1
00:00:28,779 --> 00:00:32,157
Te țineam de mână.
2
00:00:32,158 --> 00:00:37,203
Și caut și caut, și caut. Caut.
3
00:00:37,204 --> 00:00:41,417
Îmi caut perfecțiunea...
perfecțiunea.
4
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Da. Exact asta. Toate astea.
5
00:00:46,005 --> 00:00:49,424
Nu mă crezi.
Fiindcă ți-am cerut ajutorul. Da.
6
00:00:49,425 --> 00:00:52,635
Dar tu ești în cutia ta.
Prețioasa ta cutiuță.
7
00:00:52,636 --> 00:00:54,471
Mica ta cutie de noroi.
8
00:00:54,472 --> 00:00:57,683
Crezi că-i a ta.
Crezi că tu ai făcut-o.
9
00:01:00,394 --> 00:01:02,812
Dacă sting luminile?
10
00:01:02,813 --> 00:01:05,398
Drepturile, îndreptările, luptele!
11
00:01:05,399 --> 00:01:07,901
PROPUNERE DEZVOLTARE
CENTRU DE DATE
12
00:01:07,902 --> 00:01:10,988
Și acum? Blestemato.
Crezi că m-ai dat afară.
13
00:01:11,655 --> 00:01:15,826
Eu sunt cel dinăuntru.
Și o să te scuip afară.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,705
Sunt începutul și sfârșitul.
15
00:01:20,247 --> 00:01:22,791
Te fac să câștigi un milion
de dolari într-o zi.
16
00:01:22,792 --> 00:01:27,922
Trebuie doar să-mi dai chipul,
ochii și seva vieții tale!
17
00:01:28,464 --> 00:01:33,134
Dracu' te-mbogățește
în două minute dacă... Bingo!
18
00:01:33,135 --> 00:01:37,096
O-ntoarcere, o-nclinare, tic-tac.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,476
Mi s-a sculat pula de nu mai pot.
20
00:01:41,310 --> 00:01:43,020
Mai multe cutii sinistre.
21
00:01:43,604 --> 00:01:45,480
Și știu cine le-a pus aici.
22
00:01:45,481 --> 00:01:50,401
Le voi arăta voința mea celor
care rânjesc mândri, ca porcii.
23
00:01:50,402 --> 00:01:53,530
Și toți porcii vor auzi
când va fi prea târziu.
24
00:01:53,531 --> 00:01:55,990
Porcii și mincinoșii vor arde pe veci.
25
00:01:55,991 --> 00:01:57,700
SFÂRȘITUL LUI MAI 2020
26
00:01:57,701 --> 00:02:00,995
Și toate cutiile lor vor fi praf.
27
00:02:00,996 --> 00:02:05,250
Să vorbim despre ce faci dacă ești
gata să ai un copil,
28
00:02:05,251 --> 00:02:08,419
dar partenerul tău,
soțul tău, jumătatea ta,
29
00:02:08,420 --> 00:02:10,421
nu e gata să aibă un copil.
30
00:02:10,422 --> 00:02:13,299
Poate fi o situație foarte grea.
31
00:02:13,300 --> 00:02:16,386
Poate fi un factor decisiv
în multe relații.
32
00:02:16,387 --> 00:02:19,806
Mai ales când cineva
vrea să-și facă o familie.
33
00:02:19,807 --> 00:02:23,810
Și-a dorit asta dintotdeauna
și e sigur de asta.
34
00:02:23,811 --> 00:02:25,854
Poate celălalt nu e pregătit
35
00:02:25,855 --> 00:02:29,275
sau nu vrea copii sau nu-și imaginează...
36
00:02:40,703 --> 00:02:41,745
Ce s-a-ntâmplat?
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,204
Da?
38
00:02:46,417 --> 00:02:47,417
Ce-i cu măștile?
39
00:02:47,418 --> 00:02:51,212
N-ai văzut panourile la intrarea
în satul nostru, șerifule?
40
00:02:51,213 --> 00:02:52,755
E Pueblo.
41
00:02:52,756 --> 00:02:53,965
Nu, nu e.
42
00:02:53,966 --> 00:02:58,637
Eram la o casă pe-acolo.
Acolo e comitatul Sevilla.
43
00:02:59,179 --> 00:03:03,892
Poate, dar granița e acolo.
Aici e Santa Lupe.
44
00:03:03,893 --> 00:03:06,436
Nu veniți niciodată
când vă chemăm în ajutor.
45
00:03:06,437 --> 00:03:08,522
- Nu e jurisdicția ta.
- Butterfly!
46
00:03:10,399 --> 00:03:12,483
Nenorocirea asta ucide oameni.
47
00:03:12,484 --> 00:03:14,277
- Oamenii mor.
- Uitați.
48
00:03:14,278 --> 00:03:16,780
E clar ca lumina zilei.
49
00:03:17,364 --> 00:03:21,159
Ce facem? Ascultați.
50
00:03:21,160 --> 00:03:23,162
Ascult. Taci din gură!
51
00:03:23,829 --> 00:03:26,373
Pe pământul nostru, pune-ți masca.
52
00:03:30,336 --> 00:03:33,422
Pune-ți masca, șerifule.
53
00:03:45,326 --> 00:03:46,999
Nu-i nevoie să...
54
00:03:47,872 --> 00:03:49,990
0-1, către toate unitățile.
55
00:03:50,098 --> 00:03:52,290
Avem un apel pentru
tulburarea liniștii publice.
56
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
0-8, recepționat.
57
00:04:07,289 --> 00:04:11,042
Șerifule, Lodge iar face scandal.
58
00:04:11,043 --> 00:04:13,253
Mă duceam să văd unde e Tooley.
59
00:04:16,465 --> 00:04:17,967
Nu, mă ocup eu.
60
00:04:18,676 --> 00:04:21,679
Recepționat. Sunteți sigur?
E la primar.
61
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Șerifule?
62
00:04:31,730 --> 00:04:34,524
Te-am auzit. Ce înseamnă asta?
63
00:04:34,525 --> 00:04:37,194
E la birou, acasă, la bar?
64
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
La bar. Dar voiam să aflu unde e Tooley.
65
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Mă ocup eu.
66
00:04:51,458 --> 00:04:54,335
PROTEJAȚI SATUL SANTA LUPE
67
00:04:54,336 --> 00:04:57,296
SPUNEȚI NU CENTRULUI DE DATE
SOLIDGOLDMAGIKARP!
68
00:04:57,297 --> 00:05:00,009
NE VA LUA APA ȘI RESURSELE.
69
00:05:04,972 --> 00:05:06,974
EDDINGTON
70
00:05:16,400 --> 00:05:19,318
CÂND AI TERMINAT „CAMERA LUI GIOVANNI”
DE JAMES BALDWIN
71
00:05:19,319 --> 00:05:22,238
Blondele astea îngâmfate pe nume Sarah
se cred Rosa Parks.
72
00:05:22,239 --> 00:05:24,366
Dacă-i dau add pe Snap, ce-i zic?
73
00:05:25,159 --> 00:05:26,535
Fă-ți o poză cu mine.
74
00:05:26,994 --> 00:05:28,495
Dovedește că ești un aliat.
75
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Nu, serios.
76
00:05:30,664 --> 00:05:33,792
Habar n-am. Trimite-i o poză cu scula,
să vezi dacă știe ce e.
77
00:05:37,963 --> 00:05:39,506
- Ce fac?
- Nu știu.
78
00:05:45,345 --> 00:05:46,764
Omule, fără mască?
79
00:05:47,931 --> 00:05:49,975
Nu, mersi. Omule.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
Apropo, ce-i cu mirosul ăsta?
81
00:05:54,146 --> 00:05:56,023
- Un joint?
- Nu știu. Curul tău?
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,946
Și crearea de locuri de muncă.
Între 200 și 300 în construcții.
83
00:06:03,947 --> 00:06:06,032
Treaba cu energia solară e nouă.
84
00:06:06,033 --> 00:06:10,161
Sigur, dar îi lăsăm să facă
centrul ăla de date,
85
00:06:10,162 --> 00:06:12,705
apoi îl închid pur și simplu,
și noi trebuie să acceptăm?
86
00:06:12,706 --> 00:06:16,918
Phil, există clauze de recuperare.
Impozite pe venit și proprietăți.
87
00:06:16,919 --> 00:06:18,836
Nu poți ignora tehnologia.
88
00:06:18,837 --> 00:06:22,090
Fie că ne urcăm în barcă acum
sau nu,
89
00:06:22,091 --> 00:06:26,135
ei vor crea infrastructura reală
pentru un viitor real.
90
00:06:26,136 --> 00:06:27,303
Un viitor real.
91
00:06:27,304 --> 00:06:29,556
- Exact.
- Ne susții mâine?
92
00:06:32,101 --> 00:06:33,435
Care-i problema?
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
E afară.
94
00:06:40,984 --> 00:06:44,862
A trebuit să închid cu cheia.
Face așa de o oră.
95
00:06:44,863 --> 00:06:46,656
Nu înțeleg ce zici.
96
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Ba da.
97
00:06:52,121 --> 00:06:55,749
Tulbură ordinea publică. Din nou.
Și blochează intrarea.
98
00:06:56,458 --> 00:06:59,502
Intrarea cui? Ce faci acolo?
99
00:06:59,503 --> 00:07:01,045
Vinzi băuturi la pachet.
100
00:07:01,046 --> 00:07:03,798
Sunt membri ai consiliului.
E muncă esențială.
101
00:07:03,799 --> 00:07:06,300
Nu poți hotărî tu asta.
102
00:07:06,301 --> 00:07:09,846
Dacă se-ntâlnesc consilierii,
e ședință de consiliu.
103
00:07:09,847 --> 00:07:12,098
Dacă sunt eu, e biroul primarului.
104
00:07:12,099 --> 00:07:14,225
Păi, atunci e deschis.
105
00:07:14,226 --> 00:07:15,977
Și ai un client...
106
00:07:15,978 --> 00:07:17,520
Client?
107
00:07:17,521 --> 00:07:19,981
E periculos și trebuie închis.
108
00:07:19,982 --> 00:07:21,440
Unde să-l bag?
109
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
- Sunt străzile și carantina ta.
- Sunt străzile tale.
110
00:07:24,319 --> 00:07:27,196
Și trebuie să le ții în siguranță.
Și unde ți-e masca?
111
00:07:27,197 --> 00:07:28,197
Nu...
112
00:07:29,616 --> 00:07:31,285
Nu poartă mască.
113
00:07:33,120 --> 00:07:34,453
Tușește!
114
00:07:34,454 --> 00:07:35,539
Bine.
115
00:07:36,165 --> 00:07:38,333
- Nici celălalt n-are mască?
- În fine.
116
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
- O pui pe Instagram?
- Da, o pun.
117
00:08:32,596 --> 00:08:34,222
Istoria se repetă.
118
00:08:34,223 --> 00:08:37,183
Să vorbim despre 1956.
119
00:08:37,184 --> 00:08:39,602
Să vorbim un pic despre numărul 56.
120
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
În California e Gavin Newsom,
cu pregătire iezuită.
121
00:08:43,357 --> 00:08:47,735
A fost primul guvernator
care a decretat carantina,
122
00:08:47,736 --> 00:08:51,364
și a zis: „56% vor avea coronavirus
în opt săptămâni”.
123
00:08:51,365 --> 00:08:53,491
Asta înseamnă fix 56 de zile.
124
00:08:53,492 --> 00:08:56,661
Și tot se uită la
laboratorul ăla din Wuhan, China.
125
00:08:56,662 --> 00:09:01,624
Și dacă vezi când au creat
laboratorul, a fost în 1956.
126
00:09:01,625 --> 00:09:05,378
În anul ăla s-a născut Tom Hanks,
prima vedetă infectată.
127
00:09:05,379 --> 00:09:07,046
Din „Nopți albe în Seattle”,
128
00:09:07,047 --> 00:09:09,882
care se petrece în Seattle,
condus de Jenny Durkan.
129
00:09:09,883 --> 00:09:12,885
A fost primul oraș din afara Chinei
130
00:09:12,886 --> 00:09:16,305
care a avut un caz de COVID.
Durkan a fost al 56-lea primar.
131
00:09:16,306 --> 00:09:17,390
Asta e gematria,
132
00:09:17,391 --> 00:09:20,185
practica antică
de a coda numere în cuvinte.
133
00:09:25,774 --> 00:09:28,734
Câte coincidențe trebuie să existe
134
00:09:28,735 --> 00:09:31,445
ca să spunem că acest model e un plan?
135
00:09:31,446 --> 00:09:34,907
E scopul final al presei
sfârșitul medierii?
136
00:09:34,908 --> 00:09:38,244
Suntem aici, pe acest plan,
cumva, în timp ce...
137
00:09:38,245 --> 00:09:39,620
- Bună.
- Bună.
138
00:09:39,621 --> 00:09:41,163
Cum a fost?
139
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
Bine.
140
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
La tine?
141
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
Bine. Ți-am adus astea.
142
00:09:46,753 --> 00:09:48,088
Sunt bine.
143
00:09:51,133 --> 00:09:52,259
Ai pățit ceva?
144
00:09:53,468 --> 00:09:54,427
De ce?
145
00:09:54,428 --> 00:09:55,637
Șchiopătezi.
146
00:09:57,222 --> 00:09:58,556
Te-ai lovit la picior?
147
00:09:58,557 --> 00:09:59,599
A fost o...
148
00:10:01,184 --> 00:10:04,896
prostie la... bar.
149
00:10:06,898 --> 00:10:11,194
Nu cu Ted.
Îl știi pe Lodge, boschetarul?
150
00:10:12,654 --> 00:10:13,822
N-a fost Ted.
151
00:10:19,411 --> 00:10:20,871
Despre ce e asta?
152
00:10:22,289 --> 00:10:24,875
E o imagine pe care am văzut-o.
Habar n-am.
153
00:10:25,584 --> 00:10:28,253
Foarte ciudat. Îmi place.
154
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Am vândut încă două păpuși noi.
155
00:10:32,799 --> 00:10:33,884
Serios?
156
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Care?
157
00:10:36,511 --> 00:10:38,013
Cea cu picioare de păianjen
158
00:10:38,555 --> 00:10:41,975
și cea cu fetița
care doarme pe limbă.
159
00:10:42,684 --> 00:10:45,687
Excelent, Louise.
160
00:10:48,899 --> 00:10:50,858
CRIMELE REZERVEI FEDERALE:
161
00:10:50,859 --> 00:10:52,861
TITANICUL
NU S-A SCUFUNDAT ACCIDENTAL.
162
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
Nu le poate trimite pe e-mail?
163
00:10:56,490 --> 00:11:00,534
Ba da, dar apoi îmi umblă-n telefon
să vadă dacă l-am deschis.
164
00:11:00,535 --> 00:11:03,663
De-asta ți-am spus să-ți pui parolă.
165
00:11:04,581 --> 00:11:07,876
Mi-am pus parolă săptămâna trecută.
166
00:11:12,547 --> 00:11:16,926
Îți amintești înțelegerea noastră
când s-a mutat aici?
167
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
Că stă doar până în aprilie?
168
00:11:21,056 --> 00:11:22,891
Ai uitat că e pandemie?
169
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
Nici mie nu-mi place.
170
00:11:28,146 --> 00:11:29,981
Mi-a ocupat atelierul.
171
00:11:32,484 --> 00:11:35,570
Dacă era invalidă, era altceva, dar...
172
00:11:36,279 --> 00:11:38,740
Chiar și tu ai spus că simți...
173
00:11:39,157 --> 00:11:41,200
...de parcă te-ar pândi mereu.
174
00:11:41,201 --> 00:11:44,203
Nu, am spus că simt
că sunt pândită mereu.
175
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Nu doar de ea.
176
00:11:48,500 --> 00:11:50,293
Știu că așa pare,
177
00:11:51,253 --> 00:11:52,379
dar nu e așa.
