1 00:00:28,779 --> 00:00:32,157 Te țineam de mână. 2 00:00:32,158 --> 00:00:37,203 Și caut și caut, și caut. Caut. 3 00:00:37,204 --> 00:00:41,417 Îmi caut perfecțiunea... perfecțiunea. 4 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Da. Exact asta. Toate astea. 5 00:00:46,005 --> 00:00:49,424 Nu mă crezi. Fiindcă ți-am cerut ajutorul. Da. 6 00:00:49,425 --> 00:00:52,635 Dar tu ești în cutia ta. Prețioasa ta cutiuță. 7 00:00:52,636 --> 00:00:54,471 Mica ta cutie de noroi. 8 00:00:54,472 --> 00:00:57,683 Crezi că-i a ta. Crezi că tu ai făcut-o. 9 00:01:00,394 --> 00:01:02,812 Dacă sting luminile? 10 00:01:02,813 --> 00:01:05,398 Drepturile, îndreptările, luptele! 11 00:01:05,399 --> 00:01:07,901 PROPUNERE DEZVOLTARE CENTRU DE DATE 12 00:01:07,902 --> 00:01:10,988 Și acum? Blestemato. Crezi că m-ai dat afară. 13 00:01:11,655 --> 00:01:15,826 Eu sunt cel dinăuntru. Și o să te scuip afară. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Sunt începutul și sfârșitul. 15 00:01:20,247 --> 00:01:22,791 Te fac să câștigi un milion de dolari într-o zi. 16 00:01:22,792 --> 00:01:27,922 Trebuie doar să-mi dai chipul, ochii și seva vieții tale! 17 00:01:28,464 --> 00:01:33,134 Dracu' te-mbogățește în două minute dacă... Bingo! 18 00:01:33,135 --> 00:01:37,096 O-ntoarcere, o-nclinare, tic-tac. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,476 Mi s-a sculat pula de nu mai pot. 20 00:01:41,310 --> 00:01:43,020 Mai multe cutii sinistre. 21 00:01:43,604 --> 00:01:45,480 Și știu cine le-a pus aici. 22 00:01:45,481 --> 00:01:50,401 Le voi arăta voința mea celor care rânjesc mândri, ca porcii. 23 00:01:50,402 --> 00:01:53,530 Și toți porcii vor auzi când va fi prea târziu. 24 00:01:53,531 --> 00:01:55,990 Porcii și mincinoșii vor arde pe veci. 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,700 SFÂRȘITUL LUI MAI 2020 26 00:01:57,701 --> 00:02:00,995 Și toate cutiile lor vor fi praf. 27 00:02:00,996 --> 00:02:05,250 Să vorbim despre ce faci dacă ești gata să ai un copil, 28 00:02:05,251 --> 00:02:08,419 dar partenerul tău, soțul tău, jumătatea ta, 29 00:02:08,420 --> 00:02:10,421 nu e gata să aibă un copil. 30 00:02:10,422 --> 00:02:13,299 Poate fi o situație foarte grea. 31 00:02:13,300 --> 00:02:16,386 Poate fi un factor decisiv în multe relații. 32 00:02:16,387 --> 00:02:19,806 Mai ales când cineva vrea să-și facă o familie. 33 00:02:19,807 --> 00:02:23,810 Și-a dorit asta dintotdeauna și e sigur de asta. 34 00:02:23,811 --> 00:02:25,854 Poate celălalt nu e pregătit 35 00:02:25,855 --> 00:02:29,275 sau nu vrea copii sau nu-și imaginează... 36 00:02:40,703 --> 00:02:41,745 Ce s-a-ntâmplat? 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,204 Da? 38 00:02:46,417 --> 00:02:47,417 Ce-i cu măștile? 39 00:02:47,418 --> 00:02:51,212 N-ai văzut panourile la intrarea în satul nostru, șerifule? 40 00:02:51,213 --> 00:02:52,755 E Pueblo. 41 00:02:52,756 --> 00:02:53,965 Nu, nu e. 42 00:02:53,966 --> 00:02:58,637 Eram la o casă pe-acolo. Acolo e comitatul Sevilla. 43 00:02:59,179 --> 00:03:03,892 Poate, dar granița e acolo. Aici e Santa Lupe. 44 00:03:03,893 --> 00:03:06,436 Nu veniți niciodată când vă chemăm în ajutor. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,522 - Nu e jurisdicția ta. - Butterfly! 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,483 Nenorocirea asta ucide oameni. 47 00:03:12,484 --> 00:03:14,277 - Oamenii mor. - Uitați. 48 00:03:14,278 --> 00:03:16,780 E clar ca lumina zilei. 49 00:03:17,364 --> 00:03:21,159 Ce facem? Ascultați. 50 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Ascult. Taci din gură! 51 00:03:23,829 --> 00:03:26,373 Pe pământul nostru, pune-ți masca. 52 00:03:30,336 --> 00:03:33,422 Pune-ți masca, șerifule. 53 00:03:45,326 --> 00:03:46,999 Nu-i nevoie să... 54 00:03:47,872 --> 00:03:49,990 0-1, către toate unitățile. 55 00:03:50,098 --> 00:03:52,290 Avem un apel pentru tulburarea liniștii publice. 56 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 0-8, recepționat. 57 00:04:07,289 --> 00:04:11,042 Șerifule, Lodge iar face scandal. 58 00:04:11,043 --> 00:04:13,253 Mă duceam să văd unde e Tooley. 59 00:04:16,465 --> 00:04:17,967 Nu, mă ocup eu. 60 00:04:18,676 --> 00:04:21,679 Recepționat. Sunteți sigur? E la primar. 61 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Șerifule? 62 00:04:31,730 --> 00:04:34,524 Te-am auzit. Ce înseamnă asta? 63 00:04:34,525 --> 00:04:37,194 E la birou, acasă, la bar? 64 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 La bar. Dar voiam să aflu unde e Tooley. 65 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Mă ocup eu. 66 00:04:51,458 --> 00:04:54,335 PROTEJAȚI SATUL SANTA LUPE 67 00:04:54,336 --> 00:04:57,296 SPUNEȚI NU CENTRULUI DE DATE SOLIDGOLDMAGIKARP! 68 00:04:57,297 --> 00:05:00,009 NE VA LUA APA ȘI RESURSELE. 69 00:05:04,972 --> 00:05:06,974 EDDINGTON 70 00:05:16,400 --> 00:05:19,318 CÂND AI TERMINAT „CAMERA LUI GIOVANNI” DE JAMES BALDWIN 71 00:05:19,319 --> 00:05:22,238 Blondele astea îngâmfate pe nume Sarah se cred Rosa Parks. 72 00:05:22,239 --> 00:05:24,366 Dacă-i dau add pe Snap, ce-i zic? 73 00:05:25,159 --> 00:05:26,535 Fă-ți o poză cu mine. 74 00:05:26,994 --> 00:05:28,495 Dovedește că ești un aliat. 75 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Nu, serios. 76 00:05:30,664 --> 00:05:33,792 Habar n-am. Trimite-i o poză cu scula, să vezi dacă știe ce e. 77 00:05:37,963 --> 00:05:39,506 - Ce fac? - Nu știu. 78 00:05:45,345 --> 00:05:46,764 Omule, fără mască? 79 00:05:47,931 --> 00:05:49,975 Nu, mersi. Omule. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,437 Apropo, ce-i cu mirosul ăsta? 81 00:05:54,146 --> 00:05:56,023 - Un joint? - Nu știu. Curul tău? 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,946 Și crearea de locuri de muncă. Între 200 și 300 în construcții. 83 00:06:03,947 --> 00:06:06,032 Treaba cu energia solară e nouă. 84 00:06:06,033 --> 00:06:10,161 Sigur, dar îi lăsăm să facă centrul ăla de date, 85 00:06:10,162 --> 00:06:12,705 apoi îl închid pur și simplu, și noi trebuie să acceptăm? 86 00:06:12,706 --> 00:06:16,918 Phil, există clauze de recuperare. Impozite pe venit și proprietăți. 87 00:06:16,919 --> 00:06:18,836 Nu poți ignora tehnologia. 88 00:06:18,837 --> 00:06:22,090 Fie că ne urcăm în barcă acum sau nu, 89 00:06:22,091 --> 00:06:26,135 ei vor crea infrastructura reală pentru un viitor real. 90 00:06:26,136 --> 00:06:27,303 Un viitor real. 91 00:06:27,304 --> 00:06:29,556 - Exact. - Ne susții mâine? 92 00:06:32,101 --> 00:06:33,435 Care-i problema? 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 E afară. 94 00:06:40,984 --> 00:06:44,862 A trebuit să închid cu cheia. Face așa de o oră. 95 00:06:44,863 --> 00:06:46,656 Nu înțeleg ce zici. 96 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Ba da. 97 00:06:52,121 --> 00:06:55,749 Tulbură ordinea publică. Din nou. Și blochează intrarea. 98 00:06:56,458 --> 00:06:59,502 Intrarea cui? Ce faci acolo? 99 00:06:59,503 --> 00:07:01,045 Vinzi băuturi la pachet. 100 00:07:01,046 --> 00:07:03,798 Sunt membri ai consiliului. E muncă esențială. 101 00:07:03,799 --> 00:07:06,300 Nu poți hotărî tu asta. 102 00:07:06,301 --> 00:07:09,846 Dacă se-ntâlnesc consilierii, e ședință de consiliu. 103 00:07:09,847 --> 00:07:12,098 Dacă sunt eu, e biroul primarului. 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,225 Păi, atunci e deschis. 105 00:07:14,226 --> 00:07:15,977 Și ai un client... 106 00:07:15,978 --> 00:07:17,520 Client? 107 00:07:17,521 --> 00:07:19,981 E periculos și trebuie închis. 108 00:07:19,982 --> 00:07:21,440 Unde să-l bag? 109 00:07:21,441 --> 00:07:24,318 - Sunt străzile și carantina ta. - Sunt străzile tale. 110 00:07:24,319 --> 00:07:27,196 Și trebuie să le ții în siguranță. Și unde ți-e masca? 111 00:07:27,197 --> 00:07:28,197 Nu... 112 00:07:29,616 --> 00:07:31,285 Nu poartă mască. 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,453 Tușește! 114 00:07:34,454 --> 00:07:35,539 Bine. 115 00:07:36,165 --> 00:07:38,333 - Nici celălalt n-are mască? - În fine. 116 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 - O pui pe Instagram? - Da, o pun. 117 00:08:32,596 --> 00:08:34,222 Istoria se repetă. 118 00:08:34,223 --> 00:08:37,183 Să vorbim despre 1956. 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,602 Să vorbim un pic despre numărul 56. 120 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 În California e Gavin Newsom, cu pregătire iezuită. 121 00:08:43,357 --> 00:08:47,735 A fost primul guvernator care a decretat carantina, 122 00:08:47,736 --> 00:08:51,364 și a zis: „56% vor avea coronavirus în opt săptămâni”. 123 00:08:51,365 --> 00:08:53,491 Asta înseamnă fix 56 de zile. 124 00:08:53,492 --> 00:08:56,661 Și tot se uită la laboratorul ăla din Wuhan, China. 125 00:08:56,662 --> 00:09:01,624 Și dacă vezi când au creat laboratorul, a fost în 1956. 126 00:09:01,625 --> 00:09:05,378 În anul ăla s-a născut Tom Hanks, prima vedetă infectată. 127 00:09:05,379 --> 00:09:07,046 Din „Nopți albe în Seattle”, 128 00:09:07,047 --> 00:09:09,882 care se petrece în Seattle, condus de Jenny Durkan. 129 00:09:09,883 --> 00:09:12,885 A fost primul oraș din afara Chinei 130 00:09:12,886 --> 00:09:16,305 care a avut un caz de COVID. Durkan a fost al 56-lea primar. 131 00:09:16,306 --> 00:09:17,390 Asta e gematria, 132 00:09:17,391 --> 00:09:20,185 practica antică de a coda numere în cuvinte. 133 00:09:25,774 --> 00:09:28,734 Câte coincidențe trebuie să existe 134 00:09:28,735 --> 00:09:31,445 ca să spunem că acest model e un plan? 135 00:09:31,446 --> 00:09:34,907 E scopul final al presei sfârșitul medierii? 136 00:09:34,908 --> 00:09:38,244 Suntem aici, pe acest plan, cumva, în timp ce... 137 00:09:38,245 --> 00:09:39,620 - Bună. - Bună. 138 00:09:39,621 --> 00:09:41,163 Cum a fost? 139 00:09:41,164 --> 00:09:42,207 Bine. 140 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 La tine? 141 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 Bine. Ți-am adus astea. 142 00:09:46,753 --> 00:09:48,088 Sunt bine. 143 00:09:51,133 --> 00:09:52,259 Ai pățit ceva? 144 00:09:53,468 --> 00:09:54,427 De ce? 145 00:09:54,428 --> 00:09:55,637 Șchiopătezi. 146 00:09:57,222 --> 00:09:58,556 Te-ai lovit la picior? 147 00:09:58,557 --> 00:09:59,599 A fost o... 148 00:10:01,184 --> 00:10:04,896 prostie la... bar. 149 00:10:06,898 --> 00:10:11,194 Nu cu Ted. Îl știi pe Lodge, boschetarul? 150 00:10:12,654 --> 00:10:13,822 N-a fost Ted. 151 00:10:19,411 --> 00:10:20,871 Despre ce e asta? 152 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 E o imagine pe care am văzut-o. Habar n-am. 153 00:10:25,584 --> 00:10:28,253 Foarte ciudat. Îmi place. 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Am vândut încă două păpuși noi. 155 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Serios? 156 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Care? 157 00:10:36,511 --> 00:10:38,013 Cea cu picioare de păianjen 158 00:10:38,555 --> 00:10:41,975 și cea cu fetița care doarme pe limbă. 159 00:10:42,684 --> 00:10:45,687 Excelent, Louise. 160 00:10:48,899 --> 00:10:50,858 CRIMELE REZERVEI FEDERALE: 161 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 TITANICUL NU S-A SCUFUNDAT ACCIDENTAL. 162 00:10:54,529 --> 00:10:56,489 Nu le poate trimite pe e-mail? 163 00:10:56,490 --> 00:11:00,534 Ba da, dar apoi îmi umblă-n telefon să vadă dacă l-am deschis. 164 00:11:00,535 --> 00:11:03,663 De-asta ți-am spus să-ți pui parolă. 165 00:11:04,581 --> 00:11:07,876 Mi-am pus parolă săptămâna trecută. 166 00:11:12,547 --> 00:11:16,926 Îți amintești înțelegerea noastră când s-a mutat aici? 167 00:11:16,927 --> 00:11:19,054 Că stă doar până în aprilie? 168 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 Ai uitat că e pandemie? 169 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 Nici mie nu-mi place. 170 00:11:28,146 --> 00:11:29,981 Mi-a ocupat atelierul. 171 00:11:32,484 --> 00:11:35,570 Dacă era invalidă, era altceva, dar... 172 00:11:36,279 --> 00:11:38,740 Chiar și tu ai spus că simți... 173 00:11:39,157 --> 00:11:41,200 ...de parcă te-ar pândi mereu. 174 00:11:41,201 --> 00:11:44,203 Nu, am spus că simt că sunt pândită mereu. 175 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Nu doar de ea. 176 00:11:48,500 --> 00:11:50,293 Știu că așa pare, 177 00:11:51,253 --> 00:11:52,379 dar nu e așa. 178 00:11:53,296 --> 00:11:55,090 Jur. Uită-te la mine. 179 00:11:55,465 --> 00:11:57,551 Jur. Da? 180 00:12:29,624 --> 00:12:30,583 Îmi pare rău. 181 00:12:30,584 --> 00:12:32,251 - Nu, nu. - Îmi pare rău. 182 00:12:32,252 --> 00:12:34,211 - Mie îmi pare rău, iubito. - Nu, nu. 183 00:12:34,212 --> 00:12:38,008 N-ai de ce să-ți ceri scuze. 184 00:12:38,925 --> 00:12:40,385 - E în regulă? - Da. 185 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 Te iubesc, scumpo. 186 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Sunt mai bine. 187 00:12:52,856 --> 00:12:53,982 Știu. 188 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Știu. 189 00:13:07,120 --> 00:13:10,873 Niciun adevăr nu poate fi verificat. Nu există adevăr 190 00:13:10,874 --> 00:13:12,918 la nivelul la care trăim noi. 191 00:13:13,877 --> 00:13:15,961 Întreabă-te de ce folosim Zoom. 192 00:13:15,962 --> 00:13:17,297 Ce se presupune a fi? 193 00:13:17,964 --> 00:13:21,635 Apare odată cu deepfake-urile și carantina. 194 00:13:23,845 --> 00:13:25,680 De ce folosești calculatorul? 195 00:13:26,598 --> 00:13:28,892 Fierul omoară oamenii. 196 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 Dawn, 197 00:13:32,187 --> 00:13:34,146 iar s-a terminat apa caldă. 198 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Ați auzit de asta? Clade X? 199 00:13:37,984 --> 00:13:41,403 În 2018. Nu e un secret. Uită-te. 200 00:13:41,404 --> 00:13:45,950 Au făcut un model al pandemiei la Universitatea Johns Hopkins. 201 00:13:45,951 --> 00:13:49,745 Cum simulezi o pandemie cu doi ani înainte să apară? 202 00:13:49,746 --> 00:13:52,039 Întreabă-te. 203 00:13:52,040 --> 00:13:53,124 Cum ai dormit? 204 00:13:54,584 --> 00:13:57,294 - Am rămas fără somnifere. - Mulțumesc. 205 00:13:57,295 --> 00:13:59,797 - Îți cumpăr mai târziu. - Bine. 206 00:13:59,798 --> 00:14:03,092 De ce-mi răcesc gura? Sunt doar o babă nebună. 207 00:14:03,093 --> 00:14:04,636 - Am luat-o razna. - Mamă? 208 00:14:05,929 --> 00:14:07,180 Ce spuneai? 209 00:14:11,851 --> 00:14:13,186 Nu trebuie s-o spun. 210 00:14:13,979 --> 00:14:15,855 Poți să citești. Aici. 211 00:14:20,569 --> 00:14:21,570 Uite aici. 212 00:14:22,487 --> 00:14:26,282 „Exercițiu de simulare a pandemiei. Evenimentul 201”. E de anul trecut. 213 00:14:26,283 --> 00:14:28,158 Citește. Cu voce tare. 214 00:14:28,159 --> 00:14:30,035 Te rog. Cu voce tare. 215 00:14:30,036 --> 00:14:33,372 „Pregătirea guvernului, a oficialilor din sănătate și a oamenilor de afaceri... ” 216 00:14:33,373 --> 00:14:34,957 Oameni de afaceri. Interesant. 217 00:14:34,958 --> 00:14:38,168 „... pentru un focar de coronavirus fără precedent. ” 218 00:14:38,169 --> 00:14:41,256 Coronavirus. Au folosit cuvântul ăsta în 2019. 219 00:14:42,757 --> 00:14:44,758 Ai nevoie de propriul calculator, Dawn. 220 00:14:44,759 --> 00:14:47,469 Tatăl tău s-a luptat cu toate astea. 221 00:14:47,470 --> 00:14:49,973 Corupția era mai bine ascunsă. 222 00:14:51,808 --> 00:14:53,893 Ce? Nu crezi că a investigat? 223 00:15:00,984 --> 00:15:02,777 Aseară l-ai văzut pe Ted García. 224 00:15:04,362 --> 00:15:06,197 El te-a chemat, nu? 225 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Nu-i așa? 226 00:15:08,074 --> 00:15:10,243 Sună din clopoțel și tu alergi. 227 00:15:11,536 --> 00:15:13,871 Faptul că te plimbi pe-acolo 228 00:15:13,872 --> 00:15:15,707 ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat... 229 00:15:16,207 --> 00:15:18,418 Ce vă spuneți când vă vedeți? 