1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,272 Olen pahoillani, kulta. 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,861 En aikonut... Pitelin näin... 5 00:00:29,028 --> 00:00:33,533 Pitelin kättäsi. Ja silti... 6 00:00:33,699 --> 00:00:36,911 Etsin etsimistäni. 7 00:00:37,078 --> 00:00:41,374 Etsin täydellistä... 8 00:00:41,999 --> 00:00:44,961 Kyllä. Ihan kaikki! 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,298 Et usko minua, koska pyysin auttamaan! 10 00:00:49,465 --> 00:00:54,512 Olet omassa rakkaassa laatikossasi. Pienessä mutalaatikossa. 11 00:00:54,679 --> 00:00:58,641 Luulet sen olevan sinun, että teit sen. 12 00:01:00,184 --> 00:01:01,769 Sammutanko valot? 13 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 TULEVA DATAKESKUS 14 00:01:03,145 --> 00:01:06,941 Valot pois! 15 00:01:07,108 --> 00:01:11,362 Mitä, ämmä? Luuletko, että jäin ulos? 16 00:01:11,529 --> 00:01:15,491 Minä olen sisällä! Syljen sinut ulos! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,912 Olen ensimmäinen ja viimeinen. 18 00:01:20,079 --> 00:01:22,832 Ansaitsen sinulle miljoonan päivässä. 19 00:01:22,999 --> 00:01:28,087 Anna vain kasvosi, silmäsi ja sydänveri. 20 00:01:28,254 --> 00:01:32,967 Piru tekee rikkaaksi... Jättipotti! 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,637 Helvetin suuri tik, tak. 22 00:01:36,804 --> 00:01:40,433 Jumala tekee kyrvästäni hyvän. 23 00:01:41,225 --> 00:01:45,313 Lisää laatikoita. Tiedän, kuka toi ne. 24 00:01:45,521 --> 00:01:50,318 Näytän teille, jotka hymyilette kuin ylpeät siat. 25 00:01:50,484 --> 00:01:53,529 Siat kuuntelevat, kun on myöhäistä. 26 00:01:53,696 --> 00:01:57,533 Siat ja valehtelijat palavat ikuisesti. 27 00:01:57,700 --> 00:02:00,953 Teidän laatikkonne ovat hiekkaa! 28 00:02:01,120 --> 00:02:05,166 Mitä tapahtuu, jos haluaa lapsen, - 29 00:02:05,333 --> 00:02:10,379 mutta kumppani ei ole valmis siihen? 30 00:02:10,546 --> 00:02:16,344 Se voi ratkaista suhteen kohtalon, - 31 00:02:16,510 --> 00:02:19,972 varsinkin jos toinen haluaa perheen - 32 00:02:20,139 --> 00:02:23,768 ja on halunnut sitä alusta lähtien. 33 00:02:23,934 --> 00:02:29,231 Toinen ei ehkä ole vielä valmis tai ei vain halua lapsia. 34 00:02:40,576 --> 00:02:44,664 Mistä on kyse? - Miten voin auttaa? 35 00:02:46,290 --> 00:02:51,045 Miksi maskit? - Ettekö nähnyt kylttejä? 36 00:02:51,212 --> 00:02:53,964 Tämä on Pueblo. - Eikä ole. 37 00:02:54,131 --> 00:02:58,886 Olin juuri tuolla, joka on Sevillassa. 38 00:02:59,053 --> 00:03:03,849 Raja kulkee tässä. Tämä on Santa Lupe. 39 00:03:04,016 --> 00:03:07,269 Ette tule, kun pyydämme apua. Häipykää. 40 00:03:07,436 --> 00:03:10,022 Butterfly! 41 00:03:10,189 --> 00:03:14,110 Ihmisiä kuolee siihen. - Kuulehan nyt. 42 00:03:14,276 --> 00:03:16,737 Hänellä roikkuu se nenän alla. 43 00:03:16,904 --> 00:03:21,158 Mitä me täällä teemme? Kuuntele nyt. 44 00:03:21,325 --> 00:03:23,119 Kuuntelenkin. Suu kiinni! 45 00:03:23,285 --> 00:03:27,289 Kun olette täällä, käytätte maskia. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,379 Laittakaa maski, seriffi. 47 00:03:43,139 --> 00:03:46,851 Hei, ei teidän tarvitse... 48 00:03:47,643 --> 00:03:50,104 01 kaikille yksiköille. 49 00:03:50,271 --> 00:03:54,108 Tuli ilmoitus järjestyshäiriöstä. 50 00:04:04,952 --> 00:04:07,288 0804. 51 00:04:07,455 --> 00:04:10,833 Hei, seriffi. Lodge häiriköi taas. 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,211 Aioin pyytää Tooleyn siihen. 53 00:04:16,672 --> 00:04:18,591 Ei, minä hoidan sen. 54 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Oletko varma? Se on pormestarin luona. 55 00:04:29,643 --> 00:04:31,603 Seriffi? 56 00:04:31,771 --> 00:04:34,565 Kuulin kyllä. Mitä se tarkoittaa? 57 00:04:34,732 --> 00:04:38,861 Toimistollaan, kotonaan vai baarissa? 58 00:04:39,028 --> 00:04:42,156 Baarissa. Aioin kysyä Tooleylta. 59 00:04:46,744 --> 00:04:48,662 Ei, minä hoidan sen. 60 00:04:51,499 --> 00:04:55,586 DATAKESKUS KÄYTTÄÄ KAIKEN VETEMME 61 00:05:16,440 --> 00:05:19,235 KUN ON LUKENUT "HUONE PARIISISSA" 62 00:05:19,401 --> 00:05:22,238 Blondit luulevat olevansa Rosa Parkseja. 63 00:05:22,404 --> 00:05:24,323 Lisäänkö hänet Snapiin? 64 00:05:24,490 --> 00:05:28,786 Ota kuva meistä. Todista liittolaisuus. 65 00:05:28,953 --> 00:05:30,621 Ihan totta. 66 00:05:30,788 --> 00:05:36,085 Lähetä dickpic. Arvaako hän, mikä se on? 67 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 Mitä teen? 68 00:05:45,386 --> 00:05:47,805 Ei maskia, vai? 69 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 En tarvitse sitä. 70 00:05:51,809 --> 00:05:53,978 Mikä täällä muuten haisee? 71 00:05:54,144 --> 00:05:56,814 Onko se maria? - Sinun perseesi. 72 00:06:00,484 --> 00:06:05,906 Rakentaminen tuo 200 - 300 työpaikkaa. Lisäksi on aurinkokennot. 73 00:06:06,073 --> 00:06:10,077 Jos annamme rakentaa datakompleksin, - 74 00:06:10,244 --> 00:06:13,122 miten käy, jos he päättävät sulkea sen? 75 00:06:13,289 --> 00:06:16,917 Rahaa tulee takaisin. Verorahoja. 76 00:06:17,084 --> 00:06:20,462 Teknologia ei katoa toivomalla. 77 00:06:20,629 --> 00:06:22,840 Mennään kyytiin, tai jäämme jalkoihin. 78 00:06:23,007 --> 00:06:27,177 Se on tulevaisuuden infrastruktuuri. 79 00:06:27,344 --> 00:06:30,681 Totta. - Äänestättekö sen puolesta? 80 00:06:32,057 --> 00:06:34,727 Mikä hätänä? 81 00:06:38,814 --> 00:06:40,733 Hän on ulkona. 82 00:06:40,900 --> 00:06:45,154 Piti lukita ovi. Tuo on jatkunut tunnin. 83 00:06:45,362 --> 00:06:48,657 En ymmärrä sinua. - Kyllä ymmärrät. 84 00:06:52,202 --> 00:06:56,373 Hän häiriköi ja estää sisäänpääsyn. 85 00:06:56,540 --> 00:06:59,627 Kenen sisäänpääsyn? Mitä teette siellä? 86 00:06:59,793 --> 00:07:03,714 Juomia voi ottaa vain mukaan. - Valtuuston asia on tärkeä. 87 00:07:03,881 --> 00:07:06,383 Et voi sanoa mitä tahansa tärkeäksi. 88 00:07:06,550 --> 00:07:09,845 Se on aina valtuuston kokous. 89 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 Tämä on virasto, jos olen täällä. 90 00:07:12,222 --> 00:07:16,310 Sitten olet auki, ja ulkona on asiakas. 91 00:07:16,477 --> 00:07:19,939 Noin vaarallinen kuuluu telkien taakse. 92 00:07:20,105 --> 00:07:22,191 Minne hänet pitäisi lähettää? 93 00:07:22,358 --> 00:07:24,443 Hän on kadullasi. - Ne ovat sinun. 94 00:07:24,610 --> 00:07:28,405 Ne pidetään turvallisina. Entä maskisi? 95 00:07:29,615 --> 00:07:32,159 Hänellä ei ole maskia! 96 00:07:32,326 --> 00:07:34,495 Okei. - Hän yskii! 97 00:07:34,662 --> 00:07:38,165 Selvä. - Hänelläkään ei ole maskia. 98 00:08:14,493 --> 00:08:18,247 Saitko sen Instagramiisi? - Kyllä sain. 99 00:08:32,636 --> 00:08:37,182 Historia toistaa taas itseään. Puhutaan vuodesta 1956. 100 00:08:37,349 --> 00:08:39,727 Puhutaan numerosta 56. 101 00:08:39,893 --> 00:08:42,980 Kalifornialla on jesuiitta Gavin Newsom. 102 00:08:43,147 --> 00:08:47,943 Hän antoi ensimmäisenä liikkumiskiellon: 103 00:08:48,110 --> 00:08:53,657 "56 % saa tartunnan kahdeksassa viikossa." Se on 56 päivää. 104 00:08:53,824 --> 00:08:56,452 He tutkivat Kiinan Wuhanin labraa. 105 00:08:56,617 --> 00:09:01,457 Se perustettiin vuonna 1956. 106 00:09:01,623 --> 00:09:07,129 Sinä vuonna Tom Hanks syntyi. Ensimmäinen tähti, joka sairastui. 107 00:09:07,295 --> 00:09:10,966 Seattle oli ensimmäinen kaupunki - 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,344 Kiinan ulkopuolella, jossa oli tartunta. 109 00:09:14,511 --> 00:09:19,892 Seattlen 56. pormestari. Numerologiaa... 110 00:09:25,814 --> 00:09:31,445 Montako sattumaa vaaditaan ennen kuin se on kuvio? 111 00:09:31,612 --> 00:09:34,948 Lopettaako media uutisoinnin? 112 00:09:35,115 --> 00:09:38,285 Olemme täällä kuten... 113 00:09:38,452 --> 00:09:41,288 Hei. Millainen päivä oli? 114 00:09:41,455 --> 00:09:45,626 Hyvä. Entä sinulla? - Nämä ovat sinulle. 115 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 Ihan hyvä. 116 00:09:51,256 --> 00:09:53,342 Onko jotain sattunut? 117 00:09:53,509 --> 00:09:56,136 Mitä tarkoitat? - Sinä onnut. 118 00:09:57,221 --> 00:10:01,100 Satutitko jalkasi? - Se on vain... 119 00:10:01,266 --> 00:10:04,853 Jotain typerää sattui baarissa. 120 00:10:06,939 --> 00:10:11,151 Ei Tedin kanssa. Lodge, asunnoton kaveri. 121 00:10:12,694 --> 00:10:14,530 Ei se ollut Ted. 122 00:10:19,451 --> 00:10:22,287 Mikäs tuo on? 123 00:10:22,454 --> 00:10:24,873 Keksin vain sellaisen. 124 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Todella outo. Pidän siitä. 125 00:10:30,712 --> 00:10:34,633 Myin vielä kaksi uutta nukkea. - Niinkö? 126 00:10:34,800 --> 00:10:38,804 Mitkä niistä? - Hämähäkkijalat. 127 00:10:38,971 --> 00:10:42,307 Ja tyttö, joka nukkuu kielellä. 128 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Sehän on hyvä uutinen, Louise. 129 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 TITANIC EI OLLUT ONNETTOMUUS 130 00:10:53,569 --> 00:10:56,446 Eikö hän voi vain meilata tätä? 131 00:10:56,613 --> 00:11:00,409 Hän tarkistaa puhelimestani, luinko sen. 132 00:11:00,576 --> 00:11:03,662 Sinun pitäisi laittaa siihen PIN-koodi. 133 00:11:04,663 --> 00:11:07,875 Laitoin sellaisen viime viikolla. 134 00:11:12,713 --> 00:11:16,967 Muistatko sopimuksen hänen muutostaan? 135 00:11:17,134 --> 00:11:19,887 Senhän piti kestää vain huhtikuuhun. 136 00:11:21,096 --> 00:11:24,141 Muistat kai, että pandemia jatkuu yhä? 137 00:11:25,851 --> 00:11:29,897 En ilahtunut siitä. Hän vei työtilani. 138 00:11:32,441 --> 00:11:36,278 Olisi eri asia, jos hän olisi invalidi. 139 00:11:36,445 --> 00:11:41,074 Sanoit itse, että hän tarkkailee sinua. 140 00:11:41,241 --> 00:11:45,746 Ei, minua tarkkaillaan. Ei vain hän. 141 00:11:48,457 --> 00:11:52,544 Se tuntuu siltä, mutta ei se ole niin. 142 00:11:53,545 --> 00:11:57,716 Lupaan sen. Katso minuun. Minä lupaan. 143 00:12:29,414 --> 00:12:32,209 Anteeksi. - Ei. 144 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Ei, minä olen pahoillani. 145 00:12:35,420 --> 00:12:39,383 Älä pyydä anteeksi. 146 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 Rakastan sinua, kulta. 147 00:12:49,851 --> 00:12:52,729 Olen jo paremmassa kunnossa. 148 00:12:52,896 --> 00:12:55,524 Tiedän sen. 149 00:13:07,160 --> 00:13:10,956 Totuutta ei voi vahvistaa. Sitä ei ole. 150 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 Ei sillä tasolla, jolla me elämme. 151 00:13:14,001 --> 00:13:17,921 Miksi käytämme Zoomia nyt? 152 00:13:18,088 --> 00:13:21,842 Deepfaken ja liikkumiskiellon aikana. 153 00:13:23,885 --> 00:13:26,430 Miksi sitten olet koneella? 154 00:13:26,596 --> 00:13:30,392 Rauta tappaa ihmisiä. - Huomenta. 155 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 Dawn, kaikki kuuma vesi meni taas. 156 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Kuulitko Clade X:stä? 157 00:13:37,941 --> 00:13:41,445 2018. Se ei ole salaisuus. Tarkista se. 158 00:13:41,611 --> 00:13:45,866 Pandemiaharjoitus Johns Hopkinsissa. 159 00:13:46,033 --> 00:13:49,786 Miksi kaksi vuotta ennen pandemiaa? 160 00:13:49,953 --> 00:13:54,499 Miettikää sitä. - Miten nukuit? 161 00:13:54,666 --> 00:13:57,336 Unilääkkeet loppuivat taas. - Kiitos. 162 00:13:57,502 --> 00:14:00,047 Selvä. Käyn hakemassa niitä. 163 00:14:00,213 --> 00:14:03,425 Miksi puhun? Olen vain hullu eukko. 164 00:14:03,592 --> 00:14:05,719 Äiti! 165 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 Mitä olit sanomassa? 166 00:14:12,017 --> 00:14:16,229 Ei tarvitse sanoa sitä. Voit lukea sen. 167 00:14:20,650 --> 00:14:26,406 Katso tätä. Pandemiaharjoitus. Se on viime vuodelta. 168 00:14:26,573 --> 00:14:30,077 Lue se ääneen. Tee se. 169 00:14:30,243 --> 00:14:33,330 "...saa viranomaiset ja bisneksen..." 