelle.
1152
01:47:23,895 --> 01:47:27,190
En luota häneen.
- Ihan sama.
1153
01:47:27,357 --> 01:47:31,611
Pueblo-ystävämme voi tehdä sen.
Olet aina kaikkialla.
1154
01:47:31,778 --> 01:47:35,949
Hän on puolueeton. Ei ole kiistoja.
1155
01:47:37,116 --> 01:47:39,911
Hyvä on.
1156
01:47:40,078 --> 01:47:42,372
Onko sinulla hanskat?
1157
01:47:59,973 --> 01:48:02,475
Täällä on laukku.
1158
01:48:17,156 --> 01:48:19,367
Täällä on jotain.
1159
01:48:20,868 --> 01:48:23,788
Mikä tuo on?
- Mikä piru se on?
1160
01:48:23,955 --> 01:48:27,208
En ole nähnyt tuota.
- "Pormestarille."
1161
01:48:27,375 --> 01:48:30,378
Niinkö siinä lukee?
- Hänen kellonsa.
1162
01:48:30,586 --> 01:48:33,297
Mitä helvettiä?
- Pidätänkö hänet?
1163
01:48:34,340 --> 01:48:38,594
Ei voi olla totta.
- Kädet ylös, Mike.
1164
01:48:38,761 --> 01:48:41,973
Mitä minä tein?
- Tässä on ase.
1165
01:48:42,140 --> 01:48:47,103
Mitä tämä on?
En ole nähnyt sitä kelloa.
1166
01:48:47,270 --> 01:48:49,105
Rauhoitu nyt.
1167
01:48:49,272 --> 01:48:51,691
Mene selliin.
1168
01:48:57,989 --> 01:49:02,285
Laita tämä todisteisiin
ja lähetä ase labraan.
1169
01:49:02,452 --> 01:49:06,706
Jos minut on pidätetty,
haluan soittaa.
1170
01:49:21,554 --> 01:49:25,933
Älä tee tätä minulle.
1171
01:49:27,477 --> 01:49:29,270
En tehnyt mitään väärää.
1172
01:49:45,328 --> 01:49:49,332
Jamie-setä? Minä täällä, Michael.
1173
01:49:51,793 --> 01:49:54,796
Olen sellissä Eddingtonissa.
1174
01:49:58,299 --> 01:50:03,304
Minut pidätettiin juuri.
Minut lavastetaan syylliseksi.
1175
01:50:06,557 --> 01:50:10,103
Todisteita on tekaistu.
He väittävät, -
1176
01:50:10,269 --> 01:50:15,358
että tapoin pormestarin ja pojan.
En tehnyt sitä.
1177
01:50:15,525 --> 01:50:16,818
ISKULAUSEIDEOITA
1178
01:50:16,984 --> 01:50:21,447
Tarvitsen apua. Lakimiehen.
1179
01:51:04,031 --> 01:51:07,451
Muistotilaisuus
merkitsee eri asioita.
1180
01:51:07,618 --> 01:51:13,374
Kynttilät sytytetään,
tuemme toisiamme.
1181
01:51:13,541 --> 01:51:17,962
Pimeän tullen
hyvä mies ja nuori poika -
1182
01:51:18,129 --> 01:51:21,174
vietiin meiltä ennen aikojaan, -
1183
01:51:21,340 --> 01:51:24,510
kun he halusivat
kaupungin kehittyvän -
1184
01:51:24,677 --> 01:51:28,764
kohti parempaa tulevaisuutta.
1185
01:51:28,931 --> 01:51:33,769
Työ jatkuu heidän muistokseen.
1186
01:52:33,246 --> 01:52:36,040
COVID-19-TESTIN TULOKSET OVAT TULLEET
1187
01:52:36,207 --> 01:52:38,793
KLIKKAA LINKKIÄ
1188
01:52:42,922 --> 01:52:46,175
Hei! Auttakaa!
1189
01:52:47,760 --> 01:52:49,595
Hei!
1190
01:53:04,443 --> 01:53:08,531
Tyttäreni lähti miehen kanssa.
1191
01:53:08,698 --> 01:53:13,202
He kävivät täällä.
Tavarat ovat poissa.