178
00:11:53,296 --> 00:11:55,090
Jur. Uită-te la mine.
179
00:11:55,465 --> 00:11:57,551
Jur. Da?
180
00:12:29,624 --> 00:12:30,583
Îmi pare rău.
181
00:12:30,584 --> 00:12:32,251
- Nu, nu.
- Îmi pare rău.
182
00:12:32,252 --> 00:12:34,211
- Mie îmi pare rău, iubito.
- Nu, nu.
183
00:12:34,212 --> 00:12:38,008
N-ai de ce să-ți ceri scuze.
184
00:12:38,925 --> 00:12:40,385
- E în regulă?
- Da.
185
00:12:41,595 --> 00:12:42,971
Te iubesc, scumpo.
186
00:12:49,728 --> 00:12:51,104
Sunt mai bine.
187
00:12:52,856 --> 00:12:53,982
Știu.
188
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Știu.
189
00:13:07,120 --> 00:13:10,873
Niciun adevăr nu poate fi verificat.
Nu există adevăr
190
00:13:10,874 --> 00:13:12,918
la nivelul la care trăim noi.
191
00:13:13,877 --> 00:13:15,961
Întreabă-te de ce folosim Zoom.
192
00:13:15,962 --> 00:13:17,297
Ce se presupune a fi?
193
00:13:17,964 --> 00:13:21,635
Apare odată cu deepfake-urile
și carantina.
194
00:13:23,845 --> 00:13:25,680
De ce folosești calculatorul?
195
00:13:26,598 --> 00:13:28,892
Fierul omoară oamenii.
196
00:13:30,435 --> 00:13:31,561
Dawn,
197
00:13:32,187 --> 00:13:34,146
iar s-a terminat apa caldă.
198
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Ați auzit de asta? Clade X?
199
00:13:37,984 --> 00:13:41,403
În 2018. Nu e un secret. Uită-te.
200
00:13:41,404 --> 00:13:45,950
Au făcut un model al pandemiei
la Universitatea Johns Hopkins.
201
00:13:45,951 --> 00:13:49,745
Cum simulezi o pandemie
cu doi ani înainte să apară?
202
00:13:49,746 --> 00:13:52,039
Întreabă-te.
203
00:13:52,040 --> 00:13:53,124
Cum ai dormit?
204
00:13:54,584 --> 00:13:57,294
- Am rămas fără somnifere.
- Mulțumesc.
205
00:13:57,295 --> 00:13:59,797
- Îți cumpăr mai târziu.
- Bine.
206
00:13:59,798 --> 00:14:03,092
De ce-mi răcesc gura?
Sunt doar o babă nebună.
207
00:14:03,093 --> 00:14:04,636
- Am luat-o razna.
- Mamă?
208
00:14:05,929 --> 00:14:07,180
Ce spuneai?
209
00:14:11,851 --> 00:14:13,186
Nu trebuie s-o spun.
210
00:14:13,979 --> 00:14:15,855
Poți să citești. Aici.
211
00:14:20,569 --> 00:14:21,570
Uite aici.
212
00:14:22,487 --> 00:14:26,282
„Exercițiu de simulare a pandemiei.
Evenimentul 201”. E de anul trecut.
213
00:14:26,283 --> 00:14:28,158
Citește. Cu voce tare.
214
00:14:28,159 --> 00:14:30,035
Te rog. Cu voce tare.
215
00:14:30,036 --> 00:14:33,372
„Pregătirea guvernului, a oficialilor
din sănătate și a oamenilor de afaceri... ”
216
00:14:33,373 --> 00:14:34,957
Oameni de afaceri. Interesant.
217
00:14:34,958 --> 00:14:38,168
„... pentru un focar de coronavirus
fără precedent. ”
218
00:14:38,169 --> 00:14:41,256
Coronavirus.
Au folosit cuvântul ăsta în 2019.
219
00:14:42,757 --> 00:14:44,758
Ai nevoie de propriul calculator, Dawn.
220
00:14:44,759 --> 00:14:47,469
Tatăl tău s-a luptat cu toate astea.
221
00:14:47,470 --> 00:14:49,973
Corupția era mai bine ascunsă.
222
00:14:51,808 --> 00:14:53,893
Ce? Nu crezi că a investigat?
223
00:15:00,984 --> 00:15:02,777
Aseară l-ai văzut pe Ted García.
224
00:15:04,362 --> 00:15:06,197
El te-a chemat, nu?
225
00:15:06,573 --> 00:15:07,574
Nu-i așa?
226
00:15:08,074 --> 00:15:10,243
Sună din clopoțel și tu alergi.
227
00:15:11,536 --> 00:15:13,871
Faptul că te plimbi pe-acolo
228
00:15:13,872 --> 00:15:15,707
ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat...
229
00:15:16,207 --> 00:15:18,418
Ce vă spuneți când vă vedeți?
230
00:15:18,793 --> 00:15:20,295
„Bună. Ce faci? ”
231
00:15:20,795 --> 00:15:21,795
Mamă.
232
00:15:21,963 --> 00:15:23,797
Unde naiba ți-e furia, Joe?
233
00:15:23,798 --> 00:15:26,593
Asta mă-ntreb eu. Dar a ta, Lou?
234
00:15:27,260 --> 00:15:28,093
Alo!
235
00:15:28,094 --> 00:15:29,386
PRIMARII SUSȚIN
MĂSURILE ANTI-COVID
236
00:15:29,387 --> 00:15:31,680
De-asta Ted García obține tot ce vrea.
237
00:15:31,681 --> 00:15:34,434
Ce-ar fi făcut tatăl tău
dacă ar mai fi șerif...
238
00:15:34,934 --> 00:15:37,144
Sunt mai multe cazuri
în închisorile din New Mexico
239
00:15:37,145 --> 00:15:39,396
decât în toate comitatele, mai puțin patru.
240
00:15:39,397 --> 00:15:41,774
Doar McKinley, San Juan,
Bernalillo și Doña Ana au mai multe...
241
00:15:41,775 --> 00:15:43,567
ÎNCHIS PÂNĂ LA NOI ORDINE
DE LA DR. FAUCI ȘI BANCA MONDIALĂ
242
00:15:43,568 --> 00:15:46,445
...și infecțiile alea se adaugă
la totalul statului zilnic.
243
00:15:46,446 --> 00:15:48,405
De ce? Sunt în închisori!
244
00:15:48,406 --> 00:15:50,074
Aș vrea să înțeleg
245
00:15:50,075 --> 00:15:52,451
de ce un restaurant din Hobbs
trebuie să dea faliment
246
00:15:52,452 --> 00:15:54,954
ca să combată o boală
din națiunea Navajo.
247
00:16:01,002 --> 00:16:03,254
Ce se întâmplă? Fred!
248
00:16:04,464 --> 00:16:06,256
Trebuie să poarte mască, șerifule.
249
00:16:06,257 --> 00:16:07,299
Cine zice?
250
00:16:07,300 --> 00:16:10,428
Nu poți să-l tratezi așa.
Ia mâinile de pe el.
251
00:16:11,721 --> 00:16:13,472
- Lasă-l să intre.
- Nu pot respira.
252
00:16:13,473 --> 00:16:16,810
E o ordonanță, șerifule.
Nu? De săptămâna trecută.
253
00:16:20,814 --> 00:16:22,899
Nu așa se fac lucrurile.
254
00:16:23,400 --> 00:16:25,110
Nu așa se tratează oamenii.
255
00:16:26,653 --> 00:16:27,821
Lasă-l să intre.
256
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Ce?
257
00:16:34,327 --> 00:16:37,288
Nu poate respira cu mască.
Vreți să moară de foame?
258
00:16:37,831 --> 00:16:39,332
Nici eu nu pot respira.
259
00:16:51,469 --> 00:16:54,638
REALEGEȚI-L PE TED GARCÍA
PRIMAR AL ORAȘULUI EDDINGTON
260
00:16:54,639 --> 00:16:57,809
SĂ NE PREGĂTIM PENTRU UN VIITOR
PLIN DE TEHNOLOGIE
261
00:17:43,062 --> 00:17:45,023
MELATONINĂ
SUPLIMENT PENTRU SOMN
262
00:17:47,192 --> 00:17:48,317
Nu. Nu.
263
00:17:48,318 --> 00:17:49,402
Afară!
264
00:17:50,153 --> 00:17:51,737
- Ieși.
- Ce-i asta?
265
00:17:51,738 --> 00:17:52,738
Am cumpărături.
266
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
- N-am plătit.
- Afară!
267
00:17:55,074 --> 00:17:56,492
Haide, Fred.
268
00:17:56,493 --> 00:17:57,993
- Stați.
- Îmi pare rău.
269
00:17:57,994 --> 00:17:59,536
Vino înapoi cu o mască.
270
00:17:59,537 --> 00:18:01,872
De ce faceți asta? Nu pot respira.
271
00:18:01,873 --> 00:18:04,500
Mai rău e să aștepți un ventilator.
272
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
- Nu pot respira cu mască.
- Afară!
273
00:18:18,223 --> 00:18:19,598
- Scuzați-mă, șerifule.
- Da.
274
00:18:19,599 --> 00:18:22,768
Aveți nevoie de mască
dacă stați înăuntru.
275
00:18:22,769 --> 00:18:25,187
E-n regulă. E-n regulă.
276
00:18:25,188 --> 00:18:27,022
N-am nevoie.
277
00:18:27,023 --> 00:18:28,023
Dar...
278
00:18:28,525 --> 00:18:30,484
Nu puteți trata așa oamenii.
279
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
- Joe...
- Nu pot.
280
00:18:33,780 --> 00:18:35,280
Șerifule...
281
00:18:35,281 --> 00:18:37,032
- E o ordonanță.
- Salut, Joe.
282
00:18:37,033 --> 00:18:38,200
Nu contează.
283
00:18:38,201 --> 00:18:39,201
Salut.
284
00:18:40,286 --> 00:18:41,286
Bună dimineața.
285
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
Salut, Tony.
286
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Ce mai faci?
287
00:18:45,041 --> 00:18:46,668
Bine, dle primar. Cred.
288
00:18:47,377 --> 00:18:48,461
Totul e bine.
289
00:18:49,254 --> 00:18:50,964
Perfect, mă bucur.
290
00:18:52,298 --> 00:18:54,676
Ascultă, Joe.
291
00:18:55,552 --> 00:18:56,552
Chestia e...
292
00:18:59,389 --> 00:19:01,348
Dacă o persoană sănătoasă cu mască...
293
00:19:01,349 --> 00:19:02,600
Începe din nou.
294
00:19:03,560 --> 00:19:06,728
...se expune la o persoană cu COVID-19...
295
00:19:06,729 --> 00:19:08,605
- ...fără mască...
- Da, da.
296
00:19:08,606 --> 00:19:11,234
...are 70% șanse să se infecteze.
297
00:19:12,402 --> 00:19:15,571
Dar dacă purtăm toți mască,
riscul scade la 1,5%.
298
00:19:15,572 --> 00:19:17,573
Habar n-ai ce vorbești.
299
00:19:17,574 --> 00:19:20,784
1,4% din nimic, cât face?
300
00:19:20,785 --> 00:19:23,413
De fapt, Joe, e simplu,
301
00:19:23,913 --> 00:19:25,790
pentru că există o ordonanță de stat.
302
00:19:26,291 --> 00:19:28,917
Nu, aia... nu se poate aplica.
303
00:19:28,918 --> 00:19:30,420
Ba da.
304
00:19:30,879 --> 00:19:32,922
Ba se poate aplica.
305
00:19:33,464 --> 00:19:35,799
A fost promulgată de guvernatoare
și de Departamentul Sănătății.
306
00:19:35,800 --> 00:19:37,260
Ai de gând să filmezi în continuare?
307
00:19:38,386 --> 00:19:39,429
Filmezi?
308
00:19:40,471 --> 00:19:42,723
Ce zice primarul...
Bună ziua, domnule.
309
00:19:42,724 --> 00:19:45,392
Primarul vorbește politică.
310
00:19:45,393 --> 00:19:48,687
Dacă nu mă vreți aici fără mască,
311
00:19:48,688 --> 00:19:50,647
trebuie să schimbați legea.
312
00:19:50,648 --> 00:19:53,276
Consilierii comitatului
sunt aici, în Eddington.
313
00:19:53,651 --> 00:19:55,027
Puneți-o pe ordinea de zi.
314
00:19:55,028 --> 00:19:56,737
Dați o hotărâre
315
00:19:56,738 --> 00:19:59,740
care să-mi interzică mie, lui Fred
și nouă, celorlalți,
316
00:19:59,741 --> 00:20:02,826
care vrem să trăim liberi, fără mască...
317
00:20:02,827 --> 00:20:05,288
Poți să lași aia jos? Scuză-mă.
318
00:20:05,747 --> 00:20:08,374
Scuză-mă! Asta-i a lui Fred?
319
00:20:08,833 --> 00:20:09,959
Las-o.
320
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Joe.
321
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Eu doar...
322
00:20:20,803 --> 00:20:21,803
În regulă.
323
00:20:23,014 --> 00:20:24,014
În regulă.
324
00:20:25,850 --> 00:20:27,184
Continuați. Mergeți.
325
00:20:27,185 --> 00:20:28,727
Ce? Ce?
326
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
Totul e bine.
327
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Da?
328
00:20:35,276 --> 00:20:36,860
Știi pentru cine e asta?
329
00:20:36,861 --> 00:20:38,237
TRUSĂ DE CUSUT
330
00:20:44,202 --> 00:20:46,621
Fred, o să te calce mașina.
331
00:20:47,372 --> 00:20:48,872
- Ascultă-mă.
- Da, domnule.
332
00:20:48,873 --> 00:20:50,290
Ia astea.
333
00:20:50,291 --> 00:20:51,249
Ce-i asta?
334
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
E pentru tine. O zi bună.
335
00:20:53,336 --> 00:20:54,836
Așteaptă. Pot să te plătesc?
336
00:20:54,837 --> 00:20:55,754
Nu, nu.
337
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Șerifule, stați. Stați, vă rog.
338
00:20:58,800 --> 00:21:00,176
O poză. O poză?
339
00:21:01,636 --> 00:21:02,637
Bine.
340
00:21:05,390 --> 00:21:07,058
- Gata?
- Stați puțin.
341
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Zâmbiți.
342
00:21:17,318 --> 00:21:19,069
FRED BROWN TE-A ETICHETAT ÎNTR-O POZĂ
343
00:21:19,070 --> 00:21:23,074
MAI EXISTĂ UN OM DECENT ÎN EDDINGTON!
MULȚUMESC, ȘERIFULE!
344
00:21:35,837 --> 00:21:37,587
Doamnelor și domnilor, ce mai faceți?
345
00:21:37,588 --> 00:21:40,841
Sunt Joe Cross,
șeriful comitatului Sevilla.
346
00:21:40,842 --> 00:21:44,720
În primul rând,
vreau să vă spun că sunt astmatic.
347
00:21:44,721 --> 00:21:46,054
Nimănui nu-i pasă.
348
00:21:46,055 --> 00:21:50,684
Dar îmi e foarte greu
să respir cu mască.
349
00:21:50,685 --> 00:21:54,855
În al doilea rând,
nu există COVID în Eddington.
350
00:21:54,856 --> 00:21:58,400
Nici în comitatul Sevilla.
351
00:21:58,401 --> 00:22:02,613
Totuși, o ordonanță a primarului
și a guvernatoarei noastre
352
00:22:02,947 --> 00:22:05,407
spune că nu pot să-mi cumpăr mâncare
353
00:22:05,408 --> 00:22:07,534
fără să risc un atac de astm.
354
00:22:07,535 --> 00:22:11,663
Iar voi nu vă puteți exercita
libertatea de a alege
355
00:22:11,664 --> 00:22:16,627
fără a fi umiliți în public.
356
00:22:18,629 --> 00:22:22,633
Tocmai am văzut un moment...