230 00:15:18,793 --> 00:15:20,295 „Bună. Ce faci? ” 231 00:15:20,795 --> 00:15:21,795 Mamă. 232 00:15:21,963 --> 00:15:23,797 Unde naiba ți-e furia, Joe? 233 00:15:23,798 --> 00:15:26,593 Asta mă-ntreb eu. Dar a ta, Lou? 234 00:15:27,260 --> 00:15:28,093 Alo! 235 00:15:28,094 --> 00:15:29,386 PRIMARII SUSȚIN MĂSURILE ANTI-COVID 236 00:15:29,387 --> 00:15:31,680 De-asta Ted García obține tot ce vrea. 237 00:15:31,681 --> 00:15:34,434 Ce-ar fi făcut tatăl tău dacă ar mai fi șerif... 238 00:15:34,934 --> 00:15:37,144 Sunt mai multe cazuri în închisorile din New Mexico 239 00:15:37,145 --> 00:15:39,396 decât în toate comitatele, mai puțin patru. 240 00:15:39,397 --> 00:15:41,774 Doar McKinley, San Juan, Bernalillo și Doña Ana au mai multe... 241 00:15:41,775 --> 00:15:43,567 ÎNCHIS PÂNĂ LA NOI ORDINE DE LA DR. FAUCI ȘI BANCA MONDIALĂ 242 00:15:43,568 --> 00:15:46,445 ...și infecțiile alea se adaugă la totalul statului zilnic. 243 00:15:46,446 --> 00:15:48,405 De ce? Sunt în închisori! 244 00:15:48,406 --> 00:15:50,074 Aș vrea să înțeleg 245 00:15:50,075 --> 00:15:52,451 de ce un restaurant din Hobbs trebuie să dea faliment 246 00:15:52,452 --> 00:15:54,954 ca să combată o boală din națiunea Navajo. 247 00:16:01,002 --> 00:16:03,254 Ce se întâmplă? Fred! 248 00:16:04,464 --> 00:16:06,256 Trebuie să poarte mască, șerifule. 249 00:16:06,257 --> 00:16:07,299 Cine zice? 250 00:16:07,300 --> 00:16:10,428 Nu poți să-l tratezi așa. Ia mâinile de pe el. 251 00:16:11,721 --> 00:16:13,472 - Lasă-l să intre. - Nu pot respira. 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,810 E o ordonanță, șerifule. Nu? De săptămâna trecută. 253 00:16:20,814 --> 00:16:22,899 Nu așa se fac lucrurile. 254 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 Nu așa se tratează oamenii. 255 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 Lasă-l să intre. 256 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Ce? 257 00:16:34,327 --> 00:16:37,288 Nu poate respira cu mască. Vreți să moară de foame? 258 00:16:37,831 --> 00:16:39,332 Nici eu nu pot respira. 259 00:16:51,469 --> 00:16:54,638 REALEGEȚI-L PE TED GARCÍA PRIMAR AL ORAȘULUI EDDINGTON 260 00:16:54,639 --> 00:16:57,809 SĂ NE PREGĂTIM PENTRU UN VIITOR PLIN DE TEHNOLOGIE 261 00:17:43,062 --> 00:17:45,023 MELATONINĂ SUPLIMENT PENTRU SOMN 262 00:17:47,192 --> 00:17:48,317 Nu. Nu. 263 00:17:48,318 --> 00:17:49,402 Afară! 264 00:17:50,153 --> 00:17:51,737 - Ieși. - Ce-i asta? 265 00:17:51,738 --> 00:17:52,738 Am cumpărături. 266 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 - N-am plătit. - Afară! 267 00:17:55,074 --> 00:17:56,492 Haide, Fred. 268 00:17:56,493 --> 00:17:57,993 - Stați. - Îmi pare rău. 269 00:17:57,994 --> 00:17:59,536 Vino înapoi cu o mască. 270 00:17:59,537 --> 00:18:01,872 De ce faceți asta? Nu pot respira. 271 00:18:01,873 --> 00:18:04,500 Mai rău e să aștepți un ventilator. 272 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 - Nu pot respira cu mască. - Afară! 273 00:18:18,223 --> 00:18:19,598 - Scuzați-mă, șerifule. - Da. 274 00:18:19,599 --> 00:18:22,768 Aveți nevoie de mască dacă stați înăuntru. 275 00:18:22,769 --> 00:18:25,187 E-n regulă. E-n regulă. 276 00:18:25,188 --> 00:18:27,022 N-am nevoie. 277 00:18:27,023 --> 00:18:28,023 Dar... 278 00:18:28,525 --> 00:18:30,484 Nu puteți trata așa oamenii. 279 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 - Joe... - Nu pot. 280 00:18:33,780 --> 00:18:35,280 Șerifule... 281 00:18:35,281 --> 00:18:37,032 - E o ordonanță. - Salut, Joe. 282 00:18:37,033 --> 00:18:38,200 Nu contează. 283 00:18:38,201 --> 00:18:39,201 Salut. 284 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 Bună dimineața. 285 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Salut, Tony. 286 00:18:43,540 --> 00:18:44,540 Ce mai faci? 287 00:18:45,041 --> 00:18:46,668 Bine, dle primar. Cred. 288 00:18:47,377 --> 00:18:48,461 Totul e bine. 289 00:18:49,254 --> 00:18:50,964 Perfect, mă bucur. 290 00:18:52,298 --> 00:18:54,676 Ascultă, Joe. 291 00:18:55,552 --> 00:18:56,552 Chestia e... 292 00:18:59,389 --> 00:19:01,348 Dacă o persoană sănătoasă cu mască... 293 00:19:01,349 --> 00:19:02,600 Începe din nou. 294 00:19:03,560 --> 00:19:06,728 ...se expune la o persoană cu COVID-19... 295 00:19:06,729 --> 00:19:08,605 - ...fără mască... - Da, da. 296 00:19:08,606 --> 00:19:11,234 ...are 70% șanse să se infecteze. 297 00:19:12,402 --> 00:19:15,571 Dar dacă purtăm toți mască, riscul scade la 1,5%. 298 00:19:15,572 --> 00:19:17,573 Habar n-ai ce vorbești. 299 00:19:17,574 --> 00:19:20,784 1,4% din nimic, cât face? 300 00:19:20,785 --> 00:19:23,413 De fapt, Joe, e simplu, 301 00:19:23,913 --> 00:19:25,790 pentru că există o ordonanță de stat. 302 00:19:26,291 --> 00:19:28,917 Nu, aia... nu se poate aplica. 303 00:19:28,918 --> 00:19:30,420 Ba da. 304 00:19:30,879 --> 00:19:32,922 Ba se poate aplica. 305 00:19:33,464 --> 00:19:35,799 A fost promulgată de guvernatoare și de Departamentul Sănătății. 306 00:19:35,800 --> 00:19:37,260 Ai de gând să filmezi în continuare? 307 00:19:38,386 --> 00:19:39,429 Filmezi? 308 00:19:40,471 --> 00:19:42,723 Ce zice primarul... Bună ziua, domnule. 309 00:19:42,724 --> 00:19:45,392 Primarul vorbește politică. 310 00:19:45,393 --> 00:19:48,687 Dacă nu mă vreți aici fără mască, 311 00:19:48,688 --> 00:19:50,647 trebuie să schimbați legea. 312 00:19:50,648 --> 00:19:53,276 Consilierii comitatului sunt aici, în Eddington. 313 00:19:53,651 --> 00:19:55,027 Puneți-o pe ordinea de zi. 314 00:19:55,028 --> 00:19:56,737 Dați o hotărâre 315 00:19:56,738 --> 00:19:59,740 care să-mi interzică mie, lui Fred și nouă, celorlalți, 316 00:19:59,741 --> 00:20:02,826 care vrem să trăim liberi, fără mască... 317 00:20:02,827 --> 00:20:05,288 Poți să lași aia jos? Scuză-mă. 318 00:20:05,747 --> 00:20:08,374 Scuză-mă! Asta-i a lui Fred? 319 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Las-o. 320 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 Joe. 321 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Eu doar... 322 00:20:20,803 --> 00:20:21,803 În regulă. 323 00:20:23,014 --> 00:20:24,014 În regulă. 324 00:20:25,850 --> 00:20:27,184 Continuați. Mergeți. 325 00:20:27,185 --> 00:20:28,727 Ce? Ce? 326 00:20:28,728 --> 00:20:29,854 Totul e bine. 327 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Da? 328 00:20:35,276 --> 00:20:36,860 Știi pentru cine e asta? 329 00:20:36,861 --> 00:20:38,237 TRUSĂ DE CUSUT 330 00:20:44,202 --> 00:20:46,621 Fred, o să te calce mașina. 331 00:20:47,372 --> 00:20:48,872 - Ascultă-mă. - Da, domnule. 332 00:20:48,873 --> 00:20:50,290 Ia astea. 333 00:20:50,291 --> 00:20:51,249 Ce-i asta? 334 00:20:51,250 --> 00:20:53,335 E pentru tine. O zi bună. 335 00:20:53,336 --> 00:20:54,836 Așteaptă. Pot să te plătesc? 336 00:20:54,837 --> 00:20:55,754 Nu, nu. 337 00:20:55,755 --> 00:20:58,091 Șerifule, stați. Stați, vă rog. 338 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 O poză. O poză? 339 00:21:01,636 --> 00:21:02,637 Bine. 340 00:21:05,390 --> 00:21:07,058 - Gata? - Stați puțin. 341 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 Zâmbiți. 342 00:21:17,318 --> 00:21:19,069 FRED BROWN TE-A ETICHETAT ÎNTR-O POZĂ 343 00:21:19,070 --> 00:21:23,074 MAI EXISTĂ UN OM DECENT ÎN EDDINGTON! MULȚUMESC, ȘERIFULE! 344 00:21:35,837 --> 00:21:37,587 Doamnelor și domnilor, ce mai faceți? 345 00:21:37,588 --> 00:21:40,841 Sunt Joe Cross, șeriful comitatului Sevilla. 346 00:21:40,842 --> 00:21:44,720 În primul rând, vreau să vă spun că sunt astmatic. 347 00:21:44,721 --> 00:21:46,054 Nimănui nu-i pasă. 348 00:21:46,055 --> 00:21:50,684 Dar îmi e foarte greu să respir cu mască. 349 00:21:50,685 --> 00:21:54,855 În al doilea rând, nu există COVID în Eddington. 350 00:21:54,856 --> 00:21:58,400 Nici în comitatul Sevilla. 351 00:21:58,401 --> 00:22:02,613 Totuși, o ordonanță a primarului și a guvernatoarei noastre 352 00:22:02,947 --> 00:22:05,407 spune că nu pot să-mi cumpăr mâncare 353 00:22:05,408 --> 00:22:07,534 fără să risc un atac de astm. 354 00:22:07,535 --> 00:22:11,663 Iar voi nu vă puteți exercita libertatea de a alege 355 00:22:11,664 --> 00:22:16,627 fără a fi umiliți în public. 356 00:22:18,629 --> 00:22:22,633 Tocmai am văzut un moment... 357 00:22:26,262 --> 00:22:27,430 Adică... 358 00:22:28,347 --> 00:22:29,766 Cum am ajuns aici? 359 00:22:30,558 --> 00:22:33,853 Mă înțelegeți? Și mai rău, merită? 360 00:22:34,604 --> 00:22:38,858 Merită să lupți cu un virus care nici măcar nu e aici, 361 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 cu prețul de a intra în război cu vecinii tăi 362 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 și cu familia ta? 363 00:22:45,865 --> 00:22:48,409 Fiindcă asta e o comunitate, nu? 364 00:22:48,743 --> 00:22:50,620 E o familie. 365 00:22:51,079 --> 00:22:53,706 Poți să-i strici ziua cuiva 366 00:22:54,123 --> 00:22:57,167 sau poți face ce e corect și să fii amabil 367 00:22:57,168 --> 00:22:59,128 și să arăți compasiune. 368 00:23:01,756 --> 00:23:05,176 Trebuie să fim plini de compasiune unii cu alții. 369 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 Și de aceea candidez la primărie. 370 00:23:12,767 --> 00:23:14,268 Primar al Eddingtonului. 371 00:23:14,811 --> 00:23:16,144 Am auzit bine? 372 00:23:16,145 --> 00:23:20,273 Sunt șeriful acestui comitat de șapte ani 373 00:23:20,274 --> 00:23:22,776 și a fost o onoare, și aș fi onorat 374 00:23:22,777 --> 00:23:24,278 să fiu ales primar. 375 00:23:33,746 --> 00:23:34,621 Da, sigur. 376 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 O să fii bine. 377 00:23:38,376 --> 00:23:40,211 Vine altu'. 378 00:23:41,045 --> 00:23:42,796 Trei polițiști pentru un tip. 379 00:23:42,797 --> 00:23:44,172 Iar începem. 380 00:23:44,173 --> 00:23:46,759 Șerifule, serios? 381 00:23:47,844 --> 00:23:50,720 Da. Recuperăm timpul pierdut. Ce-i cu el? 382 00:23:50,721 --> 00:23:52,974 A condus beat. 383 00:23:54,433 --> 00:23:56,810 Nu vă mai spun nimic, pentru că, unu: 384 00:23:56,811 --> 00:23:59,354 nu trebuie, și doi: faceți ce vreți. 385 00:23:59,355 --> 00:24:01,189 Cât ai băut, puștiule? 386 00:24:01,190 --> 00:24:02,774 IDEI PENTRU SLOGANURI 387 00:24:02,775 --> 00:24:04,401 Nu destul cât să fiu închis. 388 00:24:04,402 --> 00:24:06,278 A refuzat să sufle-n fiolă. 389 00:24:06,279 --> 00:24:08,822 Bun, afișe de campanie. Cine are Photoshop? 390 00:24:08,823 --> 00:24:11,199 Are unchiu-meu, dar cred că i-a expirat. 391 00:24:11,200 --> 00:24:14,494 Reînnoiește-l. Du-te la un centru de copiere. „Joe Cross, Primar”. 392 00:24:14,495 --> 00:24:15,704 Guy, știi să desenezi? 393 00:24:15,705 --> 00:24:17,038 Doar omuleți din bețe. 394 00:24:17,039 --> 00:24:19,083 Vreau un om. 395 00:24:19,876 --> 00:24:21,459 Are o mască... 396 00:24:21,460 --> 00:24:24,296 ...dar cu X-uri la ochi, fiindcă e mort. 397 00:24:24,297 --> 00:24:25,839 Știu c-am greșit. 398 00:24:25,840 --> 00:24:28,842 Știu ce vreți să faceți. Știu ce fel de polițiști sunteți. 399 00:24:28,843 --> 00:24:30,969 Nu știu ce să mai zic. 400 00:24:30,970 --> 00:24:32,971 Am nevoie de susținerea voastră. 401 00:24:32,972 --> 00:24:34,431 Facem asta. 402 00:24:34,432 --> 00:24:36,850 Sunteți adjuncții mei. Aici e sediul de campanie. 403 00:24:36,851 --> 00:24:39,312 Da? Da! 404 00:24:40,980 --> 00:24:41,855 Sigur că da. 405 00:24:41,856 --> 00:24:42,899 Da! 406 00:24:43,399 --> 00:24:44,232 Da. 407 00:24:44,233 --> 00:24:46,152 Bun, foarte bine. 408 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 Guy, fă-mi o favoare. 409 00:24:49,113 --> 00:24:51,406 Pune un prieten să cumpere încă o păpușă pentru Louise. 410 00:24:51,407 --> 00:24:52,449 Da, domnule. 411 00:24:52,450 --> 00:24:53,617 Plătesc eu. 412 00:24:53,618 --> 00:24:55,952 Am înțeles. Contează care? 413 00:24:55,953 --> 00:24:57,914 Una dintre cele noi. Nu contează. 414 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 Șerifule. Uită-te la asta. 415 00:25:02,793 --> 00:25:05,003 Cât e? 280 de metri? 416 00:25:05,004 --> 00:25:06,588 320. Fără lunetă. 417 00:25:06,589 --> 00:25:07,505 Serios? 418 00:25:07,506 --> 00:25:10,091 Da. Încă am AR-ul pentru exercițiu. 419 00:25:10,092 --> 00:25:13,721 Frumos, Mikey. Dar nu-i nimic dacă n-o bate pe a mea. 420 00:25:15,723 --> 00:25:16,556 Secția. 421 00:25:16,557 --> 00:25:20,101 Șerifule, dacă veți câștiga, ce se va întâmpla aici? 422 00:25:20,102 --> 00:25:21,478 Vom avea un buget mai mare. 423 00:25:21,479 --> 00:25:22,562 AJUNG TÂRZIU ÎN SEARA ASTA. AM VEȘTI MARI! 424 00:25:22,563 --> 00:25:23,803 Șerifule, pentru dumneavoastră. 425 00:25:23,898 --> 00:25:24,898 Bine. 426 00:25:25,816 --> 00:25:27,734 Guy, să începem cu semnăturile. 427 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 Ca să apar pe buletinul de vot. 428 00:25:30,321 --> 00:25:31,154 Alo. 429 00:25:31,155 --> 00:25:33,157 Joe, sunt în fața secției. 430 00:25:40,581 --> 00:25:43,625 Filmez. Să știi. 431 00:25:43,626 --> 00:25:45,127 E necesar? 432 00:25:45,670 --> 00:25:47,129 Ești un funcționar public. 433 00:25:48,130 --> 00:25:49,215 Și tu. 434 00:25:49,632 --> 00:25:50,507 Da. 435 00:25:50,508 --> 00:25:54,803 Și cred că e mai bine să fim deschiși. De acord? 436 00:25:54,804 --> 00:25:58,266 Eu n-am nimic de ascuns, tu n-ai nimic de ascuns. 437 00:26:01,978 --> 00:26:03,019 De acord. 438 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 Păi... 439 00:26:05,439 --> 00:26:06,440 În primul rând... 440 00:26:08,317 --> 00:26:10,361 Voiam să-mi cer scuze dacă te-am jignit, 441 00:26:10,945 --> 00:26:14,615 - azi dimineață sau aseară. - Nu-i nevoie. E în regulă. 442 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 Bine. 443 00:26:17,702 --> 00:26:18,911 Pentru că dacă te-am jignit... 444 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 ...m-ar ajuta să înțeleg. 445 00:26:24,375 --> 00:26:28,336 Mandatul tău se termină și orașul tău e mort. 446 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 Cum te pot ajuta să înțelegi? 447 00:26:35,720 --> 00:26:37,470 Uite, Joe... 448 00:26:37,471 --> 00:26:38,639 Doi metri. 449 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 N-am vorbit niciodată despre ce-a fost. 450 00:26:45,855 --> 00:26:47,648 Despre... știi tu... 451 00:26:48,899 --> 00:26:49,899 Despre tot... 452 00:26:51,027 --> 00:26:53,653 Putem vorbi? Doar noi doi? 453 00:26:53,654 --> 00:26:56,615 Da. Asta și facem. Vorbim. 454 00:26:58,075 --> 00:26:59,075 Bine. 455 00:27:00,411 --> 00:27:04,122 Pot vorbi în filmarea ta. Să întreb unde ți-au fost agenții. 456 00:27:04,123 --> 00:27:06,416 De ce n-o întrebi pe guvernatoare 457 00:27:06,417 --> 00:27:08,543 de politica ei de eliberare a deținuților? 458 00:27:08,544 --> 00:27:12,005 Dacă n-ar fi fost asta, aș fi putut să-mi păstrez agenții 459 00:27:12,006 --> 00:27:13,590 și oamenii pe care-i arestăm. 460 00:27:13,591 --> 00:27:16,343 Știu că unul a fost dat afară pentru uz de forță, 461 00:27:16,344 --> 00:27:19,721 iar altul a demisionat din cauza unui video de pe YouTube. 462 00:27:19,722 --> 00:27:23,350 Da, videourile alea ți-au speriat departamentul inutil. 463 00:27:23,351 --> 00:27:25,393 Adjunctul tău a murit de la fentanil. 464 00:27:25,394 --> 00:27:26,770 Pentru că a manipulat fentanil. 465 00:27:26,771 --> 00:27:29,522 - Căpitanul și adjunctul tău... - L-a confiscat fără mănuși. 466 00:27:29,523 --> 00:27:32,400 - ...au plecat la Río Rancho. - A fost devastator! 467 00:27:32,401 --> 00:27:35,528 Nu poți să-ți faci treaba ta, dar o vrei pe a mea? 468 00:27:35,529 --> 00:27:38,115 Vrei să lași dezastrul ăsta și să începi altul. 469 00:27:42,203 --> 00:27:46,373 Și trebuie să fie din cauza persoanei al cărei nume nu cred că vrei să-l zic. 470 00:27:46,374 --> 00:27:49,501 Nu, spune-i numele. Cred că tu ești cel 471 00:27:49,502 --> 00:27:51,544 - care nu vrea. - Cred că de-asta e. 472 00:27:51,545 --> 00:27:53,881 Hai să-ți spun ce cred, Ted. 473 00:27:54,548 --> 00:27:57,802 Credeam că ești cineva, 474 00:27:58,469 --> 00:28:02,222 dar acum realizez, și-ți zic în față, 475 00:28:02,223 --> 00:28:05,683 că sunt un om mult mai bun decât tine. 476 00:28:05,684 --> 00:28:09,646 Și voi fi un lider mai bun, mai puternic și mai onest decât tine. 477 00:28:09,647 --> 00:28:12,483 Așa că să lăsăm alegătorii să decidă. 