1192
01:53:13,369 --> 01:53:15,997
Onko talossa asetta?
1193
01:53:16,163 --> 01:53:19,041
Seriffi? Oletko siellä?
1194
01:53:19,208 --> 01:53:22,378
Onko kivääriä näkynyt?
- En tiedä.
1195
01:53:22,545 --> 01:53:26,507
Olisiko hän tehnyt murhat?
Vernon Peak.
1196
01:53:28,634 --> 01:53:32,471
Niin?
- Takapihalla palaa jäteastia.
1197
01:53:32,638 --> 01:53:37,351
Hän ei ollut valkoinen,
mutta hänellä oli valtaa.
1198
01:53:38,728 --> 01:53:42,023
Heidät tappoi sama järjestelmä.
1199
01:53:42,982 --> 01:53:47,028
Tappajakin on sen uhri.
Olen osa sitä.
1200
01:53:47,194 --> 01:53:50,406
Olen vain
etuoikeutettu valkoinen kundi.
1201
01:53:50,573 --> 01:53:55,494
Minun tehtäväni on kuunnella.
Teen niin tämän puheen jälkeen, -
1202
01:53:55,661 --> 01:53:58,914
jota minulla ei ole oikeutta pitää!
1203
01:53:59,915 --> 01:54:03,336
Tämä tilaisuus
on varastetulla maalla!
1204
01:54:17,475 --> 01:54:21,062
Vein pois
sen typerän kellon ja aseen.
1205
01:54:21,228 --> 01:54:24,357
Nekö ovat nyt typeriä?
1206
01:54:24,523 --> 01:54:29,487
Olin poissa minuutin.
- Sinun piti pysyä täällä!
1207
01:54:33,407 --> 01:54:37,912
Missä sammutin on?
- Kokeilin sitä jo.
1208
01:54:38,079 --> 01:54:43,501
Tiedän kyllä.
Tämä tapahtui soitettuani.
1209
01:54:43,667 --> 01:54:45,961
Mitä helvettiä tämä on?
1210
01:54:53,469 --> 01:54:56,514
Kenen avain tämä on? Sinunko?
- Ei!
1211
01:54:56,680 --> 01:55:00,351
Miksi avasit sen?
- Näet saman kuin minä.
1212
01:55:00,518 --> 01:55:02,770
Mitä minä oikein näen?
1213
01:55:02,937 --> 01:55:07,483
Eihän tässä ole järkeä!
Joku vapautti hänet!
1214
01:56:08,419 --> 01:56:10,671
VALKOINEN YLIVALTA
1215
01:57:07,895 --> 01:57:12,858
Kädet ylös, Mike!
1216
01:57:13,567 --> 01:57:17,279
Käänny ja kävele takaperin tänne!
1217
01:57:17,446 --> 01:57:19,532
Mene maahan, Mike!
1218
01:57:19,698 --> 01:57:23,035
Tee se! Mitä sinä teet, Mike?
1219
01:57:23,202 --> 01:57:27,581
Hän ei kuuntele minua, seisoo vain.
1220
01:57:28,290 --> 01:57:33,921
Mitä pirua, Mike?
Täällä haisee bensa!
1221
01:57:36,215 --> 01:57:38,551
Mitä helvettiä? Tottele nyt!
1222
01:57:40,511 --> 01:57:42,972
Mistä on kyse?
1223
01:57:43,138 --> 01:57:47,476
Kädet pään päälle!
- En voi.
1224
01:57:47,643 --> 01:57:50,187
Mitä tarkoitat?
1225
01:57:50,354 --> 01:57:54,441
Mitä täällä tapahtuu?
- Kädet ylös!
1226
01:57:54,608 --> 01:57:58,779
Jos puhun tai liikun,
he ampuvat minut.
1227
01:57:58,946 --> 01:58:03,492
Pitäisikö edetä? Vai peräännytäänkö?
1228
01:58:04,451 --> 01:58:08,706
Ei tunnu hyvältä.
- Suojaan sinua. Mene!
1229
01:58:11,041 --> 01:58:14,003
Ei, älä!
1230
01:58:47,202 --> 01:58:51,498
EI RAUHAA
1231
02:00:35,144 --> 02:00:37,146
SIKAPAISTI SEURAAVAKSI
1232
02:03:05,627 --> 02:03:07,713
Liikkumatta!