357
00:22:26,262 --> 00:22:27,430
Adică...
358
00:22:28,347 --> 00:22:29,766
Cum am ajuns aici?
359
00:22:30,558 --> 00:22:33,853
Mă înțelegeți? Și mai rău, merită?
360
00:22:34,604 --> 00:22:38,858
Merită să lupți cu un virus
care nici măcar nu e aici,
361
00:22:39,525 --> 00:22:41,986
cu prețul de a intra în război
cu vecinii tăi
362
00:22:42,320 --> 00:22:44,197
și cu familia ta?
363
00:22:45,865 --> 00:22:48,409
Fiindcă asta e o comunitate, nu?
364
00:22:48,743 --> 00:22:50,620
E o familie.
365
00:22:51,079 --> 00:22:53,706
Poți să-i strici ziua cuiva
366
00:22:54,123 --> 00:22:57,167
sau poți face ce e corect
și să fii amabil
367
00:22:57,168 --> 00:22:59,128
și să arăți compasiune.
368
00:23:01,756 --> 00:23:05,176
Trebuie să fim plini de compasiune
unii cu alții.
369
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
Și de aceea candidez la primărie.
370
00:23:12,767 --> 00:23:14,268
Primar al Eddingtonului.
371
00:23:14,811 --> 00:23:16,144
Am auzit bine?
372
00:23:16,145 --> 00:23:20,273
Sunt șeriful acestui comitat
de șapte ani
373
00:23:20,274 --> 00:23:22,776
și a fost o onoare, și aș fi onorat
374
00:23:22,777 --> 00:23:24,278
să fiu ales primar.
375
00:23:33,746 --> 00:23:34,621
Da, sigur.
376
00:23:34,622 --> 00:23:35,832
O să fii bine.
377
00:23:38,376 --> 00:23:40,211
Vine altu'.
378
00:23:41,045 --> 00:23:42,796
Trei polițiști pentru un tip.
379
00:23:42,797 --> 00:23:44,172
Iar începem.
380
00:23:44,173 --> 00:23:46,759
Șerifule, serios?
381
00:23:47,844 --> 00:23:50,720
Da. Recuperăm timpul pierdut.
Ce-i cu el?
382
00:23:50,721 --> 00:23:52,974
A condus beat.
383
00:23:54,433 --> 00:23:56,810
Nu vă mai spun nimic,
pentru că, unu:
384
00:23:56,811 --> 00:23:59,354
nu trebuie, și doi: faceți ce vreți.
385
00:23:59,355 --> 00:24:01,189
Cât ai băut, puștiule?
386
00:24:01,190 --> 00:24:02,774
IDEI PENTRU SLOGANURI
387
00:24:02,775 --> 00:24:04,401
Nu destul cât să fiu închis.
388
00:24:04,402 --> 00:24:06,278
A refuzat să sufle-n fiolă.
389
00:24:06,279 --> 00:24:08,822
Bun, afișe de campanie.
Cine are Photoshop?
390
00:24:08,823 --> 00:24:11,199
Are unchiu-meu,
dar cred că i-a expirat.
391
00:24:11,200 --> 00:24:14,494
Reînnoiește-l. Du-te la un centru
de copiere. „Joe Cross, Primar”.
392
00:24:14,495 --> 00:24:15,704
Guy, știi să desenezi?
393
00:24:15,705 --> 00:24:17,038
Doar omuleți din bețe.
394
00:24:17,039 --> 00:24:19,083
Vreau un om.
395
00:24:19,876 --> 00:24:21,459
Are o mască...
396
00:24:21,460 --> 00:24:24,296
...dar cu X-uri la ochi,
fiindcă e mort.
397
00:24:24,297 --> 00:24:25,839
Știu c-am greșit.
398
00:24:25,840 --> 00:24:28,842
Știu ce vreți să faceți.
Știu ce fel de polițiști sunteți.
399
00:24:28,843 --> 00:24:30,969
Nu știu ce să mai zic.
400
00:24:30,970 --> 00:24:32,971
Am nevoie de susținerea voastră.
401
00:24:32,972 --> 00:24:34,431
Facem asta.
402
00:24:34,432 --> 00:24:36,850
Sunteți adjuncții mei.
Aici e sediul de campanie.
403
00:24:36,851 --> 00:24:39,312
Da? Da!
404
00:24:40,980 --> 00:24:41,855
Sigur că da.
405
00:24:41,856 --> 00:24:42,899
Da!
406
00:24:43,399 --> 00:24:44,232
Da.
407
00:24:44,233 --> 00:24:46,152
Bun, foarte bine.
408
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
Guy, fă-mi o favoare.
409
00:24:49,113 --> 00:24:51,406
Pune un prieten să cumpere
încă o păpușă pentru Louise.
410
00:24:51,407 --> 00:24:52,449
Da, domnule.
411
00:24:52,450 --> 00:24:53,617
Plătesc eu.
412
00:24:53,618 --> 00:24:55,952
Am înțeles. Contează care?
413
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
Una dintre cele noi. Nu contează.
414
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
Șerifule. Uită-te la asta.
415
00:25:02,793 --> 00:25:05,003
Cât e? 280 de metri?
416
00:25:05,004 --> 00:25:06,588
320. Fără lunetă.
417
00:25:06,589 --> 00:25:07,505
Serios?
418
00:25:07,506 --> 00:25:10,091
Da. Încă am AR-ul pentru exercițiu.
419
00:25:10,092 --> 00:25:13,721
Frumos, Mikey. Dar nu-i nimic
dacă n-o bate pe a mea.
420
00:25:15,723 --> 00:25:16,556
Secția.
421
00:25:16,557 --> 00:25:20,101
Șerifule, dacă veți câștiga,
ce se va întâmpla aici?
422
00:25:20,102 --> 00:25:21,478
Vom avea un buget mai mare.
423
00:25:21,479 --> 00:25:22,562
AJUNG TÂRZIU ÎN SEARA ASTA. AM VEȘTI MARI!
424
00:25:22,563 --> 00:25:23,803
Șerifule, pentru dumneavoastră.
425
00:25:23,898 --> 00:25:24,898
Bine.
426
00:25:25,816 --> 00:25:27,734
Guy, să începem cu semnăturile.
427
00:25:27,735 --> 00:25:29,403
Ca să apar pe buletinul de vot.
428
00:25:30,321 --> 00:25:31,154
Alo.
429
00:25:31,155 --> 00:25:33,157
Joe, sunt în fața secției.
430
00:25:40,581 --> 00:25:43,625
Filmez. Să știi.
431
00:25:43,626 --> 00:25:45,127
E necesar?
432
00:25:45,670 --> 00:25:47,129
Ești un funcționar public.
433
00:25:48,130 --> 00:25:49,215
Și tu.
434
00:25:49,632 --> 00:25:50,507
Da.
435
00:25:50,508 --> 00:25:54,803
Și cred că e mai bine să fim deschiși.
De acord?
436
00:25:54,804 --> 00:25:58,266
Eu n-am nimic de ascuns,
tu n-ai nimic de ascuns.
437
00:26:01,978 --> 00:26:03,019
De acord.
438
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
Păi...
439
00:26:05,439 --> 00:26:06,440
În primul rând...
440
00:26:08,317 --> 00:26:10,361
Voiam să-mi cer scuze dacă te-am jignit,
441
00:26:10,945 --> 00:26:14,615
- azi dimineață sau aseară.
- Nu-i nevoie. E în regulă.
442
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
Bine.
443
00:26:17,702 --> 00:26:18,911
Pentru că dacă te-am jignit...
444
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
...m-ar ajuta să înțeleg.
445
00:26:24,375 --> 00:26:28,336
Mandatul tău se termină
și orașul tău e mort.
446
00:26:28,337 --> 00:26:30,631
Cum te pot ajuta să înțelegi?
447
00:26:35,720 --> 00:26:37,470
Uite, Joe...
448
00:26:37,471 --> 00:26:38,639
Doi metri.
449
00:26:43,436 --> 00:26:45,146
N-am vorbit niciodată despre ce-a fost.
450
00:26:45,855 --> 00:26:47,648
Despre... știi tu...
451
00:26:48,899 --> 00:26:49,899
Despre tot...
452
00:26:51,027 --> 00:26:53,653
Putem vorbi? Doar noi doi?
453
00:26:53,654 --> 00:26:56,615
Da. Asta și facem. Vorbim.
454
00:26:58,075 --> 00:26:59,075
Bine.
455
00:27:00,411 --> 00:27:04,122
Pot vorbi în filmarea ta.
Să întreb unde ți-au fost agenții.
456
00:27:04,123 --> 00:27:06,416
De ce n-o întrebi pe guvernatoare
457
00:27:06,417 --> 00:27:08,543
de politica ei de eliberare a deținuților?
458
00:27:08,544 --> 00:27:12,005
Dacă n-ar fi fost asta,
aș fi putut să-mi păstrez agenții
459
00:27:12,006 --> 00:27:13,590
și oamenii pe care-i arestăm.
460
00:27:13,591 --> 00:27:16,343
Știu că unul a fost dat afară
pentru uz de forță,
461
00:27:16,344 --> 00:27:19,721
iar altul a demisionat
din cauza unui video de pe YouTube.
462
00:27:19,722 --> 00:27:23,350
Da, videourile alea
ți-au speriat departamentul inutil.
463
00:27:23,351 --> 00:27:25,393
Adjunctul tău a murit de la fentanil.
464
00:27:25,394 --> 00:27:26,770
Pentru că a manipulat fentanil.
465
00:27:26,771 --> 00:27:29,522
- Căpitanul și adjunctul tău...
- L-a confiscat fără mănuși.
466
00:27:29,523 --> 00:27:32,400
- ...au plecat la Río Rancho.
- A fost devastator!
467
00:27:32,401 --> 00:27:35,528
Nu poți să-ți faci treaba ta,
dar o vrei pe a mea?
468
00:27:35,529 --> 00:27:38,115
Vrei să lași dezastrul ăsta
și să începi altul.
469
00:27:42,203 --> 00:27:46,373
Și trebuie să fie din cauza persoanei
al cărei nume nu cred că vrei să-l zic.
470
00:27:46,374 --> 00:27:49,501
Nu, spune-i numele.
Cred că tu ești cel
471
00:27:49,502 --> 00:27:51,544
- care nu vrea.
- Cred că de-asta e.
472
00:27:51,545 --> 00:27:53,881
Hai să-ți spun ce cred, Ted.
473
00:27:54,548 --> 00:27:57,802
Credeam că ești cineva,
474
00:27:58,469 --> 00:28:02,222
dar acum realizez, și-ți zic în față,
475
00:28:02,223 --> 00:28:05,683
că sunt un om
mult mai bun decât tine.
476
00:28:05,684 --> 00:28:09,646
Și voi fi un lider mai bun,
mai puternic și mai onest decât tine.
477
00:28:09,647 --> 00:28:12,483
Așa că să lăsăm
alegătorii să decidă.
478
00:28:15,861 --> 00:28:17,446
Faci o greșeală.
479
00:28:17,863 --> 00:28:19,823
De asta ai venit fugind, speriat?
480
00:28:19,824 --> 00:28:21,658
Am venit să te salvez de la rușine.
481
00:28:21,659 --> 00:28:23,535
Aoleu, îmi dau lacrimile.
482
00:28:23,536 --> 00:28:25,912
Ați renunțat la 30 de ani
de impozit pe proprietate,
483
00:28:25,913 --> 00:28:28,248
dar n-o să spuneți asta din cauza
unui acord semnat,
484
00:28:28,249 --> 00:28:29,707
dar ne vreți votul.
485
00:28:29,708 --> 00:28:31,835
A explicat deja, Paula.
486
00:28:31,836 --> 00:28:33,169
- Da.
- Ce-a explicat?
487
00:28:33,170 --> 00:28:35,505
De ce nu ne spune despre apa și energia
488
00:28:35,506 --> 00:28:38,591
pe care le consumă centrele de date
într-o secetă istorică?
489
00:28:38,592 --> 00:28:40,009
Suntem mereu în secetă.
490
00:28:40,010 --> 00:28:43,847
Compensăm cu energia solară
pe care o vom aduce.
491
00:28:43,848 --> 00:28:46,599
Să vorbim despre energia solară.
492
00:28:46,600 --> 00:28:47,767
Nu.
493
00:28:47,768 --> 00:28:49,144
Scuze. Știi ceva?
494
00:28:49,145 --> 00:28:50,770
Putem supune la vot?
495
00:28:50,771 --> 00:28:51,938
Poftim?
496
00:28:51,939 --> 00:28:54,858
Bun. În regulă. Punctul 50.
497
00:28:54,859 --> 00:28:58,528
A treia lectură a unei rezoluții
de aprobare...
498
00:28:58,529 --> 00:29:00,029
- ...a unei serii de șase...
- Ce?
499
00:29:00,030 --> 00:29:01,489
...obligațiuni industriale
500
00:29:01,490 --> 00:29:05,827
pentru construcția unui
campus de date la scară largă
501
00:29:05,828 --> 00:29:07,287
în Eddington, New Mexico.
502
00:29:07,288 --> 00:29:09,873
Scuzați-mă.
Problemele necesită aprobare,
503
00:29:09,874 --> 00:29:11,791
- iar președinta sunt eu.
- Liniște!
504
00:29:11,792 --> 00:29:13,419
N-o putem face să tacă?
505
00:29:13,794 --> 00:29:15,003
Liniștește-te.
506
00:29:15,004 --> 00:29:16,964
Se supune la vot.
507
00:29:20,718 --> 00:29:21,718
Peste nas.
508
00:29:22,678 --> 00:29:23,846
Prefă-te că scrii.
509
00:29:27,016 --> 00:29:29,601
Știi ceva? Chiar ar trebui s-o citești,
510
00:29:29,602 --> 00:29:31,562
pentru că uiți jumătate.
511
00:29:34,648 --> 00:29:35,690
Ted, ascultă,
512
00:29:35,691 --> 00:29:39,068
concentrează-te pe asta, nu pe șerif.
513
00:29:39,069 --> 00:29:40,904
Cu nebunia nevesti-sii,
514
00:29:40,905 --> 00:29:43,699
- îi închidem gura.
- Nu vreau asta, serios.
515
00:29:44,575 --> 00:29:46,994
- Te-ai culcat cu ea. E un orășel.
- Nu! Nu!
516
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
N-am făcut-o.
517
00:29:49,163 --> 00:29:52,123
Am ieșit cu ea de câteva ori
acum 20 de ani.
518
00:29:52,124 --> 00:29:54,167
Era ciudată. Nu mă lăsa s-o ating.
519
00:29:54,168 --> 00:29:55,669
Nici nu voiam s-o ating.
520
00:29:55,961 --> 00:29:57,420
Așa că i-am dat papucii.
521
00:29:57,421 --> 00:30:00,632
Și maică-sa nebună
a venit la mine șase luni mai târziu,
522
00:30:00,633 --> 00:30:03,134
când, aparent, rămăsese însărcinată.
523
00:30:03,135 --> 00:30:06,430
Asta la șase luni
după ce n-am atins-o niciodată.
524
00:30:08,265 --> 00:30:09,558
Așa au stat lucrurile.
525
00:30:10,100 --> 00:30:12,937
Și maică-sa, care-i nebună,
e foarte activă online.
526
00:30:14,438 --> 00:30:16,232
Înainte să uit...
527
00:30:18,484 --> 00:30:20,319
Guvernatoarea îți mulțumește.
528
00:30:25,199 --> 00:30:26,074
Ce drăguț.
529
00:30:26,075 --> 00:30:27,367
DE LA O GUVERNATOARE RECUNOSCĂTOARE
UNUI PRIMAR MINUNAT
530
00:30:27,368 --> 00:30:28,451
Față în față ar fi mai bine.
531
00:30:28,452 --> 00:30:29,452
PENTRU UN VIITOR MAI BUN!