478 00:28:15,861 --> 00:28:17,446 Faci o greșeală. 479 00:28:17,863 --> 00:28:19,823 De asta ai venit fugind, speriat? 480 00:28:19,824 --> 00:28:21,658 Am venit să te salvez de la rușine. 481 00:28:21,659 --> 00:28:23,535 Aoleu, îmi dau lacrimile. 482 00:28:23,536 --> 00:28:25,912 Ați renunțat la 30 de ani de impozit pe proprietate, 483 00:28:25,913 --> 00:28:28,248 dar n-o să spuneți asta din cauza unui acord semnat, 484 00:28:28,249 --> 00:28:29,707 dar ne vreți votul. 485 00:28:29,708 --> 00:28:31,835 A explicat deja, Paula. 486 00:28:31,836 --> 00:28:33,169 - Da. - Ce-a explicat? 487 00:28:33,170 --> 00:28:35,505 De ce nu ne spune despre apa și energia 488 00:28:35,506 --> 00:28:38,591 pe care le consumă centrele de date într-o secetă istorică? 489 00:28:38,592 --> 00:28:40,009 Suntem mereu în secetă. 490 00:28:40,010 --> 00:28:43,847 Compensăm cu energia solară pe care o vom aduce. 491 00:28:43,848 --> 00:28:46,599 Să vorbim despre energia solară. 492 00:28:46,600 --> 00:28:47,767 Nu. 493 00:28:47,768 --> 00:28:49,144 Scuze. Știi ceva? 494 00:28:49,145 --> 00:28:50,770 Putem supune la vot? 495 00:28:50,771 --> 00:28:51,938 Poftim? 496 00:28:51,939 --> 00:28:54,858 Bun. În regulă. Punctul 50. 497 00:28:54,859 --> 00:28:58,528 A treia lectură a unei rezoluții de aprobare... 498 00:28:58,529 --> 00:29:00,029 - ...a unei serii de șase... - Ce? 499 00:29:00,030 --> 00:29:01,489 ...obligațiuni industriale 500 00:29:01,490 --> 00:29:05,827 pentru construcția unui campus de date la scară largă 501 00:29:05,828 --> 00:29:07,287 în Eddington, New Mexico. 502 00:29:07,288 --> 00:29:09,873 Scuzați-mă. Problemele necesită aprobare, 503 00:29:09,874 --> 00:29:11,791 - iar președinta sunt eu. - Liniște! 504 00:29:11,792 --> 00:29:13,419 N-o putem face să tacă? 505 00:29:13,794 --> 00:29:15,003 Liniștește-te. 506 00:29:15,004 --> 00:29:16,964 Se supune la vot. 507 00:29:20,718 --> 00:29:21,718 Peste nas. 508 00:29:22,678 --> 00:29:23,846 Prefă-te că scrii. 509 00:29:27,016 --> 00:29:29,601 Știi ceva? Chiar ar trebui s-o citești, 510 00:29:29,602 --> 00:29:31,562 pentru că uiți jumătate. 511 00:29:34,648 --> 00:29:35,690 Ted, ascultă, 512 00:29:35,691 --> 00:29:39,068 concentrează-te pe asta, nu pe șerif. 513 00:29:39,069 --> 00:29:40,904 Cu nebunia nevesti-sii, 514 00:29:40,905 --> 00:29:43,699 - îi închidem gura. - Nu vreau asta, serios. 515 00:29:44,575 --> 00:29:46,994 - Te-ai culcat cu ea. E un orășel. - Nu! Nu! 516 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 N-am făcut-o. 517 00:29:49,163 --> 00:29:52,123 Am ieșit cu ea de câteva ori acum 20 de ani. 518 00:29:52,124 --> 00:29:54,167 Era ciudată. Nu mă lăsa s-o ating. 519 00:29:54,168 --> 00:29:55,669 Nici nu voiam s-o ating. 520 00:29:55,961 --> 00:29:57,420 Așa că i-am dat papucii. 521 00:29:57,421 --> 00:30:00,632 Și maică-sa nebună a venit la mine șase luni mai târziu, 522 00:30:00,633 --> 00:30:03,134 când, aparent, rămăsese însărcinată. 523 00:30:03,135 --> 00:30:06,430 Asta la șase luni după ce n-am atins-o niciodată. 524 00:30:08,265 --> 00:30:09,558 Așa au stat lucrurile. 525 00:30:10,100 --> 00:30:12,937 Și maică-sa, care-i nebună, e foarte activă online. 526 00:30:14,438 --> 00:30:16,232 Înainte să uit... 527 00:30:18,484 --> 00:30:20,319 Guvernatoarea îți mulțumește. 528 00:30:25,199 --> 00:30:26,074 Ce drăguț. 529 00:30:26,075 --> 00:30:27,367 DE LA O GUVERNATOARE RECUNOSCĂTOARE UNUI PRIMAR MINUNAT 530 00:30:27,368 --> 00:30:28,451 Față în față ar fi mai bine. 531 00:30:28,452 --> 00:30:29,452 PENTRU UN VIITOR MAI BUN! 532 00:30:29,453 --> 00:30:30,703 Poți să-i spui personal. 533 00:30:30,704 --> 00:30:32,706 Mergi la biroul ei când pleacă la Washington. 534 00:30:36,085 --> 00:30:38,002 A cui crezi că e mașina aia? 535 00:30:38,003 --> 00:30:39,170 Ai zis că pot s-o iau. 536 00:30:39,171 --> 00:30:40,505 Ce-am zis? 537 00:30:40,506 --> 00:30:43,384 Ai zis că mi-o împrumuți să merg la Brian. 538 00:30:51,225 --> 00:30:52,684 Ce crezi că faci? 539 00:30:52,685 --> 00:30:54,519 Ai zis că mi-o împrumuți. 540 00:30:54,520 --> 00:30:58,565 Am auzit că ai fost la o petrecere săptămâna trecută. 541 00:30:58,566 --> 00:31:00,900 Dacă te referi la sâmbătă, eram cinci oameni. 542 00:31:00,901 --> 00:31:03,237 Am păstrat distanța și am purtat măști. 543 00:31:07,032 --> 00:31:08,492 Ăia nu-s doi metri. 544 00:31:09,034 --> 00:31:10,034 Poftim? 545 00:31:11,495 --> 00:31:13,539 Cu cine crezi că vorbești? 546 00:31:15,791 --> 00:31:17,625 - Scuze. - Suntem în carantină. 547 00:31:17,626 --> 00:31:19,503 Trebuie s-o impun. 548 00:31:20,129 --> 00:31:21,504 Dacă ești văzut afară târziu... 549 00:31:21,505 --> 00:31:24,757 - Suntem cinci persoane. - Fiul meu îmi sabotează politicile. 550 00:31:24,758 --> 00:31:27,093 Dacă te infectezi, poți să mori. 551 00:31:27,094 --> 00:31:29,804 - Știi cum e moartea? - Vreau să-mi văd prietenul 552 00:31:29,805 --> 00:31:31,432 ca să nu trebuiască să mă omor. 553 00:31:33,934 --> 00:31:35,768 Pleacă odată. Nu vreau să te văd. 554 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Doar Brian! Doar el! 555 00:31:40,524 --> 00:31:42,359 Apropo, azi e ziua mamei. 556 00:31:43,068 --> 00:31:44,360 Mă bucur pentru ea. 557 00:31:44,361 --> 00:31:46,654 Și ce vrei să fac, Eric? Să-i trimit o scrisoare? 558 00:31:46,655 --> 00:31:48,615 - Ziceam și eu. - Nu știm unde e. 559 00:31:48,616 --> 00:31:50,283 - Ce importanță are? - Și spală-te pe mâini. 560 00:31:50,284 --> 00:31:52,828 COVID-ul rezistă pe hârtie cinci săptămâni. 561 00:31:54,663 --> 00:31:56,789 Când fiul meu și cu mine ne-am trezit într-o dimineață 562 00:31:56,790 --> 00:32:00,543 și soția mea, mama lui, ne părăsise 563 00:32:00,544 --> 00:32:03,212 fără un bilet, fără un cuvânt, 564 00:32:03,213 --> 00:32:05,049 am fost devastați. 565 00:32:05,549 --> 00:32:07,550 Orice speranță părea pierdută. 566 00:32:07,551 --> 00:32:11,012 Dar comunitatea ne-a ridicat moralul. 567 00:32:11,013 --> 00:32:12,640 Am avut Eddingtonul. 568 00:32:14,350 --> 00:32:15,683 Am vrut să fiu primar 569 00:32:15,684 --> 00:32:19,313 ca să dau înapoi orașului ceea ce îmi oferise. 570 00:32:20,314 --> 00:32:23,733 De atunci, am lucrat cu guvernatoarea pentru a construi 571 00:32:23,734 --> 00:32:26,986 o economie bazată 100% pe energie curată, 572 00:32:26,987 --> 00:32:30,031 am lucrat la integrarea noilor tehnologii în case 573 00:32:30,032 --> 00:32:33,911 și la crearea de locuri de muncă noi, stabile și sigure. 574 00:32:34,328 --> 00:32:36,664 Și pe măsură ce se apropie noul mandat, 575 00:32:36,955 --> 00:32:39,666 sunt gata să continui să conduc orașul 576 00:32:39,667 --> 00:32:43,586 și să lupt contra pandemiei și a inegalităților rasiale și economice 577 00:32:43,587 --> 00:32:45,421 pe care COVID-19 le-a agravat. 578 00:32:45,422 --> 00:32:49,300 Inegalități rasiale? Ce naiba face el în privința asta? 579 00:32:49,301 --> 00:32:51,345 Păi, e hispanic. 580 00:32:54,973 --> 00:32:55,932 Dar cine sunt...? 581 00:32:55,933 --> 00:32:59,061 Și femeile astea de culoare? Aduce oameni din altă parte? 582 00:33:00,896 --> 00:33:02,730 Ce-i asta? „Familia Jefferson”? 583 00:33:02,731 --> 00:33:05,274 Realegeți-l pe Ted García ca primar. 584 00:33:05,275 --> 00:33:08,444 Nu putem da înapoi. Putem doar să progresăm. 585 00:33:08,445 --> 00:33:10,947 Găsește un slogan mai bun. Și tu. 586 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 Am scris opt pe tablă. 587 00:33:13,617 --> 00:33:16,828 IDEI PENTRU SLOGANURI 588 00:33:16,829 --> 00:33:18,538 Ce-ar fi...? Stai... 589 00:33:18,539 --> 00:33:21,207 El zice: „Nu putem da înapoi, putem doar să progresăm. ” 590 00:33:21,208 --> 00:33:26,504 Putem zice: „Da, nu putem da înapoi, dar putem... 591 00:33:26,505 --> 00:33:28,756 Putem învăța din greșeli. ” 592 00:33:28,757 --> 00:33:29,674 Da. 593 00:33:29,675 --> 00:33:33,177 Și Bitcoin. Să-i băgăm pe locuitori pe blockchain. 594 00:33:33,178 --> 00:33:34,220 Să-i motivăm. 595 00:33:34,221 --> 00:33:35,888 - Uitasem. - Șerifule. 596 00:33:35,889 --> 00:33:37,473 - Am vorbit cu consiliul... - Înapoi. 597 00:33:37,474 --> 00:33:39,350 Avem nevoie de un președinte și un trezorier. 598 00:33:39,351 --> 00:33:40,351 Șerifule, fii atent. 599 00:33:40,352 --> 00:33:42,061 Am 43 de nume pe petiție. 600 00:33:42,062 --> 00:33:43,730 - Termină asta. - Ne trebuie 150. 601 00:33:43,731 --> 00:33:46,483 Am verificat ședințele consiliului de pe YouTube. 602 00:33:47,151 --> 00:33:48,485 Trebuie să vezi asta. 603 00:33:49,236 --> 00:33:52,238 Omul care a impus acest subiect e cel care a stins 604 00:33:52,239 --> 00:33:54,240 luminile din orașul său în plină pandemie. 605 00:33:54,241 --> 00:33:55,700 IUBITO? EȘTI BINE? 606 00:33:55,701 --> 00:33:57,535 Și afacerile pe care le-ai închis? 607 00:33:57,536 --> 00:34:01,581 Ai convins statul să facă drumul ăla despre care zici că e pentru turism, 608 00:34:01,582 --> 00:34:03,708 dar văd că duce direct la locul 609 00:34:03,709 --> 00:34:06,753 - presupusului campus de date. - Scuze. Paula e aici? 610 00:34:06,754 --> 00:34:10,715 Ce e Solidgoldmagikarp? E ca... Microsoft sau...? 611 00:34:10,716 --> 00:34:15,595 Nici pe departe. E un AI ciudat. 612 00:34:15,596 --> 00:34:18,222 Warren l-a convins pe Ted să candideze. 613 00:34:18,223 --> 00:34:20,142 Comisia Funciară e tot a lui. 614 00:34:26,815 --> 00:34:27,816 Bun, mă duc. 615 00:34:28,609 --> 00:34:29,610 Ce-i spun? 616 00:34:30,027 --> 00:34:32,654 N-aș spune nimic, e enervantă rău. 617 00:34:33,489 --> 00:34:35,823 E mai rău decât tata cu justiția lui socială. 618 00:34:35,824 --> 00:34:37,742 - Unde te duci? - Mai iau o bere. 619 00:34:37,743 --> 00:34:39,536 Trebuie să ne duci acasă. 620 00:34:57,638 --> 00:34:58,764 Ador cartea aia. 621 00:34:59,681 --> 00:35:01,683 - Ce? - Ador cartea aia. 622 00:35:03,060 --> 00:35:07,564 Uniunea Sovietică i-a dat autoarei Premiul Lenin pentru Pace. 623 00:35:08,524 --> 00:35:09,650 Serios? 624 00:35:11,109 --> 00:35:12,236 Sunt Brian. 625 00:35:12,820 --> 00:35:13,653 Bună. 626 00:35:13,654 --> 00:35:15,989 Știu că ești Sarah. Ești cu un an mai mare, cred. 627 00:35:16,532 --> 00:35:17,532 Bine. 628 00:35:20,494 --> 00:35:22,871 E ciudat să fim adunați, nu? 629 00:35:24,248 --> 00:35:27,543 Simt că o să apărem la știri. Vorba umblă repede. 630 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Scuze. 631 00:35:33,382 --> 00:35:34,924 Vreți o bere? 632 00:35:34,925 --> 00:35:35,926 - Sigur. - Sigur. 633 00:35:48,814 --> 00:35:51,649 Nu. E-n regulă. Ea își vede de treaba ei. 634 00:35:51,650 --> 00:35:53,901 Super. 635 00:35:53,902 --> 00:35:57,364 Deci, stai, ce ți-a spus? 636 00:35:58,866 --> 00:36:01,034 - Ceva despre cartea mea... - Cine-i prietena ta? 637 00:36:03,829 --> 00:36:04,829 Nu știu. 638 00:36:06,415 --> 00:36:09,042 Vrea doar să-l facă gelos pe iubitul ei. 639 00:36:10,043 --> 00:36:12,086 Are iubit? Unde e? 640 00:36:12,087 --> 00:36:13,630 Nu-i aici. 641 00:36:16,049 --> 00:36:17,341 Uite-l. 642 00:36:17,342 --> 00:36:21,095 Nu mai sunt împreună. L-a lăsat pentru că e polițist. 643 00:36:21,096 --> 00:36:23,472 Sau el a lăsat-o pe ea. În fine. 644 00:36:23,473 --> 00:36:27,852 Atâția puști albi privilegiați se plâng de „antirasism”... 645 00:36:27,853 --> 00:36:29,770 Știu. E adevărat. 646 00:36:29,771 --> 00:36:32,398 Nu e decât o altă manifestare a privilegiului. 647 00:36:32,399 --> 00:36:38,322 Dar nu toți puștii albi sunt atât de privilegiați. 648 00:36:40,866 --> 00:36:43,117 Există diferite tipuri de privilegiu. 649 00:36:43,118 --> 00:36:45,453 Cum ar fi rasa și clasa. 650 00:36:45,454 --> 00:36:47,121 Ți-a căzut șapca pro-Trump? 651 00:36:47,122 --> 00:36:48,999 Taci. Știi la ce mă refer. 652 00:36:58,216 --> 00:36:59,509 Te promovez. 653 00:37:02,679 --> 00:37:03,931 Serios? 654 00:37:04,222 --> 00:37:05,265 Adică... 655 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 Nu ești de acord? 656 00:37:08,435 --> 00:37:10,020 Ba da. Bineînțeles. 657 00:37:11,188 --> 00:37:12,648 Ce sunt? 658 00:37:13,315 --> 00:37:14,316 Sergent? 659 00:37:14,983 --> 00:37:16,359 Îți convine? 660 00:37:16,360 --> 00:37:19,112 Da. Mulțumesc, șerifule. 661 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Sunt mai bătrân decât tata când a devenit sergent. 662 00:37:24,660 --> 00:37:27,788 Tatăl tău era căpitan 663 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 când eram eu adjunct. 664 00:37:29,748 --> 00:37:33,126 Trebuie s-o iei treptat. 665 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 A ajuns doar căpitan. 666 00:37:39,341 --> 00:37:42,052 Sper să ajung și eu căpitan într-o zi. 667 00:37:46,598 --> 00:37:51,895 Șerifule, asta nu e din cauza chestiei de la știri? 668 00:37:52,813 --> 00:37:54,106 Ce știri? 669 00:37:55,941 --> 00:37:57,776 Nimic. 670 00:38:21,466 --> 00:38:26,138 VIEȚILE NEGRILOR CONTEAZĂ!!!!! 671 00:38:27,806 --> 00:38:29,265 Lou? 672 00:38:29,266 --> 00:38:31,184 ...să-i strici ziua cuiva... 673 00:38:31,601 --> 00:38:33,145 Alo? 674 00:38:34,187 --> 00:38:35,230 Lou? 675 00:38:46,825 --> 00:38:48,994 Și de aceea candidez la primărie. 676 00:38:50,370 --> 00:38:51,747 Primar al Eddingtonului. 677 00:38:53,832 --> 00:38:58,919 Sunt șeriful acestui comitat de șapte ani și a fost o onoare 678 00:38:58,920 --> 00:39:02,923 și aș fi onorat să fiu ales primar. 679 00:39:02,924 --> 00:39:05,760 Și voi continua să lupt pentru voi, 680 00:39:05,761 --> 00:39:09,514 chiar și împotriva guvernului, dacă e necesar. 681 00:39:10,265 --> 00:39:12,683 Pentru că trebuie să oprim minciunile astea. 682 00:39:12,684 --> 00:39:14,351 Trebuie să redeschidem afacerile. 683 00:39:14,352 --> 00:39:18,482 COVID-ul poate fi o problemă, dar nu e problema noastră. 684 00:39:19,107 --> 00:39:21,068 Vă mulțumesc foarte, foarte mult. 685 00:39:22,027 --> 00:39:24,612 Doamnelor și domnilor, ce mai faceți? Sunt... 686 00:39:24,613 --> 00:39:26,113 E HILLARY DEJA ÎN GUANTÁNAMO? 687 00:39:26,114 --> 00:39:27,948 NU UITAȚI: ARE O SOSIE 688 00:39:27,949 --> 00:39:29,909 VERNON JEFFERSON PEAK ABOLIȚI SCLAVIA 689 00:39:29,910 --> 00:39:30,993 RECUPERAȚI-VĂ MINTEA 690 00:39:30,994 --> 00:39:34,664 SOȚUL EI ȘI-A VÂNDUT FIICA UNUI CONGRESSMAN 691 00:39:35,457 --> 00:39:39,043 ACUM EA ÎL IMPLORĂ SĂ DEZVĂLUIE UNDE E CADAVRUL 692 00:39:39,044 --> 00:39:42,714 CUM FACILITEAZĂ MĂȘTILE TRAFICUL DE MINORI 693 00:39:44,091 --> 00:39:47,719 Imaginea e reală. Limbajul e malefic. 694 00:39:48,136 --> 00:39:51,889 Corpul tău fizic poate a fost agresat, 695 00:39:51,890 --> 00:39:55,226 ca și al meu. Dar noi evoluăm chiar acum. 696 00:39:55,227 --> 00:39:58,521 Și asta nu mai e natural. Suntem invadați. 697 00:39:58,522 --> 00:40:00,731 Ni se șterge gândirea. 698 00:40:00,732 --> 00:40:02,650 Ce se întâmplă e împotriva lui Dumnezeu. 699 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 Un nou Dumnezeu sosește. 700 00:40:07,823 --> 00:40:09,032 Bună. 701 00:40:09,783 --> 00:40:11,033 Unde ai fost? 702 00:40:11,034 --> 00:40:14,037 Dacă tu nu-i spui ce faci, de ce ți-ar spune ea ție? 703 00:40:14,996 --> 00:40:16,997 Hei. Unde ai fost? 704 00:40:16,998 --> 00:40:19,125 Am dus-o la o conferință care o interesa. 705 00:40:19,126 --> 00:40:20,168 Iubito, hai să... 706 00:40:22,587 --> 00:40:25,089 Așa o aperi? Părăsindu-ți postul? 707 00:40:25,090 --> 00:40:28,593 - Lou, deschide. Să vorbim. - N-a suferit destul? 708 00:40:40,856 --> 00:40:42,399 Mi-am făcut griji pentru tine. 709 00:40:44,568 --> 00:40:45,694 Unde ai fost? 710 00:40:51,116 --> 00:40:53,910 Fac asta pentru noi, iepuraș. 711 00:40:58,874 --> 00:40:59,874 Bine... 712 00:41:00,625 --> 00:41:02,334 Ar fi trebuit să-ți spun mai întâi. 