170 00:14:33,497 --> 00:14:38,126 Bisneksen. - "Koronaviruksen varalta." 171 00:14:38,293 --> 00:14:41,421 Koronavirus. Sitä sanaa käytettiin 2019. 172 00:14:43,006 --> 00:14:47,344 Hanki oma kone. - Isäsi vastusti tuota. 173 00:14:47,511 --> 00:14:51,098 Lahjontaa. Silloin se oli salatumpaa. 174 00:14:52,265 --> 00:14:54,976 Eikö hän muka tehnyt niin? 175 00:15:00,982 --> 00:15:04,277 Olit Ted Garcian luona eilen illalla. 176 00:15:04,444 --> 00:15:07,614 Tekikö hän valituksen? Eikö niin? 177 00:15:08,240 --> 00:15:11,827 Hän soittaa kelloa, ja juokset paikalle. 178 00:15:11,993 --> 00:15:16,164 Ajatella, että menet sinne noin vain. 179 00:15:16,331 --> 00:15:21,044 Mitä te sanotte? "Hei, mitä kuuluu?" 180 00:15:21,211 --> 00:15:23,922 Äiti. - Missä vihasi on, Joe? 181 00:15:24,089 --> 00:15:28,718 Sen haluan tietää. Missä vihasi on, Lou? 182 00:15:28,927 --> 00:15:31,930 Tällä Ted Garcia selviää kaikesta. 183 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Jos isäsi olisi yhä seriffi... 184 00:15:34,558 --> 00:15:37,102 Vankiloissa on enemmän sairastuneita - 185 00:15:37,269 --> 00:15:39,646 kuin koko osavaltiossa. Edellä on - 186 00:15:39,813 --> 00:15:43,358 McKinley, San Juan, Bernalillo ja Doña Ana. 187 00:15:43,525 --> 00:15:48,613 Silti heidät lasketaan lukuihin. Miksi? He ovat vankilassa! 188 00:15:48,780 --> 00:15:52,534 Miksi ravintola Hobbsissa menee nurin, - 189 00:15:52,701 --> 00:15:56,663 kun navajoreservaatissa on tautia? 190 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Mitä täällä tapahtuu? Fred? 191 00:16:04,421 --> 00:16:06,256 Hän ei pääse maskitta. 192 00:16:06,423 --> 00:16:12,596 Kuka niin sanoo? Älä kohtele häntä noin. Päästä irti. Anna hänen mennä. 193 00:16:12,762 --> 00:16:17,851 En saa henkeä siinä. - Se on pakollinen. 194 00:16:21,062 --> 00:16:26,568 Tämän voi tehdä oikein. Ihmisiä pitää kohdella kunnolla. 195 00:16:26,735 --> 00:16:29,237 Päästä hänet sisään. 196 00:16:32,824 --> 00:16:37,787 Mitä? Hän ei saa henkeä. Pitääkö nähdä nälkää? 197 00:16:37,954 --> 00:16:41,458 Minäkään en saa hengitettyä. 198 00:16:50,175 --> 00:16:54,221 VALITKAA TED GARCIA UUDELLEEN 199 00:17:37,889 --> 00:17:39,849 Helvetti... 200 00:17:43,144 --> 00:17:45,146 MELATONIINI 201 00:17:51,778 --> 00:17:56,449 En ole saanut ostoksiani. - Tule, Fred. 202 00:17:56,616 --> 00:18:00,078 Odota hetki. - Palaa maskin kanssa. 203 00:18:00,245 --> 00:18:04,456 En saa henkeä. - Hengityskone on vielä pahempi. 204 00:18:04,624 --> 00:18:07,961 En saa henkeä maskissa. - Ulos täältä! 205 00:18:18,221 --> 00:18:22,726 Anteeksi, sinullakin pitää olla maski. 206 00:18:22,892 --> 00:18:27,022 Ei se mitään. Ei tarvitse olla. 207 00:18:27,188 --> 00:18:31,109 Mutta... - Et voi kohdella ihmisiä noin. 208 00:18:31,276 --> 00:18:33,778 Et vain voi. 209 00:18:33,945 --> 00:18:38,158 On pakko, seriffi. - Ei sillä väliä. 210 00:18:38,325 --> 00:18:40,243 Hei... 211 00:18:40,410 --> 00:18:44,914 Huomenta. Hei, Tony. Mitä kuuluu? 212 00:18:45,081 --> 00:18:47,208 Ihan hyvää, pormestari. 213 00:18:47,375 --> 00:18:51,004 Menee ihan hyvin. - Sehän on hyvä. 214 00:18:52,339 --> 00:18:54,674 Kuulehan, Joe. 215 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Tiedäthän... 216 00:18:59,429 --> 00:19:03,600 Jos terve ihminen, jolla on maski, - 217 00:19:03,767 --> 00:19:07,562 altistuu tartunnalle ilman maskia... 218 00:19:07,729 --> 00:19:11,191 Niinpä niin. - On 70 prosentin riski. 219 00:19:12,525 --> 00:19:16,071 Jos kaikilla on maski, riski on 1,5 prosenttia. 220 00:19:16,237 --> 00:19:21,034 Et edes tiedä, mistä puhut. Mitä on 1,4 prosenttia ei mistään? 221 00:19:21,201 --> 00:19:26,164 Osavaltiossa tuli määräys. 222 00:19:26,331 --> 00:19:29,084 Sitä ei voida panna täytäntöön. 223 00:19:29,250 --> 00:19:33,380 Voidaanhan. 224 00:19:33,546 --> 00:19:40,303 Viranomaiset päättivät niin. - Aiotko jatkaa kuvaamista? 225 00:19:40,470 --> 00:19:45,558 Pormestari puhuu nyt toimintatavasta. 226 00:19:45,725 --> 00:19:50,689 Jos et halua minua tänne ilman maskia, muuta lakia. 227 00:19:50,855 --> 00:19:55,026 Lainsäätäjät ovat Eddingtonissa. Pane se asialistalle. 228 00:19:55,193 --> 00:19:58,321 Hanki määräys, joka estää minua. 229 00:19:58,488 --> 00:20:02,659 Sitten Fred ja me muut, jotka haluamme olla ilman maskia... 230 00:20:02,826 --> 00:20:06,871 Voisitko... Anteeksi nyt. 231 00:20:07,038 --> 00:20:11,334 Ovatko ne Fredin? Anna olla. - Joe. 232 00:20:17,048 --> 00:20:19,259 Olen vain... 233 00:20:20,969 --> 00:20:22,971 Hyvä on. 234 00:20:23,138 --> 00:20:25,140 Okei. 235 00:20:25,974 --> 00:20:28,768 Jatka vain. Mitä? 236 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 Kaikki on hyvin. 237 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Tiedätkö, kenelle tämä on? 238 00:20:37,694 --> 00:20:39,738 OMPELUPAKKAUS 239 00:20:44,242 --> 00:20:47,287 Tule tänne ennen kuin jäät auton alle. 240 00:20:47,454 --> 00:20:51,291 Kuuntele minua. Ota nämä. - Mitä nyt? 241 00:20:51,458 --> 00:20:54,919 Ne ovat sinulle. - Voinko maksaa ne? 242 00:20:55,086 --> 00:20:58,757 Et. - Odota, seriffi. 243 00:20:58,923 --> 00:21:01,426 Otetaan kuva. 244 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 Valmiina? - Odota. 245 00:21:07,182 --> 00:21:09,392 Selvä. Hymyä huuleen. 246 00:21:17,358 --> 00:21:19,235 Fred Brown tägäsi sinut 247 00:21:19,402 --> 00:21:23,072 Yksi hyvä mies jäljellä Eddingtonissa! 248 00:21:36,002 --> 00:21:41,007 Hyvät naiset ja herrat, Joe Cross täällä. Sevillan seriffi. 249 00:21:41,174 --> 00:21:44,803 Ensinnäkin sanon, että olen astmaatikko. 250 00:21:44,969 --> 00:21:50,266 Minun on vaikea hengittää maskin kanssa. 251 00:21:50,433 --> 00:21:54,938 Toiseksi: covidia ei ole Eddingtonissa. 252 00:21:55,104 --> 00:21:58,525 Eikä Sevillan piirikunnassakaan. 253 00:21:58,691 --> 00:22:02,946 Pormestarin ja kuvernöörin mukaan - 254 00:22:03,112 --> 00:22:07,617 en silti voi käydä ostoksilla ilman astmakohtauksen pelkoa. 255 00:22:07,784 --> 00:22:11,704 Eikä saa käyttää valinnanvapautta - 256 00:22:11,871 --> 00:22:16,751 ilman että joutuu häväistyksi. 257 00:22:18,878 --> 00:22:22,715 Se, mitä näin vain hetki sitten... 258 00:22:26,427 --> 00:22:29,931 Tai siis... Miten päädyimme tähän? 259 00:22:30,682 --> 00:22:33,768 Pahinta on, onko se sen arvoista. 260 00:22:34,727 --> 00:22:38,898 Taistellaan olematonta virusta vastaan - 261 00:22:39,566 --> 00:22:44,320 sotimalla naapureiden ja perheen kanssa. 262 00:22:45,864 --> 00:22:51,160 Sitä vartenhan yhteisö on. Se on perhe. 263 00:22:51,327 --> 00:22:55,832 Päivän voi pilata tai toimia oikein - 264 00:22:55,999 --> 00:22:59,377 ja ystävällisesti vapauttaa sydän. 265 00:23:01,880 --> 00:23:05,383 Meidän pitää vapauttaa toistemme sydän. 266 00:23:09,596 --> 00:23:12,682 Siksi pyrin pormestariksi. 267 00:23:12,849 --> 00:23:16,394 Eddingtonin pormestariksi. - Mitä? 268 00:23:16,561 --> 00:23:20,356 Olen ollut seriffinä seitsemän vuotta. 269 00:23:20,523 --> 00:23:24,235 Olisi kunnia olla teidän pormestarinne. 270 00:23:33,661 --> 00:23:36,497 Niinpä. - Kyllä se siitä. 271 00:23:38,458 --> 00:23:42,629 Kolme kyttää yhtä miestä vastaan. 272 00:23:42,795 --> 00:23:46,758 No niin. - Seriffi. Oletko tosissasi? 273 00:23:47,425 --> 00:23:50,637 Kyllä. Menetimme aikaa. Kuka tuo on? 274 00:23:50,803 --> 00:23:53,389 Päiväjuoppo. Kärähti ratista. 275 00:23:54,432 --> 00:23:59,354 En puhu, koska te teette kuten haluatte. 276 00:23:59,520 --> 00:24:04,275 Paljonko joit? - En kuulu edes tänne. 277 00:24:04,442 --> 00:24:06,402 Hän ei suostunut kokeeseen. 278 00:24:06,569 --> 00:24:09,113 Kampanjakyltit. Onko Photoshopia? 279 00:24:09,280 --> 00:24:11,157 Sedällä, mutta se umpeutui. 280 00:24:11,324 --> 00:24:14,494 Avaa se. "Joe Cross pormestariksi." 281 00:24:14,661 --> 00:24:17,080 Osaatko piirtää? - Tikku-ukkoja. 282 00:24:17,246 --> 00:24:21,376 Haluan miehen, jolla on maski. 283 00:24:21,542 --> 00:24:24,379 Silmien kohdalla on X. Hän on kuollut. 284 00:24:24,545 --> 00:24:28,758 Tiedän tehneeni virheen. Tunnen teidät. 285 00:24:28,925 --> 00:24:32,929 Mitä muuta sanoisin? Tarvitsen tukenne. 286 00:24:33,096 --> 00:24:39,352 Tämä on meidän kampanjatoimistomme. 287 00:24:40,853 --> 00:24:43,773 Totta helvetissä. - Kyllä! 288 00:24:43,940 --> 00:24:47,485 Kyllä. - Hyvä. 289 00:24:47,652 --> 00:24:52,615 Ystäväsi saa ostaa taas Louisen nuken. 290 00:24:52,782 --> 00:24:55,868 Maksan rahat heti. - Mikä näistä? 291 00:24:56,035 --> 00:24:58,413 Joku niistä uusista. 292 00:24:59,747 --> 00:25:02,667 Seriffi, katso tätä. 293 00:25:02,834 --> 00:25:06,629 275 metriä? - 325. Ei tähtäintä. 294 00:25:06,796 --> 00:25:10,216 Meinaatko? - Kyllä. Treenaan yhä AR:llä. 295 00:25:10,383 --> 00:25:15,138 Hienoa, Mikey. Et silti päihitä minua. 296 00:25:15,304 --> 00:25:20,018 Seriffin toimisto. - Entä jos voitat? 297 00:25:20,184 --> 00:25:23,521 Budjettimme kasvaa. - Tämä on sinulle. 298 00:25:25,773 --> 00:25:30,153 Kerätään nimiä, niin pääsemme vaaleihin. 299 00:25:30,319 --> 00:25:33,740 Haloo? - Joe, olen ulkopuolella. 300 00:25:40,621 --> 00:25:45,084 Tallennan tämän. - Onko se tarpeen? 301 00:25:45,668 --> 00:25:48,004 Olet virkamies. 302 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 Niin sinäkin. - Totta. 303 00:25:50,590 --> 00:25:54,802 On parempi puhua suoraan. 304 00:25:55,011 --> 00:25:59,182 Ei ole salattavaa, kuten ei sinullakaan. 305 00:26:02,018 --> 00:26:04,353 Selvä. No... 306 00:26:05,521 --> 00:26:08,232 Ensinnäkin... 307 00:26:08,399 --> 00:26:12,111 Pyydän anteeksi, jos loukkasin sinua. 308 00:26:12,278 --> 00:26:15,948 Mitä turhia. Et loukannut. 309 00:26:16,115 --> 00:26:18,785 Selvä. Jos nimittäin tein niin, - 310 00:26:21,454 --> 00:26:24,248 se auttaisi minua ymmärtämään. 311 00:26:24,415 --> 00:26:28,252 Kautesi päättyy, ja kaupunki on kuollut. 312 00:26:28,419 --> 00:26:31,589 Miten voin auttaa sinua ymmärtämään? 313 00:26:35,760 --> 00:26:38,596 Kuule, Joe... - Kaksi metriä. 314 00:26:43,559 --> 00:26:45,728 Emme koskaan puhuneet siitä. 315 00:26:45,895 --> 00:26:48,815 Koko siitä... 316 00:26:48,981 --> 00:26:53,694 Koko... Voisimmeko puhua? Kahden kesken. 317 00:26:53,861 --> 00:26:56,531 Niinhän me teemme. 318 00:26:58,116 --> 00:27:00,284 Hyvä on. 319 00:27:00,451 --> 00:27:04,080 Puhun videollesi. Missä alaisesi ovat? 320 00:27:04,247 --> 00:27:08,543 Kuvernööri vapauttaa siirtolaisia. 321 00:27:08,709 --> 00:27:13,589 Muuten pitäisin alaiseni ja pidätetyt. 322 00:27:13,756 --> 00:27:16,467 Yksi sai potkut väkivallan takia. 323 00:27:16,634 --> 00:27:19,720 Toinen rikkoi sananvapautta. 324 00:27:19,887 --> 00:27:23,349 Sama tyyppi teki lopun surkeasta... 325 00:27:23,516 --> 00:27:27,061 Alaisesi veti överit. - Hän koski fentanyyliin. 326 00:27:27,228 --> 00:27:31,774 Kaksi esimiestä siirtyi Rio Ranchoon. 327 00:27:31,941 --> 00:27:37,989 Et hoida hommaasi, mutta haluat omani? 328 00:27:41,826 --> 00:27:47,039 Se johtuu siitä, jonka nimeä et halua kuulla kameran edessä. 329 00:27:47,206 --> 00:27:50,418 Sano hänen nimensä. Sinä et halua sitä. 330 00:27:50,585 --> 00:27:53,880 Niinkö luulet? Kuulehan nyt, Ted. 331 00:27:54,630 --> 00:27:57,842 Luulin, että sinusta oli johonkin. 332 00:27:58,426 --> 00:28:02,054 Nyt tajuan ja voin sanoa suoraan, - 333 00:28:02,221 --> 00:28:05,641 että olen parempi ihminen kuin sinä. 334 00:28:05,808 --> 00:28:09,729 Minusta tulee sinua parempi johtaja, - 335 00:28:09,896 --> 00:28:12,398 joten annetaan äänestäjien päättää. 336 00:28:16,027 --> 00:28:19,864 Teet virheen. - Siksikö ryntäsit tänne? 337 00:28:20,031 --> 00:28:23,492 Säästän sinut nöyryytykseltä. - Jestas. 