532
00:30:29,453 --> 00:30:30,703
Poți să-i spui personal.
533
00:30:30,704 --> 00:30:32,706
Mergi la biroul ei
când pleacă la Washington.
534
00:30:36,085 --> 00:30:38,002
A cui crezi că e mașina aia?
535
00:30:38,003 --> 00:30:39,170
Ai zis că pot s-o iau.
536
00:30:39,171 --> 00:30:40,505
Ce-am zis?
537
00:30:40,506 --> 00:30:43,384
Ai zis că mi-o împrumuți
să merg la Brian.
538
00:30:51,225 --> 00:30:52,684
Ce crezi că faci?
539
00:30:52,685 --> 00:30:54,519
Ai zis că mi-o împrumuți.
540
00:30:54,520 --> 00:30:58,565
Am auzit că ai fost la o petrecere
săptămâna trecută.
541
00:30:58,566 --> 00:31:00,900
Dacă te referi la sâmbătă,
eram cinci oameni.
542
00:31:00,901 --> 00:31:03,237
Am păstrat distanța și am purtat măști.
543
00:31:07,032 --> 00:31:08,492
Ăia nu-s doi metri.
544
00:31:09,034 --> 00:31:10,034
Poftim?
545
00:31:11,495 --> 00:31:13,539
Cu cine crezi că vorbești?
546
00:31:15,791 --> 00:31:17,625
- Scuze.
- Suntem în carantină.
547
00:31:17,626 --> 00:31:19,503
Trebuie s-o impun.
548
00:31:20,129 --> 00:31:21,504
Dacă ești văzut afară târziu...
549
00:31:21,505 --> 00:31:24,757
- Suntem cinci persoane.
- Fiul meu îmi sabotează politicile.
550
00:31:24,758 --> 00:31:27,093
Dacă te infectezi, poți să mori.
551
00:31:27,094 --> 00:31:29,804
- Știi cum e moartea?
- Vreau să-mi văd prietenul
552
00:31:29,805 --> 00:31:31,432
ca să nu trebuiască să mă omor.
553
00:31:33,934 --> 00:31:35,768
Pleacă odată. Nu vreau să te văd.
554
00:31:35,769 --> 00:31:38,105
Doar Brian! Doar el!
555
00:31:40,524 --> 00:31:42,359
Apropo, azi e ziua mamei.
556
00:31:43,068 --> 00:31:44,360
Mă bucur pentru ea.
557
00:31:44,361 --> 00:31:46,654
Și ce vrei să fac, Eric?
Să-i trimit o scrisoare?
558
00:31:46,655 --> 00:31:48,615
- Ziceam și eu.
- Nu știm unde e.
559
00:31:48,616 --> 00:31:50,283
- Ce importanță are?
- Și spală-te pe mâini.
560
00:31:50,284 --> 00:31:52,828
COVID-ul rezistă pe hârtie cinci săptămâni.
561
00:31:54,663 --> 00:31:56,789
Când fiul meu și cu mine
ne-am trezit într-o dimineață
562
00:31:56,790 --> 00:32:00,543
și soția mea, mama lui, ne părăsise
563
00:32:00,544 --> 00:32:03,212
fără un bilet, fără un cuvânt,
564
00:32:03,213 --> 00:32:05,049
am fost devastați.
565
00:32:05,549 --> 00:32:07,550
Orice speranță părea pierdută.
566
00:32:07,551 --> 00:32:11,012
Dar comunitatea ne-a ridicat moralul.
567
00:32:11,013 --> 00:32:12,640
Am avut Eddingtonul.
568
00:32:14,350 --> 00:32:15,683
Am vrut să fiu primar
569
00:32:15,684 --> 00:32:19,313
ca să dau înapoi orașului
ceea ce îmi oferise.
570
00:32:20,314 --> 00:32:23,733
De atunci, am lucrat cu guvernatoarea
pentru a construi
571
00:32:23,734 --> 00:32:26,986
o economie bazată 100% pe energie curată,
572
00:32:26,987 --> 00:32:30,031
am lucrat la integrarea noilor tehnologii
în case
573
00:32:30,032 --> 00:32:33,911
și la crearea de locuri de muncă
noi, stabile și sigure.
574
00:32:34,328 --> 00:32:36,664
Și pe măsură ce se apropie noul mandat,
575
00:32:36,955 --> 00:32:39,666
sunt gata să continui
să conduc orașul
576
00:32:39,667 --> 00:32:43,586
și să lupt contra pandemiei și a
inegalităților rasiale și economice
577
00:32:43,587 --> 00:32:45,421
pe care COVID-19 le-a agravat.
578
00:32:45,422 --> 00:32:49,300
Inegalități rasiale?
Ce naiba face el în privința asta?
579
00:32:49,301 --> 00:32:51,345
Păi, e hispanic.
580
00:32:54,973 --> 00:32:55,932
Dar cine sunt...?
581
00:32:55,933 --> 00:32:59,061
Și femeile astea de culoare?
Aduce oameni din altă parte?
582
00:33:00,896 --> 00:33:02,730
Ce-i asta? „Familia Jefferson”?
583
00:33:02,731 --> 00:33:05,274
Realegeți-l pe Ted García ca primar.
584
00:33:05,275 --> 00:33:08,444
Nu putem da înapoi.
Putem doar să progresăm.
585
00:33:08,445 --> 00:33:10,947
Găsește un slogan mai bun. Și tu.
586
00:33:10,948 --> 00:33:12,700
Am scris opt pe tablă.
587
00:33:13,617 --> 00:33:16,828
IDEI PENTRU SLOGANURI
588
00:33:16,829 --> 00:33:18,538
Ce-ar fi...? Stai...
589
00:33:18,539 --> 00:33:21,207
El zice: „Nu putem da înapoi,
putem doar să progresăm. ”
590
00:33:21,208 --> 00:33:26,504
Putem zice: „Da, nu putem da înapoi,
dar putem...
591
00:33:26,505 --> 00:33:28,756
Putem învăța din greșeli. ”
592
00:33:28,757 --> 00:33:29,674
Da.
593
00:33:29,675 --> 00:33:33,177
Și Bitcoin. Să-i băgăm pe locuitori
pe blockchain.
594
00:33:33,178 --> 00:33:34,220
Să-i motivăm.
595
00:33:34,221 --> 00:33:35,888
- Uitasem.
- Șerifule.
596
00:33:35,889 --> 00:33:37,473
- Am vorbit cu consiliul...
- Înapoi.
597
00:33:37,474 --> 00:33:39,350
Avem nevoie de un președinte
și un trezorier.
598
00:33:39,351 --> 00:33:40,351
Șerifule, fii atent.
599
00:33:40,352 --> 00:33:42,061
Am 43 de nume pe petiție.
600
00:33:42,062 --> 00:33:43,730
- Termină asta.
- Ne trebuie 150.
601
00:33:43,731 --> 00:33:46,483
Am verificat ședințele consiliului
de pe YouTube.
602
00:33:47,151 --> 00:33:48,485
Trebuie să vezi asta.
603
00:33:49,236 --> 00:33:52,238
Omul care a impus acest subiect
e cel care a stins
604
00:33:52,239 --> 00:33:54,240
luminile din orașul său
în plină pandemie.
605
00:33:54,241 --> 00:33:55,700
IUBITO? EȘTI BINE?
606
00:33:55,701 --> 00:33:57,535
Și afacerile pe care le-ai închis?
607
00:33:57,536 --> 00:34:01,581
Ai convins statul să facă drumul ăla
despre care zici că e pentru turism,
608
00:34:01,582 --> 00:34:03,708
dar văd că duce direct la locul
609
00:34:03,709 --> 00:34:06,753
- presupusului campus de date.
- Scuze. Paula e aici?
610
00:34:06,754 --> 00:34:10,715
Ce e Solidgoldmagikarp?
E ca... Microsoft sau...?
611
00:34:10,716 --> 00:34:15,595
Nici pe departe. E un AI ciudat.
612
00:34:15,596 --> 00:34:18,222
Warren l-a convins pe Ted să candideze.
613
00:34:18,223 --> 00:34:20,142
Comisia Funciară e tot a lui.
614
00:34:26,815 --> 00:34:27,816
Bun, mă duc.
615
00:34:28,609 --> 00:34:29,610
Ce-i spun?
616
00:34:30,027 --> 00:34:32,654
N-aș spune nimic, e enervantă rău.
617
00:34:33,489 --> 00:34:35,823
E mai rău decât tata
cu justiția lui socială.
618
00:34:35,824 --> 00:34:37,742
- Unde te duci?
- Mai iau o bere.
619
00:34:37,743 --> 00:34:39,536
Trebuie să ne duci acasă.
620
00:34:57,638 --> 00:34:58,764
Ador cartea aia.
621
00:34:59,681 --> 00:35:01,683
- Ce?
- Ador cartea aia.
622
00:35:03,060 --> 00:35:07,564
Uniunea Sovietică i-a dat autoarei
Premiul Lenin pentru Pace.
623
00:35:08,524 --> 00:35:09,650
Serios?
624
00:35:11,109 --> 00:35:12,236
Sunt Brian.
625
00:35:12,820 --> 00:35:13,653
Bună.
626
00:35:13,654 --> 00:35:15,989
Știu că ești Sarah.
Ești cu un an mai mare, cred.
627
00:35:16,532 --> 00:35:17,532
Bine.
628
00:35:20,494 --> 00:35:22,871
E ciudat să fim adunați, nu?
629
00:35:24,248 --> 00:35:27,543
Simt că o să apărem la știri.
Vorba umblă repede.
630
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Scuze.
631
00:35:33,382 --> 00:35:34,924
Vreți o bere?
632
00:35:34,925 --> 00:35:35,926
- Sigur.
- Sigur.
633
00:35:48,814 --> 00:35:51,649
Nu. E-n regulă.
Ea își vede de treaba ei.
634
00:35:51,650 --> 00:35:53,901
Super.
635
00:35:53,902 --> 00:35:57,364
Deci, stai, ce ți-a spus?
636
00:35:58,866 --> 00:36:01,034
- Ceva despre cartea mea...
- Cine-i prietena ta?
637
00:36:03,829 --> 00:36:04,829
Nu știu.
638
00:36:06,415 --> 00:36:09,042
Vrea doar să-l facă gelos pe iubitul ei.
639
00:36:10,043 --> 00:36:12,086
Are iubit? Unde e?
640
00:36:12,087 --> 00:36:13,630
Nu-i aici.
641
00:36:16,049 --> 00:36:17,341
Uite-l.
642
00:36:17,342 --> 00:36:21,095
Nu mai sunt împreună.
L-a lăsat pentru că e polițist.
643
00:36:21,096 --> 00:36:23,472
Sau el a lăsat-o pe ea. În fine.
644
00:36:23,473 --> 00:36:27,852
Atâția puști albi privilegiați
se plâng de „antirasism”...
645
00:36:27,853 --> 00:36:29,770
Știu. E adevărat.
646
00:36:29,771 --> 00:36:32,398
Nu e decât o altă manifestare
a privilegiului.
647
00:36:32,399 --> 00:36:38,322
Dar nu toți puștii albi
sunt atât de privilegiați.
648
00:36:40,866 --> 00:36:43,117
Există diferite tipuri de privilegiu.
649
00:36:43,118 --> 00:36:45,453
Cum ar fi rasa și clasa.
650
00:36:45,454 --> 00:36:47,121
Ți-a căzut șapca pro-Trump?
651
00:36:47,122 --> 00:36:48,999
Taci. Știi la ce mă refer.
652
00:36:58,216 --> 00:36:59,509
Te promovez.
653
00:37:02,679 --> 00:37:03,931
Serios?
654
00:37:04,222 --> 00:37:05,265
Adică...
655
00:37:06,183 --> 00:37:07,309
Nu ești de acord?
656
00:37:08,435 --> 00:37:10,020
Ba da. Bineînțeles.
657
00:37:11,188 --> 00:37:12,648
Ce sunt?
658
00:37:13,315 --> 00:37:14,316
Sergent?
659
00:37:14,983 --> 00:37:16,359
Îți convine?
660
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Da. Mulțumesc, șerifule.
661
00:37:21,365 --> 00:37:23,700
Sunt mai bătrân decât tata
când a devenit sergent.
662
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
Tatăl tău era căpitan
663
00:37:28,246 --> 00:37:29,747
când eram eu adjunct.
664
00:37:29,748 --> 00:37:33,126
Trebuie s-o iei treptat.
665
00:37:34,086 --> 00:37:35,754
A ajuns doar căpitan.
666
00:37:39,341 --> 00:37:42,052
Sper să ajung și eu căpitan într-o zi.
667
00:37:46,598 --> 00:37:51,895
Șerifule, asta nu e
din cauza chestiei de la știri?
668
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
Ce știri?
669
00:37:55,941 --> 00:37:57,776
Nimic.
670
00:38:21,466 --> 00:38:26,138
VIEȚILE NEGRILOR CONTEAZĂ!!!!!
671
00:38:27,806 --> 00:38:29,265
Lou?
672
00:38:29,266 --> 00:38:31,184
...să-i strici ziua cuiva...
673
00:38:31,601 --> 00:38:33,145
Alo?
674
00:38:34,187 --> 00:38:35,230
Lou?
675
00:38:46,825 --> 00:38:48,994
Și de aceea candidez la primărie.
676
00:38:50,370 --> 00:38:51,747
Primar al Eddingtonului.
677
00:38:53,832 --> 00:38:58,919
Sunt șeriful acestui comitat de șapte ani
și a fost o onoare
678
00:38:58,920 --> 00:39:02,923
și aș fi onorat să fiu ales primar.
679
00:39:02,924 --> 00:39:05,760
Și voi continua să lupt pentru voi,
680
00:39:05,761 --> 00:39:09,514
chiar și împotriva guvernului,
dacă e necesar.
681
00:39:10,265 --> 00:39:12,683
Pentru că trebuie
să oprim minciunile astea.
682
00:39:12,684 --> 00:39:14,351
Trebuie să redeschidem afacerile.
683
00:39:14,352 --> 00:39:18,482
COVID-ul poate fi o problemă,
dar nu e problema noastră.
684
00:39:19,107 --> 00:39:21,068
Vă mulțumesc foarte, foarte mult.
685
00:39:22,027 --> 00:39:24,612
Doamnelor și domnilor, ce mai faceți?
Sunt...
686
00:39:24,613 --> 00:39:26,113
E HILLARY DEJA ÎN GUANTÁNAMO?
687
00:39:26,114 --> 00:39:27,948
NU UITAȚI: ARE O SOSIE
688
00:39:27,949 --> 00:39:29,909
VERNON JEFFERSON PEAK
ABOLIȚI SCLAVIA
689
00:39:29,910 --> 00:39:30,993
RECUPERAȚI-VĂ MINTEA
690
00:39:30,994 --> 00:39:34,664
SOȚUL EI ȘI-A VÂNDUT FIICA
UNUI CONGRESSMAN
691
00:39:35,457 --> 00:39:39,043
ACUM EA ÎL IMPLORĂ
SĂ DEZVĂLUIE UNDE E CADAVRUL
692
00:39:39,044 --> 00:39:42,714
CUM FACILITEAZĂ MĂȘTILE
TRAFICUL DE MINORI
693
00:39:44,091 --> 00:39:47,719
Imaginea e reală.
Limbajul e malefic.
694
00:39:48,136 --> 00:39:51,889
Corpul tău fizic
poate a fost agresat,
695
00:39:51,890 --> 00:39:55,226
ca și al meu.
Dar noi evoluăm chiar acum.
696
00:39:55,227 --> 00:39:58,521
Și asta nu mai e natural.
Suntem invadați.
697
00:39:58,522 --> 00:40:00,731
Ni se șterge gândirea.
698
00:40:00,732 --> 00:40:02,650
Ce se întâmplă e împotriva lui Dumnezeu.
699
00:40:02,651 --> 00:40:04,319
Un nou Dumnezeu sosește.