713 00:41:02,335 --> 00:41:04,962 Doar că m-am entuziasmat 714 00:41:04,963 --> 00:41:07,549 și n-am vrut să stau pe gânduri, așa că am făcut-o. 715 00:41:08,008 --> 00:41:11,010 Dar trebuia să-ți spun. Iartă-mă. Doar că... 716 00:41:11,011 --> 00:41:14,306 Tot orașul ăsta renunță 717 00:41:15,098 --> 00:41:17,392 și dacă vedem ce se întâmplă 718 00:41:17,851 --> 00:41:20,144 și vedem că e greșit, 719 00:41:20,145 --> 00:41:23,064 nu putem vedea asta ca pe o șansă de a... 720 00:41:24,399 --> 00:41:26,026 ...de a face ce e corect. 721 00:41:27,569 --> 00:41:31,656 Putem lua orașul înapoi. Îl putem reconstrui. 722 00:41:35,493 --> 00:41:36,528 Lou? 723 00:41:37,996 --> 00:41:42,082 Știai că în orașul ăsta au fost mine de cupru? 724 00:41:42,083 --> 00:41:44,085 Taci din gură. 725 00:41:45,837 --> 00:41:46,879 Îmi pare rău. 726 00:41:46,880 --> 00:41:49,966 Nu știu cum de nu-ți amintești ce au spus. 727 00:41:51,051 --> 00:41:53,510 Nu trebuia să se streseze. 728 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 Stresul îi face rău. 729 00:41:55,597 --> 00:41:57,014 Și mie la fel. 730 00:41:57,015 --> 00:41:59,893 Nu sunt dramatică. 731 00:42:00,685 --> 00:42:02,562 Nu pot să cad din nou. 732 00:42:03,146 --> 00:42:06,274 N-o să cazi. Te prind eu. 733 00:42:08,276 --> 00:42:10,444 Oamenii se vor uita la noi. 734 00:42:10,445 --> 00:42:12,696 - Nimeni nu se uită. - Și se vor băga în viața noastră. 735 00:42:12,697 --> 00:42:14,824 - Nu. - Și o vor face de rușine pe ea. 736 00:42:16,243 --> 00:42:18,244 Spune „pe mine”, iubito, nu „pe ea”. 737 00:42:18,245 --> 00:42:21,830 Chiar nu-ți pasă ce se va întâmpla cu departamentul lui? 738 00:42:21,831 --> 00:42:24,833 Adică, înainte nu-ți păsa, dar... 739 00:42:24,834 --> 00:42:27,086 Nu vreau asta cu Ted. Înțelegi? 740 00:42:27,087 --> 00:42:28,087 În regulă. 741 00:42:28,964 --> 00:42:31,840 E treaba ta și a mamei. Nu a mea. 742 00:42:31,841 --> 00:42:34,593 Bine, dar te apăr, iepuraș. 743 00:42:34,594 --> 00:42:36,428 Las-o să se descarce. 744 00:42:36,429 --> 00:42:37,889 Să cinăm diseară. Da? 745 00:42:38,265 --> 00:42:40,516 Iubito, sunt soțul tău 746 00:42:40,517 --> 00:42:42,017 și n-am să fac nimic... 747 00:42:42,018 --> 00:42:43,852 - Un soț n-ar zice asta. - ...ce nu vrei. 748 00:42:43,853 --> 00:42:46,063 - Dawn, te rog! - Un soț ar asculta-o. 749 00:42:46,064 --> 00:42:48,274 Nu i-ar flutura jurămintele pe la nas. 750 00:42:48,275 --> 00:42:50,150 Să ne vedem noi doi. Tu și eu. 751 00:42:50,151 --> 00:42:52,695 Luăm o decizie împreună, ca o echipă. 752 00:42:52,696 --> 00:42:55,197 - Dacă vrei să renunț, renunț. - Doamne Dumnezeule! 753 00:42:55,198 --> 00:42:57,533 N-aș avea nicio problemă. 754 00:42:57,534 --> 00:43:00,035 Dar hai să cinăm diseară. Putem? 755 00:43:00,036 --> 00:43:02,496 - Bine! Bine! - Da? 756 00:43:02,497 --> 00:43:05,749 - Dar lasă-mă! - Da. Bine. Plec acum. 757 00:43:05,750 --> 00:43:08,878 Cină diseară. Mulțumesc. Mulțumesc. 758 00:43:09,754 --> 00:43:11,755 CA PRIMAR, CE ZICEȚI DE ȘERIFUL VOSTRU? 759 00:43:11,756 --> 00:43:12,673 Hei! 760 00:43:12,674 --> 00:43:14,794 TED GARCÍA LUCREAZĂ PENTRU GUVERNATOARE, NU PENTRU VOI 761 00:43:17,929 --> 00:43:20,806 JOE CROSS VREA AER JOE CROSS VREA SĂ FIE PRIMAR 762 00:43:20,807 --> 00:43:23,392 Dacă vă uitați la consilierii primarului, 763 00:43:23,393 --> 00:43:27,396 are unul singur: Warren Sandoval. 764 00:43:27,397 --> 00:43:31,817 Oficial, „Ofițerul pentru Dezvoltare Economică din Eddington”. 765 00:43:31,818 --> 00:43:33,610 SĂ FIM COMPASIVI UNII CU ALȚII 766 00:43:33,611 --> 00:43:36,071 Și când vorbește primarul García, îl auziți pe Sandoval. 767 00:43:36,072 --> 00:43:37,448 Dar pe cine reprezintă Sandoval? 768 00:43:37,449 --> 00:43:39,658 BITCOIN E PRIMA MONEDĂ PUBLICĂ ACCESIBILĂ GLOBAL. 769 00:43:39,659 --> 00:43:43,871 Nu pe voi! Poate pe guvernatoare, cu care a fost în vacanță. 770 00:43:43,872 --> 00:43:46,665 Poate pe oamenii care l-au convins pe primar 771 00:43:46,666 --> 00:43:51,962 să construiască acel drum scump acolo în deșert, cu banii voștri! 772 00:43:51,963 --> 00:43:53,756 Ați cerut voi asta? 773 00:43:53,757 --> 00:43:58,010 Și știați că duce la o dezvoltare ultra-secretă 774 00:43:58,011 --> 00:43:59,887 în zona orașului? 775 00:43:59,888 --> 00:44:01,138 Ar trebui să știți! 776 00:44:01,139 --> 00:44:05,267 Au anexat 300 de hectare, au schimbat zonarea, 777 00:44:05,268 --> 00:44:09,438 iar acum se finalizează acordurile de dezvoltare și utilități. 778 00:44:09,439 --> 00:44:12,816 Înlocuiesc afacerile cu ferme de servere. 779 00:44:12,817 --> 00:44:16,195 Solidgoldmagikarp. Căutați-l. 780 00:44:16,196 --> 00:44:18,155 Asta înseamnă învățare profundă. 781 00:44:18,156 --> 00:44:21,450 E o mare minciună a statului mincinos. 782 00:44:21,451 --> 00:44:25,371 Și cine profită? Aceiași oameni, ca de obicei. 783 00:44:25,372 --> 00:44:27,581 - Nu voi. - Cu cine vorbești? 784 00:44:27,582 --> 00:44:29,250 Nu e nimeni aici. 785 00:44:30,502 --> 00:44:34,046 Și aici avem un tânăr care încă nu s-a alăturat forței de muncă. 786 00:44:34,047 --> 00:44:37,384 Povestește-le de când a lăsat-o tata pe nevastă-ta. 787 00:44:41,596 --> 00:44:43,014 Ce naiba? 788 00:44:45,433 --> 00:44:46,683 Poponar nenorocit. 789 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 La naiba. 790 00:44:47,811 --> 00:44:49,853 - Opresc sau...? - Da! 791 00:44:49,854 --> 00:44:52,606 Și șterge ultima parte. 792 00:44:52,607 --> 00:44:53,524 Desigur. 793 00:44:53,525 --> 00:44:55,568 - Partea unde vorbește el. - Da. Da. 794 00:44:58,530 --> 00:44:59,530 Du-te-n mă-ta. 795 00:44:59,531 --> 00:45:00,865 - Șerifule! - Ce? 796 00:45:02,409 --> 00:45:04,119 Mâinile sus! Nu trageți! 797 00:45:06,037 --> 00:45:07,038 Bună. 798 00:45:07,831 --> 00:45:10,874 - Ce faceți aici? - Avem dreptul la adunare publică. 799 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 - Să vă adunați? Pentru ce? - Fără justiție! 800 00:45:13,253 --> 00:45:16,588 Fără pace! Gata cu poliția rasistă! 801 00:45:16,589 --> 00:45:19,050 Poliție rasistă? Cine? 802 00:45:19,509 --> 00:45:21,760 O treime din departamentul meu e... 803 00:45:21,761 --> 00:45:24,012 Ieșiți de pe stradă. Blocați traficul. 804 00:45:24,013 --> 00:45:27,016 Nu ne trebuie permis să protestăm împotriva violenței poliției. 805 00:45:27,725 --> 00:45:28,976 Violența poliției? 806 00:45:28,977 --> 00:45:30,812 Despre ce violență vorbiți? 807 00:45:31,104 --> 00:45:34,606 Haideți, copii, ascultați. Asta nu e legal. 808 00:45:34,607 --> 00:45:36,358 - Vă rog... - Sclavia era legală! 809 00:45:36,359 --> 00:45:38,318 Era ilegal să eliberezi un sclav. 810 00:45:38,319 --> 00:45:39,653 Și Lungul Drum Navajo? 811 00:45:39,654 --> 00:45:41,864 Și Apașii? E același guvern... 812 00:45:41,865 --> 00:45:45,284 Se vede că ai fost atent la Istorie. 813 00:45:45,285 --> 00:45:46,618 Un om a fost brutal... 814 00:45:46,619 --> 00:45:48,787 - Treceți pe trotuar. - ...ucis de un polițist. 815 00:45:48,788 --> 00:45:50,038 Asta nu s-a întâmplat aici. 816 00:45:50,039 --> 00:45:51,915 S-a întâmplat! Nu e de ajuns? 817 00:45:51,916 --> 00:45:52,833 Trădătorule! 818 00:45:52,834 --> 00:45:55,752 - Asta se întâmplă mereu! - Brian, Daniel, Michelle! 819 00:45:55,753 --> 00:45:58,381 - Părinții voștri știu de asta? - Treceți pe trotuar. 820 00:45:59,591 --> 00:46:01,800 Eu n-am creat COVID-ul. Înțeles? 821 00:46:01,801 --> 00:46:04,845 - Nu e vina mea pentru carantină. - Sună pe cine naiba vrei. 822 00:46:04,846 --> 00:46:06,013 Ce? 823 00:46:06,014 --> 00:46:07,724 Sună pe cine naiba vrei. 824 00:46:09,684 --> 00:46:11,811 Bun. Ascultați. 825 00:46:12,103 --> 00:46:16,064 Plec pentru cinci minute. Când mă întorc, sper să fiți plecați. 826 00:46:16,065 --> 00:46:18,775 Cinci minute. Împrăștiați-vă! 827 00:46:18,776 --> 00:46:22,489 Michael, ar trebui să fii cu noi. Haide. 828 00:46:24,240 --> 00:46:25,617 Viețile negrilor contează! 829 00:46:25,992 --> 00:46:28,870 Viețile negrilor contează! Viețile negrilor contează! 830 00:46:38,213 --> 00:46:40,548 VIEȚILE NEGRILOR CONTEAZĂ EDDINGTON 831 00:46:45,595 --> 00:46:49,681 Bărbatul identificat ca George Floyd de avocatul familiei sale 832 00:46:49,682 --> 00:46:51,975 a murit mai târziu la spital. 833 00:46:51,976 --> 00:46:55,270 Astăzi, primarul a spus că a fost greșit din toate punctele de vedere. 834 00:46:55,271 --> 00:46:59,316 Ce am văzut a fost oribil și complet dezastruos. 835 00:46:59,317 --> 00:47:02,237 Bine, dar de ce voiau să-l aresteze? 836 00:47:02,820 --> 00:47:05,280 Am auzit ceva despre delir agitat. 837 00:47:05,281 --> 00:47:06,240 Da, exact. 838 00:47:06,241 --> 00:47:09,326 Ce se va întâmpla când vor publica videoul în care se opune? 839 00:47:09,327 --> 00:47:10,702 Își vor primi slujbele înapoi? 840 00:47:10,703 --> 00:47:12,288 Ați văzut asta ieri? 841 00:47:14,874 --> 00:47:16,459 Mike, ai văzut ieri? 842 00:47:16,876 --> 00:47:17,709 Da. 843 00:47:17,710 --> 00:47:19,045 Și n-ai zis nimic? 844 00:47:19,754 --> 00:47:20,879 Ești bine? 845 00:47:20,880 --> 00:47:24,842 - Era peste tot. - Păi... 846 00:47:27,679 --> 00:47:29,013 Doamne. 847 00:47:29,764 --> 00:47:31,766 Deja sunt revolte în Minneapolis. 848 00:47:32,350 --> 00:47:33,976 Jefuiesc magazine. 849 00:47:33,977 --> 00:47:37,188 Ce vor să demonstreze dând foc la cartierul lor nenorocit? 850 00:47:39,816 --> 00:47:42,859 ADUNARE MÂINE! LA PAULA! 17:00! JOE CROSS PENTRU PRIMAR! 851 00:47:42,860 --> 00:47:46,030 MÂNCARE ȘI MARGARITAS GRATIS! EDDINGTON LIBER DE TIRANIE! 852 00:47:46,364 --> 00:47:47,448 Ce na...? 853 00:47:47,991 --> 00:47:49,283 „Porc fript”? 854 00:47:49,284 --> 00:47:51,786 Ce fac idioții ăștia? 855 00:47:52,287 --> 00:47:53,287 Doamne. 856 00:47:53,288 --> 00:47:54,830 CINĂ LA 20:00? 857 00:47:54,831 --> 00:47:56,873 Intră cu mașina în biserici? 858 00:47:56,874 --> 00:48:00,169 Șerifule, uitați. Poliția nu face nimic să-i oprească. 859 00:48:00,920 --> 00:48:02,713 Trebuie să fim pregătiți. Vor veni. 860 00:48:02,714 --> 00:48:06,259 - Sunt niște vandali... - Gata. Bine! Uite. 861 00:48:08,303 --> 00:48:10,429 Asta nu e o problemă aici. Înțeles? 862 00:48:10,430 --> 00:48:13,974 E o tragedie oribilă, da? E greșit. 863 00:48:13,975 --> 00:48:17,019 Dar e un măr stricat din cealaltă parte a țării. 864 00:48:17,020 --> 00:48:19,771 Să-i lăsăm pe copiii noștri să se descarce. 865 00:48:19,772 --> 00:48:21,232 Michael, ești bine? 866 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Da. 867 00:48:35,079 --> 00:48:36,497 N-am bani, frate. 868 00:48:38,207 --> 00:48:39,667 O să-ți dau eu bani! 869 00:48:42,587 --> 00:48:43,962 Am o măsea infectată. 870 00:48:43,963 --> 00:48:45,840 Câți oameni ai invitat? 871 00:48:46,257 --> 00:48:48,050 Ar trebui să vină mai mulți. 872 00:48:48,051 --> 00:48:51,511 Pentru că e un protest la Capitoliu în Santa Fe 873 00:48:51,512 --> 00:48:54,139 și acolo ar trebui să fim. 874 00:48:54,140 --> 00:48:57,310 Trebuie să fim atenți. Nu ne putem bucura. 875 00:48:57,685 --> 00:49:00,355 Da. Evident, sunt de acord. 876 00:49:00,813 --> 00:49:03,482 Da, scuză-mă, mai devreme te-ai numit antirasist 877 00:49:03,483 --> 00:49:06,151 și nu putem accepta asta pur și simplu. 878 00:49:06,152 --> 00:49:09,279 Știi ce implică și înseamnă asta? 879 00:49:09,280 --> 00:49:11,698 Fiindcă nici eu nu sunt antirasist, dar acum 880 00:49:11,699 --> 00:49:14,660 ne jucăm de-a criticii albi. 881 00:49:14,661 --> 00:49:17,037 Poate suntem trădători albi, 882 00:49:17,038 --> 00:49:19,581 dar scopul e să fim aboliționiști albi. 883 00:49:19,582 --> 00:49:21,124 Și asta înseamnă... 884 00:49:21,125 --> 00:49:24,127 ...a schimba instituțiile, a demonta conceptul de rasă albă 885 00:49:24,128 --> 00:49:27,005 și a nu permite rasei albe să se reafirme. 886 00:49:27,006 --> 00:49:30,510 Dar suntem la ani lumină de asta. 887 00:49:35,056 --> 00:49:36,891 Ești prost sau ce? 888 00:49:37,642 --> 00:49:39,810 Despre ce naiba vorbești? 889 00:49:39,811 --> 00:49:41,354 Ești alb. 890 00:49:41,646 --> 00:49:43,605 Asta îl face cremos. 891 00:49:43,606 --> 00:49:46,983 Să punem niște măsline să-i dea gust. 892 00:49:46,984 --> 00:49:49,361 Toate astea. Așa e bine. 893 00:49:49,362 --> 00:49:52,240 Capere. Vă plac? Mie îmi plac. 894 00:49:53,491 --> 00:49:57,662 Nu uita să filmezi promovarea lui Mikey și s-o pui pe TikTok sau unde o fi... 895 00:50:05,044 --> 00:50:07,713 Înainte de a vota, nu uitați de Schott Solar... 896 00:50:07,714 --> 00:50:10,841 60 de milioane de dolari în subvenții aruncate la gunoi. 897 00:50:10,842 --> 00:50:14,594 Erau același tip de obligațiuni cu care se laudă el acum. 898 00:50:14,595 --> 00:50:16,305 Bun, consilierul García... 899 00:50:28,025 --> 00:50:29,609 E multigenerațional. 900 00:50:29,610 --> 00:50:32,779 Dacă te sinucizi, nu poți fi îngropat în cimitirul Mossad-ului, 901 00:50:32,780 --> 00:50:37,201 deci de ce e el acolo dacă nu ca să spună: „Noi l-am ucis”? 902 00:50:41,998 --> 00:50:42,998 Joe? 903 00:50:44,459 --> 00:50:46,127 Acesta e ginerele meu. 904 00:50:47,545 --> 00:50:49,505 - Joe? - Da. Bună. 905 00:50:50,089 --> 00:50:50,922 Scuză-mă. 906 00:50:50,923 --> 00:50:53,133 - Iar începem. - Ți-am trimis un mesaj, 907 00:50:53,134 --> 00:50:57,305 - dar cred că nu s-a trimis. - Și un buchet. Cu piele de miel. 908 00:50:58,306 --> 00:51:00,015 - Îmi pare foarte rău. - Bună. 909 00:51:00,016 --> 00:51:02,309 Ginere? Soț? 910 00:51:02,310 --> 00:51:04,437 Șerif? Primar? 911 00:51:05,062 --> 00:51:06,481 Ei bine, viitorul primar. 912 00:51:07,607 --> 00:51:09,816 Vom vedea. Da. Joe Cross. 913 00:51:09,817 --> 00:51:11,651 Scuze. Sunt... Bună, sunt Vernon. 914 00:51:11,652 --> 00:51:13,404 - Vernon. - Da. 915 00:51:16,115 --> 00:51:17,700 Jefferson Peak? 916 00:51:18,201 --> 00:51:19,201 Da. 917 00:51:24,165 --> 00:51:25,249 Ce mai faci? 918 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Sunt Joe. Asta e casa mea. 919 00:51:27,168 --> 00:51:30,879 Ei sunt Nicolette și soțul ei, Will. 920 00:51:30,880 --> 00:51:33,758 Vă e foame? Cât ai pregătit? 921 00:51:34,717 --> 00:51:36,969 Păi, destul pentru doi. 922 00:51:37,720 --> 00:51:40,556 E rece. Ce păcat. 923 00:51:45,019 --> 00:51:46,061 Luați loc. 924 00:51:46,062 --> 00:51:48,147 - Vreți să stați jos? - Mulțumesc. 925 00:51:49,941 --> 00:51:51,025 Luați loc. 926 00:51:52,610 --> 00:51:54,402 Bun, de unde veniți? 927 00:51:54,403 --> 00:51:55,570 De la un festin. 928 00:51:55,571 --> 00:51:57,031 Fără mâncare. 929 00:52:02,703 --> 00:52:04,747 Păi, pot să vă ofer... 930 00:52:05,957 --> 00:52:08,458 ...ceva? Ceva...? Orice doriți. 931 00:52:08,459 --> 00:52:10,294 Nu, nu. Suntem sătui. 932 00:52:11,128 --> 00:52:12,128 Te deranjează dacă...? 933 00:52:21,347 --> 00:52:22,681 Sunt incredibile. 934 00:52:22,682 --> 00:52:24,517 Le-a făcut pe toate Lou. 935 00:52:27,019 --> 00:52:29,939 Le face de la zece ani. 936 00:52:31,440 --> 00:52:32,733 De la zece ani. 937 00:52:33,985 --> 00:52:35,402 E doar un hobby. 938 00:52:35,403 --> 00:52:37,195 Toată lumea are nevoie de unul. 939 00:52:37,196 --> 00:52:41,032 Cele mai rele momente din viața mea au fost când am renunțat la hobby-uri. 940 00:52:41,033 --> 00:52:43,619 Da, și se vând foarte bine. 941 00:52:46,289 --> 00:52:47,456 Asta trebuie să fie nouă. 942 00:52:47,790 --> 00:52:50,126 E acolo de o lună. 943 00:52:52,003 --> 00:52:53,713 Dumnezeu vorbește prin tine. 944 00:53:00,219 --> 00:53:01,721 Îmi pare rău. 945 00:53:06,267 --> 00:53:09,061 El e tatăl lui Lou. Șeriful original. 946 00:53:09,729 --> 00:53:11,647 A murit acum șapte ani. 947 00:53:12,982 --> 00:53:14,150 Erai cu el. 948 00:53:15,693 --> 00:53:18,821 Aparent, inima lui pur și simplu s-a oprit. 949 00:53:20,573 --> 00:53:22,617 Cine știe dacă putea fi salvat? 950 00:53:23,659 --> 00:53:24,660 Eu știu. 951 00:53:25,953 --> 00:53:29,123 Când a murit tata, creierul meu s-a resetat complet. 952 00:53:30,416 --> 00:53:33,376 Era inginer civil în Washington. Lucra pentru Guvern. 953 00:53:33,377 --> 00:53:35,754 Exact ca tine, când vei câștiga. 