338 00:28:23,659 --> 00:28:28,206 Luovutaan 30 vuoden kiinteistöverosta. 339 00:28:28,372 --> 00:28:31,876 Miksi suostuisimme? - Hän selitti jo. 340 00:28:32,043 --> 00:28:35,504 Miksei hän selitä vettä ja energiaa - 341 00:28:35,671 --> 00:28:38,674 datakeskuksille, kun on kova kuivuus? 342 00:28:38,841 --> 00:28:43,888 {\an8}Aina on kuivuutta. Korvaamme sen aurinkokennoilla. 343 00:28:44,055 --> 00:28:47,475 {\an8}Puhutaan sitten niistä. - Ei. 344 00:28:47,642 --> 00:28:52,146 Anteeksi nyt. Jätetään tämä asia. 345 00:28:52,313 --> 00:28:57,068 Kohta 50: kolmas versio päätöksestä - 346 00:28:57,235 --> 00:29:01,489 hyväksyä kuusi teollisuusobligaatiota, - 347 00:29:01,656 --> 00:29:07,328 joilla rahoitetaan datakeskus New Mexicon Eddingtoniin. 348 00:29:07,495 --> 00:29:11,791 Kysymystä pitää kannattaa, ja olen... 349 00:29:11,958 --> 00:29:16,796 Eikö tuota ämmää saa vaiti? - Rauhoitu. 350 00:29:17,046 --> 00:29:19,507 PORMESTARI TED GARCIA, EDDINGTON 351 00:29:20,883 --> 00:29:24,720 Maski nenän päälle. Kuin kirjoittaisit. 352 00:29:27,056 --> 00:29:31,519 Lue se oikeasti, koska unohdat puolet. 353 00:29:34,563 --> 00:29:38,985 Keskity tähän, ei siihen ääliöseriffiin. 354 00:29:39,151 --> 00:29:44,073 Vaimon mielenterveys vaientaa hänet. - En halua mennä siihen. 355 00:29:44,240 --> 00:29:49,161 Panit häntä, entä sitten? - Enhän. 356 00:29:49,328 --> 00:29:52,123 Oli parit treffit 20 vuotta sitten. 357 00:29:52,290 --> 00:29:57,420 Hän oli outo. En saanut koskea häneen. Siksi tein lopun siitä. 358 00:29:57,586 --> 00:30:03,134 Hänen äitinsä kävi kimppuuni. Hän tuli raskaaksi puolen vuoden päästä. 359 00:30:03,301 --> 00:30:07,221 Vaikka en koskenutkaan häneen. 360 00:30:08,264 --> 00:30:13,561 Se ei kuulosta hyvältä. Hullu äiti on näkyvä hahmo netissä. 361 00:30:15,229 --> 00:30:17,148 Ennen kuin unohdan... 362 00:30:18,441 --> 00:30:20,484 Kuvernööri halusi kiittää. 363 00:30:25,197 --> 00:30:27,074 {\an8}Tämähän on hieno. 364 00:30:27,241 --> 00:30:30,703 {\an8}Hän ei tuonut tätä. - Laki pitää hoitaa. 365 00:30:30,870 --> 00:30:34,707 {\an8}Käy siellä, kun hän menee Washingtoniin. 366 00:30:36,167 --> 00:30:40,463 Kenen auto se on? - Sinähän lupasit. 367 00:30:40,629 --> 00:30:44,842 Sanoit, että voin mennä Brianin luokse. 368 00:30:51,307 --> 00:30:54,518 Mitä teet? - Sanoit lainaavasi autoa. 369 00:30:54,685 --> 00:30:58,439 Kuulin, että te kokoonnuitte yhteen. 370 00:30:58,606 --> 00:31:03,110 Meitä oli lauantaina viisi. Pidimme etäisyyttä, ja oli maskit. 371 00:31:07,114 --> 00:31:10,117 Tuo ei ole kaksi metriä. - Mitä? 372 00:31:11,494 --> 00:31:13,788 Kenelle luulet puhuvasi? 373 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 Sori. - Liikkumiskielto. 374 00:31:17,792 --> 00:31:20,002 Minä panen sen täytäntöön. 375 00:31:20,169 --> 00:31:24,632 Jos oma poikani ei noudata sitä... 376 00:31:24,799 --> 00:31:26,717 Voit kuolla siihen. 377 00:31:26,884 --> 00:31:29,595 Onko kuolema tuttu? Ei enää Briania. 378 00:31:29,762 --> 00:31:33,724 Näen häntä, jotta en tapa itseäni. 379 00:31:33,891 --> 00:31:38,354 Häivy siitä. Vain Brian. 380 00:31:40,606 --> 00:31:42,942 On muuten äidin syntymäpäivä. 381 00:31:43,109 --> 00:31:45,653 Hieno homma. Mitä pitäisi tehdä? 382 00:31:45,820 --> 00:31:48,739 Lähetätkö kirjeen? Emme tiedä osoitetta. 383 00:31:48,906 --> 00:31:53,119 Ja pese kädet. Covid säilyy paperilla viisi viikkoa. 384 00:31:54,703 --> 00:32:00,543 {\an8}Kun poikani ja minä huomasimme, että hänen äitinsä jätti meidät - 385 00:32:00,709 --> 00:32:05,089 ilman mitään viestiä, olimme murtuneita. 386 00:32:05,631 --> 00:32:11,137 Tilanne oli toivoton, mutta yhteisömme auttoi meitä. 387 00:32:11,303 --> 00:32:14,181 Meillä oli Eddington. 388 00:32:14,348 --> 00:32:20,062 Pyrin pormestariksi, koska halusin korvata saamani avun. 389 00:32:20,229 --> 00:32:26,944 Sen jälkeen autoimme kuvernööriä puhtaan energian luomisessa. 390 00:32:27,111 --> 00:32:33,826 Teemme tilaa uudelle teknologialle ja luomme pysyviä työpaikkoja. 391 00:32:33,993 --> 00:32:41,208 {\an8}Seuraavalla vaalikaudella johdan taistelua pandemiaa - 392 00:32:41,375 --> 00:32:45,379 {\an8}sekä rodullisia vääryyksiä vastaan. 393 00:32:45,546 --> 00:32:49,216 Rodullisia vääryyksiä? Mitä hän tekee? 394 00:32:49,383 --> 00:32:52,303 Onhan hän latino. 395 00:32:54,972 --> 00:32:59,935 Niin, mutta mistä mustat naiset tulivat? 396 00:33:00,895 --> 00:33:05,232 Onko tuo "Jeffersonit"? - Valitkaa Garcia uudelleen. 397 00:33:05,399 --> 00:33:08,486 Paluuta ei ole. Voimme vain parantaa. 398 00:33:08,652 --> 00:33:11,155 Kuka keksii paremman iskulauseen? 399 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Niitä on jo kahdeksan taululla. 400 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 ISKULAUSEIDEOITA 401 00:33:15,784 --> 00:33:21,499 Heillä se on "paluuta ei ole, voimme vain parantaa". 402 00:33:21,665 --> 00:33:24,293 Meillä voisi olla: "Paluuta ei ole, - 403 00:33:24,460 --> 00:33:28,714 mutta voimme... oppia virheistämme." 404 00:33:28,881 --> 00:33:33,010 Niin. - Ja bitcoin. Asukkaat mukaan. 405 00:33:33,177 --> 00:33:37,139 Se innostaisi. - Puhuin sihteerille. 406 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Puuttuu puheenjohtaja ja taloudenhoitaja. 407 00:33:40,518 --> 00:33:43,395 On 43 nimeä, mutta tarvitaan 150. 408 00:33:43,562 --> 00:33:48,442 Kokoukset ovat YouTubessa. Katso tätä. 409 00:33:49,443 --> 00:33:55,241 Mies, joka haluaa tätä, sammutti valot keskellä pandemiaa. 410 00:33:55,407 --> 00:33:57,493 Entä yritykset, jotka suljit? 411 00:33:57,660 --> 00:34:01,497 Sait jo sen hienon tien "turisteille". 412 00:34:01,664 --> 00:34:05,584 Sehän johtaa suoraan datakeskukseen. 413 00:34:05,751 --> 00:34:06,710 Onko Paula täällä? 414 00:34:06,877 --> 00:34:10,714 Mikä on SolidGoldMagikarp? Onko se kuten Microsoft? 415 00:34:10,881 --> 00:34:15,511 Ei, se on tekoäly tai jotain vastaavaa. 416 00:34:15,678 --> 00:34:20,057 Warren sai Tedin mukaan. Maavirastokin on mukana. 417 00:34:26,814 --> 00:34:29,525 Menen nyt. Mitä pitäisi sanoa? 418 00:34:29,692 --> 00:34:32,778 Ei mitään. Hän on helvetin ärsyttävä. 419 00:34:32,945 --> 00:34:35,739 Hän on isääkin pahempi woke-puheissaan. 420 00:34:35,906 --> 00:34:37,658 Minne menet? - Haen kaljan. 421 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Sinun pitää ajaa kotiin. 422 00:34:57,595 --> 00:34:59,638 Pidän tuosta kirjasta. 423 00:34:59,805 --> 00:35:02,975 Mitä? - Pidän tuosta kirjasta. 424 00:35:03,142 --> 00:35:07,521 Hän sai Leninin rauhanpalkinnon. 425 00:35:08,522 --> 00:35:11,025 Ihanko totta? 426 00:35:11,191 --> 00:35:13,611 Minä olen Brian. - Hei. 427 00:35:13,777 --> 00:35:18,073 Sinä olet Sarah. Olit vuotta ylempänä. 428 00:35:20,618 --> 00:35:23,120 Tuntuu oudolta kerääntyä tänne. 429 00:35:24,330 --> 00:35:27,458 Tämä päätyy uutisiin. Supertartuttaja. 430 00:35:29,960 --> 00:35:31,962 Sori. 431 00:35:33,505 --> 00:35:35,841 Otatteko kaljaa? - Totta kai. 432 00:35:48,771 --> 00:35:53,484 Hän tekee vain omaa juttuaan. - Selvä. 433 00:35:54,026 --> 00:35:59,113 Mitä hän sanoi sinulle? 434 00:35:59,281 --> 00:36:01,033 Kuka tuo kaverisi on? 435 00:36:03,869 --> 00:36:05,870 En tiedä. 436 00:36:06,497 --> 00:36:10,125 Hän haluaa kundinsa mustasukkaiseksi. 437 00:36:10,292 --> 00:36:13,669 Missä se kundikaveri on? - Ei täällä. 438 00:36:16,048 --> 00:36:19,218 Tuossa. He eivät ole enää yhdessä. 439 00:36:19,383 --> 00:36:23,430 Hän jätti kundin, koska tämä on kyttä. 440 00:36:23,596 --> 00:36:27,935 Etuoikeutetut valkoiset valittavat rasismista. 441 00:36:28,102 --> 00:36:32,189 Totta. Se on taas yksi etuoikeus. 442 00:36:32,356 --> 00:36:38,195 Tosin kaikki eivät ole etuoikeutettuja. 443 00:36:40,948 --> 00:36:45,369 Etuoikeuksia on eri lajeja. Kuten rotu ja luokka. 444 00:36:45,536 --> 00:36:50,999 Pudotitko punaisen lippiksesi? - Tiedät, mitä tarkoitan. 445 00:36:58,173 --> 00:37:00,509 Ylennän sinut. 446 00:37:02,594 --> 00:37:07,224 Niinkö? - Kyllä. Eikö vain? 447 00:37:08,475 --> 00:37:11,103 Totta kai. 448 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 Tuleeko minusta ylikonstaapeli? 449 00:37:14,982 --> 00:37:19,153 Pitäisitkö siitä? - Kyllä. Kiitos. 450 00:37:21,405 --> 00:37:24,491 Olen vanhempi kuin isä ylikonstaapelina. 451 00:37:24,658 --> 00:37:29,705 Hän oli ylikomisario, kun olin apurina. 452 00:37:29,872 --> 00:37:33,041 Kaikkien pitää edetä askel kerrallaan. 453 00:37:34,209 --> 00:37:37,004 Hän jäi ylikomisarioksi. 454 00:37:39,256 --> 00:37:42,593 Toivottavasti minustakin tulee se. 455 00:37:46,597 --> 00:37:51,810 Ei kai tämä johdu niistä uutisista? 456 00:37:52,811 --> 00:37:54,688 Mistä uutisista? 457 00:37:56,023 --> 00:37:58,817 Selvä. Hyvä homma. 458 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 MINUN SUUNNITELMANI 2020 459 00:38:11,205 --> 00:38:14,458 TÄMÄN TAKIA EN OLE HOMO 460 00:38:14,625 --> 00:38:17,669 TAPPAJAHERHILÄISIÄ WASHINGTONISSA 461 00:38:21,465 --> 00:38:26,053 SADAT VAATIVAT OIKEUTTA MINNEAPOLISISSA 462 00:38:27,888 --> 00:38:29,765 Hei, Lou! 463 00:38:32,434 --> 00:38:34,853 Hei! Lou? 464 00:38:50,494 --> 00:38:53,622 Eddingtonin pormestari. 465 00:38:53,789 --> 00:38:58,168 Olen ollut seriffinä seitsemän vuotta. 466 00:38:58,335 --> 00:39:02,798 Olisi kunnia olla teidän pormestarinne. 467 00:39:02,965 --> 00:39:05,717 Jatkan taistelua puolestanne, - 468 00:39:05,884 --> 00:39:10,305 vaikka hallitustakin vastaan. 469 00:39:10,472 --> 00:39:12,683 Nämä valheet pitää lopettaa. 470 00:39:12,850 --> 00:39:16,061 Avataan yritykset. Covid on ongelma, - 471 00:39:16,228 --> 00:39:18,939 mutta se ei ole meidän ongelmamme. 472 00:39:19,106 --> 00:39:21,859 Paljon kiitoksia. 473 00:39:22,025 --> 00:39:24,444 Hyvät naiset ja herrat... 474 00:39:24,736 --> 00:39:27,865 ONKO HILLARY JO GUANTANAMO BAYSSA? 475 00:39:28,031 --> 00:39:30,909 LAKKAUTTAKAA ORJUUS 476 00:39:31,076 --> 00:39:34,955 {\an8}MIES MYI TYTTÄREN POLIITIKOLLE 477 00:39:35,122 --> 00:39:38,500 ÄITI HALUAA TIETÄÄ RUUMIIN OLINPAIKAN 478 00:39:38,667 --> 00:39:43,547 MASKIEN AVULLA LAPSIA SALAKULJETETAAN 479 00:39:44,172 --> 00:39:47,634 Kuva on todellinen. Kieli on pahuutta. 480 00:39:48,218 --> 00:39:52,973 Kehoasi pahoinpideltiin. Niin minuakin. 481 00:39:53,140 --> 00:39:57,477 Me kehitymme silti, eikä tämä ole luonnollista. 482 00:39:57,644 --> 00:40:00,647 Ihmisten ajatuksista luovutaan. 483 00:40:00,814 --> 00:40:04,276 Uusi Jumala on tulossa. 484 00:40:07,863 --> 00:40:10,866 Hei, missä sinä olit? 485 00:40:11,033 --> 00:40:15,662 Ethän sinäkään kerro, mitä teet. 486 00:40:16,413 --> 00:40:21,043 Missä olit? - Hän halusi kuulla sen. 487 00:40:22,502 --> 00:40:24,963 Puolustatko jättämällä paikkasi? 488 00:40:25,130 --> 00:40:28,508 Jutellaan. - Eikö hän kokenut kylliksi? 489 00:40:40,896 --> 00:40:43,273 Olin huolissani sinusta. 490 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 Missä sinä olit? 491 00:40:51,156 --> 00:40:54,493 Teen tämän meidän takiamme, pupu. 492 00:40:58,956 --> 00:41:02,376 Olisi pitänyt kertoa sinulle ensin. 493 00:41:02,542 --> 00:41:07,965 Innostuin enkä halunnut miettiä liikaa. 494 00:41:08,131 --> 00:41:11,259 Olisi pitänyt kertoa sinulle. 495 00:41:11,426 --> 00:41:14,972 Koko kaupunki on rähmällään. 496 00:41:15,138 --> 00:41:20,227 Näemme, mitä tapahtuu. Se on väärin... 497 00:41:20,394 --> 00:41:26,358 Tämä on tilaisuus toimia oikein. 498 00:41:27,734 --> 00:41:31,655 Voimme saada tämän paikan ennalleen. 499 00:41:35,409 --> 00:41:37,411 Lou? 500 00:41:37,995 --> 00:41:41,999 Tiesitkö, että täällä oli kuparikaivos? 501 00:41:42,165 --> 00:41:44,292 Ole nyt hiljaa. 