700
00:40:07,823 --> 00:40:09,032
Bună.
701
00:40:09,783 --> 00:40:11,033
Unde ai fost?
702
00:40:11,034 --> 00:40:14,037
Dacă tu nu-i spui ce faci,
de ce ți-ar spune ea ție?
703
00:40:14,996 --> 00:40:16,997
Hei. Unde ai fost?
704
00:40:16,998 --> 00:40:19,125
Am dus-o la o conferință
care o interesa.
705
00:40:19,126 --> 00:40:20,168
Iubito, hai să...
706
00:40:22,587 --> 00:40:25,089
Așa o aperi?
Părăsindu-ți postul?
707
00:40:25,090 --> 00:40:28,593
- Lou, deschide. Să vorbim.
- N-a suferit destul?
708
00:40:40,856 --> 00:40:42,399
Mi-am făcut griji pentru tine.
709
00:40:44,568 --> 00:40:45,694
Unde ai fost?
710
00:40:51,116 --> 00:40:53,910
Fac asta pentru noi, iepuraș.
711
00:40:58,874 --> 00:40:59,874
Bine...
712
00:41:00,625 --> 00:41:02,334
Ar fi trebuit să-ți spun mai întâi.
713
00:41:02,335 --> 00:41:04,962
Doar că m-am entuziasmat
714
00:41:04,963 --> 00:41:07,549
și n-am vrut să stau pe gânduri,
așa că am făcut-o.
715
00:41:08,008 --> 00:41:11,010
Dar trebuia să-ți spun.
Iartă-mă. Doar că...
716
00:41:11,011 --> 00:41:14,306
Tot orașul ăsta renunță
717
00:41:15,098 --> 00:41:17,392
și dacă vedem ce se întâmplă
718
00:41:17,851 --> 00:41:20,144
și vedem că e greșit,
719
00:41:20,145 --> 00:41:23,064
nu putem vedea asta
ca pe o șansă de a...
720
00:41:24,399 --> 00:41:26,026
...de a face ce e corect.
721
00:41:27,569 --> 00:41:31,656
Putem lua orașul înapoi.
Îl putem reconstrui.
722
00:41:35,493 --> 00:41:36,528
Lou?
723
00:41:37,996 --> 00:41:42,082
Știai că în orașul ăsta
au fost mine de cupru?
724
00:41:42,083 --> 00:41:44,085
Taci din gură.
725
00:41:45,837 --> 00:41:46,879
Îmi pare rău.
726
00:41:46,880 --> 00:41:49,966
Nu știu cum de nu-ți amintești ce au spus.
727
00:41:51,051 --> 00:41:53,510
Nu trebuia să se streseze.
728
00:41:53,511 --> 00:41:55,596
Stresul îi face rău.
729
00:41:55,597 --> 00:41:57,014
Și mie la fel.
730
00:41:57,015 --> 00:41:59,893
Nu sunt dramatică.
731
00:42:00,685 --> 00:42:02,562
Nu pot să cad din nou.
732
00:42:03,146 --> 00:42:06,274
N-o să cazi. Te prind eu.
733
00:42:08,276 --> 00:42:10,444
Oamenii se vor uita la noi.
734
00:42:10,445 --> 00:42:12,696
- Nimeni nu se uită.
- Și se vor băga în viața noastră.
735
00:42:12,697 --> 00:42:14,824
- Nu.
- Și o vor face de rușine pe ea.
736
00:42:16,243 --> 00:42:18,244
Spune „pe mine”, iubito, nu „pe ea”.
737
00:42:18,245 --> 00:42:21,830
Chiar nu-ți pasă ce se va întâmpla
cu departamentul lui?
738
00:42:21,831 --> 00:42:24,833
Adică, înainte nu-ți păsa, dar...
739
00:42:24,834 --> 00:42:27,086
Nu vreau asta cu Ted. Înțelegi?
740
00:42:27,087 --> 00:42:28,087
În regulă.
741
00:42:28,964 --> 00:42:31,840
E treaba ta și a mamei. Nu a mea.
742
00:42:31,841 --> 00:42:34,593
Bine, dar te apăr, iepuraș.
743
00:42:34,594 --> 00:42:36,428
Las-o să se descarce.
744
00:42:36,429 --> 00:42:37,889
Să cinăm diseară. Da?
745
00:42:38,265 --> 00:42:40,516
Iubito, sunt soțul tău
746
00:42:40,517 --> 00:42:42,017
și n-am să fac nimic...
747
00:42:42,018 --> 00:42:43,852
- Un soț n-ar zice asta.
- ...ce nu vrei.
748
00:42:43,853 --> 00:42:46,063
- Dawn, te rog!
- Un soț ar asculta-o.
749
00:42:46,064 --> 00:42:48,274
Nu i-ar flutura jurămintele
pe la nas.
750
00:42:48,275 --> 00:42:50,150
Să ne vedem noi doi. Tu și eu.
751
00:42:50,151 --> 00:42:52,695
Luăm o decizie împreună,
ca o echipă.
752
00:42:52,696 --> 00:42:55,197
- Dacă vrei să renunț, renunț.
- Doamne Dumnezeule!
753
00:42:55,198 --> 00:42:57,533
N-aș avea nicio problemă.
754
00:42:57,534 --> 00:43:00,035
Dar hai să cinăm diseară. Putem?
755
00:43:00,036 --> 00:43:02,496
- Bine! Bine!
- Da?
756
00:43:02,497 --> 00:43:05,749
- Dar lasă-mă!
- Da. Bine. Plec acum.
757
00:43:05,750 --> 00:43:08,878
Cină diseară. Mulțumesc. Mulțumesc.
758
00:43:09,754 --> 00:43:11,755
CA PRIMAR, CE ZICEȚI DE ȘERIFUL VOSTRU?
759
00:43:11,756 --> 00:43:12,673
Hei!
760
00:43:12,674 --> 00:43:14,794
TED GARCÍA LUCREAZĂ PENTRU
GUVERNATOARE, NU PENTRU VOI
761
00:43:17,929 --> 00:43:20,806
JOE CROSS VREA AER
JOE CROSS VREA SĂ FIE PRIMAR
762
00:43:20,807 --> 00:43:23,392
Dacă vă uitați
la consilierii primarului,
763
00:43:23,393 --> 00:43:27,396
are unul singur: Warren Sandoval.
764
00:43:27,397 --> 00:43:31,817
Oficial, „Ofițerul pentru Dezvoltare
Economică din Eddington”.
765
00:43:31,818 --> 00:43:33,610
SĂ FIM COMPASIVI UNII CU ALȚII
766
00:43:33,611 --> 00:43:36,071
Și când vorbește primarul García,
îl auziți pe Sandoval.
767
00:43:36,072 --> 00:43:37,448
Dar pe cine reprezintă Sandoval?
768
00:43:37,449 --> 00:43:39,658
BITCOIN E PRIMA MONEDĂ PUBLICĂ
ACCESIBILĂ GLOBAL.
769
00:43:39,659 --> 00:43:43,871
Nu pe voi! Poate pe guvernatoare,
cu care a fost în vacanță.
770
00:43:43,872 --> 00:43:46,665
Poate pe oamenii care l-au convins
pe primar
771
00:43:46,666 --> 00:43:51,962
să construiască acel drum scump
acolo în deșert, cu banii voștri!
772
00:43:51,963 --> 00:43:53,756
Ați cerut voi asta?
773
00:43:53,757 --> 00:43:58,010
Și știați că duce la o dezvoltare
ultra-secretă
774
00:43:58,011 --> 00:43:59,887
în zona orașului?
775
00:43:59,888 --> 00:44:01,138
Ar trebui să știți!
776
00:44:01,139 --> 00:44:05,267
Au anexat 300 de hectare,
au schimbat zonarea,
777
00:44:05,268 --> 00:44:09,438
iar acum se finalizează acordurile
de dezvoltare și utilități.
778
00:44:09,439 --> 00:44:12,816
Înlocuiesc afacerile
cu ferme de servere.
779
00:44:12,817 --> 00:44:16,195
Solidgoldmagikarp. Căutați-l.
780
00:44:16,196 --> 00:44:18,155
Asta înseamnă învățare profundă.
781
00:44:18,156 --> 00:44:21,450
E o mare minciună a statului mincinos.
782
00:44:21,451 --> 00:44:25,371
Și cine profită?
Aceiași oameni, ca de obicei.
783
00:44:25,372 --> 00:44:27,581
- Nu voi.
- Cu cine vorbești?
784
00:44:27,582 --> 00:44:29,250
Nu e nimeni aici.
785
00:44:30,502 --> 00:44:34,046
Și aici avem un tânăr care încă
nu s-a alăturat forței de muncă.
786
00:44:34,047 --> 00:44:37,384
Povestește-le de când a lăsat-o tata
pe nevastă-ta.
787
00:44:41,596 --> 00:44:43,014
Ce naiba?
788
00:44:45,433 --> 00:44:46,683
Poponar nenorocit.
789
00:44:46,684 --> 00:44:47,810
La naiba.
790
00:44:47,811 --> 00:44:49,853
- Opresc sau...?
- Da!
791
00:44:49,854 --> 00:44:52,606
Și șterge ultima parte.
792
00:44:52,607 --> 00:44:53,524
Desigur.
793
00:44:53,525 --> 00:44:55,568
- Partea unde vorbește el.
- Da. Da.
794
00:44:58,530 --> 00:44:59,530
Du-te-n mă-ta.
795
00:44:59,531 --> 00:45:00,865
- Șerifule!
- Ce?
796
00:45:02,409 --> 00:45:04,119
Mâinile sus! Nu trageți!
797
00:45:06,037 --> 00:45:07,038
Bună.
798
00:45:07,831 --> 00:45:10,874
- Ce faceți aici?
- Avem dreptul la adunare publică.
799
00:45:10,875 --> 00:45:13,252
- Să vă adunați? Pentru ce?
- Fără justiție!
800
00:45:13,253 --> 00:45:16,588
Fără pace!
Gata cu poliția rasistă!
801
00:45:16,589 --> 00:45:19,050
Poliție rasistă? Cine?
802
00:45:19,509 --> 00:45:21,760
O treime din departamentul meu e...
803
00:45:21,761 --> 00:45:24,012
Ieșiți de pe stradă.
Blocați traficul.
804
00:45:24,013 --> 00:45:27,016
Nu ne trebuie permis să protestăm
împotriva violenței poliției.
805
00:45:27,725 --> 00:45:28,976
Violența poliției?
806
00:45:28,977 --> 00:45:30,812
Despre ce violență vorbiți?
807
00:45:31,104 --> 00:45:34,606
Haideți, copii, ascultați.
Asta nu e legal.
808
00:45:34,607 --> 00:45:36,358
- Vă rog...
- Sclavia era legală!
809
00:45:36,359 --> 00:45:38,318
Era ilegal să eliberezi un sclav.
810
00:45:38,319 --> 00:45:39,653
Și Lungul Drum Navajo?
811
00:45:39,654 --> 00:45:41,864
Și Apașii? E același guvern...
812
00:45:41,865 --> 00:45:45,284
Se vede că ai fost atent la Istorie.
813
00:45:45,285 --> 00:45:46,618
Un om a fost brutal...
814
00:45:46,619 --> 00:45:48,787
- Treceți pe trotuar.
- ...ucis de un polițist.
815
00:45:48,788 --> 00:45:50,038
Asta nu s-a întâmplat aici.
816
00:45:50,039 --> 00:45:51,915
S-a întâmplat! Nu e de ajuns?
817
00:45:51,916 --> 00:45:52,833
Trădătorule!
818
00:45:52,834 --> 00:45:55,752
- Asta se întâmplă mereu!
- Brian, Daniel, Michelle!
819
00:45:55,753 --> 00:45:58,381
- Părinții voștri știu de asta?
- Treceți pe trotuar.
820
00:45:59,591 --> 00:46:01,800
Eu n-am creat COVID-ul. Înțeles?
821
00:46:01,801 --> 00:46:04,845
- Nu e vina mea pentru carantină.
- Sună pe cine naiba vrei.
822
00:46:04,846 --> 00:46:06,013
Ce?
823
00:46:06,014 --> 00:46:07,724
Sună pe cine naiba vrei.
824
00:46:09,684 --> 00:46:11,811
Bun. Ascultați.
825
00:46:12,103 --> 00:46:16,064
Plec pentru cinci minute.
Când mă întorc, sper să fiți plecați.
826
00:46:16,065 --> 00:46:18,775
Cinci minute. Împrăștiați-vă!
827
00:46:18,776 --> 00:46:22,489
Michael,
ar trebui să fii cu noi. Haide.
828
00:46:24,240 --> 00:46:25,617
Viețile negrilor contează!
829
00:46:25,992 --> 00:46:28,870
Viețile negrilor contează!
Viețile negrilor contează!
830
00:46:38,213 --> 00:46:40,548
VIEȚILE NEGRILOR CONTEAZĂ
EDDINGTON
831
00:46:45,595 --> 00:46:49,681
Bărbatul identificat ca George Floyd
de avocatul familiei sale
832
00:46:49,682 --> 00:46:51,975
a murit mai târziu la spital.
833
00:46:51,976 --> 00:46:55,270
Astăzi, primarul a spus că a fost
greșit din toate punctele de vedere.
834
00:46:55,271 --> 00:46:59,316
Ce am văzut a fost oribil
și complet dezastruos.
835
00:46:59,317 --> 00:47:02,237
Bine, dar de ce voiau să-l aresteze?
836
00:47:02,820 --> 00:47:05,280
Am auzit ceva despre delir agitat.
837
00:47:05,281 --> 00:47:06,240
Da, exact.
838
00:47:06,241 --> 00:47:09,326
Ce se va întâmpla când vor publica
videoul în care se opune?
839
00:47:09,327 --> 00:47:10,702
Își vor primi slujbele înapoi?
840
00:47:10,703 --> 00:47:12,288
Ați văzut asta ieri?
841
00:47:14,874 --> 00:47:16,459
Mike, ai văzut ieri?
842
00:47:16,876 --> 00:47:17,709
Da.
843
00:47:17,710 --> 00:47:19,045
Și n-ai zis nimic?
844
00:47:19,754 --> 00:47:20,879
Ești bine?
845
00:47:20,880 --> 00:47:24,842
- Era peste tot.
- Păi...
846
00:47:27,679 --> 00:47:29,013
Doamne.
847
00:47:29,764 --> 00:47:31,766
Deja sunt revolte în Minneapolis.
848
00:47:32,350 --> 00:47:33,976
Jefuiesc magazine.
849
00:47:33,977 --> 00:47:37,188
Ce vor să demonstreze
dând foc la cartierul lor nenorocit?
850
00:47:39,816 --> 00:47:42,859
ADUNARE MÂINE! LA PAULA!
17:00! JOE CROSS PENTRU PRIMAR!
851
00:47:42,860 --> 00:47:46,030
MÂNCARE ȘI MARGARITAS GRATIS!
EDDINGTON LIBER DE TIRANIE!
852
00:47:46,364 --> 00:47:47,448
Ce na...?
853
00:47:47,991 --> 00:47:49,283
„Porc fript”?
854
00:47:49,284 --> 00:47:51,786
Ce fac idioții ăștia?
855
00:47:52,287 --> 00:47:53,287
Doamne.
856
00:47:53,288 --> 00:47:54,830
CINĂ LA 20:00?
857
00:47:54,831 --> 00:47:56,873
Intră cu mașina în biserici?
858
00:47:56,874 --> 00:48:00,169
Șerifule, uitați.
Poliția nu face nimic să-i oprească.
859
00:48:00,920 --> 00:48:02,713
Trebuie să fim pregătiți. Vor veni.
860
00:48:02,714 --> 00:48:06,259
- Sunt niște vandali...
- Gata. Bine! Uite.
861
00:48:08,303 --> 00:48:10,429
Asta nu e o problemă aici. Înțeles?