954 00:53:35,755 --> 00:53:38,090 Păi, nu pentru Guvern. 955 00:53:38,758 --> 00:53:39,884 Pentru oameni. 956 00:53:40,426 --> 00:53:41,510 Asta e ideea. 957 00:53:42,386 --> 00:53:45,347 Creierul tău s-a resetat cum anume? 958 00:53:45,348 --> 00:53:46,515 Ce înseamnă asta? 959 00:53:47,350 --> 00:53:48,476 O cădere nervoasă. 960 00:53:49,018 --> 00:53:51,811 Am avut nevoie de cinci ani de terapie experimentală 961 00:53:51,812 --> 00:53:54,732 ca să deblochez câteva frânturi de amintiri. 962 00:53:55,900 --> 00:53:59,028 Unele dintre ele erau că am fost spălată pe creier. 963 00:53:59,612 --> 00:54:00,947 Am mai vorbit despre asta. 964 00:54:03,991 --> 00:54:05,660 Care erau amintirile? 965 00:54:10,289 --> 00:54:15,294 Amintirile că tatăl meu m-a predat colegilor săi. 966 00:54:16,963 --> 00:54:19,048 Cine erau exact, nu știu. 967 00:54:19,590 --> 00:54:21,425 Știu că mai erau alți zece copii. 968 00:54:22,426 --> 00:54:25,011 Ne-au dus într-o pădurice din nordul Californiei, 969 00:54:25,012 --> 00:54:30,184 unde ne-au dezbrăcat, ne-au fotografiat și... 970 00:54:31,102 --> 00:54:33,062 alte lucruri pe care sper să nu vi le imaginați. 971 00:54:33,771 --> 00:54:37,108 Apoi ne-au dat drumul și ne-au vânat. 972 00:54:37,566 --> 00:54:39,485 Și am reușit să scap. 973 00:54:40,111 --> 00:54:41,529 Am fost singura care a scăpat. 974 00:54:42,738 --> 00:54:47,283 Și astea sunt amintirile mele, care acum sunt foarte vii. 975 00:54:47,284 --> 00:54:52,623 Dacă vă capturau, de ce v-au mai lăsat liberi? 976 00:54:54,291 --> 00:54:56,168 Jocul era să ne prindă. 977 00:54:58,254 --> 00:55:00,006 Păi, înțeleg. 978 00:55:01,674 --> 00:55:04,468 Vreau să arăt respect. 979 00:55:06,220 --> 00:55:08,430 Dar pur și simplu nu pricep. 980 00:55:08,431 --> 00:55:14,519 Adică... Cine a făcut asta? Și doar tu ai scăpat? 981 00:55:14,520 --> 00:55:15,729 Erai un copil. 982 00:55:15,730 --> 00:55:18,274 Întrebarea ta e menită să mă facă de rușine. 983 00:55:19,275 --> 00:55:21,193 N-am scăpat singură. Nu aș fi putut. 984 00:55:23,529 --> 00:55:27,700 Joe, tu vrei ca lucrurile să fie simple și ordonate. 985 00:55:29,035 --> 00:55:32,496 Crezi că, dacă ceva e rău, nu poate exista iubire. 986 00:55:34,081 --> 00:55:35,416 Când există iubire, 987 00:55:36,584 --> 00:55:38,002 aceea este sclavia. 988 00:55:39,545 --> 00:55:40,963 Iar răul e sentimental. 989 00:55:41,922 --> 00:55:45,509 Un abuzator se poate îndrăgosti. Și-și poate ajuta victima să scape. 990 00:55:46,343 --> 00:55:47,970 Și nu-i pot spune numele... 991 00:55:50,765 --> 00:55:54,684 Dar au spus că a murit de supradoză la cinci zile după ce m-a lăsat să plec, 992 00:55:54,685 --> 00:55:59,105 iar tata, care m-a vândut, s-a „sinucis” în aceeași săptămână. 993 00:55:59,106 --> 00:56:01,383 Înțeleg. E de necrezut. 994 00:56:01,434 --> 00:56:04,144 Pare o nebunie să aud asta din propria mea gură. 995 00:56:04,145 --> 00:56:06,104 Creierul meu încă nu a acceptat 996 00:56:06,105 --> 00:56:08,733 că vorbesc despre lucruri care mi s-au întâmplat. 997 00:56:11,235 --> 00:56:12,820 Da, e... 998 00:56:15,781 --> 00:56:16,991 greu de crezut. 999 00:56:17,575 --> 00:56:18,575 Și... 1000 00:56:22,872 --> 00:56:25,749 Adică, iartă-mă. Nu-mi pot imagina... 1001 00:56:25,750 --> 00:56:28,543 Ba poți. Știi despre ce e vorba. 1002 00:56:28,544 --> 00:56:30,462 E mai simplu să nu înțelegi. 1003 00:56:30,463 --> 00:56:31,672 E ceva malefic. 1004 00:56:34,091 --> 00:56:35,801 Tatăl tău a devenit sentimental. 1005 00:56:39,096 --> 00:56:40,430 Ce înseamnă asta? 1006 00:56:40,431 --> 00:56:41,973 Da, ce înseamnă? 1007 00:56:41,974 --> 00:56:43,558 E o luptă cu răul. 1008 00:56:43,559 --> 00:56:46,437 Luptăm cu negarea și negăm negarea. 1009 00:56:46,812 --> 00:56:48,438 Ți-am spus povestea mea. 1010 00:56:48,439 --> 00:56:52,650 Will și Nicolette s-au ajutat să scape dintr-un subsol de 3 pe 3 1011 00:56:52,651 --> 00:56:54,194 când erau preadolescenți. 1012 00:56:54,195 --> 00:56:55,946 Merg la Bruxelles într-o săptămână. 1013 00:56:57,239 --> 00:57:00,658 Curtea Internațională de Justiție le va audia mărturia. 1014 00:57:00,659 --> 00:57:01,659 Răutate! 1015 00:57:02,745 --> 00:57:06,082 Dacă vrei să cunoști o societate, vezi cum își tratează copiii. 1016 00:57:06,624 --> 00:57:09,542 Prin ce ați trecut voi doi? Ce-a făcut tatăl tău? 1017 00:57:09,543 --> 00:57:12,462 Lou. Uneori, trebuie doar să ascultăm. 1018 00:57:12,463 --> 00:57:14,215 Nu poți ignora asta! 1019 00:57:15,216 --> 00:57:19,552 Pedofilul mediu abuzează între 50 și 100 de copii! 1020 00:57:19,553 --> 00:57:20,845 Per abuzator! 1021 00:57:20,846 --> 00:57:23,056 Și îi fac pe acei copii să tacă 1022 00:57:23,057 --> 00:57:25,767 ca să creadă că... au fost doar ei. 1023 00:57:25,768 --> 00:57:28,978 Că e un lucru bizar care li se întâmplă doar lor. 1024 00:57:28,979 --> 00:57:32,524 Și îi umplu de rușine 1025 00:57:32,525 --> 00:57:35,610 fiindcă nu vor să se întrebe sau să realizeze 1026 00:57:35,611 --> 00:57:37,821 că poate sunt mult mai multe cazuri, 1027 00:57:37,822 --> 00:57:41,032 pentru că există o rețea uriașă 1028 00:57:41,033 --> 00:57:42,992 și toți acei demoni 1029 00:57:42,993 --> 00:57:45,746 - sunt în cârdășie... - Gata! E de ajuns! 1030 00:57:47,039 --> 00:57:49,125 Nici nu știu ce e asta. Nu pot... Nu. 1031 00:57:49,875 --> 00:57:53,169 Aseară a fost la fel. Am dormit două ore în două zile. 1032 00:57:53,170 --> 00:57:56,256 Îmi pare rău, nu pot să te las să transformi asta 1033 00:57:56,257 --> 00:57:58,676 - într-o ceartă. - Știi bine ce e. 1034 00:58:00,010 --> 00:58:01,512 E lupta ei cu ea însăși. 1035 00:58:09,937 --> 00:58:11,021 E târziu. 1036 00:58:12,273 --> 00:58:13,566 Mă duc să spăl asta. 1037 00:58:50,978 --> 00:58:52,730 Pot să te întreb ceva? 1038 00:58:57,401 --> 00:58:59,862 Vreau să te întreb de ceva vreme... 1039 00:59:01,113 --> 00:59:03,532 Și n-am s-o mai fac. 1040 00:59:06,535 --> 00:59:10,414 Toate lucrurile pe care le-ai spus afară... 1041 00:59:11,832 --> 00:59:13,667 Toate lucrurile alea... 1042 00:59:15,169 --> 00:59:17,004 Lucrurile pe care le-ai spus... 1043 00:59:24,220 --> 00:59:26,430 Tatăl tău...? 1044 00:59:29,391 --> 00:59:32,728 Tatăl tău ți-a făcut vreodată...? 1045 00:59:37,358 --> 00:59:38,858 Sau... sau... 1046 00:59:38,859 --> 00:59:40,653 Sau a fost Ted? 1047 00:59:40,945 --> 00:59:42,154 A fost Ted? 1048 00:59:42,696 --> 00:59:44,155 Asta a fost? 1049 00:59:44,156 --> 00:59:45,449 A fost Ted? 1050 00:59:46,200 --> 00:59:47,868 De asta? 1051 01:00:41,714 --> 01:00:44,257 POLIȚIA DIN PORTLAND 1052 01:00:44,258 --> 01:00:47,303 PRIN AMABILITATEA LUI GEORGE SOROS ȘI ANTIFA! 1053 01:01:12,720 --> 01:01:13,911 Alo. Da. 1054 01:01:13,912 --> 01:01:15,538 Șerifule, sunt revolte. 1055 01:01:15,539 --> 01:01:17,498 - Pe Broadway, afară. - Ce? Unde? 1056 01:01:17,499 --> 01:01:19,209 - Veniți repede. - Ce? Unde? 1057 01:01:19,668 --> 01:01:22,838 Sunt pe Broadway. Chiar afară. Trebuie să veniți. 1058 01:01:23,714 --> 01:01:26,215 - Alo? - Unde naiba ești? 1059 01:01:26,216 --> 01:01:29,218 Mi-au spart toate geamurile și nu pot să... 1060 01:01:29,219 --> 01:01:31,512 Evident, trebuie să anulăm ședința. 1061 01:01:31,513 --> 01:01:33,681 - Nu, nu e evident, Paula. - Ba este. 1062 01:01:33,682 --> 01:01:36,559 - E un fleac. Îi dispersăm. - Ce e un fleac? 1063 01:01:36,560 --> 01:01:38,186 Nu, pancartele mele. 1064 01:01:38,187 --> 01:01:39,312 Ce se întâmplă? 1065 01:01:39,313 --> 01:01:40,313 Doamne! 1066 01:01:42,316 --> 01:01:44,485 Nimic. Un câine pe stradă. 1067 01:01:45,110 --> 01:01:46,986 La naiba. Te sun mai târziu. 1068 01:01:46,987 --> 01:01:47,987 Ce? 1069 01:01:53,035 --> 01:02:00,751 Poliția și Klanul merg mână-n mână. 1070 01:02:20,104 --> 01:02:22,230 - Nu ești afară? - Ba da, dar ne filmează. 1071 01:02:22,231 --> 01:02:23,940 - La ce bun? - Vor să ieșim, 1072 01:02:23,941 --> 01:02:25,441 - ca să înrăutățească totul. - Șerifule, știu. 1073 01:02:25,442 --> 01:02:27,568 Diseară trebuie să țin un discurs. 1074 01:02:27,569 --> 01:02:30,613 Dar cei doi agenți ai mei, cu asta se ocupă... 1075 01:02:30,614 --> 01:02:33,032 - Cum adică... - Șerifule... 1076 01:02:33,033 --> 01:02:34,325 - ...trebuie să ies? - Eu am ieșit. 1077 01:02:34,326 --> 01:02:36,035 Amândoi am ieșit. 1078 01:02:36,036 --> 01:02:38,454 Avem informații noi și asta ne schimbă tactica. 1079 01:02:38,455 --> 01:02:40,373 E simplu, dar trebuie să le vedeți. 1080 01:02:40,374 --> 01:02:42,041 Șerifule, vor să ne provoace 1081 01:02:42,042 --> 01:02:44,211 ca să ne filmeze și s-o folosească împotriva noastră. 1082 01:02:49,133 --> 01:02:50,716 Știu, totul va fi bine. 1083 01:02:50,717 --> 01:02:52,718 ȘERIF VIOLENT FILMAT DE FIUL PRIMARULUI 1084 01:02:52,719 --> 01:02:55,556 BRUTALITATE POLIȚIENEASCĂ ÎN JUDEȚUL SEVILLA 1085 01:02:58,225 --> 01:02:59,100 Nu! 1086 01:02:59,101 --> 01:03:02,145 Nimeni nu vine să ne apere. Trebuie să ne pornim propriul... 1087 01:03:02,146 --> 01:03:03,312 Taci... 1088 01:03:03,313 --> 01:03:06,023 - Nu are nicio legătură... - Mike. 1089 01:03:06,024 --> 01:03:08,443 - ...cu fasciștii din Michigan. - Pricepi? 1090 01:03:08,444 --> 01:03:10,486 Dacă pricep ce, Tooley? 1091 01:03:10,487 --> 01:03:12,071 Ai trăit asta ieri. 1092 01:03:12,072 --> 01:03:14,240 - De ce azi e de zece ori mai rău? - Cu șeriful. 1093 01:03:14,241 --> 01:03:15,992 E de zece ori mai rău peste tot. 1094 01:03:15,993 --> 01:03:17,076 VIOLENȚA POLIȚIEI. PROTEJAȚI OAMENII STRĂZII. 1095 01:03:17,077 --> 01:03:18,911 Ce naiba? Nu mă interpreta greșit. 1096 01:03:18,912 --> 01:03:20,580 E o întrebare normală. 1097 01:03:20,581 --> 01:03:22,206 Ce se petrece? 1098 01:03:22,207 --> 01:03:25,543 Sunt revolte chiar acum sub nasul dumneavoastră, 1099 01:03:25,544 --> 01:03:27,921 - și verificați corespondența? - Știu! 1100 01:03:30,215 --> 01:03:33,885 Șerifule, avem nevoie de o directivă pentru a elibera strada. 1101 01:03:33,886 --> 01:03:37,138 Nu putem lăsa ca Paula să închidă primăria. 1102 01:03:37,139 --> 01:03:38,264 E important. 1103 01:03:38,265 --> 01:03:40,600 Șerifule, poliția de stat nu mai are trupe. 1104 01:03:40,601 --> 01:03:42,351 Sunt toți în Albuquerque. 1105 01:03:42,352 --> 01:03:46,315 Ascultați. Stați calmi. Înțeles? Și rămâneți uniți. 1106 01:03:46,899 --> 01:03:47,899 Da, domnule. 1107 01:03:56,950 --> 01:04:00,161 Dați-vă la o parte pentru siguranța voastră, da? 1108 01:04:00,162 --> 01:04:02,997 - Siguranța voastră e prioritatea noastră! - Înapoi! 1109 01:04:02,998 --> 01:04:05,709 - Părăsiți strada! - Vă înțelegem frustrarea. 1110 01:04:06,710 --> 01:04:09,545 Încercăm să vă ținem în siguranță. 1111 01:04:09,546 --> 01:04:11,464 Nu puteți face asta! 1112 01:04:11,465 --> 01:04:15,259 Înapoi! Vă puteți opri? Știm de ce parte sunteți. 1113 01:04:15,260 --> 01:04:16,969 Dacă ajutați, stați aici. 1114 01:04:16,970 --> 01:04:22,016 Toată lumea, pentru siguranța voastră, părăsiți strada! 1115 01:04:22,017 --> 01:04:24,894 - E un protest pașnic. - Nu aveți autorizație. 1116 01:04:24,895 --> 01:04:27,939 - Nu ne trebuie autorizație. - Ba da. Mergeți la comisar. 1117 01:04:27,940 --> 01:04:30,983 Vă apreciem serviciul, dar azi nu avem nevoie de voi. 1118 01:04:30,984 --> 01:04:34,111 Aveți nevoie de autorizație pentru a fi pe stradă. 1119 01:04:34,112 --> 01:04:35,821 - E proprietate publică. - Nu e sigur... 1120 01:04:35,822 --> 01:04:37,281 Ești avocat cumva? 1121 01:04:37,282 --> 01:04:38,950 - E proprietate publică... - Părăsiți... 1122 01:04:38,951 --> 01:04:42,246 ...și Primul Amendament ne dă dreptul la adunare. 1123 01:04:43,080 --> 01:04:45,957 Instituțiile noastre protejează crima! 1124 01:04:45,958 --> 01:04:48,960 Tac-tu știe că faci circul ăsta? 1125 01:04:48,961 --> 01:04:50,878 Suntem pe pământ furat. 1126 01:04:50,879 --> 01:04:52,838 - Pământ furat! - Furat de la cine? 1127 01:04:52,839 --> 01:04:56,092 Da, și vrem definanțarea statului polițienesc ucigaș. 1128 01:04:56,093 --> 01:04:59,470 Definanțare? Vrei să-mi vezi bugetul? 1129 01:04:59,471 --> 01:05:01,097 Da... Nu mă atinge! 1130 01:05:01,098 --> 01:05:02,473 Te ating dacă vreau. 1131 01:05:02,474 --> 01:05:04,600 Ascultă-mă bine, fiu de curvă. 1132 01:05:04,601 --> 01:05:07,646 Ce dracu'? Taci naibii din gură! 1133 01:05:13,193 --> 01:05:15,861 Șerifule, priviți! 1134 01:05:15,862 --> 01:05:17,364 Priviți ce-au făcut. 1135 01:05:18,031 --> 01:05:20,032 Mi-au furat marfă de mii de dolari. 1136 01:05:20,033 --> 01:05:21,952 John, știu. 1137 01:05:23,412 --> 01:05:28,666 Nu mai vinde șepci rasiste în magazinul tău rasist! 1138 01:05:28,667 --> 01:05:30,501 Nazistule dracului! 1139 01:05:30,502 --> 01:05:34,130 Eu, nazist? Voi distrugeți proprietate privată! 1140 01:05:34,131 --> 01:05:36,924 Gloria? Doamne, iubito, eu sunt. 1141 01:05:36,925 --> 01:05:38,676 - Iubito, sunt tati. - Stai departe de mine! 1142 01:05:38,677 --> 01:05:40,094 - Cine ești? - Iartă-mă. 1143 01:05:40,095 --> 01:05:42,555 - Stai departe de mine! - Te-au luat! 1144 01:05:42,556 --> 01:05:44,640 Te-au smuls din brațele mele! 1145 01:05:44,641 --> 01:05:47,018 Nu-i vina mea, mi-au luat-o. 1146 01:05:47,019 --> 01:05:48,519 Michael. 1147 01:05:48,520 --> 01:05:50,563 Chiar nu-ți pasă ce s-a întâmplat? 1148 01:05:50,564 --> 01:05:52,858 Te întreb serios, nu ca polițist. 1149 01:05:53,567 --> 01:05:55,276 - Pe bune. - Da, e o atrocitate. 1150 01:05:55,277 --> 01:05:58,070 E un incident oribil. Urâm polițiștii răi. 1151 01:05:58,071 --> 01:06:01,198 Polițiști răi? Polițiști rasiști și malefici! 1152 01:06:01,199 --> 01:06:04,744 Uniforma aia e impregnată de sute de ani de rasism! 1153 01:06:04,745 --> 01:06:06,912 Știi că au oameni din Națiunea Ariană? 1154 01:06:06,913 --> 01:06:08,998 - Nu, taci! - Familia ta se rușinează de tine! 1155 01:06:08,999 --> 01:06:11,959 Michael, nu asta. Pot să spun ceva? 1156 01:06:11,960 --> 01:06:15,421 Ar trebui să ni te alături! Știi de ce n-o faci? 1157 01:06:15,422 --> 01:06:20,468 Știu că n-am trăit rasismul pe pielea mea, dar tu da! 1158 01:06:20,469 --> 01:06:22,720 Aici nu e locul meu! Nu e lupta mea! 1159 01:06:22,721 --> 01:06:24,305 Sunt o ipocrită. 1160 01:06:24,306 --> 01:06:29,268 Știu, dar singurul lucru pe care-l pot face e să stau aici și să lupt pentru dreptate. 1161 01:06:29,269 --> 01:06:32,980 - Așa că alătură-te nouă! - Fă-ne o favoare. Îngenunchezi? 1162 01:06:32,981 --> 01:06:34,482 Tăceți. Nu. 1163 01:06:34,483 --> 01:06:36,400 Guy, nu te băga! 1164 01:06:36,401 --> 01:06:40,112 Protejați restaurantul Paulei. Distrug totul. 1165 01:06:40,113 --> 01:06:42,407 - Mergi acolo! - Da, domnule. 1166 01:06:48,330 --> 01:06:50,415 Violența poliției în Eddington! 1167 01:06:51,541 --> 01:06:57,546 Violența poliției în Eddington! Violența poliției în Eddington! 1168 01:06:57,547 --> 01:07:00,634 Știi cine e tatăl tău cu adevărat? 1169 01:07:01,176 --> 01:07:03,053 Știi ce a făcut? 1170 01:07:03,845 --> 01:07:05,055 Soției tale? 1171 01:07:06,515 --> 01:07:07,891 - Ce? - Ce? 1172 01:07:08,975 --> 01:07:10,476 Dar mama ta? 1173 01:07:10,477 --> 01:07:12,520 Unde e ea? 1174 01:07:12,521 --> 01:07:14,106 Îți pui întrebările astea? 1175 01:07:14,674 --> 01:07:16,692 Și curva aia nebună de nevastă-ta? 1176 01:07:16,775 --> 01:07:20,152 Toată viața, nebuna de maică-sa mi-a trimis chestii acasă. 1177 01:07:20,153 --> 01:07:21,738 Poate că asta a avut legătură! 1178 01:07:23,990 --> 01:07:25,825 Nu, n-a fost... 1179 01:07:25,826 --> 01:07:29,829 Doar încercam să explic situația. 1180 01:07:29,830 --> 01:07:32,581 În regulă? Toată lumea să se calmeze! 1181 01:07:32,582 --> 01:07:37,294 Hei! Opt minute și 46 de secunde pe jos acum. 1182 01:07:37,295 --> 01:07:38,547 Calmați-vă! 1183 01:07:40,924 --> 01:07:43,301 Da. Așa se face un protest. 1184 01:07:47,681 --> 01:07:49,890 John, mă întorc imediat. 1185 01:07:49,891 --> 01:07:51,267 Da, sigur. 1186 01:07:51,268 --> 01:07:52,602 Nu știam că ești aici. 1187 01:07:54,938 --> 01:07:55,938 Bine. 1188 01:07:55,939 --> 01:07:57,732 Oamenii ăștia vor ceva... 1189 01:07:57,733 --> 01:07:59,525 Scuze. ...