502 00:41:45,877 --> 00:41:49,965 Miten et muista, mitä he sanoivat? 503 00:41:51,174 --> 00:41:55,595 Hän ei saa joutua alttiiksi stressille. 504 00:41:55,762 --> 00:41:59,683 En ymmärrä sitä. En liioittele nyt. 505 00:42:00,726 --> 00:42:03,103 Ei ole varaa lipsahdukseen. 506 00:42:03,270 --> 00:42:06,273 Ei niin käy. Minä tuen sinua. 507 00:42:08,316 --> 00:42:11,361 Meitä tarkkaillaan nyt. - Eihän. 508 00:42:11,528 --> 00:42:14,781 He puuttuvat asioihin ja häpäisevät hänet. 509 00:42:15,907 --> 00:42:18,201 Sano "minä", kulta. Ei "hän". 510 00:42:18,368 --> 00:42:24,124 Et piittaa virastosta. Et aiemminkaan. 511 00:42:24,332 --> 00:42:27,127 En halua sitä Tedin juttua. 512 00:42:29,046 --> 00:42:31,673 Se on sinun ja äidin juttu, ei minun. 513 00:42:31,840 --> 00:42:34,509 Selvä, mutta puolustan sinua. 514 00:42:34,676 --> 00:42:37,804 Hän saa avautua. - Syödään illallista tänään. 515 00:42:37,971 --> 00:42:43,685 Olen miehesi enkä tee sellaista, mitä et halua. 516 00:42:43,852 --> 00:42:46,354 Lopeta, Dawn! 517 00:42:46,521 --> 00:42:52,736 Tehdään päätös yhdessä, me kaksi. 518 00:42:52,903 --> 00:42:57,407 Jos haluat, että perun sen, teen niin. 519 00:42:57,574 --> 00:43:01,536 Me kaksi illallisella tänään. - Hyvä on! 520 00:43:01,703 --> 00:43:04,414 Sopiiko? - Lähde nyt! 521 00:43:04,581 --> 00:43:08,919 Selvä, minä lähden. Illallinen tänään. 522 00:43:09,753 --> 00:43:11,755 {\an8}KÄYKÖ SERIFFI PORMESTARIKSI? 523 00:43:16,927 --> 00:43:20,764 JOE CROSS HALUAA ILMAA PORMESTARINA 524 00:43:20,931 --> 00:43:27,354 Pormestaria neuvoo vain yksi mies. Warren Sandoval. 525 00:43:27,521 --> 00:43:31,733 Eddingtonin "talouskehityskonsultti". 526 00:43:31,900 --> 00:43:35,987 Kun Garcia puhuu, kuulette Sandovalin. 527 00:43:36,154 --> 00:43:39,658 Kenen puolesta hän puhuu? Ei teidän. 528 00:43:39,825 --> 00:43:43,787 Ehkä teidän kuvernöörinne, jonka kanssa hän oli lomalla. 529 00:43:43,954 --> 00:43:47,082 Ehkä niiden, jotka saivat Garcian - 530 00:43:47,249 --> 00:43:52,129 rakentamaan kalliin tien teidän rahoillanne. 531 00:43:52,295 --> 00:43:58,051 Pyysittekö sitä? Se vie salapaikkaan - 532 00:43:58,218 --> 00:44:01,138 kaupungin alueella. Se on syytä tietää. 533 00:44:01,304 --> 00:44:05,183 Yli 320 hehtaaria maata, uusi kaava. 534 00:44:05,350 --> 00:44:09,271 Sopimukset alkavat olla valmiina. 535 00:44:09,437 --> 00:44:12,983 Yrityksenne korvataan serverifarmeilla. 536 00:44:13,150 --> 00:44:18,029 SolidGoldMagikarp. Tutkikaapa sitä. 537 00:44:18,196 --> 00:44:22,951 Syväväärennöksiä, mutta kenen eduksi? 538 00:44:23,118 --> 00:44:26,746 Samojen kuin aina. Ei teidän. 539 00:44:26,913 --> 00:44:30,083 Kenelle puhut? Täällä ei ole ketään. 540 00:44:30,250 --> 00:44:34,462 Tämä nuori mies ei ole vielä töissä... 541 00:44:34,629 --> 00:44:38,300 Kerro siitä, kun faija jätti vaimosi. 542 00:44:41,678 --> 00:44:43,680 Ei helvetti. 543 00:44:45,682 --> 00:44:47,809 Helvetin hintti. Voi paska. 544 00:44:47,976 --> 00:44:52,772 Katkaisenko nyt? - Kyllä. Poista loppu. 545 00:44:52,939 --> 00:44:55,942 Totta kai. - Se, missä hän puhuu. 546 00:44:58,445 --> 00:45:01,573 Haista paska. - Seriffi! 547 00:45:01,740 --> 00:45:03,992 Kädet ylös! Älkää ampuko! 548 00:45:06,161 --> 00:45:11,124 Päivää. Mitä tämä on? - On oikeus kokoontua. 549 00:45:11,291 --> 00:45:13,460 Mitä? - Ei oikeutta! 550 00:45:13,627 --> 00:45:16,588 Ei rauhaa! Ei rasistipoliisia! 551 00:45:16,755 --> 00:45:18,215 Rasistipoliisia? 552 00:45:18,381 --> 00:45:21,843 Kuka muka? Kolmannes osastosta on... 553 00:45:22,010 --> 00:45:24,137 Älkää nyt. Tukitte tien. 554 00:45:24,304 --> 00:45:27,641 Saamme vastustaa poliisin väkivaltaa. 555 00:45:27,807 --> 00:45:30,810 Mistä väkivallasta te puhutte? 556 00:45:30,977 --> 00:45:34,606 Kuunnelkaa nyt. Tämä ei ole laillista. 557 00:45:34,773 --> 00:45:38,360 Aikaisemmin oli laitonta vapauttaa orja. 558 00:45:38,526 --> 00:45:41,404 Entä navajojen ja apassien kohtelu? 559 00:45:41,571 --> 00:45:45,283 Huomaa, milloin koulussa opitaan uutta. 560 00:45:45,450 --> 00:45:50,247 Poliisi murhasi miehen! - Ei täällä. 561 00:45:50,413 --> 00:45:52,916 Se tapahtui silti. - Hiton petturi. 562 00:45:53,083 --> 00:45:58,380 Sitä tapahtuu koko ajan. - Tietävätkö vanhempanne tästä? 563 00:45:59,756 --> 00:46:04,010 En luonut covidia. En ole syy siihen, ettette saa liikkua. 564 00:46:04,177 --> 00:46:06,137 Soita kenelle vain. - Mitä? 565 00:46:06,304 --> 00:46:08,014 Soita ihan kenelle vain. 566 00:46:09,766 --> 00:46:11,768 Okei, kuunnelkaa. 567 00:46:11,935 --> 00:46:16,189 {\an8}Lähden viideksi minuutiksi. Oletan teidän lähtevän. 568 00:46:16,356 --> 00:46:18,858 {\an8}Viisi minutos. Hajaantukaa! 569 00:46:19,025 --> 00:46:22,612 Sinun pitäisi olla meidän puolellamme. 570 00:46:24,322 --> 00:46:28,868 Black Lives Matter! 571 00:46:38,295 --> 00:46:42,132 BLACK LIVES MATTER EDDINGTON MIELENOSOITUS 27.5. 572 00:46:45,677 --> 00:46:49,681 Kyseinen mies, George Floyd, - 573 00:46:49,848 --> 00:46:51,891 todettiin kuolleeksi. 574 00:46:52,058 --> 00:46:55,312 Pormestari puhui "täydestä vääryydestä". 575 00:46:55,478 --> 00:46:59,357 Näimme jotain kamalaa ja täysin väärää. 576 00:46:59,524 --> 00:47:02,235 Miksi hänet edes pidätettiin? 577 00:47:02,402 --> 00:47:06,364 Voimakkaan sekavuustilan takia. - Aivan. 578 00:47:06,531 --> 00:47:09,326 Entä kun näkyy, että hän vastusteli? 579 00:47:09,492 --> 00:47:13,163 Palaavatko he töihin? - Näitkö sen? 580 00:47:14,998 --> 00:47:17,500 Mike, näitkö sen eilen? 581 00:47:17,667 --> 00:47:19,753 Näin. - Et sanonut mitään. 582 00:47:19,919 --> 00:47:21,796 Onko kaikki hyvin? 583 00:47:23,757 --> 00:47:25,759 Siitä oli kaikkialla. 584 00:47:27,761 --> 00:47:31,681 Jestas. Mellakoita on Minneapolisissa. 585 00:47:32,390 --> 00:47:38,104 Kauppoja ryöstellään. Mitä se kertoo, että polttaa oman korttelinsa? 586 00:47:39,898 --> 00:47:42,567 KOKOUS PAULAN LUONA ÄÄNESTÄ CROSSIA! 587 00:47:42,734 --> 00:47:45,987 ILMAISTA RUOKAA JA MARGARITOJA 588 00:47:46,154 --> 00:47:49,282 Mitä helvettiä? Sikapaisti? 589 00:47:49,449 --> 00:47:52,243 Mitä nuo paskiaiset tekevät? 590 00:47:52,410 --> 00:47:54,954 {\an8}Jessus sentään. 591 00:47:55,121 --> 00:48:01,044 {\an8}He ajavat kirkkoihin. Katso nyt. Poliisit sallivat sen. 592 00:48:01,211 --> 00:48:03,588 Pitää olla valmiina. He tulevat. 593 00:48:03,755 --> 00:48:06,841 Helvetin hulinoitsijat... - Selvä! 594 00:48:08,385 --> 00:48:11,179 Sitä ongelmaa ei ole täällä. 595 00:48:11,346 --> 00:48:14,182 Se on kamala tragedia, - 596 00:48:14,349 --> 00:48:17,185 mutta aina on pari mätämunaa joukossa. 597 00:48:17,352 --> 00:48:21,231 Nuoret päästävät höyryjä. Michael, oletko kunnossa? 598 00:48:22,565 --> 00:48:24,526 Olen. 599 00:48:35,161 --> 00:48:37,622 Ei ole käteistä. 600 00:48:38,289 --> 00:48:40,542 Hankin sinulle rahaa! 601 00:48:42,669 --> 00:48:45,839 Hammas tulehtui. - Montako kutsuit? 602 00:48:46,005 --> 00:48:48,508 Lisää pitäisi olla tulossa. 603 00:48:48,675 --> 00:48:54,305 Santa Fessä on mielenosoitus. Meidän pitäisi olla siellä. 604 00:48:54,472 --> 00:48:57,267 Emme voi tyytyä vain tähän. 605 00:48:57,434 --> 00:49:00,311 Olen tietenkin samaa mieltä. 606 00:49:01,062 --> 00:49:04,566 Sanoit aiemmin itseäsi antirasistiksi. 607 00:49:04,732 --> 00:49:09,279 Ei sitä voi ottaa asiakseen. Tiedätkö, mitä se vaatisi? 608 00:49:09,446 --> 00:49:14,576 Minäkään en ole antirasisti. Olemme ehkä kriittisiä valkoihoisia. 609 00:49:14,742 --> 00:49:21,124 Tuemme ihmisoikeusliikettä, mutta pitäisi vastustaa orjuutta eli... 610 00:49:21,291 --> 00:49:24,294 Muutamme instituutioita - 611 00:49:24,461 --> 00:49:27,005 emmekä anna valkoisuuden vahvistua. 612 00:49:27,172 --> 00:49:30,550 Olemme valovuosien päässä siitä. 613 00:49:35,221 --> 00:49:37,765 Oletko ihan idiootti? 614 00:49:37,932 --> 00:49:41,352 Mitä helvettiä tuo on? Olet valkoinen. 615 00:49:41,519 --> 00:49:45,440 Siitä tulee täyteläistä. Oliivit - 616 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 tuovat makua. Kyllä, kaikki sekaan. 617 00:49:49,486 --> 00:49:53,490 Pidättekö kapriksista? Minä pidän. 618 00:49:53,656 --> 00:49:58,703 Muista kuvata Mikeyn ylennys ja laittaa se TikTokiin tai... 619 00:50:05,168 --> 00:50:07,754 Ennen äänestystä muistakaa Schott Solar. 620 00:50:07,921 --> 00:50:10,965 16 miljoonaa tukia meni roskiin. 621 00:50:11,132 --> 00:50:14,552 Hän puhuu samanlaisista obligaatioista. 622 00:50:14,719 --> 00:50:16,304 Valtuuston jäsen... 623 00:50:28,191 --> 00:50:33,404 Jos tekee itsemurhan, ei pääse Mossadin hautausmaalle. 624 00:50:33,571 --> 00:50:38,159 Hänen viestinsä on: "Tapoimme hänet." 625 00:50:42,288 --> 00:50:44,374 Joe? 626 00:50:44,541 --> 00:50:46,292 Hän on minun vävyni. 627 00:50:47,669 --> 00:50:49,671 Joe? - Hei. 628 00:50:49,837 --> 00:50:53,258 Anteeksi. Lähetin viestin. - No niin. 629 00:50:53,424 --> 00:50:58,555 Se ei lähtenytkään. - Lampaan vaatteissa. 630 00:50:58,721 --> 00:51:00,265 Anteeksi nyt. 631 00:51:00,431 --> 00:51:04,394 Vävy? Aviomies? Seriffi? Pormestari? 632 00:51:05,103 --> 00:51:07,313 Tuleva pormestari. 633 00:51:07,855 --> 00:51:11,651 Katsotaan nyt. Joe Cross. - Hei. Vernon. 634 00:51:11,818 --> 00:51:14,195 Vernon? 635 00:51:16,447 --> 00:51:19,325 Jefferson Peak? - Kyllä. 636 00:51:24,372 --> 00:51:27,292 Miten menee? Olen Joe. Tämä on kotini. 637 00:51:27,458 --> 00:51:31,004 Nicolette ja hänen miehensä Will. 638 00:51:31,170 --> 00:51:34,674 Onko teillä nälkä? Paljonko ruokaa on? 639 00:51:34,841 --> 00:51:37,844 Se riittää kahdelle. 640 00:51:38,011 --> 00:51:40,763 Se on kylmää. Vahinko. 641 00:51:45,143 --> 00:51:48,271 Käykää istumaan. Haluatteko istua? 642 00:51:52,900 --> 00:51:54,694 Mistäpäin te olette? 643 00:51:54,861 --> 00:51:58,156 Nyyttikestit. - Ilman ruokaa. 644 00:52:02,827 --> 00:52:06,080 Voinko tarjota... 645 00:52:06,247 --> 00:52:08,583 Jotain? Tai jotain muuta. 646 00:52:08,750 --> 00:52:12,378 Olemme ihan täynnä. Voinko... 647 00:52:21,471 --> 00:52:25,516 Nämä ovat upeita. - Lou teki ne. 648 00:52:27,143 --> 00:52:30,480 Hän aloitti kymmenvuotiaana. 649 00:52:31,564 --> 00:52:33,941 Kymmenvuotiaanako? 650 00:52:34,108 --> 00:52:37,528 Vain harrastus. - Sellainen pitää olla. 651 00:52:37,695 --> 00:52:41,157 Pahinta oli, kun jätin harrastukseni. 652 00:52:41,324 --> 00:52:43,785 Ne ovat menneet hyvin kaupaksi. 653 00:52:46,162 --> 00:52:50,208 Tuo on kai uusi. - Kuukauden vanha. 654 00:52:52,210 --> 00:52:54,796 Jumala puhuu sinun kauttasi. 655 00:52:59,926 --> 00:53:02,553 Anteeksi. 656 00:53:06,474 --> 00:53:09,560 Loun isä. Alkuperäinen seriffi. 657 00:53:09,727 --> 00:53:12,188 Hän kuoli seitsemän vuotta sitten. 658 00:53:13,022 --> 00:53:15,525 Olit hänen kanssaan. 659 00:53:15,692 --> 00:53:19,028 Sydän ilmeisesti vain pysähtyi. 660 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Kuka tietää, olisiko hän voinut selvitä? 661 00:53:23,950 --> 00:53:25,993 Minä tiedän. 662 00:53:26,160 --> 00:53:30,540 Kun isä kuoli, aivoni nollaantuivat. 663 00:53:30,707 --> 00:53:33,376 Hän oli rakennusinsinööri hallinnossa. 664 00:53:33,543 --> 00:53:35,962 Kuten sinäkin, kun voitat. 665 00:53:36,129 --> 00:53:40,383 En tee sitä hallinnolle, vaan kansalle. 666 00:53:40,550 --> 00:53:42,427 Se siinä on ideana. 667 00:53:42,593 --> 00:53:46,472 Miten aivosi nollautuivat? 668 00:53:47,598 --> 00:53:49,016 Hermoromahdus. 669 00:53:49,183 --> 00:53:54,689 Vaadittiin viiden vuoden terapia ennen kuin muistoja alkoi palata. 670 00:53:55,940 --> 00:53:59,485 Myös siitä, että minut oli aivopesty. 671 00:53:59,652 --> 00:54:01,654 Puhuimme siitä. 