862
00:48:10,430 --> 00:48:13,974
E o tragedie oribilă, da? E greșit.
863
00:48:13,975 --> 00:48:17,019
Dar e un măr stricat
din cealaltă parte a țării.
864
00:48:17,020 --> 00:48:19,771
Să-i lăsăm pe copiii noștri
să se descarce.
865
00:48:19,772 --> 00:48:21,232
Michael, ești bine?
866
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Da.
867
00:48:35,079 --> 00:48:36,497
N-am bani, frate.
868
00:48:38,207 --> 00:48:39,667
O să-ți dau eu bani!
869
00:48:42,587 --> 00:48:43,962
Am o măsea infectată.
870
00:48:43,963 --> 00:48:45,840
Câți oameni ai invitat?
871
00:48:46,257 --> 00:48:48,050
Ar trebui să vină mai mulți.
872
00:48:48,051 --> 00:48:51,511
Pentru că e un protest
la Capitoliu în Santa Fe
873
00:48:51,512 --> 00:48:54,139
și acolo ar trebui să fim.
874
00:48:54,140 --> 00:48:57,310
Trebuie să fim atenți.
Nu ne putem bucura.
875
00:48:57,685 --> 00:49:00,355
Da. Evident, sunt de acord.
876
00:49:00,813 --> 00:49:03,482
Da, scuză-mă,
mai devreme te-ai numit antirasist
877
00:49:03,483 --> 00:49:06,151
și nu putem accepta asta pur și simplu.
878
00:49:06,152 --> 00:49:09,279
Știi ce implică și înseamnă asta?
879
00:49:09,280 --> 00:49:11,698
Fiindcă nici eu nu sunt antirasist,
dar acum
880
00:49:11,699 --> 00:49:14,660
ne jucăm de-a criticii albi.
881
00:49:14,661 --> 00:49:17,037
Poate suntem trădători albi,
882
00:49:17,038 --> 00:49:19,581
dar scopul e să fim aboliționiști albi.
883
00:49:19,582 --> 00:49:21,124
Și asta înseamnă...
884
00:49:21,125 --> 00:49:24,127
...a schimba instituțiile,
a demonta conceptul de rasă albă
885
00:49:24,128 --> 00:49:27,005
și a nu permite rasei albe
să se reafirme.
886
00:49:27,006 --> 00:49:30,510
Dar suntem la ani lumină de asta.
887
00:49:35,056 --> 00:49:36,891
Ești prost sau ce?
888
00:49:37,642 --> 00:49:39,810
Despre ce naiba vorbești?
889
00:49:39,811 --> 00:49:41,354
Ești alb.
890
00:49:41,646 --> 00:49:43,605
Asta îl face cremos.
891
00:49:43,606 --> 00:49:46,983
Să punem niște măsline
să-i dea gust.
892
00:49:46,984 --> 00:49:49,361
Toate astea. Așa e bine.
893
00:49:49,362 --> 00:49:52,240
Capere. Vă plac? Mie îmi plac.
894
00:49:53,491 --> 00:49:57,662
Nu uita să filmezi promovarea lui Mikey
și s-o pui pe TikTok sau unde o fi...
895
00:50:05,044 --> 00:50:07,713
Înainte de a vota,
nu uitați de Schott Solar...
896
00:50:07,714 --> 00:50:10,841
60 de milioane de dolari
în subvenții aruncate la gunoi.
897
00:50:10,842 --> 00:50:14,594
Erau același tip de obligațiuni
cu care se laudă el acum.
898
00:50:14,595 --> 00:50:16,305
Bun, consilierul García...
899
00:50:28,025 --> 00:50:29,609
E multigenerațional.
900
00:50:29,610 --> 00:50:32,779
Dacă te sinucizi, nu poți fi îngropat
în cimitirul Mossad-ului,
901
00:50:32,780 --> 00:50:37,201
deci de ce e el acolo
dacă nu ca să spună: „Noi l-am ucis”?
902
00:50:41,998 --> 00:50:42,998
Joe?
903
00:50:44,459 --> 00:50:46,127
Acesta e ginerele meu.
904
00:50:47,545 --> 00:50:49,505
- Joe?
- Da. Bună.
905
00:50:50,089 --> 00:50:50,922
Scuză-mă.
906
00:50:50,923 --> 00:50:53,133
- Iar începem.
- Ți-am trimis un mesaj,
907
00:50:53,134 --> 00:50:57,305
- dar cred că nu s-a trimis.
- Și un buchet. Cu piele de miel.
908
00:50:58,306 --> 00:51:00,015
- Îmi pare foarte rău.
- Bună.
909
00:51:00,016 --> 00:51:02,309
Ginere? Soț?
910
00:51:02,310 --> 00:51:04,437
Șerif? Primar?
911
00:51:05,062 --> 00:51:06,481
Ei bine, viitorul primar.
912
00:51:07,607 --> 00:51:09,816
Vom vedea. Da. Joe Cross.
913
00:51:09,817 --> 00:51:11,651
Scuze. Sunt... Bună, sunt Vernon.
914
00:51:11,652 --> 00:51:13,404
- Vernon.
- Da.
915
00:51:16,115 --> 00:51:17,700
Jefferson Peak?
916
00:51:18,201 --> 00:51:19,201
Da.
917
00:51:24,165 --> 00:51:25,249
Ce mai faci?
918
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Sunt Joe. Asta e casa mea.
919
00:51:27,168 --> 00:51:30,879
Ei sunt Nicolette și soțul ei, Will.
920
00:51:30,880 --> 00:51:33,758
Vă e foame? Cât ai pregătit?
921
00:51:34,717 --> 00:51:36,969
Păi, destul pentru doi.
922
00:51:37,720 --> 00:51:40,556
E rece. Ce păcat.
923
00:51:45,019 --> 00:51:46,061
Luați loc.
924
00:51:46,062 --> 00:51:48,147
- Vreți să stați jos?
- Mulțumesc.
925
00:51:49,941 --> 00:51:51,025
Luați loc.
926
00:51:52,610 --> 00:51:54,402
Bun, de unde veniți?
927
00:51:54,403 --> 00:51:55,570
De la un festin.
928
00:51:55,571 --> 00:51:57,031
Fără mâncare.
929
00:52:02,703 --> 00:52:04,747
Păi, pot să vă ofer...
930
00:52:05,957 --> 00:52:08,458
...ceva? Ceva...? Orice doriți.
931
00:52:08,459 --> 00:52:10,294
Nu, nu. Suntem sătui.
932
00:52:11,128 --> 00:52:12,128
Te deranjează dacă...?
933
00:52:21,347 --> 00:52:22,681
Sunt incredibile.
934
00:52:22,682 --> 00:52:24,517
Le-a făcut pe toate Lou.
935
00:52:27,019 --> 00:52:29,939
Le face de la zece ani.
936
00:52:31,440 --> 00:52:32,733
De la zece ani.
937
00:52:33,985 --> 00:52:35,402
E doar un hobby.
938
00:52:35,403 --> 00:52:37,195
Toată lumea are nevoie de unul.
939
00:52:37,196 --> 00:52:41,032
Cele mai rele momente din viața mea
au fost când am renunțat la hobby-uri.
940
00:52:41,033 --> 00:52:43,619
Da, și se vând foarte bine.
941
00:52:46,289 --> 00:52:47,456
Asta trebuie să fie nouă.
942
00:52:47,790 --> 00:52:50,126
E acolo de o lună.
943
00:52:52,003 --> 00:52:53,713
Dumnezeu vorbește prin tine.
944
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Îmi pare rău.
945
00:53:06,267 --> 00:53:09,061
El e tatăl lui Lou.
Șeriful original.
946
00:53:09,729 --> 00:53:11,647
A murit acum șapte ani.
947
00:53:12,982 --> 00:53:14,150
Erai cu el.
948
00:53:15,693 --> 00:53:18,821
Aparent, inima lui pur și simplu s-a oprit.
949
00:53:20,573 --> 00:53:22,617
Cine știe dacă putea fi salvat?
950
00:53:23,659 --> 00:53:24,660
Eu știu.
951
00:53:25,953 --> 00:53:29,123
Când a murit tata,
creierul meu s-a resetat complet.
952
00:53:30,416 --> 00:53:33,376
Era inginer civil în Washington.
Lucra pentru Guvern.
953
00:53:33,377 --> 00:53:35,754
Exact ca tine, când vei câștiga.
954
00:53:35,755 --> 00:53:38,090
Păi, nu pentru Guvern.
955
00:53:38,758 --> 00:53:39,884
Pentru oameni.
956
00:53:40,426 --> 00:53:41,510
Asta e ideea.
957
00:53:42,386 --> 00:53:45,347
Creierul tău s-a resetat cum anume?
958
00:53:45,348 --> 00:53:46,515
Ce înseamnă asta?
959
00:53:47,350 --> 00:53:48,476
O cădere nervoasă.
960
00:53:49,018 --> 00:53:51,811
Am avut nevoie de cinci ani
de terapie experimentală
961
00:53:51,812 --> 00:53:54,732
ca să deblochez
câteva frânturi de amintiri.
962
00:53:55,900 --> 00:53:59,028
Unele dintre ele erau
că am fost spălată pe creier.
963
00:53:59,612 --> 00:54:00,947
Am mai vorbit despre asta.
964
00:54:03,991 --> 00:54:05,660
Care erau amintirile?
965
00:54:10,289 --> 00:54:15,294
Amintirile că tatăl meu
m-a predat colegilor săi.
966
00:54:16,963 --> 00:54:19,048
Cine erau exact, nu știu.
967
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
Știu că mai erau alți zece copii.
968
00:54:22,426 --> 00:54:25,011
Ne-au dus într-o pădurice
din nordul Californiei,
969
00:54:25,012 --> 00:54:30,184
unde ne-au dezbrăcat,
ne-au fotografiat și...
970
00:54:31,102 --> 00:54:33,062
alte lucruri pe care sper
să nu vi le imaginați.
971
00:54:33,771 --> 00:54:37,108
Apoi ne-au dat drumul
și ne-au vânat.
972
00:54:37,566 --> 00:54:39,485
Și am reușit să scap.
973
00:54:40,111 --> 00:54:41,529
Am fost singura care a scăpat.
974
00:54:42,738 --> 00:54:47,283
Și astea sunt amintirile mele,
care acum sunt foarte vii.
975
00:54:47,284 --> 00:54:52,623
Dacă vă capturau,
de ce v-au mai lăsat liberi?
976
00:54:54,291 --> 00:54:56,168
Jocul era să ne prindă.
977
00:54:58,254 --> 00:55:00,006
Păi, înțeleg.
978
00:55:01,674 --> 00:55:04,468
Vreau să arăt respect.
979
00:55:06,220 --> 00:55:08,430
Dar pur și simplu nu pricep.
980
00:55:08,431 --> 00:55:14,519
Adică... Cine a făcut asta?
Și doar tu ai scăpat?
981
00:55:14,520 --> 00:55:15,729
Erai un copil.
982
00:55:15,730 --> 00:55:18,274
Întrebarea ta e menită
să mă facă de rușine.
983
00:55:19,275 --> 00:55:21,193
N-am scăpat singură. Nu aș fi putut.
984
00:55:23,529 --> 00:55:27,700
Joe, tu vrei ca lucrurile să fie
simple și ordonate.
985
00:55:29,035 --> 00:55:32,496
Crezi că, dacă ceva e rău,
nu poate exista iubire.
986
00:55:34,081 --> 00:55:35,416
Când există iubire,
987
00:55:36,584 --> 00:55:38,002
aceea este sclavia.
988
00:55:39,545 --> 00:55:40,963
Iar răul e sentimental.
989
00:55:41,922 --> 00:55:45,509
Un abuzator se poate îndrăgosti.
Și-și poate ajuta victima să scape.
990
00:55:46,343 --> 00:55:47,970
Și nu-i pot spune numele...
991
00:55:50,765 --> 00:55:54,684
Dar au spus că a murit de supradoză
la cinci zile după ce m-a lăsat să plec,
992
00:55:54,685 --> 00:55:59,105
iar tata, care m-a vândut,
s-a „sinucis” în aceeași săptămână.
993
00:55:59,106 --> 00:56:01,383
Înțeleg. E de necrezut.
994
00:56:01,434 --> 00:56:04,144
Pare o nebunie
să aud asta din propria mea gură.
995
00:56:04,145 --> 00:56:06,104
Creierul meu încă nu a acceptat
996
00:56:06,105 --> 00:56:08,733
că vorbesc despre lucruri
care mi s-au întâmplat.
997
00:56:11,235 --> 00:56:12,820
Da, e...
998
00:56:15,781 --> 00:56:16,991
greu de crezut.
999
00:56:17,575 --> 00:56:18,575
Și...
1000
00:56:22,872 --> 00:56:25,749
Adică, iartă-mă.
Nu-mi pot imagina...
1001
00:56:25,750 --> 00:56:28,543
Ba poți. Știi despre ce e vorba.
1002
00:56:28,544 --> 00:56:30,462
E mai simplu să nu înțelegi.
1003
00:56:30,463 --> 00:56:31,672
E ceva malefic.
1004
00:56:34,091 --> 00:56:35,801
Tatăl tău a devenit sentimental.
1005
00:56:39,096 --> 00:56:40,430
Ce înseamnă asta?
1006
00:56:40,431 --> 00:56:41,973
Da, ce înseamnă?
1007
00:56:41,974 --> 00:56:43,558
E o luptă cu răul.
1008
00:56:43,559 --> 00:56:46,437
Luptăm cu negarea
și negăm negarea.
1009
00:56:46,812 --> 00:56:48,438
Ți-am spus povestea mea.
1010
00:56:48,439 --> 00:56:52,650
Will și Nicolette s-au ajutat să scape
dintr-un subsol de 3 pe 3
1011
00:56:52,651 --> 00:56:54,194
când erau preadolescenți.
1012
00:56:54,195 --> 00:56:55,946
Merg la Bruxelles într-o săptămână.
1013
00:56:57,239 --> 00:57:00,658
Curtea Internațională de Justiție
le va audia mărturia.
1014
00:57:00,659 --> 00:57:01,659
Răutate!
1015
00:57:02,745 --> 00:57:06,082
Dacă vrei să cunoști o societate,
vezi cum își tratează copiii.
1016
00:57:06,624 --> 00:57:09,542
Prin ce ați trecut voi doi?
Ce-a făcut tatăl tău?
1017
00:57:09,543 --> 00:57:12,462
Lou. Uneori, trebuie doar să ascultăm.
1018
00:57:12,463 --> 00:57:14,215
Nu poți ignora asta!
1019
00:57:15,216 --> 00:57:19,552
Pedofilul mediu abuzează
între 50 și 100 de copii!
1020
00:57:19,553 --> 00:57:20,845
Per abuzator!
1021
00:57:20,846 --> 00:57:23,056
Și îi fac pe acei copii să tacă
1022
00:57:23,057 --> 00:57:25,767
ca să creadă că... au fost doar ei.
1023
00:57:25,768 --> 00:57:28,978
Că e un lucru bizar
care li se întâmplă doar lor.
1024
00:57:28,979 --> 00:57:32,524
Și îi umplu de rușine
1025
00:57:32,525 --> 00:57:35,610
fiindcă nu vor să se întrebe
sau să realizeze
1026
00:57:35,611 --> 00:57:37,821
că poate sunt mult mai multe cazuri,
1027
00:57:37,822 --> 00:57:41,032
pentru că există o rețea uriașă
1028
00:57:41,033 --> 00:57:42,992
și toți acei demoni
1029
00:57:42,993 --> 00:57:45,746
- sunt în cârdășie...
- Gata! E de ajuns!
1030
00:57:47,039 --> 00:57:49,125
Nici nu știu ce e asta.
Nu pot... Nu.
1031
00:57:49,875 --> 00:57:53,169
Aseară a fost la fel.
Am dormit două ore în două zile.