și nu se vor opri. 1190 01:07:59,526 --> 01:08:01,360 Acesta e un mesaj bun. 1191 01:08:01,361 --> 01:08:05,114 E un lucru bun și pașnic. Gata cu violența. 1192 01:08:05,115 --> 01:08:07,700 Apoi te scot din pat în miez de noapte... 1193 01:08:07,701 --> 01:08:09,369 - Fără violență. - Pe cine suni? 1194 01:08:09,661 --> 01:08:11,162 - Dar violența... - Ce naiba? 1195 01:08:11,163 --> 01:08:13,330 ...violența mă înfurie. 1196 01:08:13,331 --> 01:08:16,625 Dacă definanțați poliția, nu va fi nicio poliție să vă ajute. 1197 01:08:16,626 --> 01:08:17,543 Exact. 1198 01:08:17,544 --> 01:08:21,672 Și dacă oamenii merg acasă, își iau armele și se întorc, 1199 01:08:21,673 --> 01:08:25,468 iar amenințarea vede asta, va pleca. 1200 01:08:25,469 --> 01:08:26,886 Va pleca. 1201 01:08:26,887 --> 01:08:28,430 - Mergeți și gândiți-vă. - În pace! 1202 01:08:29,264 --> 01:08:31,975 La naiba, la naiba, la naiba. Fir-ar. 1203 01:08:34,060 --> 01:08:35,144 Da. În fine. 1204 01:08:35,145 --> 01:08:37,022 Da. La naiba. 1205 01:08:37,898 --> 01:08:40,065 Bună seara tuturor. Bună seara. 1206 01:08:40,066 --> 01:08:43,569 Ce imagine plăcută. În sfârșit, nu? 1207 01:08:43,570 --> 01:08:47,239 O cină împreună. În comunitate. Aproape uitasem cum este. 1208 01:08:47,240 --> 01:08:50,451 Paula, mulțumesc mult că ai deschis. 1209 01:08:50,452 --> 01:08:52,788 Mă bucur să vă văd pe toți. Da. 1210 01:08:53,246 --> 01:08:55,373 - Bună, Ralph. - E... 1211 01:08:55,957 --> 01:08:58,084 Ce plăcere să vă văd. Bună. 1212 01:09:02,172 --> 01:09:03,172 Ei bine... 1213 01:09:08,762 --> 01:09:11,306 Speram să vină mai multă lume. 1214 01:09:12,057 --> 01:09:13,058 Dar... 1215 01:09:15,769 --> 01:09:19,272 Cum să ajungă oamenii dacă trebuie să treacă prin circul ăla? 1216 01:09:20,148 --> 01:09:23,735 Iar agenții mei asigură paza. 1217 01:09:27,197 --> 01:09:30,491 Și da, aceste proteste sunt reale, clar? 1218 01:09:30,492 --> 01:09:33,202 Există un dezechilibru în această țară. 1219 01:09:33,203 --> 01:09:35,579 Iar ce i s-a întâmplat acelui om este de neapărat. 1220 01:09:35,580 --> 01:09:38,249 E un comportament absolut rușinos. 1221 01:09:38,250 --> 01:09:40,751 Dar nu eu sunt problema. Înțeles? 1222 01:09:40,752 --> 01:09:42,379 Și dacă voi credeți asta... 1223 01:09:43,088 --> 01:09:47,050 chiar credeți că puterea e la poliție? 1224 01:09:48,635 --> 01:09:50,178 E la lideri. 1225 01:09:51,096 --> 01:09:54,640 Puterea o au liderii acestei țări, 1226 01:09:54,641 --> 01:09:58,561 până la liderii acestei comunități. 1227 01:09:58,562 --> 01:10:01,898 Înțeles? Vreți să vorbim de brutalitate? 1228 01:10:03,400 --> 01:10:06,986 Am păzit acest oraș aproape toată viața, 1229 01:10:06,987 --> 01:10:12,783 dar dacă există un lucru de care mi-e rușine, 1230 01:10:12,784 --> 01:10:16,203 cu adevărat, e că am tăcut 1231 01:10:16,204 --> 01:10:19,958 despre ceva ce n-ar fi trebuit să ascund. 1232 01:10:20,584 --> 01:10:22,793 Înțeles? Despre Ted Garcia. 1233 01:10:22,794 --> 01:10:24,004 Primarul nostru. 1234 01:10:24,629 --> 01:10:27,256 Pentru că omul acela este... 1235 01:10:27,257 --> 01:10:29,968 pur și simplu... 1236 01:10:32,345 --> 01:10:34,431 un abuzator. 1237 01:10:36,474 --> 01:10:41,062 Înțeles? Da. Ted Garcia este un abuzator sexual. 1238 01:10:42,647 --> 01:10:46,150 Știu. Vă văd fețele. Vă înțeleg. 1239 01:10:46,151 --> 01:10:47,401 De unde știu? 1240 01:10:47,402 --> 01:10:49,571 N-aș putea să nu știu. 1241 01:10:50,196 --> 01:10:55,993 Soția mea, când avea 16 ani... el a lăsat-o însărcinată. 1242 01:10:55,994 --> 01:10:58,329 A obligat-o să facă avort. 1243 01:10:58,330 --> 01:11:02,000 Un copil mic și nevinovat. Ucis. 1244 01:11:02,584 --> 01:11:05,962 Și Ted i-a întors spatele. Viața ei, distrusă. 1245 01:11:06,463 --> 01:11:10,049 Viața lui Ted? Ei bine, el a mers mai departe. 1246 01:11:10,050 --> 01:11:11,551 Și pentru ce? 1247 01:11:12,761 --> 01:11:17,682 Votați-l din nou primar și veți afla pentru ce. 1248 01:11:18,433 --> 01:11:21,685 Înțeles? Uitați-vă la soția lui. 1249 01:11:21,686 --> 01:11:23,812 Nu puteți. De ce? 1250 01:11:23,813 --> 01:11:27,691 Pentru că a plecat. S-a cărat. Bine, asta nu-i treaba mea. 1251 01:11:27,692 --> 01:11:30,110 Pot doar să speculez de ce. 1252 01:11:30,111 --> 01:11:32,321 Dar uitați-vă la istoric. 1253 01:11:32,322 --> 01:11:35,992 Ce i-a făcut omul acela soției mele, iubirii mele... 1254 01:11:37,702 --> 01:11:40,204 Ăsta e comportamentul unui abuzator. 1255 01:11:40,205 --> 01:11:44,042 Este, înțeles? Și ce e mai rău... 1256 01:11:44,668 --> 01:11:45,752 este că... 1257 01:11:48,380 --> 01:11:49,380 Este... 1258 01:11:52,133 --> 01:11:53,218 Este viol. 1259 01:11:54,344 --> 01:11:55,971 Să-i spunem pe nume. 1260 01:11:56,972 --> 01:11:58,556 E corupere de minori. 1261 01:12:00,141 --> 01:12:03,186 Ted Garcia. Să-i spunem pe nume. 1262 01:12:03,728 --> 01:12:04,728 Și o spunem, 1263 01:12:04,729 --> 01:12:08,816 și vom continua s-o spunem în zilele și săptămânile ce vor urma. 1264 01:12:08,817 --> 01:12:11,443 Căci despre asta sunt aceste alegeri. 1265 01:12:11,444 --> 01:12:14,990 Așa că votați-l pe Joe Cross. Să ne recuperăm comunitatea. 1266 01:12:17,492 --> 01:12:19,285 Să ne salvăm sufletul. 1267 01:12:26,793 --> 01:12:27,793 Mulțumesc. 1268 01:12:28,128 --> 01:12:29,838 E în regulă? 1269 01:12:30,588 --> 01:12:31,714 Public-o. 1270 01:12:31,715 --> 01:12:33,466 În regulă. Sunteți sigur? 1271 01:12:35,176 --> 01:12:37,220 Nu mă face să mă răzgândesc. Public-o. 1272 01:12:38,596 --> 01:12:39,972 Ripostați! 1273 01:12:39,973 --> 01:12:41,515 - Ce vrem? - Dreptate! 1274 01:12:41,516 --> 01:12:43,267 - Când o vrem? - Acum! 1275 01:12:43,268 --> 01:12:44,810 Dacă n-o primim... 1276 01:12:44,811 --> 01:12:46,228 Opriți tot! 1277 01:12:46,229 --> 01:12:47,896 Dacă n-o primim... 1278 01:12:47,897 --> 01:12:56,864 Opriți tot! Opriți tot! 1279 01:12:56,865 --> 01:12:59,117 ERIC AȘ VREA SĂ FII AICI! 1280 01:13:07,876 --> 01:13:10,961 ...nu a lăsat Ethereum să scadă sub 201 $. 1281 01:13:10,962 --> 01:13:14,799 Ethereum se tranzacționează mult peste media mobilă exponențială de 20 de zile. 1282 01:13:31,232 --> 01:13:33,234 BRIAN A TRIMIS O FOTOGRAFIE 1283 01:14:08,645 --> 01:14:09,646 Iubito? 1284 01:14:12,649 --> 01:14:16,277 A trebuit s-o fac. Nu poate scăpa basma curată. 1285 01:14:24,869 --> 01:14:26,621 Iubito, asta e pentru aici? 1286 01:14:39,300 --> 01:14:40,510 Te rog... 1287 01:14:41,511 --> 01:14:42,720 Te rog... 1288 01:15:13,710 --> 01:15:15,086 Noapte bună, frate. 1289 01:15:38,943 --> 01:15:40,861 E dezgustător cum ai făcut-o, 1290 01:15:40,862 --> 01:15:44,574 dar niciodată n-ai făcut atât de mult pentru fata aia. 1291 01:15:45,408 --> 01:15:47,952 Dacă ea vede asta sau nu, habar n-am. 1292 01:16:08,014 --> 01:16:09,974 Da, e al patrulea mesaj al meu. 1293 01:16:12,227 --> 01:16:13,811 Ce-ai făcut azi... 1294 01:16:14,687 --> 01:16:19,191 indiferent de scuză, indiferent când îți vei veni în fire, 1295 01:16:19,192 --> 01:16:22,028 ai adus distrugere în casa noastră, 1296 01:16:22,570 --> 01:16:25,364 asupra mea, și pe Facebook... 1297 01:16:25,365 --> 01:16:28,116 Cu cuvinte pe care... 1298 01:16:28,117 --> 01:16:31,453 Ce spui? Că viața ta e o ficțiune? 1299 01:16:31,454 --> 01:16:33,538 Atunci cine e abuzatorul tău? 1300 01:16:33,539 --> 01:16:35,916 Sunt eu? Spune-i numele. 1301 01:16:35,917 --> 01:16:38,460 Dacă spui că sunt mincinoasă. Mama ta. 1302 01:16:38,461 --> 01:16:41,004 Fără avertisment, fără sinceritate. 1303 01:16:41,005 --> 01:16:42,257 Pură otravă. 1304 01:16:43,675 --> 01:16:44,676 Târfă! 1305 01:16:53,351 --> 01:16:55,031 IMIGRANT ILEGAL ÎNJUNGHIE UN COPIL AMERICAN 1306 01:16:55,979 --> 01:16:57,981 NU ÎI URĂȘTI DESTUL 1307 01:17:00,400 --> 01:17:03,069 Numele meu actual este Louise Cross. 1308 01:17:03,820 --> 01:17:05,780 M-am născut Louise Bodkin. 1309 01:17:06,614 --> 01:17:11,118 Și vorbesc acum pentru a dezminți ce-a spus soțul meu ieri, 1310 01:17:11,119 --> 01:17:15,206 ceea ce este un neadevăr și o denaturare a vieții mele. 1311 01:17:16,249 --> 01:17:19,627 Am fost abuzată, dar nu de Ted Garcia. 1312 01:17:20,545 --> 01:17:23,171 Aceasta e o ficțiune inventată de mama mea 1313 01:17:23,172 --> 01:17:26,341 și menținută de ea și de soțul meu. 1314 01:17:26,342 --> 01:17:29,845 Dar nu e rușinea mea, ci a abuzatorului meu. 1315 01:17:29,846 --> 01:17:32,307 Și el a fost unul dintre milioane. 1316 01:17:32,849 --> 01:17:34,976 Eu sunt una dintre milioane. 1317 01:17:35,893 --> 01:17:37,478 Nu suntem o coincidență. 1318 01:17:44,777 --> 01:17:46,821 Bună, șerifule. Sunteți bine? 1319 01:17:47,363 --> 01:17:49,781 Am primit o plângere de zgomot la casa primarului. 1320 01:17:49,782 --> 01:17:51,909 Se pare că e o strângere de fonduri. 1321 01:17:52,493 --> 01:17:55,079 E prea delicat? Ignorăm situația? 1322 01:17:55,955 --> 01:17:57,332 O ignorăm, nu? 1323 01:17:58,124 --> 01:17:59,375 Da, desigur. 1324 01:18:45,254 --> 01:18:46,255 Șerifule? 1325 01:18:47,465 --> 01:18:48,883 Ce facem aici? 1326 01:19:28,756 --> 01:19:29,966 Ce faci? 1327 01:19:30,675 --> 01:19:32,426 N-ai venit pentru acuzații de viol? 1328 01:19:32,427 --> 01:19:34,762 Nu ți-a prea ieșit, nu-i așa? 1329 01:20:14,969 --> 01:20:17,180 Dă mai încet! 1330 01:21:52,567 --> 01:21:54,235 Mergi pe contrasens! 1331 01:22:20,886 --> 01:22:24,265 Nu, voi intra în sângele tău. Voi fi otrava ta! 1332 01:22:49,373 --> 01:22:50,958 Tu ai pus asta în mine. 1333 01:22:53,210 --> 01:22:56,922 Nu. O țineam de mână. 1334 01:22:59,342 --> 01:23:01,509 A fost după ora de balet. 1335 01:23:01,510 --> 01:23:04,305 Ea spunea: „Budincă, budincă”. 1336 01:23:04,847 --> 01:23:06,806 I-am zis: „Nu, scumpo, nu. 1337 01:23:06,807 --> 01:23:09,643 Nu pot să-ți iau desert. Nu pot.” 1338 01:23:09,644 --> 01:23:11,520 De ce mi-ai dat drumul la mână? 1339 01:23:12,021 --> 01:23:14,106 Eu încă te țineam de mână! 1340 01:23:20,780 --> 01:23:22,323 Are același gust. 1341 01:23:24,742 --> 01:23:26,202 Asta are același gust. 1342 01:23:26,786 --> 01:23:27,995 Vin cu apă. 1343 01:23:29,622 --> 01:23:31,456 Vin cu apă, răutate. 1344 01:23:31,457 --> 01:23:33,417 Răutate! Răutate! 1345 01:23:35,002 --> 01:23:36,003 De ce? 1346 01:23:37,421 --> 01:23:38,713 Mă otrăvești pe mine? 1347 01:23:38,714 --> 01:23:41,592 Te voi otrăvi pe tine! Pe tine! 1348 01:23:42,718 --> 01:23:45,178 Ți-o voi băga pe gât! 1349 01:23:45,179 --> 01:23:46,931 Până vei exploda! 1350 01:23:47,306 --> 01:23:50,768 Îți voi infecta casa! Te voi infecta din exterior. 1351 01:23:52,353 --> 01:23:54,939 Mă vrei mort? Mă vrei mort? 1352 01:23:56,315 --> 01:23:58,150 Mă vrei mort pe mine? 1353 01:23:59,026 --> 01:24:01,028 Voi fi pieirea ta! 1354 01:24:02,238 --> 01:24:05,408 La naiba! Ăsteia i se spune molimă! 1355 01:24:06,325 --> 01:24:10,746 Nu mă iubești. Nu-ți pasă de mine. 1356 01:24:12,957 --> 01:24:15,668 Aduceți-o înapoi. Aduceți-o înapoi. 1357 01:26:18,666 --> 01:26:19,666 Eric? 1358 01:26:21,043 --> 01:26:21,960 Da? 1359 01:26:21,961 --> 01:26:24,839 Am stabilit să nu vină nimeni acasă. 1360 01:26:25,923 --> 01:26:28,342 - Da, știu. - Și a cui e geanta asta? 1361 01:26:30,261 --> 01:26:31,719 Ce geantă? 1362 01:26:31,720 --> 01:26:33,346 Vino să vezi ce geantă. 1363 01:26:33,347 --> 01:26:35,474 Crezi că nu te-am văzut cu fata aia? 1364 01:26:39,687 --> 01:26:40,855 Eric, ar trebui... 1365 01:26:50,322 --> 01:26:51,323 Tată? 1366 01:29:43,579 --> 01:29:46,040 Bună, sunt Louise. Lasă un mesaj. 1367 01:29:46,874 --> 01:29:48,042 Bună, iepurașule. 1368 01:30:18,739 --> 01:30:19,572 Buletinul? 1369 01:30:19,573 --> 01:30:21,741 Am fost expusă la cineva acum câteva nopți, 1370 01:30:21,742 --> 01:30:23,952 și sigur avea... 1371 01:30:42,179 --> 01:30:43,179 Da? 1372 01:31:08,330 --> 01:31:09,498 Șerifule. 1373 01:31:11,667 --> 01:31:13,168 Trebuie să fiți pregătit. 1374 01:31:14,169 --> 01:31:15,963 E foarte rău. 1375 01:31:17,548 --> 01:31:20,008 Dar cred că acum ați putea fi primar. 1376 01:31:22,010 --> 01:31:23,428 Cine-i ăla? 1377 01:31:25,222 --> 01:31:27,682 E nou. Cred că e de la proprietatea vecină. 1378 01:31:27,683 --> 01:31:30,268 Ăla e Brian? Prietenul lui? 1379 01:31:30,269 --> 01:31:31,645 Prietenul cui? 1380 01:31:34,189 --> 01:31:35,816 Da, trebuie să fie un vecin. 1381 01:31:41,864 --> 01:31:43,364 Bună, Tam. 1382 01:31:43,365 --> 01:31:44,740 Ea a găsit cadavrul. 1383 01:31:44,741 --> 01:31:45,826 Bună, șerifule. 1384 01:31:47,327 --> 01:31:48,786 Tu l-ai găsit? 1385 01:31:48,787 --> 01:31:52,290 Da, eu l-am găsit, șerifule. V-am sunat imediat ce am putut. 1386 01:31:52,291 --> 01:31:56,169 N-am intrat, dar Sammy mi-a scăpat și a intrat, 1387 01:31:56,170 --> 01:31:58,296 și am încercat să-l chem înapoi. 1388 01:31:58,297 --> 01:32:01,299 Dar era deja înăuntru și cred că a lins chestii. 1389 01:32:01,300 --> 01:32:03,342 - Am încercat să-l aduc înapoi și... - În regulă. 1390 01:32:03,343 --> 01:32:05,804 - V-am sunat. Îmi pare rău. - Ce e aia? 1391 01:32:06,388 --> 01:32:07,680 Și ea v-a sunat. 1392 01:32:07,681 --> 01:32:09,932 În caz că trebuia să vedeți ceva. Eu... 1393 01:32:09,933 --> 01:32:11,018 Să văd ce? 1394 01:32:11,686 --> 01:32:15,479 - Așteaptă. - Cred că asta e granița Pueblo. 1395 01:32:15,480 --> 01:32:17,940 Nu, nu e. Negativ. 1396 01:32:17,941 --> 01:32:20,402 - Cred că ba da. - Ba da. 1397 01:32:21,486 --> 01:32:23,279 Suntem la graniță. Aici e Sevilla. 1398 01:32:23,280 --> 01:32:24,989 Dar dincolo, e Pueblo. 1399 01:32:24,990 --> 01:32:26,533 E la fel ca la mine. 1400 01:32:28,243 --> 01:32:31,455 TERITORII TRIBALE COMUNITATEA PUEBLO DIN SANTA LUPE 1401 01:32:41,840 --> 01:32:43,090 Ăla e Butterfly? 1402 01:32:43,091 --> 01:32:47,470 Da, în toată splendoarea. Și acolo e șeriful din Pueblo. 1403 01:32:47,471 --> 01:32:50,389 - Triburile Pueblo n-au șerif. - Nici măcar nu-i polițist. 1404 01:32:50,390 --> 01:32:52,350 Dar umblă pe-aici și sfințește lucruri. 1405 01:32:52,351 --> 01:32:54,518 Se ocupă de afacerile tribului. 1406 01:32:54,519 --> 01:32:56,020 Nu e o afacere a tribului. 1407 01:32:56,021 --> 01:32:59,524 - Știu. - Suntem Eddington. Ăsta e Eddington. 1408 01:33:16,458 --> 01:33:18,001 Ce naiba e aia? 1409 01:33:18,835 --> 01:33:20,127 Au fost și mai multe jafuri. 1410 01:33:20,128 --> 01:33:21,545 FĂRĂ DREPTATE, FĂRĂ PACE 1411 01:33:21,546 --> 01:33:22,964 Au vandalizat magazinele. 1412 01:33:22,965 --> 01:33:26,509 Asta e de la „Black Lives Matter”. Ai mandatul? 1413 01:33:26,510 --> 01:33:29,680 Da. L-au semnat deja. Îl aduc. 1414 01:33:31,139 --> 01:33:34,308 Și Criminalistica? 1415 01:33:34,309 --> 01:33:36,143 Am vrut să veniți dumneavoastră primul. 1416 01:33:36,144 --> 01:33:37,896 I-am sunat eu. Sunt pe drum. 1417 01:33:38,981 --> 01:33:42,025 Un ac în carul cu fân, dar am găsit un tub de 5,56. 1418 01:33:44,278 --> 01:33:45,361 În regulă. 1419 01:33:45,362 --> 01:33:46,821 Păi, ce...? 1420 01:33:46,822 --> 01:33:48,740 Pune-l acolo, în bucătărie. 1421 01:33:50,200 --> 01:33:51,994 Câte impacturi ai numărat? 1422 01:33:53,245 --> 01:33:54,621 Lasă asta acum. 1423 01:33:57,082 --> 01:34:01,378 Mai sunt urme de pneuri în spate. De la o camionetă sau un SUV. 1424 01:34:02,254 --> 01:34:03,462 Ce faci aici? 1425 01:34:03,463 --> 01:34:05,881 E scena crimei noastră și o contaminezi. 1426 01:34:05,882 --> 01:34:07,384 Acum, cară-te! 1427 01:34:11,847 --> 01:34:17,018 Bine, să ne concentrăm. Cadavru aici. Cadavru acolo. 1428 01:34:17,019 --> 01:34:20,564 Am căutat camerele de supraveghere, dar au luat hard-diskul. 1429 01:34:22,691 --> 01:34:24,650 Noroc. Asta e pentru un caligraf. 1430 01:34:24,651 --> 01:34:25,943 Uitați-vă la „s”-urile alea. 1431 01:34:25,944 --> 01:34:29,530 Bine, dar uitați-vă la asta. Ce e? O poșetă? 1432 01:34:29,531 --> 01:34:31,490 Guy, mă ajuți? 1433 01:34:31,491 --> 01:34:32,784 Asta de aici... 1434 01:34:36,330 --> 01:34:37,621 Ce faci? 1435 01:34:37,622 --> 01:34:38,874 Criminalistică. 