672 00:54:04,282 --> 00:54:06,534 Mitä muistoja ne olivat? 673 00:54:10,288 --> 00:54:15,293 Minut luovutettiin isän kollegoille. 674 00:54:15,460 --> 00:54:19,672 En tiedä tarkalleen, keitä he olivat. 675 00:54:19,839 --> 00:54:22,341 Tiedän, että oli kymmenen muuta. 676 00:54:22,508 --> 00:54:25,261 Meidät vietiin yksityismetsään, - 677 00:54:25,428 --> 00:54:30,016 riisuttiin alasti, kuvattiin ja... 678 00:54:30,892 --> 00:54:33,811 Toivon, ettet voi kuvitella sellaista. 679 00:54:33,978 --> 00:54:39,442 Meidät vapautettiin, sitten jahdattiin. Pakenin sieltä. 680 00:54:40,234 --> 00:54:42,111 Olin ainoa, joka pakeni. 681 00:54:42,820 --> 00:54:46,741 Se on äärimmäisen kirkas muisto. 682 00:54:48,159 --> 00:54:52,663 Jos jahdattiin, miksi sitten vapauttaa? 683 00:54:54,499 --> 00:54:56,918 Ideana oli saada meidät kiinni. 684 00:54:58,419 --> 00:55:00,129 Selvä. 685 00:55:01,464 --> 00:55:04,467 Sanon tämän kaikella kunnioituksella. 686 00:55:06,427 --> 00:55:10,598 En vain ymmärrä sitä. Kuka sen teki? 687 00:55:10,765 --> 00:55:14,560 Olitko ainoa, joka pääsi pakoon? 688 00:55:14,727 --> 00:55:19,190 Olit lapsi. - Haluat minulle häpeää. 689 00:55:19,357 --> 00:55:22,401 En paennut sieltä omin neuvoin. 690 00:55:23,694 --> 00:55:27,782 Haluat asioiden olevan yksinkertaisia. 691 00:55:29,200 --> 00:55:34,038 Kun on pahaa, ei voi olla rakkautta. 692 00:55:34,205 --> 00:55:36,791 Kun on rakkautta, - 693 00:55:36,958 --> 00:55:39,460 se on orjuutta. 694 00:55:39,627 --> 00:55:41,879 Ja pahuus on haaveellista. 695 00:55:42,046 --> 00:55:45,925 Metsästäjä voi rakastua ja auttaa uhria. 696 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 En voi sanoa hänen nimeään, - 697 00:55:50,972 --> 00:55:54,725 mutta hän sai pian yliannostuksen. 698 00:55:54,892 --> 00:55:59,146 Isäni, joka myi minut, teki "itsemurhan" sillä viikolla. 699 00:55:59,313 --> 00:56:04,193 Se kuulostaa täysin järjettömältä. 700 00:56:04,360 --> 00:56:08,614 Aivoni eivät hyväksy, että puhun siitä. 701 00:56:11,117 --> 00:56:12,869 Niin, tuota on - 702 00:56:15,788 --> 00:56:17,832 vaikea uskoa. 703 00:56:23,045 --> 00:56:26,007 Anteeksi, mutta en voi kuvitella... 704 00:56:26,173 --> 00:56:28,759 Kyllä voit. Tiedät sen. 705 00:56:28,926 --> 00:56:33,055 On helpompaa, jos ei tajua. - Pahuutta. 706 00:56:34,307 --> 00:56:37,393 Isäsi oli haaveellinen. 707 00:56:37,560 --> 00:56:42,148 Mitä tuo tarkoittaa? - Niin, mitä? 708 00:56:42,315 --> 00:56:46,485 Kamppailussa pahuutta vastaan kielletään kieltäminen. 709 00:56:46,652 --> 00:56:48,696 Kerroin juuri minun tarinani. 710 00:56:48,863 --> 00:56:54,368 Will ja Nicolette auttoivat toisiaan pakenemaan kellarista lapsina. 711 00:56:54,535 --> 00:56:57,330 Menette Brysseliin ensi viikolla. 712 00:56:57,496 --> 00:57:00,791 He todistavat rikostuomioistuimessa. 713 00:57:00,958 --> 00:57:02,793 Pahuutta! 714 00:57:02,960 --> 00:57:06,714 Yhteiskunnan määrittää se, miten lapsia kohdellaan. 715 00:57:06,881 --> 00:57:10,468 Se, mitä te koitte... Mitä isäsi teki... 716 00:57:10,635 --> 00:57:15,181 Joskus on syytä vain kuunnella. - Ei siitä voi olla piittaamatta! 717 00:57:15,348 --> 00:57:19,685 Pedofiileillä on 50 - 100 uhria. 718 00:57:19,852 --> 00:57:24,732 Per tekijä. Lapset vaiennetaan, jotta he luulevat, - 719 00:57:24,899 --> 00:57:29,195 että sellaista tapahtuu vain heille. 720 00:57:29,362 --> 00:57:32,615 He täyttävät lapset häpeällä, - 721 00:57:32,782 --> 00:57:36,827 jotta nämä eivät edes ymmärrä, - 722 00:57:36,994 --> 00:57:41,082 että sitä tapahtuu paljon, koska on kokonainen verkosto. 723 00:57:41,248 --> 00:57:45,753 Ne demonit... - Riittää jo! 724 00:57:47,254 --> 00:57:49,882 En edes tiedä, mitä tämä on. 725 00:57:50,049 --> 00:57:53,636 Nukuin kaksi tuntia kahdessa päivässä. 726 00:57:53,803 --> 00:57:57,765 Anteeksi. En anna tämän lähteä käsistä. 727 00:57:57,932 --> 00:58:02,103 Tiedät, mistä on kyse. Hänestä itsestään. 728 00:58:02,269 --> 00:58:04,021 Anteeksi nyt. 729 00:58:10,277 --> 00:58:12,321 Kello on paljon. 730 00:58:12,488 --> 00:58:14,824 Pesen vain tämän. 731 00:58:51,193 --> 00:58:53,571 Voinko kysyä yhtä asiaa? 732 00:58:58,075 --> 00:59:00,995 On ollut tarkoitus kysyä siitä. 733 00:59:01,162 --> 00:59:04,206 En kysy siitä enää tämän jälkeen. 734 00:59:06,667 --> 00:59:10,421 Kaikki ne asiat, mitä sanoit tuolla... 735 00:59:11,964 --> 00:59:16,844 Kaikki, mitä sanoit aiemmin... 736 00:59:24,310 --> 00:59:26,395 Tekikö isäsi... 737 00:59:29,565 --> 00:59:32,568 Tekikö isäsi koskaan... 738 00:59:36,072 --> 00:59:40,868 Vai oliko se... Ted? 739 00:59:41,035 --> 00:59:45,331 Oliko se Ted? Niinkö siinä kävi? 740 01:00:36,799 --> 01:00:39,093 SAAN RAHAA VALEHTELUSTA 741 01:00:41,846 --> 01:00:44,807 {\an8}KIITOS GEORGE SOROSILLE JA ANTIFALLE 742 01:01:13,335 --> 01:01:15,671 Haloo? - Mellakat ovat nyt täällä. 743 01:01:15,838 --> 01:01:19,258 Broadwaylla, tuossa edessä. - Mitä? Missä? 744 01:01:19,425 --> 01:01:23,762 Broadwaylla. Kaipaamme apuasi. 745 01:01:23,929 --> 01:01:25,973 Haloo? - Missä pirussa olet? 746 01:01:26,140 --> 01:01:29,310 Kaikki ikkunat on rikottu! 747 01:01:29,476 --> 01:01:33,731 Kokous pitää peruuttaa. - Ei, Paula. 748 01:01:33,898 --> 01:01:36,692 Se on vain yksittäinen tapahtuma. 749 01:01:36,859 --> 01:01:39,403 Voi ei, minun kylttini. - Mikä hätänä? 750 01:01:39,570 --> 01:01:41,197 Jessus! 751 01:01:42,198 --> 01:01:47,161 Ei mitään, pelkkä koira. Soitan sinulle. 752 01:01:47,328 --> 01:01:49,246 Mitä? 753 01:01:53,375 --> 01:02:03,969 Kytät ja Klaani pitävät toisistaan! 754 01:02:20,319 --> 01:02:25,282 Miksi ette ole tuolla? - He kuvaavat. Sitä käytetään meitä vastaan. 755 01:02:25,449 --> 01:02:30,746 Pidän tänään puheen. Teillä on yksi ainoa tehtävä. 756 01:02:30,913 --> 01:02:35,960 Miksi minä menen sinne? - Olimme siellä. 757 01:02:36,126 --> 01:02:40,422 Tuli uutta tietoa, joka muuttaa asian. 758 01:02:40,589 --> 01:02:44,426 He ärsyttävät meitä ja kuvaavat sitten. 759 01:02:49,306 --> 01:02:50,641 Ei tässä ole hätää. 760 01:02:50,808 --> 01:02:52,726 PORMESTARIN POIKA KUVASI SERIFFIÄ 761 01:02:58,357 --> 01:02:59,275 Ei! 762 01:02:59,566 --> 01:03:03,362 Ei kukaan suojele meitä! - Suu kiinni. 763 01:03:03,529 --> 01:03:07,408 Ei lainkaan kuten Michiganin fasistit. 764 01:03:07,574 --> 01:03:10,577 Ymmärrätkö tämän? - Minkä? 765 01:03:10,744 --> 01:03:14,331 Hoidit sen eilen. Nyt tilanne on pahempi. 766 01:03:14,498 --> 01:03:17,376 Ihan joka paikassa. Mitä helvettiä? 767 01:03:17,543 --> 01:03:20,796 Älä käsitä tahallaan väärin. 768 01:03:20,963 --> 01:03:25,759 Mitä tämä on? Tuolla on mellakka, - 769 01:03:25,968 --> 01:03:28,220 ja te luette sähköposteja! 770 01:03:30,139 --> 01:03:33,892 Pitää päättää, miten siirrämme väen. 771 01:03:34,059 --> 01:03:38,105 Paula ei saa sulkea kaupungintaloa. 772 01:03:38,272 --> 01:03:42,443 Osavaltion poliisilta ei liikene ketään. 773 01:03:42,609 --> 01:03:46,905 Pysykää rauhallisina ja yhdessä. 774 01:03:47,072 --> 01:03:48,532 Selvä. 775 01:03:57,124 --> 01:04:00,294 Siirtykää oman turvallisuutenne takia. 776 01:04:00,461 --> 01:04:06,050 Pidämme teidät turvassa! Pois kadulta! 777 01:04:07,009 --> 01:04:10,679 Yritämme pitää teidät turvassa. 778 01:04:13,015 --> 01:04:17,144 Lopeta. Tiedämme, millä puolella olet. 779 01:04:17,311 --> 01:04:22,107 Turvallisuutenne vuoksi siirtykää pois! 780 01:04:22,274 --> 01:04:27,988 Tämä on rauhanomainen mielenosoitus. Emme tarvitse lupaa. 781 01:04:28,155 --> 01:04:30,741 Kiitos, mutta emme tarvitse teitä. 782 01:04:30,908 --> 01:04:35,871 Tarvitsette luvan... - Tämä on julkinen paikka. 783 01:04:36,038 --> 01:04:42,252 Oletko lakimies? - Saamme kokoontua. 784 01:04:43,253 --> 01:04:49,134 Viranomaiset suojelevat murhaa! - Tietääkö isäsi, mitä puuhaat? 785 01:04:49,301 --> 01:04:52,679 Olemme varastetulla maalla. - Kenen? 786 01:04:52,846 --> 01:04:57,726 Vaadimme poliisilaitoksen lopettamista. 787 01:04:57,893 --> 01:05:02,398 Haluatko nähdä budjettini? - Näpit irti! 788 01:05:02,564 --> 01:05:07,694 Kuulehan nyt, senkin pieni paska. Mitä helkuttia? Turpa kiinni ja heti! 789 01:05:13,200 --> 01:05:17,413 Seriffi, katso tätä! 790 01:05:17,579 --> 01:05:20,082 Tavaraa vietiin tuhansien arvosta! 791 01:05:20,249 --> 01:05:23,502 Tiedän kyllä, John! 792 01:05:23,669 --> 01:05:28,757 Ehkä ei pidä myydä rasistisia hahmoja! 793 01:05:28,924 --> 01:05:34,221 Saatanan natsi! - Tehän tässä tuhoatte! 794 01:05:34,388 --> 01:05:38,517 Gloria? Voi luoja, isä tässä! 795 01:05:38,684 --> 01:05:42,896 Kuka sinä olet? Pysy erossa minusta! 796 01:05:43,063 --> 01:05:47,109 Sinut vietiin minulta! 797 01:05:47,276 --> 01:05:50,696 Michael! Etkö piittaa tapahtuneesta? 798 01:05:50,863 --> 01:05:54,241 Kysyn sinulta itseltäsi, en poliisilta. 799 01:05:54,408 --> 01:05:58,495 Poliisit inhoavat pahoja poliiseja. 800 01:05:58,662 --> 01:06:01,331 He olivat pahoja rasistikyttiä! 801 01:06:01,498 --> 01:06:04,835 Univormusi edustaa rasismijärjestelmää! 802 01:06:05,002 --> 01:06:08,964 Natsit ovat puolellasi! Sukusi häpeää sinua! 803 01:06:09,131 --> 01:06:12,092 Michael, saanko sanoa jotain? 804 01:06:12,259 --> 01:06:15,554 Liity meihin. Tiedätkö, miksi et liity? 805 01:06:15,721 --> 01:06:20,517 En ole kokenut rasismia. Sinä olet! 806 01:06:20,684 --> 01:06:24,480 Taistelu ei ole minun! Olen tekopyhä! 807 01:06:24,646 --> 01:06:29,359 Voin vain kamppailla oikeuden puolesta! 808 01:06:29,526 --> 01:06:33,030 Liity meihin! - Sinun pitäisi polvistua! 809 01:06:33,197 --> 01:06:34,823 Turpa kiinni! 810 01:06:34,990 --> 01:06:38,702 Anna olla. Suojele Paulan paikkaa. 811 01:06:38,869 --> 01:06:43,373 He tuhoavat kaiken! Mene sinne! 812 01:06:48,462 --> 01:06:51,465 Poliisin väkivaltaa Eddingtonissa! 813 01:06:51,632 --> 01:06:53,800 Poliisin väkivaltaa! 814 01:06:57,554 --> 01:07:00,682 Tiedätkö edes, mikä isäsi on? 815 01:07:00,849 --> 01:07:05,103 Tiedätkö, mitä hän teki? - Vaimollesiko? 816 01:07:06,688 --> 01:07:08,982 Mitä? - Mitä? 817 01:07:09,149 --> 01:07:14,154 Missä äitisi sitten on? Kysytkö sitä? 818 01:07:14,905 --> 01:07:20,077 Entä hullu huoravaimosi? Hänen äitinsä lähettää kaikkea hullua! 819 01:07:20,244 --> 01:07:22,371 Ehkä sen takia... 820 01:07:22,538 --> 01:07:24,831 Ei, se ei ollut... 821 01:07:24,998 --> 01:07:29,878 Yritin vain selvittää tilannetta. 822 01:07:30,045 --> 01:07:32,631 Rauhoittukaa nyt! 823 01:07:32,798 --> 01:07:37,594 Polvillaan 8 minuuttia ja 46 sekuntia! 824 01:07:37,761 --> 01:07:39,805 Rauhoittukaa! 825 01:07:41,056 --> 01:07:44,434 Näin hoidetaan mielenosoitus. 826 01:07:47,938 --> 01:07:50,107 John, palaan ihan kohta! 827 01:07:50,274 --> 01:07:52,985 Niinpä. Olitko edes täällä? 828 01:07:56,321 --> 01:07:59,575 He eivät lopeta vaatimuksiaan. 829 01:07:59,741 --> 01:08:05,205 Tämä on hyvä viesti. Ei enää väkivaltaa. 830 01:08:07,708 --> 01:08:11,211 Ei enää väkivaltaa, mutta väkivalta... 831 01:08:11,378 --> 01:08:13,380 Väkivalta suututtaa minua. 832 01:08:13,547 --> 01:08:17,593 Kenet kutsutte, jos poliisia ei ole? 833 01:08:17,759 --> 01:08:21,763 Jos haetaan kotoa aseet ja palataan, - 834 01:08:21,930 --> 01:08:25,517 ja uhkaaja näkee sen, hän lähtee. 835 01:08:25,684 --> 01:08:28,478 Hän lähtee. - Rauhanomaista! 836 01:08:29,688 --> 01:08:32,691 Voi paska. Helvetti sentään. 837 01:08:33,609 --> 01:08:36,987 Ei hätää. 838 01:08:38,155 --> 01:08:42,034 Hei, kaikki. Tämähän on mukava näky. 839 01:08:42,200 --> 01:08:47,247 Kaikki syövät vihdoinkin yhdessä. Olin jo unohtanut tämän. 840 01:08:47,414 --> 01:08:52,044 Kiitos, että avasit ravintolan, Paula. 841 01:08:53,462 --> 01:08:56,048 Hei, Ralph. 