1233
02:03:09,298 --> 02:03:11,383
Laske laukku maahan.
1234
02:03:19,516 --> 02:03:21,476
Pupu?
1235
02:03:34,197 --> 02:03:36,825
Tiesin, että palaisit.
1236
02:03:40,162 --> 02:03:43,999
Johtuuko se siitä, mitä tein?
1237
02:03:44,166 --> 02:03:46,376
Käsketäänkö minua?
1238
02:03:47,419 --> 02:03:49,796
Käsketäänkö?
1239
02:03:51,924 --> 02:03:54,384
He ovat perässäni.
1240
02:04:01,558 --> 02:04:03,769
Näinkö minun pitää tehdä?
1241
02:04:03,936 --> 02:04:08,732
Haluatko, että teen lopun tästä?
1242
02:04:08,899 --> 02:04:10,901
Niin...
1243
02:04:12,527 --> 02:04:15,822
Se oli Vernon. Ja Lou.
1244
02:04:18,116 --> 02:04:21,036
Minun pitää lähteä.
En voi olla täällä.
1245
02:04:23,205 --> 02:04:26,083
Mitä jos he palaavat etsimään meidät?
1246
02:04:26,249 --> 02:04:30,087
Jos he tappoivat Tedin,
mitä jos he tappavat minut?
1247
02:04:31,880 --> 02:04:33,924
Minä tapoin Tedin.
1248
02:04:34,675 --> 02:04:36,843
Minä tein sen.
1249
02:04:39,846 --> 02:04:42,891
Vernon on huijari.
1250
02:04:43,058 --> 02:04:46,728
Hän houkuttelee huijauksella.
Lou meni siihen ansaan -
1251
02:04:47,813 --> 02:04:50,315
ja lähti hänen kanssaan.
1252
02:04:51,316 --> 02:04:54,319
Minä ryhdyin tässä toimiin.
1253
02:04:55,570 --> 02:04:58,156
Piti vain aloittaa se.
1254
02:04:58,323 --> 02:05:03,203
Nyt pitää tehdä loppu siitä.
Olemme sen keskellä.
1255
02:05:03,370 --> 02:05:05,789
Jäämme historiaan.
1256
02:05:13,463 --> 02:05:14,965
SALAINEN NUMERO
1257
02:05:18,260 --> 02:05:20,721
Näetkö nyt?
1258
02:05:35,152 --> 02:05:36,903
Matalaksi!
1259
02:05:37,863 --> 02:05:41,992
Selkään sattui! Ovatko he täällä?
1260
02:05:42,159 --> 02:05:46,038
Se on Vernon!
He yrittävät tappaa minut!
1261
02:07:14,835 --> 02:07:17,879
VIETY LIIAN PIAN
1262
02:09:45,402 --> 02:09:47,279
GUNTHERIN PISTOOLIPAIKKA
1263
02:10:12,053 --> 02:10:13,054
Liikkumatta!
1264
02:13:43,306 --> 02:13:46,142
Saatana! Minä ammun!
1265
02:14:08,706 --> 02:14:10,208
Voi luoja, seriffi!
1266
02:14:10,375 --> 02:14:14,921
Oletko kunnossa? Pelastin sinut!
1267
02:14:15,088 --> 02:14:17,090
Pelastin sinut.
1268
02:14:39,862 --> 02:14:42,282
Jestas, hän on juuri ja juuri...
1269
02:14:46,202 --> 02:14:49,372
Vie telttaan.
- Ei häntä voi hoitaa.
1270
02:14:49,539 --> 02:14:52,000
Vie hänet sinne.
1271
02:14:52,166 --> 02:14:54,836
Hän on kuitenkin mennyttä.
1272
02:14:55,003 --> 02:14:58,006
Ihan hullua.
- Mitä tässä pitäisi sanoa?
1273
02:15:03,344 --> 02:15:06,723
Hyvä luoja! Seriffi!
1274
02:15:07,515 --> 02:15:11,811
Oletko kunnossa? Pelastin sinut!