1032
00:57:53,170 --> 00:57:56,256
Îmi pare rău, nu pot să te las
să transformi asta
1033
00:57:56,257 --> 00:57:58,676
- într-o ceartă.
- Știi bine ce e.
1034
00:58:00,010 --> 00:58:01,512
E lupta ei cu ea însăși.
1035
00:58:09,937 --> 00:58:11,021
E târziu.
1036
00:58:12,273 --> 00:58:13,566
Mă duc să spăl asta.
1037
00:58:50,978 --> 00:58:52,730
Pot să te întreb ceva?
1038
00:58:57,401 --> 00:58:59,862
Vreau să te întreb de ceva vreme...
1039
00:59:01,113 --> 00:59:03,532
Și n-am s-o mai fac.
1040
00:59:06,535 --> 00:59:10,414
Toate lucrurile pe care le-ai spus afară...
1041
00:59:11,832 --> 00:59:13,667
Toate lucrurile alea...
1042
00:59:15,169 --> 00:59:17,004
Lucrurile pe care le-ai spus...
1043
00:59:24,220 --> 00:59:26,430
Tatăl tău...?
1044
00:59:29,391 --> 00:59:32,728
Tatăl tău ți-a făcut vreodată...?
1045
00:59:37,358 --> 00:59:38,858
Sau... sau...
1046
00:59:38,859 --> 00:59:40,653
Sau a fost Ted?
1047
00:59:40,945 --> 00:59:42,154
A fost Ted?
1048
00:59:42,696 --> 00:59:44,155
Asta a fost?
1049
00:59:44,156 --> 00:59:45,449
A fost Ted?
1050
00:59:46,200 --> 00:59:47,868
De asta?
1051
01:00:41,714 --> 01:00:44,257
POLIȚIA DIN PORTLAND
1052
01:00:44,258 --> 01:00:47,303
PRIN AMABILITATEA LUI GEORGE SOROS
ȘI ANTIFA!
1053
01:01:12,720 --> 01:01:13,911
Alo. Da.
1054
01:01:13,912 --> 01:01:15,538
Șerifule, sunt revolte.
1055
01:01:15,539 --> 01:01:17,498
- Pe Broadway, afară.
- Ce? Unde?
1056
01:01:17,499 --> 01:01:19,209
- Veniți repede.
- Ce? Unde?
1057
01:01:19,668 --> 01:01:22,838
Sunt pe Broadway. Chiar afară.
Trebuie să veniți.
1058
01:01:23,714 --> 01:01:26,215
- Alo?
- Unde naiba ești?
1059
01:01:26,216 --> 01:01:29,218
Mi-au spart toate geamurile
și nu pot să...
1060
01:01:29,219 --> 01:01:31,512
Evident, trebuie să anulăm ședința.
1061
01:01:31,513 --> 01:01:33,681
- Nu, nu e evident, Paula.
- Ba este.
1062
01:01:33,682 --> 01:01:36,559
- E un fleac. Îi dispersăm.
- Ce e un fleac?
1063
01:01:36,560 --> 01:01:38,186
Nu, pancartele mele.
1064
01:01:38,187 --> 01:01:39,312
Ce se întâmplă?
1065
01:01:39,313 --> 01:01:40,313
Doamne!
1066
01:01:42,316 --> 01:01:44,485
Nimic. Un câine pe stradă.
1067
01:01:45,110 --> 01:01:46,986
La naiba. Te sun mai târziu.
1068
01:01:46,987 --> 01:01:47,987
Ce?
1069
01:01:53,035 --> 01:02:00,751
Poliția și Klanul merg mână-n mână.
1070
01:02:20,104 --> 01:02:22,230
- Nu ești afară?
- Ba da, dar ne filmează.
1071
01:02:22,231 --> 01:02:23,940
- La ce bun?
- Vor să ieșim,
1072
01:02:23,941 --> 01:02:25,441
- ca să înrăutățească totul.
- Șerifule, știu.
1073
01:02:25,442 --> 01:02:27,568
Diseară trebuie să țin un discurs.
1074
01:02:27,569 --> 01:02:30,613
Dar cei doi agenți ai mei,
cu asta se ocupă...
1075
01:02:30,614 --> 01:02:33,032
- Cum adică...
- Șerifule...
1076
01:02:33,033 --> 01:02:34,325
- ...trebuie să ies?
- Eu am ieșit.
1077
01:02:34,326 --> 01:02:36,035
Amândoi am ieșit.
1078
01:02:36,036 --> 01:02:38,454
Avem informații noi
și asta ne schimbă tactica.
1079
01:02:38,455 --> 01:02:40,373
E simplu, dar trebuie să le vedeți.
1080
01:02:40,374 --> 01:02:42,041
Șerifule, vor să ne provoace
1081
01:02:42,042 --> 01:02:44,211
ca să ne filmeze
și s-o folosească împotriva noastră.
1082
01:02:49,133 --> 01:02:50,716
Știu, totul va fi bine.
1083
01:02:50,717 --> 01:02:52,718
ȘERIF VIOLENT FILMAT
DE FIUL PRIMARULUI
1084
01:02:52,719 --> 01:02:55,556
BRUTALITATE POLIȚIENEASCĂ
ÎN JUDEȚUL SEVILLA
1085
01:02:58,225 --> 01:02:59,100
Nu!
1086
01:02:59,101 --> 01:03:02,145
Nimeni nu vine să ne apere.
Trebuie să ne pornim propriul...
1087
01:03:02,146 --> 01:03:03,312
Taci...
1088
01:03:03,313 --> 01:03:06,023
- Nu are nicio legătură...
- Mike.
1089
01:03:06,024 --> 01:03:08,443
- ...cu fasciștii din Michigan.
- Pricepi?
1090
01:03:08,444 --> 01:03:10,486
Dacă pricep ce, Tooley?
1091
01:03:10,487 --> 01:03:12,071
Ai trăit asta ieri.
1092
01:03:12,072 --> 01:03:14,240
- De ce azi e de zece ori mai rău?
- Cu șeriful.
1093
01:03:14,241 --> 01:03:15,992
E de zece ori mai rău peste tot.
1094
01:03:15,993 --> 01:03:17,076
VIOLENȚA POLIȚIEI.
PROTEJAȚI OAMENII STRĂZII.
1095
01:03:17,077 --> 01:03:18,911
Ce naiba?
Nu mă interpreta greșit.
1096
01:03:18,912 --> 01:03:20,580
E o întrebare normală.
1097
01:03:20,581 --> 01:03:22,206
Ce se petrece?
1098
01:03:22,207 --> 01:03:25,543
Sunt revolte chiar acum
sub nasul dumneavoastră,
1099
01:03:25,544 --> 01:03:27,921
- și verificați corespondența?
- Știu!
1100
01:03:30,215 --> 01:03:33,885
Șerifule, avem nevoie de o directivă
pentru a elibera strada.
1101
01:03:33,886 --> 01:03:37,138
Nu putem lăsa ca Paula
să închidă primăria.
1102
01:03:37,139 --> 01:03:38,264
E important.
1103
01:03:38,265 --> 01:03:40,600
Șerifule, poliția de stat
nu mai are trupe.
1104
01:03:40,601 --> 01:03:42,351
Sunt toți în Albuquerque.
1105
01:03:42,352 --> 01:03:46,315
Ascultați. Stați calmi.
Înțeles? Și rămâneți uniți.
1106
01:03:46,899 --> 01:03:47,899
Da, domnule.
1107
01:03:56,950 --> 01:04:00,161
Dați-vă la o parte
pentru siguranța voastră, da?
1108
01:04:00,162 --> 01:04:02,997
- Siguranța voastră e prioritatea noastră!
- Înapoi!
1109
01:04:02,998 --> 01:04:05,709
- Părăsiți strada!
- Vă înțelegem frustrarea.
1110
01:04:06,710 --> 01:04:09,545
Încercăm să vă ținem în siguranță.
1111
01:04:09,546 --> 01:04:11,464
Nu puteți face asta!
1112
01:04:11,465 --> 01:04:15,259
Înapoi! Vă puteți opri?
Știm de ce parte sunteți.
1113
01:04:15,260 --> 01:04:16,969
Dacă ajutați, stați aici.
1114
01:04:16,970 --> 01:04:22,016
Toată lumea, pentru siguranța voastră,
părăsiți strada!
1115
01:04:22,017 --> 01:04:24,894
- E un protest pașnic.
- Nu aveți autorizație.
1116
01:04:24,895 --> 01:04:27,939
- Nu ne trebuie autorizație.
- Ba da. Mergeți la comisar.
1117
01:04:27,940 --> 01:04:30,983
Vă apreciem serviciul,
dar azi nu avem nevoie de voi.
1118
01:04:30,984 --> 01:04:34,111
Aveți nevoie de autorizație
pentru a fi pe stradă.
1119
01:04:34,112 --> 01:04:35,821
- E proprietate publică.
- Nu e sigur...
1120
01:04:35,822 --> 01:04:37,281
Ești avocat cumva?
1121
01:04:37,282 --> 01:04:38,950
- E proprietate publică...
- Părăsiți...
1122
01:04:38,951 --> 01:04:42,246
...și Primul Amendament
ne dă dreptul la adunare.
1123
01:04:43,080 --> 01:04:45,957
Instituțiile noastre protejează crima!
1124
01:04:45,958 --> 01:04:48,960
Tac-tu știe că faci circul ăsta?
1125
01:04:48,961 --> 01:04:50,878
Suntem pe pământ furat.
1126
01:04:50,879 --> 01:04:52,838
- Pământ furat!
- Furat de la cine?
1127
01:04:52,839 --> 01:04:56,092
Da, și vrem definanțarea
statului polițienesc ucigaș.
1128
01:04:56,093 --> 01:04:59,470
Definanțare?
Vrei să-mi vezi bugetul?
1129
01:04:59,471 --> 01:05:01,097
Da... Nu mă atinge!
1130
01:05:01,098 --> 01:05:02,473
Te ating dacă vreau.
1131
01:05:02,474 --> 01:05:04,600
Ascultă-mă bine, fiu de curvă.
1132
01:05:04,601 --> 01:05:07,646
Ce dracu'? Taci naibii din gură!
1133
01:05:13,193 --> 01:05:15,861
Șerifule, priviți!
1134
01:05:15,862 --> 01:05:17,364
Priviți ce-au făcut.
1135
01:05:18,031 --> 01:05:20,032
Mi-au furat marfă de mii de dolari.
1136
01:05:20,033 --> 01:05:21,952
John, știu.
1137
01:05:23,412 --> 01:05:28,666
Nu mai vinde șepci rasiste
în magazinul tău rasist!
1138
01:05:28,667 --> 01:05:30,501
Nazistule dracului!
1139
01:05:30,502 --> 01:05:34,130
Eu, nazist? Voi distrugeți
proprietate privată!
1140
01:05:34,131 --> 01:05:36,924
Gloria? Doamne, iubito, eu sunt.
1141
01:05:36,925 --> 01:05:38,676
- Iubito, sunt tati.
- Stai departe de mine!
1142
01:05:38,677 --> 01:05:40,094
- Cine ești?
- Iartă-mă.
1143
01:05:40,095 --> 01:05:42,555
- Stai departe de mine!
- Te-au luat!
1144
01:05:42,556 --> 01:05:44,640
Te-au smuls din brațele mele!
1145
01:05:44,641 --> 01:05:47,018
Nu-i vina mea, mi-au luat-o.
1146
01:05:47,019 --> 01:05:48,519
Michael.
1147
01:05:48,520 --> 01:05:50,563
Chiar nu-ți pasă ce s-a întâmplat?
1148
01:05:50,564 --> 01:05:52,858
Te întreb serios, nu ca polițist.
1149
01:05:53,567 --> 01:05:55,276
- Pe bune.
- Da, e o atrocitate.
1150
01:05:55,277 --> 01:05:58,070
E un incident oribil.
Urâm polițiștii răi.
1151
01:05:58,071 --> 01:06:01,198
Polițiști răi?
Polițiști rasiști și malefici!
1152
01:06:01,199 --> 01:06:04,744
Uniforma aia e impregnată
de sute de ani de rasism!
1153
01:06:04,745 --> 01:06:06,912
Știi că au oameni din Națiunea Ariană?
1154
01:06:06,913 --> 01:06:08,998
- Nu, taci!
- Familia ta se rușinează de tine!
1155
01:06:08,999 --> 01:06:11,959
Michael, nu asta. Pot să spun ceva?
1156
01:06:11,960 --> 01:06:15,421
Ar trebui să ni te alături!
Știi de ce n-o faci?
1157
01:06:15,422 --> 01:06:20,468
Știu că n-am trăit rasismul pe pielea mea,
dar tu da!
1158
01:06:20,469 --> 01:06:22,720
Aici nu e locul meu! Nu e lupta mea!
1159
01:06:22,721 --> 01:06:24,305
Sunt o ipocrită.
1160
01:06:24,306 --> 01:06:29,268
Știu, dar singurul lucru pe care-l pot face
e să stau aici și să lupt pentru dreptate.
1161
01:06:29,269 --> 01:06:32,980
- Așa că alătură-te nouă!
- Fă-ne o favoare. Îngenunchezi?
1162
01:06:32,981 --> 01:06:34,482
Tăceți. Nu.
1163
01:06:34,483 --> 01:06:36,400
Guy, nu te băga!
1164
01:06:36,401 --> 01:06:40,112
Protejați restaurantul Paulei.
Distrug totul.
1165
01:06:40,113 --> 01:06:42,407
- Mergi acolo!
- Da, domnule.
1166
01:06:48,330 --> 01:06:50,415
Violența poliției în Eddington!
1167
01:06:51,541 --> 01:06:57,546
Violența poliției în Eddington!
Violența poliției în Eddington!
1168
01:06:57,547 --> 01:07:00,634
Știi cine e tatăl tău cu adevărat?
1169
01:07:01,176 --> 01:07:03,053
Știi ce a făcut?
1170
01:07:03,845 --> 01:07:05,055
Soției tale?
1171
01:07:06,515 --> 01:07:07,891
- Ce?
- Ce?
1172
01:07:08,975 --> 01:07:10,476
Dar mama ta?
1173
01:07:10,477 --> 01:07:12,520
Unde e ea?
1174
01:07:12,521 --> 01:07:14,106
Îți pui întrebările astea?
1175
01:07:14,674 --> 01:07:16,692
Și curva aia nebună de nevastă-ta?
1176
01:07:16,775 --> 01:07:20,152
Toată viața, nebuna de maică-sa
mi-a trimis chestii acasă.
1177
01:07:20,153 --> 01:07:21,738
Poate că asta a avut legătură!
1178
01:07:23,990 --> 01:07:25,825
Nu, n-a fost...
1179
01:07:25,826 --> 01:07:29,829
Doar încercam să explic situația.
1180
01:07:29,830 --> 01:07:32,581
În regulă?
Toată lumea să se calmeze!
1181
01:07:32,582 --> 01:07:37,294
Hei! Opt minute și 46 de secunde
pe jos acum.
1182
01:07:37,295 --> 01:07:38,547
Calmați-vă!
1183
01:07:40,924 --> 01:07:43,301
Da. Așa se face un protest.
1184
01:07:47,681 --> 01:07:49,890
John, mă întorc imediat.
1185
01:07:49,891 --> 01:07:51,267
Da, sigur.
1186
01:07:51,268 --> 01:07:52,602
Nu știam că ești aici.
1187
01:07:54,938 --> 01:07:55,938
Bine.
1188
01:07:55,939 --> 01:07:57,732
Oamenii ăștia vor ceva...
1189
01:07:57,733 --> 01:07:59,525
Scuze.
...și nu se vor opri.
1190
01:07:59,526 --> 01:08:01,360
Acesta e un mesaj bun.
1191
01:08:01,361 --> 01:08:05,114
E un lucru bun și pașnic.
Gata cu violența.