842 01:08:56,214 --> 01:08:59,009 Mukava nähdä teitä kaikkia. 843 01:09:09,144 --> 01:09:12,356 Toivoin, että olisi enemmän väkeä. 844 01:09:15,692 --> 01:09:19,488 Miten tänne muka pääsee tuon läpi? 845 01:09:20,322 --> 01:09:23,784 Alaiseni pitävät tilanteen turvallisena. 846 01:09:27,454 --> 01:09:33,210 Mielenosoitukset ovat todellisia. Maamme on epätasapainossa. 847 01:09:33,377 --> 01:09:35,754 Tapahtumaa ei voi puolustella. 848 01:09:35,962 --> 01:09:40,884 Äärimmäisen häpeällistä käytöstä, mutta minä en ole tässä ongelma. 849 01:09:41,051 --> 01:09:47,099 Uskotteko te, että valta on poliisilla? 850 01:09:48,725 --> 01:09:54,731 Valta on tämän maan johtajilla. 851 01:09:54,898 --> 01:09:59,695 Aina tämän yhteisön johtoon asti. 852 01:09:59,861 --> 01:10:02,114 Puhutaanko nyt väkivallasta? 853 01:10:03,740 --> 01:10:07,119 Suojelin kaupunkia puolet elämästäni. 854 01:10:07,285 --> 01:10:13,375 Jos on yksi asia, mistä tunnen häpeää, - 855 01:10:15,001 --> 01:10:19,881 niin siitä, että pysyin hiljaa jostain. 856 01:10:20,757 --> 01:10:23,969 Kyse on Ted Garciasta, pormestaristamme. 857 01:10:24,803 --> 01:10:29,808 Se mies on yksinkertaisesti - 858 01:10:32,519 --> 01:10:34,563 rikollinen. 859 01:10:36,732 --> 01:10:41,111 Ted Garcia on seksuaalirikollinen. 860 01:10:42,821 --> 01:10:46,324 Näen ilmeenne. Tiedän kyllä. 861 01:10:46,491 --> 01:10:50,328 Mistä tiedän sen? Pitäisi tietää, - 862 01:10:50,495 --> 01:10:56,334 sillä vaimoni oli 16-vuotias, kun Garcia teki hänet raskaaksi. 863 01:10:56,501 --> 01:11:01,006 Hän pakotti abortoimaan pienen vauvan. 864 01:11:01,173 --> 01:11:06,052 Murhaamaan. Ted käänsi selkänsä. Vaimoni elämä oli pilalla. 865 01:11:06,803 --> 01:11:11,433 Tedin elämä pääsi vauhtiin. Minkä takia? 866 01:11:12,893 --> 01:11:17,939 Jos äänestätte häntä taas, se selviää. 867 01:11:18,606 --> 01:11:21,860 Miettikää hänen vaimoaan. 868 01:11:22,027 --> 01:11:25,863 Ette kuitenkaan voi. Miksi ei? Koska vaimo on häipynyt. 869 01:11:26,031 --> 01:11:30,117 Asia ei kuulu minulle. Voin vain arvailla syytä. 870 01:11:30,285 --> 01:11:32,287 Mietitään silti taustaa - 871 01:11:32,454 --> 01:11:36,332 ja sitä, mitä hän teki vaimolleni. 872 01:11:36,500 --> 01:11:41,713 Se on tosiaan rikollista käytöstä. 873 01:11:41,880 --> 01:11:45,842 Pahinta on... 874 01:11:52,516 --> 01:11:57,186 Se on raiskaus. Sehän se on. 875 01:11:57,354 --> 01:12:00,272 Alaikäiseen sekaantuminen. 876 01:12:00,440 --> 01:12:03,693 Ted Garcia. Käytetään oikeita termejä. 877 01:12:03,860 --> 01:12:08,865 Puhumme siitä tulevina viikkoina. 878 01:12:09,032 --> 01:12:11,618 Siitähän näissä vaaleissa on kyse. 879 01:12:11,784 --> 01:12:16,373 Äänestäkää Joe Crossia, niin saamme yhteisömme takaisin. 880 01:12:17,624 --> 01:12:19,876 Pelastamme kaupungin sielun. 881 01:12:26,925 --> 01:12:29,970 Kiitos. - Vau! Onko kaikki hyvin? 882 01:12:30,887 --> 01:12:33,681 Julkaise se. - Oletko varma? 883 01:12:35,267 --> 01:12:38,562 Älä pakota minua ajattelemaan. Tee se. 884 01:12:38,728 --> 01:12:40,020 Taistellaan! 885 01:12:40,188 --> 01:12:43,358 Mitä haluamme? - Oikeutta! 886 01:12:43,525 --> 01:12:49,656 Entä jos emme saa sitä? - Sulkekaa se! 887 01:12:49,865 --> 01:12:56,955 Sulkekaa se! 888 01:12:57,122 --> 01:12:59,082 KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ! 889 01:13:08,008 --> 01:13:14,848 Ethereum ei saa mennä 201:n alle. 890 01:13:31,281 --> 01:13:33,283 BRIAN LÄHETTI KUVAN 891 01:14:08,860 --> 01:14:10,695 Kulta? 892 01:14:12,781 --> 01:14:17,369 Oli pakko. Hän ei saa selvitä siitä. 893 01:14:24,918 --> 01:14:27,587 Tuleeko tuo tänne? 894 01:14:39,516 --> 01:14:42,602 Älä nyt... 895 01:15:13,633 --> 01:15:15,760 Hyvää yötä, veli. 896 01:15:39,117 --> 01:15:44,789 Tapasi oli kamala, mutta teit suuren teon hänen takiaan. 897 01:16:08,104 --> 01:16:11,191 Tämä on nyt neljäs viestini. 898 01:16:12,484 --> 01:16:14,944 Se, mitä teit tänään... 899 01:16:15,111 --> 01:16:19,282 Olipa tekosyysi mikä tahansa, kun tulet järkiisi, - 900 01:16:19,449 --> 01:16:25,455 aiheutit kaaoksen kodissamme, elämässäni ja Facebookissa - 901 01:16:25,622 --> 01:16:29,417 sanoilla, joita ei edes... 902 01:16:29,584 --> 01:16:34,839 Onko elämäsi fiktiota? Kuka sinua sitten kiusaa? Minäkö? 903 01:16:35,006 --> 01:16:37,300 Sano, jos valehtelen. 904 01:16:37,467 --> 01:16:42,388 Äitisi valehtelee. Ei rehellisyyttä, pelkkää myrkkyä! 905 01:16:43,848 --> 01:16:45,850 Senkin ämmä! 906 01:16:53,233 --> 01:16:55,610 SIIRTOLAINEN PUUKOTTAA LASTA 907 01:16:55,777 --> 01:16:57,695 ETTE VIHAA HEITÄ TARPEEKSI 908 01:17:00,490 --> 01:17:03,201 Nimeni on nyt Louise Cross. 909 01:17:03,993 --> 01:17:06,579 Synnyin Louise Bodkinina. 910 01:17:06,746 --> 01:17:11,292 Haluan kumota mieheni ilmoituksen. 911 01:17:11,459 --> 01:17:15,672 Se oli oikean elämäni vääristelyä. 912 01:17:15,839 --> 01:17:20,468 Minua käytettiin hyväksi, mutta se ei ollut Ted Garcia. 913 01:17:20,635 --> 01:17:26,516 Äitini keksi sen valheen. Hän ja mieheni ovat jatkaneet sitä. 914 01:17:26,683 --> 01:17:30,061 Häpeä ei kuulu minulle, vaan tekijälle. 915 01:17:30,228 --> 01:17:32,981 Hän oli yksi miljoonista. 916 01:17:33,148 --> 01:17:37,527 Minä olen yksi miljoonista. Emme ole sattumaa. 917 01:17:44,826 --> 01:17:47,620 Hei, seriffi. Onko kaikki hyvin? 918 01:17:47,787 --> 01:17:52,500 Metelistä valitetaan pormestarin luona. Hän kerää ilmeisesti rahaa. 919 01:17:52,667 --> 01:17:55,962 Puutummeko siihen? Annetaanko sen olla? 920 01:17:56,129 --> 01:17:59,924 Kai annamme sen olla? Totta kai. 921 01:19:28,888 --> 01:19:30,932 Mitä sinä teet? 922 01:19:31,099 --> 01:19:35,770 Raiskaussyytteesi meni mönkään. 923 01:20:15,143 --> 01:20:17,562 Hiljentäkää tämä meteli! 924 01:21:52,323 --> 01:21:54,283 Ajat väärällä puolella! 925 01:22:20,935 --> 01:22:24,397 Menen sinun vereesi! Olen myrkkysi! 926 01:22:49,505 --> 01:22:51,382 Sinä aiheutit tämän! 927 01:22:53,426 --> 01:22:57,138 Ei. Pidin häntä kädestä. 928 01:22:57,305 --> 01:23:01,559 Ei, se oli heti balettitunnin jälkeen. 929 01:23:01,726 --> 01:23:05,480 Tyttö puhui koko ajan leipävanukkaasta. 930 01:23:05,646 --> 01:23:09,901 "Ei, kulta. Et voi saada jälkiruokaa." 931 01:23:10,067 --> 01:23:14,197 "Miksi päästit irti kädestäni?" 932 01:23:21,078 --> 01:23:23,372 Se maistuu samalta. 933 01:23:25,166 --> 01:23:28,836 Ihan samalta. Viini vedeksi. 934 01:23:29,712 --> 01:23:35,885 Viini vedeksi. Pahuutta! Miksi? 935 01:23:37,553 --> 01:23:41,849 Myrkytät minut! Myrkytän sinut! 936 01:23:42,808 --> 01:23:46,979 Pumppaan vatsaasi, kunnes räjähdät! 937 01:23:47,146 --> 01:23:50,983 Tartutan kotisi! Sinut ulkopuolelta! 938 01:23:52,485 --> 01:23:59,033 Haluatko minun kuolevan? 939 01:23:59,200 --> 01:24:01,118 Minä tapan sinut! 940 01:24:02,370 --> 01:24:05,581 Paholaiset! Te toitte tämän vitsauksen! 941 01:24:06,582 --> 01:24:10,753 Ette halua minua. Ette piittaa minusta. 942 01:24:13,089 --> 01:24:15,758 Anna hänet takaisin. 943 01:26:18,881 --> 01:26:21,133 Eric? 944 01:26:21,300 --> 01:26:24,887 Niin? - Tänne ei pitänyt tulla ketään. 945 01:26:26,055 --> 01:26:29,141 Tiedän. - Mikä tämä käsilaukku on? 946 01:26:30,393 --> 01:26:33,437 Mikä käsilaukku? - Tule katsomaan. 947 01:26:33,604 --> 01:26:37,149 Näin sinut sen tytön kanssa. 948 01:26:39,819 --> 01:26:41,278 Sinun pitäisi... 949 01:26:50,454 --> 01:26:52,456 Isä? 950 01:29:43,627 --> 01:29:46,964 Hei, soitit Louiselle. Jätä viesti. 951 01:29:47,131 --> 01:29:49,049 Hei, pupu. 952 01:30:18,746 --> 01:30:23,459 Paperit? - Tapasin tartunnan saaneen. 953 01:30:42,186 --> 01:30:43,437 Niin? 954 01:31:08,629 --> 01:31:10,506 Seriffi. 955 01:31:11,799 --> 01:31:14,218 Valmistaudu tähän. 956 01:31:14,385 --> 01:31:16,512 Tilanne on todella paha. 957 01:31:17,805 --> 01:31:20,849 Taidat olla nyt pormestari. 958 01:31:22,184 --> 01:31:24,311 Kuka tuo on? 959 01:31:25,437 --> 01:31:27,731 Uusi tyyppi. Se on naapuritontti. 960 01:31:27,898 --> 01:31:31,527 Onko se Brian? Hänen kaverinsa. - Kenen? 961 01:31:34,363 --> 01:31:36,407 Sen täytyy olla naapuri. 962 01:31:42,037 --> 01:31:44,832 Hei, Tam. - Hän löysi ruumiin. 963 01:31:44,999 --> 01:31:47,543 Hei, seriffi. 964 01:31:47,710 --> 01:31:50,462 Löysitkö sen? - Kyllä. 965 01:31:50,629 --> 01:31:52,464 Soitin heti, kun voin. 966 01:31:52,631 --> 01:31:56,343 En mennyt sisään, mutta Sammy karkasi sinne. 967 01:31:56,510 --> 01:32:00,139 Yritin saada sen pois, - 968 01:32:00,305 --> 01:32:03,142 mutta luulen sen nuolleen jotain. 969 01:32:03,892 --> 01:32:06,395 Soitin... Anteeksi. - Mikä tuo on? 970 01:32:06,562 --> 01:32:10,107 Hän pyysi heidät. - Jos heitä tarvitaan. 971 01:32:10,274 --> 01:32:12,443 Mitä varten? 972 01:32:12,609 --> 01:32:15,529 He odottivat ulkona. Olemme rajalla. 973 01:32:15,696 --> 01:32:19,408 Emmekä ole. - Kyllä me taidamme olla. 974 01:32:19,575 --> 01:32:22,536 Kyllä se on niin. Raja kulkee tässä. 975 01:32:22,703 --> 01:32:26,623 Tämä on Sevillaa, takana on Pueblo. 976 01:32:28,375 --> 01:32:31,628 RESERVAATIN ALUE - PÄÄSY KIELLETTY 977 01:32:41,972 --> 01:32:45,476 Onko se Butterfly? - Rikostutkija Sählä. 978 01:32:45,642 --> 01:32:47,644 Tuolla on pueblojen seriffi. 979 01:32:47,811 --> 01:32:50,689 Ei heillä ole niitä. - Ei edes poliisi. 980 01:32:50,856 --> 01:32:54,735 Hän siunaa juttuja. Hän määrää siellä. 981 01:32:54,902 --> 01:32:59,531 Tämä ei ole pueblojen asia. Olemme Eddingtonissa. 982 01:33:16,465 --> 01:33:18,008 Mikä helvetti tuo on? 983 01:33:18,175 --> 01:33:19,426 EI OIKEUTTA 984 01:33:19,593 --> 01:33:23,055 Kauppoja ryösteltiin taas. 985 01:33:23,222 --> 01:33:26,683 Tuo on BLM-juttu. Onko etsintälupa? 986 01:33:26,850 --> 01:33:30,395 Se on allekirjoitettu. Se tuodaan tänne. 987 01:33:31,647 --> 01:33:34,399 Entä rikospaikkatutkijat? 988 01:33:34,566 --> 01:33:38,403 Halusin sinut tänne. - He ovat tulossa. 989 01:33:39,196 --> 01:33:44,284 Ihme kyllä, löysin yhden hylsyn. 990 01:33:44,451 --> 01:33:48,664 Selvä. Mitä? Pane se siihen tasolle. 991 01:33:50,332 --> 01:33:53,252 Montako laukausta oli? 992 01:33:53,418 --> 01:33:56,213 Älä sinä sitä mieti. 993 01:33:57,256 --> 01:34:01,343 On renkaanjäljet. Avolava tai maasturi. 994 01:34:02,386 --> 01:34:07,349 Mitä teet täällä? Sotket rikospaikkamme. Häivy! 995 01:34:11,937 --> 01:34:16,900 Keskitytään nyt. Ruumis tässä ja tuossa. 996 01:34:17,067 --> 01:34:22,781 Turvakameran kovalevy on viety. 997 01:34:22,948 --> 01:34:26,577 Tuo on käsiala-asiantuntijalle. Nuo E:t. 998 01:34:26,743 --> 01:34:30,914 Entä tämä? Naisen käsilaukku. Guy? 999 01:34:31,623 --> 01:34:33,458 Tämä on... 1000 01:34:35,627 --> 01:34:38,797 Mitä sinä teet? Se on todiste. 1001 01:34:39,965 --> 01:34:42,092 Voi paska. 1002 01:34:42,259 --> 01:34:45,137 Se on jo sotkettu. On liian myöhäistä. 1003 01:34:45,304 --> 01:34:50,517 Hyvä, ettette auta. - Nytkö te autatte? 1004 01:34:50,684 --> 01:34:55,063 Meillä on samat resurssit. - Sarah Allen. Syntynyt 2001. 1005 01:34:55,230 --> 01:34:58,275 Hän kiljui sinulle mellakassa. 1006 01:34:58,442 --> 01:35:03,113 Blacks Lives Matters -merkki. - Mikään ei kelpaa oikeudessa. 1007 01:35:03,280 --> 01:35:05,449 Paitsi jos on vielä tyhmempi tuomari. 1008 01:35:05,616 --> 01:35:09,620 Eikö ole mitään kasinojuoppoa sinulle? 1009 01:35:09,786 --> 01:35:12,539 Ampuja on heimon alueella. Pueblo-asia. 1010 01:35:12,706 --> 01:35:16,752 Anna todisteesi ja häivy. Uhri oli täällä. 1011 01:35:16,919 --> 01:35:19,796 Täällä se tapahtui. Tapaus on meidän. 1012 01:35:19,963 --> 01:35:23,884 Meillä on hylsy. - Tee kuten haluat. 1013 01:35:24,051 --> 01:35:27,346 Ei yhteistyötä. Kunnioitamme työtänne. 