1275
02:15:36,753 --> 02:15:39,922
VUOSI EDDINGTONIN TERRORI-ISKUSTA
1276
02:15:41,215 --> 02:15:45,928
ANTIFA-TERRORISTIT MURHASIVAT
PORMESTARIN, TEININ JA KAKSI POLIISIA
1277
02:15:46,095 --> 02:15:50,767
Koska uskon totuuteen
ja oikeuteen kantaa asetta, -
1278
02:15:50,933 --> 02:15:54,395
sitä oli vaikea tehdä,
mutta oli pakko.
1279
02:15:54,562 --> 02:15:57,023
Kaikkien on aikanaan pakko tehdä se.
1280
02:15:57,190 --> 02:16:01,361
Entä Michelle? Big Mike.
Pyrkiikö hän presidentiksi?
1281
02:16:01,527 --> 02:16:04,739
Vai puhuuko hän terveysruoista -
1282
02:16:04,906 --> 02:16:07,867
eikä miehensä sotarikoksista?
1283
02:16:08,034 --> 02:16:12,163
Miten menee, Gainesville?
Täällä on uusi asunnonomistaja.
1284
02:16:12,330 --> 02:16:16,709
Uusi talo, uusi me. Gator Nation!
1285
02:16:27,804 --> 02:16:30,723
Jatkan myöhemmin,
poliisi voi pysäyttää.
1286
02:16:30,890 --> 02:16:34,977
18 gigahertsin signaali
minuutin ajan.
1287
02:16:35,144 --> 02:16:42,110
Se saa nanopartikkelit turpoamaan
vapauttaen tautia tuovan sisällön.
1288
02:16:43,569 --> 02:16:47,782
Tämä on suuri päivä
teknologialle New Mexicossa.
1289
02:16:47,949 --> 02:16:51,953
Vävyni,
Eddingtonin pormestari Cross, -
1290
02:16:52,120 --> 02:16:55,748
haluaa kiittää lämpimästi -
1291
02:16:55,915 --> 02:16:59,919
SolidGoldMagikarpia, joka valitsi -
1292
02:17:00,086 --> 02:17:03,464
Sevillan ja Santa Lupe Pueblon, -
1293
02:17:03,631 --> 02:17:07,802
jonka mailla
datakeskus nyt sijaitsee.
1294
02:17:11,264 --> 02:17:15,518
Olemme yksi harvoista paikoista, -
1295
02:17:15,685 --> 02:17:17,729
joissa tulevaisuutta luodaan.
1296
02:17:17,895 --> 02:17:23,151
Hallituksemme syyllistyy pahuuksiin.
1297
02:17:23,317 --> 02:17:26,904
Maailman talousfoorumi,
väestönkasvuun -
1298
02:17:27,071 --> 02:17:29,073
sairauksia ja rokotuksia, -
1299
02:17:29,240 --> 02:17:32,326
kun viruksen luoneet
parantavat meidät.
1300
02:17:32,493 --> 02:17:35,288
Kaikki me mitättömyydet.
1301
02:17:35,455 --> 02:17:38,458
Valoisa tulevaisuus
syntyy pimeydestä.
1302
02:17:38,624 --> 02:17:41,919
Sitä on syytä vaalia.
Ansaitsimme sen.
1303
02:17:42,086 --> 02:17:47,091
Supertietokoneen infrastruktuuri, -
1304
02:17:47,258 --> 02:17:52,013
jonka teknologia muuttaa kaiken, -
1305
02:17:52,180 --> 02:17:55,099
ratkaisee ongelmia uudella tavalla -
1306
02:17:55,266 --> 02:17:58,478
kuluttaen
vähemmän energiaa ja vettä -
1307
02:17:58,644 --> 02:18:02,106
kuin muissa
lounaisissa datakeskuksissa.
1308
02:18:02,273 --> 02:18:05,359
Teillä ei ole oikeutta kuvata täällä.
1309
02:18:05,526 --> 02:18:09,363
Kiitos aurinkoenergian ja pueblojen.
1310
02:18:09,530 --> 02:18:11,574
Heillä on tuulivoimapuisto, -
1311
02:18:11,741 --> 02:18:16,287
ja he ovat mukana New Mexicon
370 miljardin sijoituksessa -
1312
02:18:16,454 --> 02:18:18,915
uusiutuvaan energiaan.