1436 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 La naiba. 1437 01:34:42,169 --> 01:34:45,046 Bine, e deja contaminat. Dă-i drumul. 1438 01:34:45,047 --> 01:34:47,381 Ce bine că nu ne ajutați cu nimic. 1439 01:34:47,382 --> 01:34:49,091 Acum vrei ajutorul nostru. 1440 01:34:49,092 --> 01:34:50,551 Cu toate resursele tale. 1441 01:34:50,552 --> 01:34:51,802 Aceleași resurse. 1442 01:34:51,803 --> 01:34:53,596 - Mai multă tehnică, mai mulți oameni. - Sarah Allen. 1443 01:34:53,597 --> 01:34:55,098 Avem mănuși. Născută în 2001. 1444 01:34:55,390 --> 01:34:57,225 Ea e cea care a țipat la el la revolte. 1445 01:34:58,143 --> 01:34:59,810 Insigna „Black Lives Matter”. 1446 01:34:59,811 --> 01:35:02,104 Vor respinge totul. 1447 01:35:02,105 --> 01:35:03,147 Pricepi? 1448 01:35:03,148 --> 01:35:05,483 Doar dacă găsești un judecător mai prost ca el. 1449 01:35:05,484 --> 01:35:08,486 N-ai vreo violență de raportat la unul din cazinourile tale? 1450 01:35:08,487 --> 01:35:09,528 Nu e cazul tău. 1451 01:35:09,529 --> 01:35:12,448 Trăgătorul era pe pământ tribal. E un caz pentru Pueblo. 1452 01:35:12,449 --> 01:35:15,117 Dă-mi probele tale și dispari. 1453 01:35:15,118 --> 01:35:16,702 Victima era aici. 1454 01:35:16,703 --> 01:35:19,455 Aici s-a comis crima. E cazul nostru. 1455 01:35:19,456 --> 01:35:20,915 Noi avem tubul de cartuș. 1456 01:35:20,916 --> 01:35:23,918 Felicitări! Fă ce vrei cu tuburile. 1457 01:35:23,919 --> 01:35:25,420 Nu va exista comisie mixtă. 1458 01:35:25,754 --> 01:35:27,922 Vă respectăm suveranitatea. Respectați-o pe a noastră. 1459 01:35:27,923 --> 01:35:31,092 Respectați suveranitatea noastră? Să sunăm la FBI și BIA 1460 01:35:31,093 --> 01:35:32,803 să vedem ce vor ei să facă. 1461 01:35:33,804 --> 01:35:34,804 Bine. 1462 01:35:35,305 --> 01:35:37,973 Vom vorbi cu această Sarah Allen, pentru că... 1463 01:35:37,974 --> 01:35:40,059 În regulă. Ne ocupăm noi. 1464 01:35:40,060 --> 01:35:44,063 - Să nu contamineze scena crimei. - Ce scenă? Acum e o toaletă. 1465 01:35:44,064 --> 01:35:46,816 Ofițer Jimenez, puteți părăsi proprietatea? 1466 01:35:46,817 --> 01:35:47,858 FĂRĂ DREPTATE, FĂRĂ PACE 1467 01:35:47,859 --> 01:35:49,151 Vorbește-mi frumos. 1468 01:35:49,152 --> 01:35:51,654 Ai fost acolo cu iubitul tău... 1469 01:35:51,655 --> 01:35:53,656 Nu e iubitul meu. Nu era iubitul meu. 1470 01:35:53,657 --> 01:35:54,740 Abia îl cunoșteam. 1471 01:35:54,741 --> 01:35:57,034 - Ai fost la el acasă... - Puțin timp. 1472 01:35:57,035 --> 01:35:58,369 Dar ai fost. 1473 01:35:58,370 --> 01:36:01,706 Peste noapte, el a fost găsit mort, tatăl lui a fost găsit mort. 1474 01:36:02,499 --> 01:36:04,875 Chiar sunt morți? De unde știți? 1475 01:36:04,876 --> 01:36:07,712 Da, am fost acolo. Au decedat. 1476 01:36:08,046 --> 01:36:11,132 Și... poșeta ta era acolo. 1477 01:36:11,133 --> 01:36:13,843 Ți-am verificat postările. Nu pici bine. 1478 01:36:13,844 --> 01:36:16,888 - Nu încerc să... - De exemplu, un citat de-al tău: 1479 01:36:17,472 --> 01:36:19,932 „Eliberați-vă comunitățile, înarmați-vă... ” 1480 01:36:19,933 --> 01:36:23,561 Nu, e scos din context... Nu mă refeream la arme reale. 1481 01:36:23,562 --> 01:36:25,312 Instigi la dezordine. 1482 01:36:25,313 --> 01:36:27,523 Știi că a fi complice la terorism... 1483 01:36:27,524 --> 01:36:29,608 Nu instig la terorism. ...este terorism? 1484 01:36:29,609 --> 01:36:32,570 Asta n-are nicio... Cei violenți sunt altceva! 1485 01:36:32,571 --> 01:36:34,405 Noi, protestatarii, n-avem nicio legătură. 1486 01:36:34,406 --> 01:36:36,198 MICHAEL, ȘERIFUL TĂU E LA MINE ȘI MĂ... 1487 01:36:36,199 --> 01:36:37,783 Huliganii au fost trimiși de dreapta. 1488 01:36:37,784 --> 01:36:39,869 Vor să pară că sunt protestatarii, 1489 01:36:39,870 --> 01:36:42,747 ca albii să nu se plângă când se va impune legea marțială. 1490 01:36:46,418 --> 01:36:48,794 Bună ziua, doamnelor și domnilor. 1491 01:36:48,795 --> 01:36:52,298 Numele meu e Joe Cross. Joseph Cross. 1492 01:36:52,299 --> 01:36:54,134 Șeriful județului Sevilla. 1493 01:36:54,926 --> 01:36:58,304 Aseară, pe la miezul nopții, 1494 01:36:58,305 --> 01:37:02,516 primarul Ted Garcia și fiul său, Eric Garcia, 1495 01:37:02,517 --> 01:37:06,437 au fost asasinați de un lunetist laș. 1496 01:37:06,438 --> 01:37:09,648 Cred că am dovezi suficiente 1497 01:37:09,649 --> 01:37:14,111 să cred că autorul a fost un membru sau membri 1498 01:37:14,112 --> 01:37:17,240 ai grupului terorist Antifa, 1499 01:37:17,991 --> 01:37:22,496 care profită de evenimentele recente din Minneapolis pentru a semăna haos. 1500 01:37:22,913 --> 01:37:25,790 Infractorilor care ați comis acest act: 1501 01:37:26,416 --> 01:37:31,337 în curând veți afla ce înseamnă justiția în județul Sevilla. 1502 01:37:31,338 --> 01:37:34,424 Veți afla. Nu vom tolera așa ceva. 1503 01:37:35,300 --> 01:37:38,636 Și acum, un mesaj personal pentru indivizii 1504 01:37:38,637 --> 01:37:41,222 care se gândesc să-și ducă acțiunile criminale 1505 01:37:41,223 --> 01:37:43,642 de pe străzi în cartiere. 1506 01:37:44,100 --> 01:37:50,273 V-aș spune că, dacă vă prețuiți viața, ar trebui să vă gândiți de două ori, 1507 01:37:50,815 --> 01:37:54,360 fiindcă oamenilor din Eddington le plac armele. 1508 01:37:54,361 --> 01:37:57,613 Și eu îi încurajez să aibă arme, 1509 01:37:57,614 --> 01:38:02,327 și vor fi acasă diseară cu armele încărcate. 1510 01:38:02,702 --> 01:38:06,455 Și dacă încercați să intrați peste ei să furați, 1511 01:38:06,456 --> 01:38:11,168 să le dați foc, să răniți sau să ucideți pe cineva, 1512 01:38:11,169 --> 01:38:15,422 atunci vă recomand cu tărie să-i scoateți din casele lor 1513 01:38:15,423 --> 01:38:17,217 cu armele lor. 1514 01:38:19,094 --> 01:38:21,804 Eddington, New Mexico, deși are o populație mică, 1515 01:38:21,805 --> 01:38:23,556 e prezentat pe rețelele sociale... 1516 01:38:23,557 --> 01:38:26,267 OMUL ALB E VIRUSUL AICI VINE LEACUL! 1517 01:38:26,268 --> 01:38:29,562 ...ca un model de violență împotriva guvernului și poliției. 1518 01:38:29,563 --> 01:38:32,523 Între timp, noul departament de siguranță publică din Albuquerque, 1519 01:38:32,524 --> 01:38:35,442 menit să degreveze poliția orașului, 1520 01:38:35,443 --> 01:38:37,528 va trimite personal neînarmat, 1521 01:38:37,529 --> 01:38:38,813 format din asistenți sociali, 1522 01:38:38,896 --> 01:38:41,199 specialiști în locuințe și persoane fără adăpost... 1523 01:39:03,597 --> 01:39:06,016 EȘTI AICI, PLĂTIND TAXE PENTRU PEDOFILI. 1524 01:39:07,142 --> 01:39:09,644 ȘERIFUL „LEGII ȘI ORDINII” AGRESEAZĂ UN PROTESTAR 1525 01:39:10,145 --> 01:39:12,772 ÎNTR-UN ORAȘ ZGUDUIT DE ASASINATE 1526 01:39:51,978 --> 01:39:54,731 A trebuit să public o declarație împotriva filmulețului ei. 1527 01:39:56,191 --> 01:39:57,984 Și telefonul ei nu sună. 1528 01:40:01,196 --> 01:40:02,656 Vernon m-a blocat. 1529 01:40:05,492 --> 01:40:08,161 Poți s-o suni tu, să vezi dacă merge? 1530 01:40:10,538 --> 01:40:11,790 Am încercat deja. 1531 01:40:13,249 --> 01:40:14,376 Nu merge. 1532 01:40:14,959 --> 01:40:17,337 Ce înseamnă? Te-a blocat? 1533 01:40:19,881 --> 01:40:21,716 A pățit ceva? 1534 01:40:25,929 --> 01:40:27,389 Ai plătit factura? 1535 01:40:32,977 --> 01:40:34,979 Deci e adevărat? Ne-a blocat? 1536 01:40:42,654 --> 01:40:46,156 Cum l-a cunoscut pe Vernon? Tu i-ai făcut cunoștință? 1537 01:40:46,157 --> 01:40:51,078 Doar am încurajat-o să se documenteze singură. 1538 01:40:51,079 --> 01:40:54,748 Și era supărată pe tine, așa că am dus-o în Albuquerque 1539 01:40:54,749 --> 01:40:56,875 pentru că el ținea o conferință. 1540 01:40:56,876 --> 01:40:59,379 Nu mi-au plăcut unele lucruri pe care le-a spus, dar... 1541 01:41:00,422 --> 01:41:03,882 m-am bucurat că s-a implicat 1542 01:41:03,883 --> 01:41:06,803 și am crezut că va depăși negarea și... 1543 01:41:19,149 --> 01:41:20,984 SUSPECȚI 1544 01:41:53,224 --> 01:41:55,934 Nu plec de aici până nu faceți ceva. 1545 01:41:55,935 --> 01:41:57,353 Da. 1546 01:41:57,854 --> 01:42:01,441 Șerifule. Băiatul zice că vorbește doar cu dumneavoastră. 1547 01:42:02,442 --> 01:42:04,902 Evită contactul vizual, parcă ar fi drogat. 1548 01:42:04,903 --> 01:42:06,404 L-am văzut la revolte. 1549 01:42:14,204 --> 01:42:15,871 A doua zi dimineața, 1550 01:42:15,872 --> 01:42:17,665 după ce i-am trimis fotografia... 1551 01:42:18,374 --> 01:42:20,085 lui... celui de acolo... 1552 01:42:20,111 --> 01:42:23,254 - Lui Michael. - Da, lui Michael. 1553 01:42:23,255 --> 01:42:24,255 În regulă. 1554 01:42:24,714 --> 01:42:25,839 A doua zi dimineața, 1555 01:42:25,840 --> 01:42:28,676 m-am dus la Eric acasă să văd dacă... 1556 01:42:29,469 --> 01:42:30,804 Să văd dacă... 1557 01:42:31,638 --> 01:42:35,266 dacă fata aia mai era acolo, dacă rămăsese peste noapte. 1558 01:42:35,892 --> 01:42:37,435 - Sarah. - Da. 1559 01:42:39,103 --> 01:42:42,065 Dar atunci am văzut mașinile de poliție. 1560 01:42:42,816 --> 01:42:43,816 În regulă. 1561 01:42:46,778 --> 01:42:50,156 Da, așteaptă-mă aici, bine? 1562 01:42:59,499 --> 01:43:02,252 Guy, intră acolo. Trebuie să-mi iau telefonul. 1563 01:43:09,133 --> 01:43:11,177 Hei! Cu ce te ajut? 1564 01:43:13,888 --> 01:43:15,138 Îl cunoști pe Michael? 1565 01:43:15,139 --> 01:43:16,432 Nu, deloc. 1566 01:43:16,766 --> 01:43:20,061 L-am văzut vorbind cu Sarah la un protest, și... 1567 01:43:20,979 --> 01:43:22,187 Adică, el... 1568 01:43:22,188 --> 01:43:24,983 Părea în stare să ucidă pe cineva. 1569 01:43:26,401 --> 01:43:27,985 Dar evident că n-am crezut asta. 1570 01:43:27,986 --> 01:43:30,946 Să mergem la el acasă. Înainte să scape de vreo probă. 1571 01:43:30,947 --> 01:43:33,740 Pot pleca? Nu puteți face nimic? 1572 01:43:33,741 --> 01:43:35,451 Poți pleca, Brian. 1573 01:43:46,045 --> 01:43:47,838 În plus, e ambițios. 1574 01:43:47,839 --> 01:43:50,215 S-a apropiat prea mult de dumneavoastră. 1575 01:43:50,216 --> 01:43:54,803 Poate l-a ucis pe primar, câștigați și-l ajutați să ajungă șerif. 1576 01:43:54,804 --> 01:43:55,889 Nu știu. 1577 01:43:56,806 --> 01:43:59,016 Poate ne-a spionat tot timpul. 1578 01:43:59,017 --> 01:44:00,559 De când? 1579 01:44:00,560 --> 01:44:02,312 Tatăl lui a fost aici primul. 1580 01:44:02,896 --> 01:44:03,980 Da, exact. 1581 01:44:05,189 --> 01:44:08,026 Nu încerc să fac din asta o chestiune... 1582 01:44:08,359 --> 01:44:13,530 Nu m-am gândit la rasa lui Michael până la faza cu Black Lives Matter. 1583 01:44:13,531 --> 01:44:16,992 Dar aici am ajuns. Deci, cine e el acum? 1584 01:44:16,993 --> 01:44:19,913 E mai mult ofițer sau mai mult...? 1585 01:44:22,665 --> 01:44:24,208 Dar ne trebuie dovezi. 1586 01:44:24,626 --> 01:44:27,712 Ăsta e doar un motiv. Și eu am un motiv. 1587 01:44:28,379 --> 01:44:30,672 Și Eric nu e alb. E hispanic. 1588 01:44:30,673 --> 01:44:33,635 Da. Negrii îi urăsc și pe hispanici. 1589 01:44:34,010 --> 01:44:37,638 Celelalte culori sunt false minorități care le iau din ajutoare. 1590 01:44:37,639 --> 01:44:39,933 Îi urăsc mai mult decât pe albi. 1591 01:44:41,935 --> 01:44:42,977 Ei bine, Mike. 1592 01:44:45,813 --> 01:44:47,439 Au apărut niște acuzații. 1593 01:44:47,440 --> 01:44:50,734 Și trebuie să ne uităm pe Instagramul tău. 1594 01:44:50,735 --> 01:44:52,819 Doar ca să te putem exclude. 1595 01:44:52,820 --> 01:44:54,738 Ce fel de acuzații? 1596 01:44:54,739 --> 01:44:59,034 Trebuie doar să vedem mesajele tale de pe Instagram, mai exact. 1597 01:44:59,035 --> 01:45:02,038 Și atât. Cu asta am terminat. 1598 01:45:05,750 --> 01:45:08,586 Liniște. Haide, dă-i drumul. 1599 01:45:14,842 --> 01:45:15,676 Deci... 1600 01:45:15,677 --> 01:45:16,718 Stați. 1601 01:45:16,719 --> 01:45:21,056 Documentez că acest mesaj a fost deschis, după cum se vede. 1602 01:45:21,057 --> 01:45:23,184 În regulă. Și... 1603 01:45:32,068 --> 01:45:33,068 Ce? 1604 01:45:33,277 --> 01:45:35,154 Da. Știu. Eric Garcia, nu? 1605 01:45:35,571 --> 01:45:38,366 Mikey, păi, e Eric Garcia și... 1606 01:45:38,908 --> 01:45:42,077 cu tânăra asta cu care ai o legătură... 1607 01:45:42,078 --> 01:45:43,328 Ce legătură? 1608 01:45:43,329 --> 01:45:44,622 Abia o cunosc. 1609 01:45:46,249 --> 01:45:47,625 Asta vă spune ceva? 1610 01:45:49,252 --> 01:45:51,878 A fost cu o zi înainte să fie ucis, Mike. 1611 01:45:51,879 --> 01:45:53,714 Și a făcut poze cu iubita ta. 1612 01:45:53,715 --> 01:45:55,215 Tooley, jur pe Dumnezeu. 1613 01:45:55,216 --> 01:45:56,216 Bine. 1614 01:45:58,720 --> 01:46:01,723 Mike, câți ani are fata aia? 1615 01:46:02,515 --> 01:46:04,474 Nu știu. Vreo 18. 1616 01:46:04,475 --> 01:46:06,518 Vreo 18? Deci n-are 18? 1617 01:46:06,519 --> 01:46:10,355 Are 18, sigur. Asta e acuzația? 1618 01:46:10,356 --> 01:46:12,899 - Mikey... - Șerifule, abia o cunosc. 1619 01:46:12,900 --> 01:46:14,359 Și n-am făcut nimic. 1620 01:46:14,360 --> 01:46:16,570 Nu te-a deranjat poza asta? 1621 01:46:16,571 --> 01:46:18,363 Nu te deranjează s-o vezi așa? 1622 01:46:18,364 --> 01:46:20,782 Nu. Doar m-a deranjat 1623 01:46:20,783 --> 01:46:22,868 că cineva a vrut să mă enerveze. 1624 01:46:22,869 --> 01:46:24,619 Dar apoi am uitat de ea. 1625 01:46:24,620 --> 01:46:25,620 Șerifule? 1626 01:46:27,123 --> 01:46:29,124 Ați putea ieși, vă rog? 1627 01:46:29,125 --> 01:46:31,501 Pot să intru, vă rog? 1628 01:46:31,502 --> 01:46:33,296 Avem un 10-80 în spate. 1629 01:46:41,095 --> 01:46:44,307 De ce nu ați înregistrat asta imediat? 1630 01:46:44,724 --> 01:46:48,311 Ce anume? Urma s-o înregistrez la finalul turei. 1631 01:46:49,353 --> 01:46:52,981 Știați că am luat arma să exersez. Mi-ați spus să exersez. 1632 01:46:52,982 --> 01:46:56,069 E o coincidență că se potrivește calibrul armei crimei? 1633 01:46:56,694 --> 01:46:58,320 O puteți duce la Balistică 1634 01:46:58,321 --> 01:47:00,948 și veți vedea că nu e aceeași armă. Simplu. 1635 01:47:03,326 --> 01:47:04,951 Trebuie să percheziționăm mașina. 1636 01:47:04,952 --> 01:47:06,703 Pentru ce? Am stabilit deja 1637 01:47:06,704 --> 01:47:08,622 - că arma e acolo. - Știi deja. 1638 01:47:08,623 --> 01:47:10,373 - Da? Totul în regulă? - Ce? 1639 01:47:10,374 --> 01:47:14,044 - Nu aveți nevoie de permisiunea mea. - Știu. Doar întrebam. 1640 01:47:14,045 --> 01:47:16,213 N-am nimic de ascuns. Continuați. 1641 01:47:16,214 --> 01:47:18,715 Bine. Să-i facem puțin loc. 1642 01:47:18,716 --> 01:47:21,635 Cui? Scuzați-mă. Nu i-am dat lui permisiunea. 1643 01:47:21,636 --> 01:47:22,844 În niciun caz. 1644 01:47:22,845 --> 01:47:24,554 - Nu-mi pasă. - Nu am încredere în el. 1645 01:47:24,555 --> 01:47:26,516 Nu-mi pasă dacă ai încredere în el. 1646 01:47:27,141 --> 01:47:29,434 De ce n-o face prietenul nostru din Pueblo? 1647 01:47:29,435 --> 01:47:33,689 Din moment ce ești peste tot. O terță parte. Fără conflict. 1648 01:47:34,065 --> 01:47:35,065 De acord? 1649 01:47:37,235 --> 01:47:38,694 Bine. Da? 1650 01:47:39,112 --> 01:47:40,112 Da. 1651 01:47:40,488 --> 01:47:41,823 Ai mănuși? 1652 01:47:59,924 --> 01:48:01,134 E o geantă. 1653 01:48:17,024 --> 01:48:18,025 Am găsit ceva. 1654 01:48:20,862 --> 01:48:23,447 Ce e asta? Ce naiba e asta? 1655 01:48:23,865 --> 01:48:25,282 N-am mai văzut asta în viața mea. 1656 01:48:25,283 --> 01:48:27,033 „Unui primar minunat”. 1657 01:48:27,034 --> 01:48:28,952 - Asta scrie? - Ăsta e ceasul lui. 1658 01:48:28,953 --> 01:48:31,121 Șerifule. Scuzați-mă. Ce naiba? 1659 01:48:31,122 --> 01:48:33,499 - Asta nu era aici... - Pot să-l arestez? 1660 01:48:34,292 --> 01:48:37,544 Vă vine să credeți? Așa ceva nu se poate întâmpla. 1661 01:48:37,545 --> 01:48:39,505 - Nu-ți atinge arma. - Ce am făcut? 1662 01:48:39,922 --> 01:48:41,339 Luați-i arma. 1663 01:48:41,340 --> 01:48:42,883 - E dezarmat. - Ce se întâmplă? 1664 01:48:42,884 --> 01:48:47,137 N-am văzut niciodată ceasul ăla. E imposibil. 1665 01:48:47,138 --> 01:48:49,097 Liniște! Calmează-te! 1666 01:48:49,098 --> 01:48:51,726 Intrați în celulă, vă rog, sergent. 