1014 01:35:27,512 --> 01:35:29,723 Kunnioittakaa tekin meitä. 1015 01:35:29,890 --> 01:35:33,852 Katsotaan, mitä FBI ja BIA sanovat. 1016 01:35:34,019 --> 01:35:38,148 Mennään jututtamaan Sarah Allenia. 1017 01:35:38,315 --> 01:35:41,610 Hoidamme tämän. - Älä anna hänen sotkea. 1018 01:35:41,777 --> 01:35:44,071 Tehän sotkitte jo koko paikan. 1019 01:35:44,238 --> 01:35:47,824 Jimenez, lähde nyt. 1020 01:35:47,991 --> 01:35:49,159 Älä tule lähelle. 1021 01:35:49,326 --> 01:35:54,039 Olit poikaystäväsi kanssa. - Ei hän ole... ollut poikaystävä. 1022 01:35:54,206 --> 01:35:57,125 Tuskin edes tunsin häntä. - Olit siellä. 1023 01:35:57,292 --> 01:36:00,837 Olit siellä, ja sitten hän kuoli. 1024 01:36:01,004 --> 01:36:04,967 Samoin hänen isänsä. - Onko se varmaa? 1025 01:36:05,133 --> 01:36:08,011 Olimme siellä. He ovat menehtyneet. 1026 01:36:08,178 --> 01:36:11,306 Käsilaukkusi oli siellä. 1027 01:36:11,473 --> 01:36:16,895 Tutkimme sometilisi. Tässä on sitaatti. 1028 01:36:17,062 --> 01:36:23,694 "Vapauttakaa kylänne, aseistautukaa." - En tarkoita sitä kirjaimellisesti. 1029 01:36:23,860 --> 01:36:29,574 Paasaat mellakoinnista. Se on terrorismin avunantoa. 1030 01:36:29,741 --> 01:36:34,413 Ryöstelijät ovat eri väkeä. En ole mukana sellaisessa. 1031 01:36:34,579 --> 01:36:35,622 MICHAEL, SERIFFISI ON TÄÄLLÄ 1032 01:36:35,789 --> 01:36:39,167 Oikeisto järjestää mellakointia, - 1033 01:36:39,334 --> 01:36:42,713 ja pelokkaat hyväksyvät poikkeustilan. 1034 01:36:45,924 --> 01:36:50,971 Hyvää päivää. Minä olen Joe Cross. 1035 01:36:51,138 --> 01:36:54,099 Joseph Cross, Sevillan seriffi. 1036 01:36:55,058 --> 01:36:58,353 Eilen keskiyön aikoihin - 1037 01:36:58,520 --> 01:37:02,649 pormestari Ted Garcia ja hänen poikansa Eric - 1038 01:37:02,816 --> 01:37:06,445 ammuttiin pelkurimaisesti etäältä. 1039 01:37:06,611 --> 01:37:09,573 Meillä on riittävät todisteet siitä, - 1040 01:37:09,740 --> 01:37:14,036 että tekijät kuuluvat - 1041 01:37:14,202 --> 01:37:17,080 Antifa-terroristijärjestöön, - 1042 01:37:17,998 --> 01:37:22,461 joka hyödyntää Minneapolisin tragediaa. 1043 01:37:22,627 --> 01:37:26,256 {\an8}Sanon tämän tehneille rikollisille: 1044 01:37:26,423 --> 01:37:31,219 {\an8}Näette, millaista oikeus on Sevillassa. 1045 01:37:31,386 --> 01:37:34,473 {\an8}Tällaista ei suvaita. 1046 01:37:35,307 --> 01:37:38,643 {\an8}Lisäksi viesti niille, - 1047 01:37:38,810 --> 01:37:43,982 {\an8}jotka aikovat jatkaa rikollisia tekoja. 1048 01:37:44,149 --> 01:37:47,903 {\an8}Jos arvostatte omaa henkeänne, - 1049 01:37:48,070 --> 01:37:50,822 {\an8}harkitkaa vielä. 1050 01:37:50,989 --> 01:37:54,242 {\an8}Eddingtonin väki pitää aseista. 1051 01:37:54,409 --> 01:37:57,537 {\an8}Kannustan heitä omistamaan aseita. 1052 01:37:57,704 --> 01:38:02,292 {\an8}He ovat tänään kotona aseet ladattuina. 1053 01:38:02,459 --> 01:38:06,463 Jos tunkeudutte sinne varastamaan, - 1054 01:38:06,630 --> 01:38:11,134 sytyttämään tulipalon tai murhaamaan, - 1055 01:38:11,301 --> 01:38:17,182 kehotan ampumaan teidät ulos sieltä. 1056 01:38:17,349 --> 01:38:19,184 {\an8}VALKOINEN MIES ON VIRUS 1057 01:38:19,351 --> 01:38:25,065 New Mexicon pienestä Eddingtonista - 1058 01:38:25,232 --> 01:38:29,361 on tullut netissä hallituksenvastaisuuden perikuva. 1059 01:38:29,528 --> 01:38:32,239 Albuquerquen turvallisuusosaston - 1060 01:38:32,406 --> 01:38:35,283 on määrä vähentää poliisin painetta. 1061 01:38:35,450 --> 01:38:39,246 Aseistamattomia sosiaalityöntekijöitä, - 1062 01:38:39,413 --> 01:38:44,209 asunnottomuuden asiantuntijoita... 1063 01:38:58,098 --> 01:39:00,225 TRUMP KÄYTTI KYYNELKAASUA 1064 01:39:03,019 --> 01:39:05,772 MAKSAT TÄSSÄ VEROJA PEDOFIILEILLE 1065 01:39:05,939 --> 01:39:10,944 {\an8}SERIFFI HYÖKKÄSI KIMPPUUN 1066 01:39:12,779 --> 01:39:14,698 {\an8}Se oli vahinko, yritin... 1067 01:39:43,435 --> 01:39:44,478 Kiitos. 1068 01:39:52,277 --> 01:39:56,114 Piti postata vastine hänen videolleen. 1069 01:39:56,281 --> 01:39:58,950 Enkä saa häntä kiinni. 1070 01:40:01,369 --> 01:40:03,288 Vernon esti minut. 1071 01:40:05,665 --> 01:40:08,210 Voitko kokeilla soittaa Loulle? 1072 01:40:10,545 --> 01:40:12,255 Olen yrittänyt. 1073 01:40:13,298 --> 01:40:18,512 Numero ei toimi. - Estikö hän sinut? 1074 01:40:19,846 --> 01:40:22,432 Olisiko hänelle sattunut jotain? 1075 01:40:26,144 --> 01:40:28,563 Maksoitko puhelinlaskun? 1076 01:40:33,193 --> 01:40:35,403 Onko hän estänyt meidät? 1077 01:40:42,869 --> 01:40:46,206 Mistä se Vernon tuli? Sinun kauttasiko? 1078 01:40:46,373 --> 01:40:51,169 Kannustin vain häntä tutkimaan asioita. 1079 01:40:51,336 --> 01:40:54,714 Suututit hänet. Lähdimme Albuquerqueen. 1080 01:40:54,881 --> 01:40:56,883 Vernon piti siellä luennon. 1081 01:40:57,050 --> 01:41:00,428 En pitänyt Vernonin kaikista puheista, - 1082 01:41:00,595 --> 01:41:04,057 mutta helpotuin, kun Lou oli mukana. 1083 01:41:04,224 --> 01:41:08,478 Luulin hänen tulevan tolkkuihinsa. 1084 01:41:19,239 --> 01:41:22,409 EPÄILLYT 1085 01:41:53,356 --> 01:41:57,152 Lähden vasta sitten, kun jotain tehdään. 1086 01:41:57,986 --> 01:42:01,573 Seriffi? Kundi puhuu vain sinulle. 1087 01:42:02,574 --> 01:42:07,454 Ei katso silmiin. Vetikö hän jotain? Näin hänet mellakassa. 1088 01:42:14,252 --> 01:42:19,299 Kun olin lähettänyt kuvan sille... 1089 01:42:19,466 --> 01:42:23,053 Michaelille. - Niin, Michaelille. 1090 01:42:24,721 --> 01:42:29,309 Menin aamulla Ericin luokse katsomaan... 1091 01:42:29,476 --> 01:42:31,603 No, tiedäthän. 1092 01:42:31,770 --> 01:42:35,273 Halusin nähdä, oliko tyttö vielä siellä. 1093 01:42:36,107 --> 01:42:39,194 Sarah. - Niin. 1094 01:42:40,445 --> 01:42:42,822 Silloin näin poliisiautot. 1095 01:42:46,868 --> 01:42:49,788 Odota täällä. 1096 01:42:59,714 --> 01:43:03,385 Mene tuonne, Guy. Haen kännykkäni. 1097 01:43:09,265 --> 01:43:12,185 Hei, kaipaatko apua? 1098 01:43:14,062 --> 01:43:16,398 Tunnetko Michaelin? - En. 1099 01:43:16,564 --> 01:43:20,026 Hän puhui Sarahin kanssa protestissa. 1100 01:43:21,069 --> 01:43:24,948 Hän näytti siltä, että voisi tappaa. 1101 01:43:26,491 --> 01:43:27,826 En ajatellut niin. 1102 01:43:27,992 --> 01:43:31,037 Mennään hänen kotiinsa nyt heti. 1103 01:43:31,204 --> 01:43:35,458 Voinko lähteä? - Voit mennä ulos, Brian. 1104 01:43:46,761 --> 01:43:50,098 Hän on kunnianhimoinen, lähestyi sinua. 1105 01:43:50,265 --> 01:43:54,769 Hän tappaa pormestarin, sinä voitat ja teet hänestä seriffin. 1106 01:43:54,978 --> 01:43:57,272 En tiedä. 1107 01:43:57,439 --> 01:44:02,861 Ehkä hän on vakoillut koko ajan. - Hänen isänsä oli täällä ensin. 1108 01:44:03,027 --> 01:44:05,280 Juuri niin. 1109 01:44:05,447 --> 01:44:08,742 En väitä, että... 1110 01:44:08,908 --> 01:44:13,580 En edes nähnyt häntä mustana tätä ennen. 1111 01:44:13,747 --> 01:44:16,958 Nyt se on silti niin. Kuka hän on nyt? 1112 01:44:17,125 --> 01:44:20,253 Onko hän enemmän poliisi kuin... 1113 01:44:22,756 --> 01:44:26,176 Tarvitaan todisteet. Se on vain motiivi. 1114 01:44:26,342 --> 01:44:28,303 Minullakin on motiivi. 1115 01:44:28,470 --> 01:44:33,850 Eric ei ollut valkoinen. Hän oli latino. - Mustat inhoavat heitäkin. 1116 01:44:34,017 --> 01:44:37,604 Muut värit vievät vain heidän tukiaan. 1117 01:44:37,771 --> 01:44:41,399 Heitä inhotaan enemmän kuin valkoisia. 1118 01:44:42,150 --> 01:44:44,152 Okei, Mike. 1119 01:44:45,820 --> 01:44:51,034 Esitettiin tiettyjä väitteitä. Meidän pitää katsoa Instagramiasi. 1120 01:44:51,201 --> 01:44:54,788 Selvitämme asian. - Mitä väitteitä? 1121 01:44:54,954 --> 01:45:00,168 Haluamme vain nähdä Instagram-viestisi. 1122 01:45:00,335 --> 01:45:02,962 Sitten asia on hoidettu. 1123 01:45:05,882 --> 01:45:08,510 Ei hätää. Tee se nyt vain. 1124 01:45:15,433 --> 01:45:16,935 Niin... - Odota. 1125 01:45:17,101 --> 01:45:21,064 Dokumentoin vain. Tämä viesti on avattu. 1126 01:45:21,231 --> 01:45:23,441 Selvä. 1127 01:45:32,116 --> 01:45:35,119 Mitä? Tiedän, Eric Garcia. 1128 01:45:35,286 --> 01:45:38,498 Mikey, tässä on Eric Garcia - 1129 01:45:38,665 --> 01:45:42,377 ja nainen, johon sinulla on yhteys. 1130 01:45:42,544 --> 01:45:45,380 Tuskin edes tunnen häntä. 1131 01:45:46,381 --> 01:45:49,133 Merkitseekö se jotain? 1132 01:45:49,300 --> 01:45:51,886 Päivää ennen kuin hänet ammuttiin. 1133 01:45:52,053 --> 01:45:56,641 Hän ottaa kuvia naisesi kanssa. - Usko nyt, Tooley... 1134 01:45:58,893 --> 01:46:02,438 Mike, minkä ikäinen tyttö on? 1135 01:46:02,605 --> 01:46:06,609 En tiedä. Noin 18. - Noin? Ei siis 18. 1136 01:46:06,776 --> 01:46:10,697 Hän on 18. Siihenkö se väite liittyy? 1137 01:46:10,864 --> 01:46:14,492 Tuskin edes tunnen häntä. Emme ole tehneet mitään. 1138 01:46:14,659 --> 01:46:18,663 Eikö sinua haitannut saada tämä kuva? 1139 01:46:18,830 --> 01:46:22,917 Vain siksi, että joku halusi häiritä. 1140 01:46:23,084 --> 01:46:27,297 Sitten unohdin sen. - Seriffi? 1141 01:46:27,463 --> 01:46:31,467 Tulisitko ulos? - Voinko tulla sisään? 1142 01:46:31,634 --> 01:46:34,262 Takapenkillä on ase. 1143 01:46:41,978 --> 01:46:48,484 Miksei sitä tuotu heti? - Miten niin? Olisin tehnyt sen illalla. 1144 01:46:49,485 --> 01:46:53,406 Sinähän se käskit minun harjoitella. 1145 01:46:53,573 --> 01:46:56,868 Se on samaa kaliiperia kuin murha-ase. 1146 01:46:57,035 --> 01:47:01,331 Voitte tarkistaa. Se ei ole sama ase. 1147 01:47:03,207 --> 01:47:07,420 Meidän pitää tutkia auto. - Miksi? Tiedätte, missä ase on. 1148 01:47:07,587 --> 01:47:10,381 Tiedät kyllä syyn. Sopiiko se? 1149 01:47:10,548 --> 01:47:14,052 Et tarvitse lupaa siihen. - Kysyn silti. 1150 01:47:14,218 --> 01:47:18,598 Ei ole mitään salattavaa. - Tule. Annetaan hänelle tilaa. 1151 01:47:18,765 --> 01:47:23,728 Kenelle? En anna lupaa hänelle. 1152 01:47:23,895 --> 01:47:27,190 En luota häneen. - Ihan sama. 1153 01:47:27,357 --> 01:47:31,611 Pueblo-ystävämme voi tehdä sen. Olet aina kaikkialla. 1154 01:47:31,778 --> 01:47:35,949 Hän on puolueeton. Ei ole kiistoja. 1155 01:47:37,116 --> 01:47:39,911 Hyvä on. 1156 01:47:40,078 --> 01:47:42,372 Onko sinulla hanskat? 1157 01:47:59,973 --> 01:48:02,475 Täällä on laukku. 1158 01:48:17,156 --> 01:48:19,367 Täällä on jotain. 1159 01:48:20,868 --> 01:48:23,788 Mikä tuo on? - Mikä piru se on? 1160 01:48:23,955 --> 01:48:27,208 En ole nähnyt tuota. - "Pormestarille." 1161 01:48:27,375 --> 01:48:30,378 Niinkö siinä lukee? - Hänen kellonsa. 1162 01:48:30,586 --> 01:48:33,297 Mitä helvettiä? - Pidätänkö hänet? 1163 01:48:34,340 --> 01:48:38,594 Ei voi olla totta. - Kädet ylös, Mike. 1164 01:48:38,761 --> 01:48:41,973 Mitä minä tein? - Tässä on ase. 1165 01:48:42,140 --> 01:48:47,103 Mitä tämä on? En ole nähnyt sitä kelloa. 1166 01:48:47,270 --> 01:48:49,105 Rauhoitu nyt. 1167 01:48:49,272 --> 01:48:51,691 Mene selliin. 1168 01:48:57,989 --> 01:49:02,285 Laita tämä todisteisiin ja lähetä ase labraan. 1169 01:49:02,452 --> 01:49:06,706 Jos minut on pidätetty, haluan soittaa. 1170 01:49:21,554 --> 01:49:25,933 Älä tee tätä minulle. 1171 01:49:27,477 --> 01:49:29,270 En tehnyt mitään väärää. 1172 01:49:45,328 --> 01:49:49,332 Jamie-setä? Minä täällä, Michael. 1173 01:49:51,793 --> 01:49:54,796 Olen sellissä Eddingtonissa. 1174 01:49:58,299 --> 01:50:03,304 Minut pidätettiin juuri. Minut lavastetaan syylliseksi. 1175 01:50:06,557 --> 01:50:10,103 Todisteita on tekaistu. He väittävät, - 1176 01:50:10,269 --> 01:50:15,358 että tapoin pormestarin ja pojan. En tehnyt sitä. 1177 01:50:15,525 --> 01:50:16,818 ISKULAUSEIDEOITA 1178 01:50:16,984 --> 01:50:21,447 Tarvitsen apua. Lakimiehen. 1179 01:51:04,031 --> 01:51:07,451 Muistotilaisuus merkitsee eri asioita. 1180 01:51:07,618 --> 01:51:13,374 Kynttilät sytytetään, tuemme toisiamme. 