1313
02:18:19,081 --> 02:18:24,253
Tuulivoimaa, aurinkoenergiaa,
geotermistä energiaa, -
1314
02:18:24,420 --> 02:18:28,174
ja pian julkistetaan
vetyprojektikin!
1315
02:18:45,358 --> 02:18:49,487
Kun kone osuu kahteen rakennukseen,
romahdus ei ole sellainen.
1316
02:18:49,654 --> 02:18:53,366
Hallitut räjäytykset menevät siten.
1317
02:19:00,414 --> 02:19:04,293
Huomaan nyt, että kaipaat parturia.
1318
02:19:09,590 --> 02:19:11,384
Oliko hyvä päivä?
- Oli.
1319
02:19:11,551 --> 02:19:14,136
Saatoin ehkä juoda vähän liikaa.
1320
02:19:15,471 --> 02:19:19,058
Ei ole hyväksyttyä mRNA-rokotetta, -
1321
02:19:19,225 --> 02:19:22,562
vaikka lääketutkimuksia
on ollut paljon.
1322
02:19:22,728 --> 02:19:27,775
Koe-eläimissä tuli haittavaikutuksia.
1323
02:19:27,942 --> 02:19:31,487
Bidenin rokotus on deepfake-video.
1324
02:19:31,654 --> 02:19:34,866
Videon mies
oli karvainen kuin apina.
1325
02:19:35,032 --> 02:19:39,370
Ihme,
ettei sitä korjattu tekoälyllä.
1326
02:19:44,166 --> 02:19:46,752
Anteeksi.
1327
02:19:53,926 --> 02:19:56,512
Laitoin liikaa poskipunaa.
1328
02:19:57,471 --> 02:20:00,850
Miettikää asiaa minun kannaltani.
1329
02:20:01,017 --> 02:20:05,396
Olen vain uusi lakimies.
1330
02:20:05,563 --> 02:20:10,192
Ihan kuin haluaisitte pihistää
ensimmäisen asiakkaani.
1331
02:20:13,195 --> 02:20:15,573
En väitä, ettette olisi oikeassa.
1332
02:20:15,740 --> 02:20:18,492
Ehkä he ansaitsevat
joutua hirteen, -
1333
02:20:18,659 --> 02:20:21,704
mutta kun minä hoidan jutun, -
1334
02:20:21,871 --> 02:20:25,374
teillä ei ole huolta.
1335
02:20:25,541 --> 02:20:27,209
Pyydän vain...
1336
02:20:27,376 --> 02:20:31,672
RITARIKOKOUS
VERNON JEFFERSON PEAK
1337
02:20:31,839 --> 02:20:37,053
He veivät nimenne,
ja se on orjuutta, -
1338
02:20:37,219 --> 02:20:39,513
joka estää luomasta muutosta.
1339
02:20:39,680 --> 02:20:42,141
Se pitää heidät vallassa.
1340
02:20:42,308 --> 02:20:45,603
Tiedättekö mitä? Ette ole yksin!
1341
02:20:46,771 --> 02:20:51,359
Teidän tuskanne ei ole sattumaa.
1342
02:20:51,525 --> 02:20:55,446
Te ette ole sattumaa.
Emme ole sattumaa.
1343
02:20:56,989 --> 02:20:59,200
Taisteletteko te?
1344
02:21:00,117 --> 02:21:01,953
Minä teen niin.
1345
02:21:02,119 --> 02:21:06,207
Teen sen itseni takia lapsena
ja tulevien lasteni takia.
1346
02:21:06,374 --> 02:21:09,460
Lastenne
ja tulevien lastenne takia.
1347
02:21:09,627 --> 02:21:13,589
Heidän fyysisten
ja digitaalisten kehojensa takia.
1348
02:21:13,756 --> 02:21:17,760
Minä voitan,
koska on Kristuksen voima.
1349
02:21:17,927 --> 02:21:22,640
Puhun Herrastamme
ja Pyhästä Hengestä suojanamme.
1350
02:22:35,170 --> 02:22:37,631
Hyvää yötä.
1351
02:28:25,104 --> 02:28:28,232
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service