1667 01:48:57,815 --> 01:48:59,900 Guy. Ia asta ca probă 1668 01:48:59,901 --> 01:49:02,235 și trimite arma la laborator. Șerifule. 1669 01:49:02,236 --> 01:49:05,698 Dacă sunt arestat, am dreptul la un telefon. Vă rog. 1670 01:49:06,574 --> 01:49:07,574 Foarte bine. 1671 01:49:21,505 --> 01:49:24,258 Șerifule, vă rog. Vă rog, nu-mi faceți asta. 1672 01:49:27,887 --> 01:49:29,305 N-am făcut nimic greșit. 1673 01:49:45,446 --> 01:49:49,283 Unchiule Jamie. Sunt eu, Michael. 1674 01:49:51,369 --> 01:49:54,664 Sunt într-o celulă la secția din Eddington. 1675 01:49:59,293 --> 01:50:03,464 Tocmai am fost arestat. Mi s-a înscenat totul. 1676 01:50:06,425 --> 01:50:09,511 Mi-au plantat probe și spun că am ucis... 1677 01:50:09,512 --> 01:50:14,100 ...că i-am ucis pe primar și pe fiul lui, dar e o minciună. 1678 01:50:15,434 --> 01:50:16,810 IDEI DE SLOGANURI 1679 01:50:16,811 --> 01:50:19,063 Voi avea nevoie de ajutor. 1680 01:50:19,772 --> 01:50:21,440 Voi avea nevoie de un avocat... 1681 01:50:29,573 --> 01:50:31,200 Vă iubesc, pe tine și pe mătușa. 1682 01:51:04,191 --> 01:51:07,444 Sensul unui priveghi e diferit pentru fiecare. 1683 01:51:07,445 --> 01:51:09,362 Lumânările se aprind una câte una. 1684 01:51:09,363 --> 01:51:11,948 E un simbol pentru a răspândi un mesaj de sprijin 1685 01:51:11,949 --> 01:51:14,075 de la o persoană la alta. 1686 01:51:14,076 --> 01:51:18,038 În timp ce întunericul ne-nconjoară, un om bun și un tânăr sclipitor 1687 01:51:18,039 --> 01:51:20,541 au murit înainte de a-și putea face treaba 1688 01:51:21,125 --> 01:51:23,502 pentru ca acest oraș să progreseze. 1689 01:51:24,503 --> 01:51:28,174 Un progres spre un viitor mai bun, mai echitabil și mai conectat. 1690 01:51:28,924 --> 01:51:31,760 Dar ne vom asigura că munca lor va fi dusă la capăt 1691 01:51:31,761 --> 01:51:33,804 în memoria și în onoarea lor. 1692 01:52:33,197 --> 01:52:36,825 DL. CROSS: REZULTATELE DVS. PENTRU TESTUL COVID-19 SUNT GATA. 1693 01:52:36,826 --> 01:52:38,828 DAȚI CLIC PE LINKUL DE MAI JOS... 1694 01:52:42,998 --> 01:52:44,083 Alo? 1695 01:52:44,625 --> 01:52:45,751 Ajutor! 1696 01:52:47,670 --> 01:52:49,046 Alo? 1697 01:53:04,437 --> 01:53:05,979 Fiica mea a plecat cu un bărbat... 1698 01:53:05,980 --> 01:53:09,190 Îmi pare rău. ...și cred că ea sau el a fost aici, 1699 01:53:09,191 --> 01:53:11,901 fiindcă la întoarcere, lucrurile ei lipseau. 1700 01:53:11,902 --> 01:53:13,653 Nici arta, nici mașina. 1701 01:53:13,654 --> 01:53:15,989 Vreau să știu dacă e o armă în casă. 1702 01:53:15,990 --> 01:53:16,906 Șerifule. 1703 01:53:16,907 --> 01:53:18,575 Au luat totul. E acolo? 1704 01:53:18,576 --> 01:53:20,368 Da, dar ați văzut asta? 1705 01:53:20,369 --> 01:53:23,705 Nu știu. Credeți că el ar fi putut comite crimele? 1706 01:53:23,706 --> 01:53:26,125 Îl cheamă Vernon Peak. 1707 01:53:28,669 --> 01:53:29,502 Da? 1708 01:53:29,503 --> 01:53:31,922 Șerifule, arde un tomberon în spate. 1709 01:53:32,548 --> 01:53:34,382 Era o persoană de culoare 1710 01:53:34,383 --> 01:53:37,636 care a depășit obstacolele pentru a deveni o persoană influentă. 1711 01:53:38,637 --> 01:53:42,016 Și i-a asasinat același sistem. 1712 01:53:42,933 --> 01:53:44,935 Chiar și asasinul este o victimă a lui. 1713 01:53:45,519 --> 01:53:47,062 Și eu fac parte din el. 1714 01:53:47,396 --> 01:53:50,231 Sunt doar un alt puști alb privilegiat 1715 01:53:50,232 --> 01:53:53,193 și treaba mea e să tac și să ascult, 1716 01:53:53,194 --> 01:53:55,487 ceea ce voi face după acest discurs, 1717 01:53:55,488 --> 01:53:58,824 pe care nu am dreptul să-l țin! 1718 01:54:00,284 --> 01:54:03,370 Acest priveghi are loc pe teritoriu furat! 1719 01:54:17,384 --> 01:54:21,095 Păstram ceasul ăla prost și pușca drept probe. 1720 01:54:21,096 --> 01:54:23,265 Ceasul e cel prost? 1721 01:54:24,350 --> 01:54:27,560 Vă jur, șerifule. N-am lipsit mai mult de un minut. 1722 01:54:27,561 --> 01:54:29,647 Nu trebuia să lipsești niciun minut! 1723 01:54:33,484 --> 01:54:35,276 Unde naiba e extinctorul? 1724 01:54:35,277 --> 01:54:37,154 L-am folosit deja. Nu a ajuns. 1725 01:54:38,030 --> 01:54:40,323 - Știu. Știu. - Ce? Ce? 1726 01:54:40,324 --> 01:54:43,535 Asta e nou. A apărut după ce v-am sunat. 1727 01:54:43,536 --> 01:54:45,996 La ce naiba mă uit? 1728 01:54:53,379 --> 01:54:56,214 - A cui e cheia asta? E a ta? - Nu știu. Nu! 1729 01:54:56,215 --> 01:54:58,299 - Nu? Și de ce ai deschis-o? - Atât știu. 1730 01:54:58,300 --> 01:55:00,969 Și ce anume știu? Nu știu nimic! 1731 01:55:00,970 --> 01:55:02,845 Nici eu. Asta n-are sens! 1732 01:55:02,846 --> 01:55:05,890 Cineva l-a lăsat să iasă! Tu mergi pe Zia! Eu, pe Main! 1733 01:56:08,370 --> 01:56:10,706 SUPREMAȚIE ALBĂ 1734 01:57:07,721 --> 01:57:08,889 Mâinile, Mike! 1735 01:57:09,390 --> 01:57:11,140 Mâinile la ceafă. 1736 01:57:11,141 --> 01:57:12,810 Mâinile la spate, Mike. 1737 01:57:13,477 --> 01:57:15,604 Întoarce-te și vino spre mine. 1738 01:57:17,272 --> 01:57:19,024 La pământ, Mike! La pământ! 1739 01:57:19,525 --> 01:57:23,027 Acum! Culcat! Ce naiba faci, Mike? 1740 01:57:23,028 --> 01:57:25,071 Șerifule, nu mă ascultă. 1741 01:57:25,072 --> 01:57:27,658 Stă nemișcat. Nu știu ce se întâmplă. 1742 01:57:28,075 --> 01:57:29,785 Mike, ce naiba? 1743 01:57:30,536 --> 01:57:31,536 Mike. 1744 01:57:32,121 --> 01:57:33,914 Tot locul miroase a benzină. 1745 01:57:36,125 --> 01:57:37,876 Ce naiba? Mike, te rog! 1746 01:57:40,421 --> 01:57:41,755 Ce e aia, Mike? 1747 01:57:43,090 --> 01:57:45,925 Mike! Pune mâinile la ceafă! 1748 01:57:45,926 --> 01:57:47,468 Nu pot. Nu pot. 1749 01:57:47,469 --> 01:57:48,887 Ce spui? 1750 01:57:50,264 --> 01:57:52,598 Ce naiba se întâmplă aici? 1751 01:57:52,599 --> 01:57:54,308 Pune mâinile la spate, Mike. 1752 01:57:54,309 --> 01:57:57,771 Au spus că dacă vorbesc sau mă mișc, mă vor împușca. 1753 01:57:58,814 --> 01:58:01,191 Ce facem? Avansăm? 1754 01:58:01,650 --> 01:58:03,777 Ne retragem? Putem să ne retragem? 1755 01:58:04,445 --> 01:58:06,028 Nu-mi place asta, șerifule. 1756 01:58:06,029 --> 01:58:08,657 Te acopăr eu! Avansează și imobilizează-l! 1757 01:58:47,154 --> 01:58:51,533 NU VA FI PACE 1758 02:03:05,454 --> 02:03:06,455 Stai! 1759 02:03:08,915 --> 02:03:10,417 Lasă geanta jos. 1760 02:03:19,259 --> 02:03:20,343 Iepurașule? 1761 02:03:33,982 --> 02:03:35,609 Știam că te vei întoarce. 1762 02:03:39,905 --> 02:03:42,240 E pentru ce am făcut, nu? 1763 02:03:43,992 --> 02:03:46,453 Sunt tras la răspundere, nu-i așa? 1764 02:03:47,204 --> 02:03:49,122 Sunt tras la răspundere? 1765 02:03:51,708 --> 02:03:54,294 Vin după mine. 1766 02:04:01,384 --> 02:04:02,969 Ar trebui să... 1767 02:04:03,720 --> 02:04:07,724 Asta e...? Ar trebui să...? Vrei să pun capăt la tot? 1768 02:04:08,600 --> 02:04:09,684 Atunci... 1769 02:04:12,437 --> 02:04:15,774 Au fost Vernon... și Lou. 1770 02:04:18,026 --> 02:04:20,862 Trebuie să plec. Nu pot sta aici. 1771 02:04:23,281 --> 02:04:24,908 Și dacă se întorc după noi? 1772 02:04:25,867 --> 02:04:30,038 Dacă l-au ucis pe Ted... se pot întoarce să mă ucidă pe mine? 1773 02:04:31,832 --> 02:04:33,458 Pe Ted l-am ucis eu. 1774 02:04:34,543 --> 02:04:35,627 Eu am fost. 1775 02:04:39,589 --> 02:04:42,008 Vernon e un impostor. 1776 02:04:42,759 --> 02:04:44,802 A fost o tentație falsă 1777 02:04:44,803 --> 02:04:49,516 și ea s-a lăsat păcălită și a plecat cu el. 1778 02:04:51,226 --> 02:04:54,187 Eu sunt cel care a acționat. 1779 02:04:55,397 --> 02:04:59,859 Trebuia doar să încep. Acum trebuie să termin. 1780 02:04:59,860 --> 02:05:03,070 Suntem chiar în centrul acestui lucru acum. 1781 02:05:03,071 --> 02:05:04,781 Suntem în istorie. 1782 02:05:14,374 --> 02:05:16,585 NUMĂR PRIVAT 1783 02:05:18,003 --> 02:05:19,004 Vezi? 1784 02:05:34,811 --> 02:05:35,937 La pământ! 1785 02:05:37,689 --> 02:05:38,898 Spatele! 1786 02:05:38,899 --> 02:05:41,525 Nu! Sunt ei? Sunt ei! 1787 02:05:41,526 --> 02:05:43,402 Sunt ei? 1788 02:05:43,403 --> 02:05:45,822 E Vernon, vrea să mă omoare! 1789 02:07:14,703 --> 02:07:16,705 AI PLECAT PREA DEVREME 1790 02:07:18,290 --> 02:07:20,292 ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE, ERIC 1791 02:09:45,603 --> 02:09:50,233 GUNTHER'S - PALATUL PISTOALELOR CARTIERUL GENERAL AL ARMELOR 1792 02:10:11,796 --> 02:10:12,881 Stai! 1793 02:13:43,883 --> 02:13:45,468 Voi trage! 1794 02:14:07,365 --> 02:14:09,659 Doamne. Doamne, șerifule. 1795 02:14:10,201 --> 02:14:12,536 Sunteți bine? Șerifule? 1796 02:14:12,537 --> 02:14:15,790 Șerifule, v-am salvat. V-am salvat. 1797 02:14:39,814 --> 02:14:42,191 - Doamne. - Tipul ăsta abia... 1798 02:14:45,987 --> 02:14:47,487 105. Duceți-l la cort. 1799 02:14:47,488 --> 02:14:50,866 Nu se mai poate face nimic. 105, la zona critică. 1800 02:14:50,867 --> 02:14:51,950 Haideți. 1801 02:14:51,951 --> 02:14:53,578 Oricum, e deja pierdut. 1802 02:14:54,912 --> 02:14:55,746 Ce nebunie. 1803 02:14:55,747 --> 02:14:57,749 105. Ce vrei să spun? 1804 02:15:03,171 --> 02:15:06,632 Doamne. Doamne, șerifule. 1805 02:15:07,258 --> 02:15:09,468 Doamne, sunteți bine? Șerifule? 1806 02:15:09,469 --> 02:15:11,763 Șerifule, v-am salvat. V-am salvat. 1807 02:15:37,371 --> 02:15:41,124 LA UN AN DE LA ATACUL TERORIST DIN EDDINGTON 1808 02:15:41,125 --> 02:15:43,502 ANTIFA UCIDE PRIMARUL, UN ADOLESCENT 1809 02:15:43,503 --> 02:15:45,837 ȘI OFIȚERI DE POLIȚIE ÎNTR-UN ORAȘ DIN NEW MEXICO 1810 02:15:45,838 --> 02:15:50,675 Ca un credincios ferm în adevăr și în dreptul la autoapărare, 1811 02:15:50,676 --> 02:15:54,095 a fost greu să fac ce am făcut. Dar a trebuit. 1812 02:15:54,096 --> 02:15:56,973 Și toți trebuie s-o facem la momentul potrivit. 1813 02:15:56,974 --> 02:15:59,392 Ce crezi despre Michelle, sau „Big Mike”? 1814 02:15:59,393 --> 02:16:01,269 Va candida la președinție 1815 02:16:01,270 --> 02:16:03,146 sau va continua cu taberele ei de slăbit 1816 02:16:03,147 --> 02:16:05,148 și vorbind de mâncare sănătoasă 1817 02:16:05,149 --> 02:16:07,819 în loc de crimele de război ale soțului ei? 1818 02:16:08,110 --> 02:16:09,529 Ce mai faci, Gainesville? 1819 02:16:09,946 --> 02:16:11,863 Proprietar nou în oraș. 1820 02:16:11,864 --> 02:16:14,741 Casă nouă, viață nouă. 1821 02:16:14,742 --> 02:16:16,577 Națiunea Gator, mergem pe totul. 1822 02:16:27,588 --> 02:16:30,131 Îți arăt restul mai târziu, să nu ne oprească. 1823 02:16:30,132 --> 02:16:33,051 Și când vor emite semnalul de 18 GHz al sistemului 5G, 1824 02:16:33,052 --> 02:16:35,095 în toată lumea, timp de un minut, 1825 02:16:35,096 --> 02:16:38,640 va face ca nanoparticulele lipidice din vaccinuri... 1826 02:16:38,641 --> 02:16:40,141 CENTRU DE DATE DESCHIDERE IUNIE 2021 1827 02:16:40,142 --> 02:16:42,436 să se umfle și să elibereze conținutul patogen. 1828 02:16:43,354 --> 02:16:47,691 E un progres pentru industria tehnică din New Mexico. 1829 02:16:47,692 --> 02:16:49,025 Și ginerele meu, 1830 02:16:49,026 --> 02:16:53,697 primarul din Eddington, primarul Cross, vrea să profite de această ocazie 1831 02:16:53,698 --> 02:16:58,159 pentru a mulțumi cordial Solidgoldmagikarp 1832 02:16:58,160 --> 02:17:01,246 pentru că a ales ca domiciliu județul Sevilla 1833 02:17:01,247 --> 02:17:03,331 și tribul Pueblo din Santa Lupe, 1834 02:17:03,332 --> 02:17:07,795 pe al cărui teren comun se află acum acest centru de date. 1835 02:17:11,048 --> 02:17:13,884 Împreună, acum suntem 1836 02:17:13,885 --> 02:17:17,637 unul dintre locurile privilegiate unde se clădește viitorul. 1837 02:17:17,638 --> 02:17:19,097 Și în acest moment, 1838 02:17:19,098 --> 02:17:23,143 când vedem acte mârșave comise de Guvern... 1839 02:17:23,144 --> 02:17:25,103 Forumul Economic Mondial, 1840 02:17:25,104 --> 02:17:28,857 controlul populației prin boli și vaccinuri, 1841 02:17:28,858 --> 02:17:32,277 unde cei ce-au creat virusul ne dau leacul... 1842 02:17:32,278 --> 02:17:34,405 Nouă, consumatorilor inutili. 1843 02:17:35,197 --> 02:17:37,032 Oportunitatea în aceste vremuri tulburi 1844 02:17:37,033 --> 02:17:40,619 de a crea un viitor mai bun e ceva ce trebuie să prețuim. 1845 02:17:40,620 --> 02:17:41,870 Și să câștigăm. 1846 02:17:41,871 --> 02:17:46,917 Acum suntem gazda unei infrastructuri avansate 1847 02:17:46,918 --> 02:17:51,880 ce alimentează viitorul unei tehnologii care va schimba totul 1848 02:17:51,881 --> 02:17:54,966 și va rezolva probleme pe care nu le-am putut rezolva, 1849 02:17:54,967 --> 02:17:58,428 toate folosind un minim de energie și apă, 1850 02:17:58,429 --> 02:18:02,265 spre deosebire de alte complexe. Scuzați-mă, domnule. 1851 02:18:02,266 --> 02:18:05,143 Nu puteți filma aici. E un eveniment privat. 1852 02:18:05,144 --> 02:18:07,604 Toate astea datorită eforturilor noastre în energia solară. 1853 02:18:07,605 --> 02:18:09,272 Și a ceea ce face tribul Pueblo. 1854 02:18:09,273 --> 02:18:11,441 Ei construiesc un nou parc eolian, 1855 02:18:11,442 --> 02:18:17,072 parte a investiției de 370 de miliarde de dolari a statului New Mexico 1856 02:18:17,073 --> 02:18:18,782 în energie regenerabilă. 1857 02:18:18,783 --> 02:18:24,162 Asta stimulează progrese în energia eoliană, solară, geotermală, 1858 02:18:24,163 --> 02:18:28,125 iar guvernatoarea speră să anunțe curând progrese și în domeniul hidrogenului. 1859 02:18:45,434 --> 02:18:49,521 Un avion lovește două clădiri. Ele nu cad așa. 1860 02:18:49,522 --> 02:18:53,317 Așa se fac demolările controlate. Se detonează baza. 1861 02:19:00,074 --> 02:19:02,910 Cum de n-am observat că trebuie să te tunzi? 1862 02:19:09,166 --> 02:19:10,250 Ai avut o zi bună? 1863 02:19:10,251 --> 02:19:13,587 Da. Cred că am băut cam mult. 1864 02:19:15,339 --> 02:19:18,967 Nu a existat niciodată un vaccin ARNm aprobat, 1865 02:19:18,968 --> 02:19:22,429 și nu pentru că n-au fost studii clinice. 1866 02:19:22,430 --> 02:19:25,390 Ci pentru că au existat efecte adverse majore 1867 02:19:25,391 --> 02:19:27,726 la animalele pe care l-au testat. 1868 02:19:27,727 --> 02:19:29,728 Și filmarea falsă cu unchiul Joe vaccinându-se 1869 02:19:29,729 --> 02:19:31,563 nu e o contradicție. 1870 02:19:31,564 --> 02:19:34,774 Avea brațele mai păroase ca o maimuță. 1871 02:19:34,775 --> 02:19:36,526 Mă mir că nu au folosit 1872 02:19:36,527 --> 02:19:39,447 IA-ul lor Picasso ca să-i aranjeze brațele. 1873 02:19:43,784 --> 02:19:44,869 Scuze. 1874 02:19:45,828 --> 02:19:46,828 Scuze. 1875 02:19:53,711 --> 02:19:56,088 Am exagerat puțin cu fardul. 1876 02:20:27,286 --> 02:20:28,703 ORDINUL ONOAREI 1877 02:20:28,704 --> 02:20:31,623 RECUPEREAZĂ-ȚI MINTEA CU VERNON JEFFERSON PEAK 1878 02:20:31,624 --> 02:20:34,292 Ați fost deposedați de identitate. 1879 02:20:34,293 --> 02:20:36,836 Iar această deposedare și sclavie 1880 02:20:36,837 --> 02:20:39,506 vă împiedică să fiți agenții schimbării reale 1881 02:20:39,507 --> 02:20:42,092 și îi menține pe ei exact unde sunt. 1882 02:20:42,093 --> 02:20:43,344 Păi știți ceva? 1883 02:20:43,844 --> 02:20:45,429 Nu sunteți singuri. 1884 02:20:46,555 --> 02:20:51,059 Știți ceva? Durerea voastră nu e o coincidență. 1885 02:20:51,060 --> 02:20:53,186 Voi nu sunteți o coincidență. 1886 02:20:53,187 --> 02:20:55,481 Noi nu suntem o coincidență! 1887 02:20:56,732 --> 02:20:58,192 Veți lupta? 1888 02:20:59,777 --> 02:21:00,903 Eu da! 1889 02:21:01,862 --> 02:21:03,905 Voi lupta pentru mine, pentru copilul care am fost, 1890 02:21:03,906 --> 02:21:05,990 și voi lupta pentru viitorii mei copii, 1891 02:21:05,991 --> 02:21:09,285 și voi lupta pentru copiii voștri și viitorii lor copii. 1892 02:21:09,286 --> 02:21:13,498 Și voi lupta pentru trupurile voastre și pentru corpurile voastre digitale. 1893 02:21:13,499 --> 02:21:14,874 Și voi învinge 1894 02:21:14,875 --> 02:21:17,710 pentru că m-am întărit în Hristos, 1895 02:21:17,711 --> 02:21:20,338 și mă refer la Isus Hristos, Dumnezeu adevărat! 1896 02:21:20,339 --> 02:21:22,925 Și cu Duhul Sfânt ca scut al nostru... 1897 02:22:35,164 --> 02:22:36,457 Noapte bună. 1898 02:23:52,040 --> 02:23:58,040 Traducerea și adaptarea: Shepard