1181 01:51:13,541 --> 01:51:17,962 Pimeän tullen hyvä mies ja nuori poika - 1182 01:51:18,129 --> 01:51:21,174 vietiin meiltä ennen aikojaan, - 1183 01:51:21,340 --> 01:51:24,510 kun he halusivat kaupungin kehittyvän - 1184 01:51:24,677 --> 01:51:28,764 kohti parempaa tulevaisuutta. 1185 01:51:28,931 --> 01:51:33,769 Työ jatkuu heidän muistokseen. 1186 01:52:33,246 --> 01:52:36,040 COVID-19-TESTIN TULOKSET OVAT TULLEET 1187 01:52:36,207 --> 01:52:38,793 KLIKKAA LINKKIÄ 1188 01:52:42,922 --> 01:52:46,175 Hei! Auttakaa! 1189 01:52:47,760 --> 01:52:49,595 Hei! 1190 01:53:04,443 --> 01:53:08,531 Tyttäreni lähti miehen kanssa. 1191 01:53:08,698 --> 01:53:13,202 He kävivät täällä. Tavarat ovat poissa. 1192 01:53:13,369 --> 01:53:15,997 Onko talossa asetta? 1193 01:53:16,163 --> 01:53:19,041 Seriffi? Oletko siellä? 1194 01:53:19,208 --> 01:53:22,378 Onko kivääriä näkynyt? - En tiedä. 1195 01:53:22,545 --> 01:53:26,507 Olisiko hän tehnyt murhat? Vernon Peak. 1196 01:53:28,634 --> 01:53:32,471 Niin? - Takapihalla palaa jäteastia. 1197 01:53:32,638 --> 01:53:37,351 Hän ei ollut valkoinen, mutta hänellä oli valtaa. 1198 01:53:38,728 --> 01:53:42,023 Heidät tappoi sama järjestelmä. 1199 01:53:42,982 --> 01:53:47,028 Tappajakin on sen uhri. Olen osa sitä. 1200 01:53:47,194 --> 01:53:50,406 Olen vain etuoikeutettu valkoinen kundi. 1201 01:53:50,573 --> 01:53:55,494 Minun tehtäväni on kuunnella. Teen niin tämän puheen jälkeen, - 1202 01:53:55,661 --> 01:53:58,914 jota minulla ei ole oikeutta pitää! 1203 01:53:59,915 --> 01:54:03,336 Tämä tilaisuus on varastetulla maalla! 1204 01:54:17,475 --> 01:54:21,062 Vein pois sen typerän kellon ja aseen. 1205 01:54:21,228 --> 01:54:24,357 Nekö ovat nyt typeriä? 1206 01:54:24,523 --> 01:54:29,487 Olin poissa minuutin. - Sinun piti pysyä täällä! 1207 01:54:33,407 --> 01:54:37,912 Missä sammutin on? - Kokeilin sitä jo. 1208 01:54:38,079 --> 01:54:43,501 Tiedän kyllä. Tämä tapahtui soitettuani. 1209 01:54:43,667 --> 01:54:45,961 Mitä helvettiä tämä on? 1210 01:54:53,469 --> 01:54:56,514 Kenen avain tämä on? Sinunko? - Ei! 1211 01:54:56,680 --> 01:55:00,351 Miksi avasit sen? - Näet saman kuin minä. 1212 01:55:00,518 --> 01:55:02,770 Mitä minä oikein näen? 1213 01:55:02,937 --> 01:55:07,483 Eihän tässä ole järkeä! Joku vapautti hänet! 1214 01:56:08,419 --> 01:56:10,671 VALKOINEN YLIVALTA 1215 01:57:07,895 --> 01:57:12,858 Kädet ylös, Mike! 1216 01:57:13,567 --> 01:57:17,279 Käänny ja kävele takaperin tänne! 1217 01:57:17,446 --> 01:57:19,532 Mene maahan, Mike! 1218 01:57:19,698 --> 01:57:23,035 Tee se! Mitä sinä teet, Mike? 1219 01:57:23,202 --> 01:57:27,581 Hän ei kuuntele minua, seisoo vain. 1220 01:57:28,290 --> 01:57:33,921 Mitä pirua, Mike? Täällä haisee bensa! 1221 01:57:36,215 --> 01:57:38,551 Mitä helvettiä? Tottele nyt! 1222 01:57:40,511 --> 01:57:42,972 Mistä on kyse? 1223 01:57:43,138 --> 01:57:47,476 Kädet pään päälle! - En voi. 1224 01:57:47,643 --> 01:57:50,187 Mitä tarkoitat? 1225 01:57:50,354 --> 01:57:54,441 Mitä täällä tapahtuu? - Kädet ylös! 1226 01:57:54,608 --> 01:57:58,779 Jos puhun tai liikun, he ampuvat minut. 1227 01:57:58,946 --> 01:58:03,492 Pitäisikö edetä? Vai peräännytäänkö? 1228 01:58:04,451 --> 01:58:08,706 Ei tunnu hyvältä. - Suojaan sinua. Mene! 1229 01:58:11,041 --> 01:58:14,003 Ei, älä! 1230 01:58:47,202 --> 01:58:51,498 EI RAUHAA 1231 02:00:35,144 --> 02:00:37,146 SIKAPAISTI SEURAAVAKSI 1232 02:03:05,627 --> 02:03:07,713 Liikkumatta! 1233 02:03:09,298 --> 02:03:11,383 Laske laukku maahan. 1234 02:03:19,516 --> 02:03:21,476 Pupu? 1235 02:03:34,197 --> 02:03:36,825 Tiesin, että palaisit. 1236 02:03:40,162 --> 02:03:43,999 Johtuuko se siitä, mitä tein? 1237 02:03:44,166 --> 02:03:46,376 Käsketäänkö minua? 1238 02:03:47,419 --> 02:03:49,796 Käsketäänkö? 1239 02:03:51,924 --> 02:03:54,384 He ovat perässäni. 1240 02:04:01,558 --> 02:04:03,769 Näinkö minun pitää tehdä? 1241 02:04:03,936 --> 02:04:08,732 Haluatko, että teen lopun tästä? 1242 02:04:08,899 --> 02:04:10,901 Niin... 1243 02:04:12,527 --> 02:04:15,822 Se oli Vernon. Ja Lou. 1244 02:04:18,116 --> 02:04:21,036 Minun pitää lähteä. En voi olla täällä. 1245 02:04:23,205 --> 02:04:26,083 Mitä jos he palaavat etsimään meidät? 1246 02:04:26,249 --> 02:04:30,087 Jos he tappoivat Tedin, mitä jos he tappavat minut? 1247 02:04:31,880 --> 02:04:33,924 Minä tapoin Tedin. 1248 02:04:34,675 --> 02:04:36,843 Minä tein sen. 1249 02:04:39,846 --> 02:04:42,891 Vernon on huijari. 1250 02:04:43,058 --> 02:04:46,728 Hän houkuttelee huijauksella. Lou meni siihen ansaan - 1251 02:04:47,813 --> 02:04:50,315 ja lähti hänen kanssaan. 1252 02:04:51,316 --> 02:04:54,319 Minä ryhdyin tässä toimiin. 1253 02:04:55,570 --> 02:04:58,156 Piti vain aloittaa se. 1254 02:04:58,323 --> 02:05:03,203 Nyt pitää tehdä loppu siitä. Olemme sen keskellä. 1255 02:05:03,370 --> 02:05:05,789 Jäämme historiaan. 1256 02:05:13,463 --> 02:05:14,965 SALAINEN NUMERO 1257 02:05:18,260 --> 02:05:20,721 Näetkö nyt? 1258 02:05:35,152 --> 02:05:36,903 Matalaksi! 1259 02:05:37,863 --> 02:05:41,992 Selkään sattui! Ovatko he täällä? 1260 02:05:42,159 --> 02:05:46,038 Se on Vernon! He yrittävät tappaa minut! 1261 02:07:14,835 --> 02:07:17,879 VIETY LIIAN PIAN 1262 02:09:45,402 --> 02:09:47,279 GUNTHERIN PISTOOLIPAIKKA 1263 02:10:12,053 --> 02:10:13,054 Liikkumatta! 1264 02:13:43,306 --> 02:13:46,142 Saatana! Minä ammun! 1265 02:14:08,706 --> 02:14:10,208 Voi luoja, seriffi! 1266 02:14:10,375 --> 02:14:14,921 Oletko kunnossa? Pelastin sinut! 1267 02:14:15,088 --> 02:14:17,090 Pelastin sinut. 1268 02:14:39,862 --> 02:14:42,282 Jestas, hän on juuri ja juuri... 1269 02:14:46,202 --> 02:14:49,372 Vie telttaan. - Ei häntä voi hoitaa. 1270 02:14:49,539 --> 02:14:52,000 Vie hänet sinne. 1271 02:14:52,166 --> 02:14:54,836 Hän on kuitenkin mennyttä. 1272 02:14:55,003 --> 02:14:58,006 Ihan hullua. - Mitä tässä pitäisi sanoa? 1273 02:15:03,344 --> 02:15:06,723 Hyvä luoja! Seriffi! 1274 02:15:07,515 --> 02:15:11,811 Oletko kunnossa? Pelastin sinut! 1275 02:15:36,753 --> 02:15:39,922 VUOSI EDDINGTONIN TERRORI-ISKUSTA 1276 02:15:41,215 --> 02:15:45,928 ANTIFA-TERRORISTIT MURHASIVAT PORMESTARIN, TEININ JA KAKSI POLIISIA 1277 02:15:46,095 --> 02:15:50,767 Koska uskon totuuteen ja oikeuteen kantaa asetta, - 1278 02:15:50,933 --> 02:15:54,395 sitä oli vaikea tehdä, mutta oli pakko. 1279 02:15:54,562 --> 02:15:57,023 Kaikkien on aikanaan pakko tehdä se. 1280 02:15:57,190 --> 02:16:01,361 Entä Michelle? Big Mike. Pyrkiikö hän presidentiksi? 1281 02:16:01,527 --> 02:16:04,739 Vai puhuuko hän terveysruoista - 1282 02:16:04,906 --> 02:16:07,867 eikä miehensä sotarikoksista? 1283 02:16:08,034 --> 02:16:12,163 Miten menee, Gainesville? Täällä on uusi asunnonomistaja. 1284 02:16:12,330 --> 02:16:16,709 Uusi talo, uusi me. Gator Nation! 1285 02:16:27,804 --> 02:16:30,723 Jatkan myöhemmin, poliisi voi pysäyttää. 1286 02:16:30,890 --> 02:16:34,977 18 gigahertsin signaali minuutin ajan. 1287 02:16:35,144 --> 02:16:42,110 Se saa nanopartikkelit turpoamaan vapauttaen tautia tuovan sisällön. 1288 02:16:43,569 --> 02:16:47,782 Tämä on suuri päivä teknologialle New Mexicossa. 1289 02:16:47,949 --> 02:16:51,953 Vävyni, Eddingtonin pormestari Cross, - 1290 02:16:52,120 --> 02:16:55,748 haluaa kiittää lämpimästi - 1291 02:16:55,915 --> 02:16:59,919 SolidGoldMagikarpia, joka valitsi - 1292 02:17:00,086 --> 02:17:03,464 Sevillan ja Santa Lupe Pueblon, - 1293 02:17:03,631 --> 02:17:07,802 jonka mailla datakeskus nyt sijaitsee. 1294 02:17:11,264 --> 02:17:15,518 Olemme yksi harvoista paikoista, - 1295 02:17:15,685 --> 02:17:17,729 joissa tulevaisuutta luodaan. 1296 02:17:17,895 --> 02:17:23,151 Hallituksemme syyllistyy pahuuksiin. 1297 02:17:23,317 --> 02:17:26,904 Maailman talousfoorumi, väestönkasvuun - 1298 02:17:27,071 --> 02:17:29,073 sairauksia ja rokotuksia, - 1299 02:17:29,240 --> 02:17:32,326 kun viruksen luoneet parantavat meidät. 1300 02:17:32,493 --> 02:17:35,288 Kaikki me mitättömyydet. 1301 02:17:35,455 --> 02:17:38,458 Valoisa tulevaisuus syntyy pimeydestä. 1302 02:17:38,624 --> 02:17:41,919 Sitä on syytä vaalia. Ansaitsimme sen. 1303 02:17:42,086 --> 02:17:47,091 Supertietokoneen infrastruktuuri, - 1304 02:17:47,258 --> 02:17:52,013 jonka teknologia muuttaa kaiken, - 1305 02:17:52,180 --> 02:17:55,099 ratkaisee ongelmia uudella tavalla - 1306 02:17:55,266 --> 02:17:58,478 kuluttaen vähemmän energiaa ja vettä - 1307 02:17:58,644 --> 02:18:02,106 kuin muissa lounaisissa datakeskuksissa. 1308 02:18:02,273 --> 02:18:05,359 Teillä ei ole oikeutta kuvata täällä. 1309 02:18:05,526 --> 02:18:09,363 Kiitos aurinkoenergian ja pueblojen. 1310 02:18:09,530 --> 02:18:11,574 Heillä on tuulivoimapuisto, - 1311 02:18:11,741 --> 02:18:16,287 ja he ovat mukana New Mexicon 370 miljardin sijoituksessa - 1312 02:18:16,454 --> 02:18:18,915 uusiutuvaan energiaan. 1313 02:18:19,081 --> 02:18:24,253 Tuulivoimaa, aurinkoenergiaa, geotermistä energiaa, - 1314 02:18:24,420 --> 02:18:28,174 ja pian julkistetaan vetyprojektikin! 1315 02:18:45,358 --> 02:18:49,487 Kun kone osuu kahteen rakennukseen, romahdus ei ole sellainen. 1316 02:18:49,654 --> 02:18:53,366 Hallitut räjäytykset menevät siten. 1317 02:19:00,414 --> 02:19:04,293 Huomaan nyt, että kaipaat parturia. 1318 02:19:09,590 --> 02:19:11,384 Oliko hyvä päivä? - Oli. 1319 02:19:11,551 --> 02:19:14,136 Saatoin ehkä juoda vähän liikaa. 1320 02:19:15,471 --> 02:19:19,058 Ei ole hyväksyttyä mRNA-rokotetta, - 1321 02:19:19,225 --> 02:19:22,562 vaikka lääketutkimuksia on ollut paljon. 1322 02:19:22,728 --> 02:19:27,775 Koe-eläimissä tuli haittavaikutuksia. 1323 02:19:27,942 --> 02:19:31,487 Bidenin rokotus on deepfake-video. 1324 02:19:31,654 --> 02:19:34,866 Videon mies oli karvainen kuin apina. 1325 02:19:35,032 --> 02:19:39,370 Ihme, ettei sitä korjattu tekoälyllä. 1326 02:19:44,166 --> 02:19:46,752 Anteeksi. 1327 02:19:53,926 --> 02:19:56,512 Laitoin liikaa poskipunaa. 1328 02:19:57,471 --> 02:20:00,850 Miettikää asiaa minun kannaltani. 1329 02:20:01,017 --> 02:20:05,396 Olen vain uusi lakimies. 1330 02:20:05,563 --> 02:20:10,192 Ihan kuin haluaisitte pihistää ensimmäisen asiakkaani. 1331 02:20:13,195 --> 02:20:15,573 En väitä, ettette olisi oikeassa. 1332 02:20:15,740 --> 02:20:18,492 Ehkä he ansaitsevat joutua hirteen, - 1333 02:20:18,659 --> 02:20:21,704 mutta kun minä hoidan jutun, - 1334 02:20:21,871 --> 02:20:25,374 teillä ei ole huolta. 1335 02:20:25,541 --> 02:20:27,209 Pyydän vain... 1336 02:20:27,376 --> 02:20:31,672 RITARIKOKOUS VERNON JEFFERSON PEAK 1337 02:20:31,839 --> 02:20:37,053 He veivät nimenne, ja se on orjuutta, - 1338 02:20:37,219 --> 02:20:39,513 joka estää luomasta muutosta. 1339 02:20:39,680 --> 02:20:42,141 Se pitää heidät vallassa. 1340 02:20:42,308 --> 02:20:45,603 Tiedättekö mitä? Ette ole yksin! 1341 02:20:46,771 --> 02:20:51,359 Teidän tuskanne ei ole sattumaa. 1342 02:20:51,525 --> 02:20:55,446 Te ette ole sattumaa. Emme ole sattumaa. 1343 02:20:56,989 --> 02:20:59,200 Taisteletteko te? 1344 02:21:00,117 --> 02:21:01,953 Minä teen niin. 1345 02:21:02,119 --> 02:21:06,207 Teen sen itseni takia lapsena ja tulevien lasteni takia. 1346 02:21:06,374 --> 02:21:09,460 Lastenne ja tulevien lastenne takia. 1347 02:21:09,627 --> 02:21:13,589 Heidän fyysisten ja digitaalisten kehojensa takia. 1348 02:21:13,756 --> 02:21:17,760 Minä voitan, koska on Kristuksen voima. 1349 02:21:17,927 --> 02:21:22,640 Puhun Herrastamme ja Pyhästä Hengestä suojanamme. 1350 02:22:35,170 --> 02:22:37,631 Hyvää yötä. 1351 02:28:25,104 --> 02:28:28,232 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service