1192
01:08:05,115 --> 01:08:07,700
Apoi te scot din pat
în miez de noapte...
1193
01:08:07,701 --> 01:08:09,369
- Fără violență.
- Pe cine suni?
1194
01:08:09,661 --> 01:08:11,162
- Dar violența...
- Ce naiba?
1195
01:08:11,163 --> 01:08:13,330
...violența mă înfurie.
1196
01:08:13,331 --> 01:08:16,625
Dacă definanțați poliția,
nu va fi nicio poliție să vă ajute.
1197
01:08:16,626 --> 01:08:17,543
Exact.
1198
01:08:17,544 --> 01:08:21,672
Și dacă oamenii merg acasă,
își iau armele și se întorc,
1199
01:08:21,673 --> 01:08:25,468
iar amenințarea vede asta, va pleca.
1200
01:08:25,469 --> 01:08:26,886
Va pleca.
1201
01:08:26,887 --> 01:08:28,430
- Mergeți și gândiți-vă.
- În pace!
1202
01:08:29,264 --> 01:08:31,975
La naiba, la naiba, la naiba. Fir-ar.
1203
01:08:34,060 --> 01:08:35,144
Da. În fine.
1204
01:08:35,145 --> 01:08:37,022
Da. La naiba.
1205
01:08:37,898 --> 01:08:40,065
Bună seara tuturor. Bună seara.
1206
01:08:40,066 --> 01:08:43,569
Ce imagine plăcută.
În sfârșit, nu?
1207
01:08:43,570 --> 01:08:47,239
O cină împreună. În comunitate.
Aproape uitasem cum este.
1208
01:08:47,240 --> 01:08:50,451
Paula, mulțumesc mult că ai deschis.
1209
01:08:50,452 --> 01:08:52,788
Mă bucur să vă văd pe toți. Da.
1210
01:08:53,246 --> 01:08:55,373
- Bună, Ralph.
- E...
1211
01:08:55,957 --> 01:08:58,084
Ce plăcere să vă văd. Bună.
1212
01:09:02,172 --> 01:09:03,172
Ei bine...
1213
01:09:08,762 --> 01:09:11,306
Speram să vină mai multă lume.
1214
01:09:12,057 --> 01:09:13,058
Dar...
1215
01:09:15,769 --> 01:09:19,272
Cum să ajungă oamenii
dacă trebuie să treacă prin circul ăla?
1216
01:09:20,148 --> 01:09:23,735
Iar agenții mei asigură paza.
1217
01:09:27,197 --> 01:09:30,491
Și da, aceste proteste sunt reale, clar?
1218
01:09:30,492 --> 01:09:33,202
Există un dezechilibru în această țară.
1219
01:09:33,203 --> 01:09:35,579
Iar ce i s-a întâmplat acelui om
este de neapărat.
1220
01:09:35,580 --> 01:09:38,249
E un comportament absolut rușinos.
1221
01:09:38,250 --> 01:09:40,751
Dar nu eu sunt problema. Înțeles?
1222
01:09:40,752 --> 01:09:42,379
Și dacă voi credeți asta...
1223
01:09:43,088 --> 01:09:47,050
chiar credeți că puterea e la poliție?
1224
01:09:48,635 --> 01:09:50,178
E la lideri.
1225
01:09:51,096 --> 01:09:54,640
Puterea o au liderii acestei țări,
1226
01:09:54,641 --> 01:09:58,561
până la liderii acestei comunități.
1227
01:09:58,562 --> 01:10:01,898
Înțeles? Vreți să vorbim de brutalitate?
1228
01:10:03,400 --> 01:10:06,986
Am păzit acest oraș
aproape toată viața,
1229
01:10:06,987 --> 01:10:12,783
dar dacă există un lucru
de care mi-e rușine,
1230
01:10:12,784 --> 01:10:16,203
cu adevărat, e că am tăcut
1231
01:10:16,204 --> 01:10:19,958
despre ceva
ce n-ar fi trebuit să ascund.
1232
01:10:20,584 --> 01:10:22,793
Înțeles? Despre Ted Garcia.
1233
01:10:22,794 --> 01:10:24,004
Primarul nostru.
1234
01:10:24,629 --> 01:10:27,256
Pentru că omul acela este...
1235
01:10:27,257 --> 01:10:29,968
pur și simplu...
1236
01:10:32,345 --> 01:10:34,431
un abuzator.
1237
01:10:36,474 --> 01:10:41,062
Înțeles? Da.
Ted Garcia este un abuzator sexual.
1238
01:10:42,647 --> 01:10:46,150
Știu. Vă văd fețele.
Vă înțeleg.
1239
01:10:46,151 --> 01:10:47,401
De unde știu?
1240
01:10:47,402 --> 01:10:49,571
N-aș putea să nu știu.
1241
01:10:50,196 --> 01:10:55,993
Soția mea, când avea 16 ani...
el a lăsat-o însărcinată.
1242
01:10:55,994 --> 01:10:58,329
A obligat-o să facă avort.
1243
01:10:58,330 --> 01:11:02,000
Un copil mic și nevinovat. Ucis.
1244
01:11:02,584 --> 01:11:05,962
Și Ted i-a întors spatele.
Viața ei, distrusă.
1245
01:11:06,463 --> 01:11:10,049
Viața lui Ted?
Ei bine, el a mers mai departe.
1246
01:11:10,050 --> 01:11:11,551
Și pentru ce?
1247
01:11:12,761 --> 01:11:17,682
Votați-l din nou primar
și veți afla pentru ce.
1248
01:11:18,433 --> 01:11:21,685
Înțeles? Uitați-vă la soția lui.
1249
01:11:21,686 --> 01:11:23,812
Nu puteți. De ce?
1250
01:11:23,813 --> 01:11:27,691
Pentru că a plecat. S-a cărat.
Bine, asta nu-i treaba mea.
1251
01:11:27,692 --> 01:11:30,110
Pot doar să speculez de ce.
1252
01:11:30,111 --> 01:11:32,321
Dar uitați-vă la istoric.
1253
01:11:32,322 --> 01:11:35,992
Ce i-a făcut omul acela
soției mele, iubirii mele...
1254
01:11:37,702 --> 01:11:40,204
Ăsta e comportamentul unui abuzator.
1255
01:11:40,205 --> 01:11:44,042
Este, înțeles? Și ce e mai rău...
1256
01:11:44,668 --> 01:11:45,752
este că...
1257
01:11:48,380 --> 01:11:49,380
Este...
1258
01:11:52,133 --> 01:11:53,218
Este viol.
1259
01:11:54,344 --> 01:11:55,971
Să-i spunem pe nume.
1260
01:11:56,972 --> 01:11:58,556
E corupere de minori.
1261
01:12:00,141 --> 01:12:03,186
Ted Garcia. Să-i spunem pe nume.
1262
01:12:03,728 --> 01:12:04,728
Și o spunem,
1263
01:12:04,729 --> 01:12:08,816
și vom continua s-o spunem
în zilele și săptămânile ce vor urma.
1264
01:12:08,817 --> 01:12:11,443
Căci despre asta sunt aceste alegeri.
1265
01:12:11,444 --> 01:12:14,990
Așa că votați-l pe Joe Cross.
Să ne recuperăm comunitatea.
1266
01:12:17,492 --> 01:12:19,285
Să ne salvăm sufletul.
1267
01:12:26,793 --> 01:12:27,793
Mulțumesc.
1268
01:12:28,128 --> 01:12:29,838
E în regulă?
1269
01:12:30,588 --> 01:12:31,714
Public-o.
1270
01:12:31,715 --> 01:12:33,466
În regulă. Sunteți sigur?
1271
01:12:35,176 --> 01:12:37,220
Nu mă face să mă răzgândesc. Public-o.
1272
01:12:38,596 --> 01:12:39,972
Ripostați!
1273
01:12:39,973 --> 01:12:41,515
- Ce vrem?
- Dreptate!
1274
01:12:41,516 --> 01:12:43,267
- Când o vrem?
- Acum!
1275
01:12:43,268 --> 01:12:44,810
Dacă n-o primim...
1276
01:12:44,811 --> 01:12:46,228
Opriți tot!
1277
01:12:46,229 --> 01:12:47,896
Dacă n-o primim...
1278
01:12:47,897 --> 01:12:56,864
Opriți tot! Opriți tot!
1279
01:12:56,865 --> 01:12:59,117
ERIC
AȘ VREA SĂ FII AICI!
1280
01:13:07,876 --> 01:13:10,961
...nu a lăsat Ethereum
să scadă sub 201 $.
1281
01:13:10,962 --> 01:13:14,799
Ethereum se tranzacționează mult peste
media mobilă exponențială de 20 de zile.
1282
01:13:31,232 --> 01:13:33,234
BRIAN A TRIMIS O FOTOGRAFIE
1283
01:14:08,645 --> 01:14:09,646
Iubito?
1284
01:14:12,649 --> 01:14:16,277
A trebuit s-o fac.
Nu poate scăpa basma curată.
1285
01:14:24,869 --> 01:14:26,621
Iubito, asta e pentru aici?
1286
01:14:39,300 --> 01:14:40,510
Te rog...
1287
01:14:41,511 --> 01:14:42,720
Te rog...
1288
01:15:13,710 --> 01:15:15,086
Noapte bună, frate.
1289
01:15:38,943 --> 01:15:40,861
E dezgustător cum ai făcut-o,
1290
01:15:40,862 --> 01:15:44,574
dar niciodată n-ai făcut atât de mult
pentru fata aia.
1291
01:15:45,408 --> 01:15:47,952
Dacă ea vede asta sau nu, habar n-am.
1292
01:16:08,014 --> 01:16:09,974
Da, e al patrulea mesaj al meu.
1293
01:16:12,227 --> 01:16:13,811
Ce-ai făcut azi...
1294
01:16:14,687 --> 01:16:19,191
indiferent de scuză,
indiferent când îți vei veni în fire,
1295
01:16:19,192 --> 01:16:22,028
ai adus distrugere în casa noastră,
1296
01:16:22,570 --> 01:16:25,364
asupra mea, și pe Facebook...
1297
01:16:25,365 --> 01:16:28,116
Cu cuvinte pe care...
1298
01:16:28,117 --> 01:16:31,453
Ce spui?
Că viața ta e o ficțiune?
1299
01:16:31,454 --> 01:16:33,538
Atunci cine e abuzatorul tău?
1300
01:16:33,539 --> 01:16:35,916
Sunt eu? Spune-i numele.
1301
01:16:35,917 --> 01:16:38,460
Dacă spui că sunt mincinoasă. Mama ta.
1302
01:16:38,461 --> 01:16:41,004
Fără avertisment, fără sinceritate.
1303
01:16:41,005 --> 01:16:42,257
Pură otravă.
1304
01:16:43,675 --> 01:16:44,676
Târfă!
1305
01:16:53,351 --> 01:16:55,031
IMIGRANT ILEGAL ÎNJUNGHIE
UN COPIL AMERICAN
1306
01:16:55,979 --> 01:16:57,981
NU ÎI URĂȘTI DESTUL
1307
01:17:00,400 --> 01:17:03,069
Numele meu actual este Louise Cross.
1308
01:17:03,820 --> 01:17:05,780
M-am născut Louise Bodkin.
1309
01:17:06,614 --> 01:17:11,118
Și vorbesc acum pentru a dezminți
ce-a spus soțul meu ieri,
1310
01:17:11,119 --> 01:17:15,206
ceea ce este un neadevăr
și o denaturare a vieții mele.
1311
01:17:16,249 --> 01:17:19,627
Am fost abuzată, dar nu de Ted Garcia.
1312
01:17:20,545 --> 01:17:23,171
Aceasta e o ficțiune
inventată de mama mea
1313
01:17:23,172 --> 01:17:26,341
și menținută de ea și de soțul meu.
1314
01:17:26,342 --> 01:17:29,845
Dar nu e rușinea mea,
ci a abuzatorului meu.
1315
01:17:29,846 --> 01:17:32,307
Și el a fost unul dintre milioane.
1316
01:17:32,849 --> 01:17:34,976
Eu sunt una dintre milioane.
1317
01:17:35,893 --> 01:17:37,478
Nu suntem o coincidență.
1318
01:17:44,777 --> 01:17:46,821
Bună, șerifule. Sunteți bine?
1319
01:17:47,363 --> 01:17:49,781
Am primit o plângere de zgomot
la casa primarului.
1320
01:17:49,782 --> 01:17:51,909
Se pare că e o strângere de fonduri.
1321
01:17:52,493 --> 01:17:55,079
E prea delicat?
Ignorăm situația?
1322
01:17:55,955 --> 01:17:57,332
O ignorăm, nu?
1323
01:17:58,124 --> 01:17:59,375
Da, desigur.
1324
01:18:45,254 --> 01:18:46,255
Șerifule?
1325
01:18:47,465 --> 01:18:48,883
Ce facem aici?
1326
01:19:28,756 --> 01:19:29,966
Ce faci?
1327
01:19:30,675 --> 01:19:32,426
N-ai venit pentru acuzații de viol?
1328
01:19:32,427 --> 01:19:34,762
Nu ți-a prea ieșit, nu-i așa?
1329
01:20:14,969 --> 01:20:17,180
Dă mai încet!
1330
01:21:52,567 --> 01:21:54,235
Mergi pe contrasens!
1331
01:22:20,886 --> 01:22:24,265
Nu, voi intra în sângele tău.
Voi fi otrava ta!
1332
01:22:49,373 --> 01:22:50,958
Tu ai pus asta în mine.
1333
01:22:53,210 --> 01:22:56,922
Nu. O țineam de mână.
1334
01:22:59,342 --> 01:23:01,509
A fost după ora de balet.
1335
01:23:01,510 --> 01:23:04,305
Ea spunea: „Budincă, budincă”.
1336
01:23:04,847 --> 01:23:06,806
I-am zis: „Nu, scumpo, nu.
1337
01:23:06,807 --> 01:23:09,643
Nu pot să-ți iau desert. Nu pot.”
1338
01:23:09,644 --> 01:23:11,520
De ce mi-ai dat drumul la mână?
1339
01:23:12,021 --> 01:23:14,106
Eu încă te țineam de mână!
1340
01:23:20,780 --> 01:23:22,323
Are același gust.
1341
01:23:24,742 --> 01:23:26,202
Asta are același gust.
1342
01:23:26,786 --> 01:23:27,995
Vin cu apă.
1343
01:23:29,622 --> 01:23:31,456
Vin cu apă, răutate.
1344
01:23:31,457 --> 01:23:33,417
Răutate! Răutate!
1345
01:23:35,002 --> 01:23:36,003
De ce?
1346
01:23:37,421 --> 01:23:38,713
Mă otrăvești pe mine?
1347
01:23:38,714 --> 01:23:41,592
Te voi otrăvi pe tine! Pe tine!
1348
01:23:42,718 --> 01:23:45,178
Ți-o voi băga pe gât!
1349
01:23:45,179 --> 01:23:46,931
Până vei exploda!
1350
01:23:47,306 --> 01:23:50,768
Îți voi infecta casa!
Te voi infecta din exterior.
1351
01:23:52,353 --> 01:23:54,939
Mă vrei mort?
Mă vrei mort?
1352
01:23:56,315 --> 01:23:58,150
Mă vrei mort pe mine?
1353
01:23:59,026 --> 01:24:01,028
Voi fi pieirea ta!
1354
01:24:02,238 --> 01:24:05,408
La naiba! Ăsteia i se spune molimă!
1355
01:24:06,325 --> 01:24:10,746
Nu mă iubești. Nu-ți pasă de mine.
1356
01:24:12,957 --> 01:24:15,668
Aduceți-o înapoi. Aduceți-o înapoi.
1357
01:26:18,666 --> 01:26:19,666
Eric?
1358
01:26:21,043 --> 01:26:21,960
Da?
1359
01:26:21,961 --> 01:26:24,839
Am stabilit să nu vină nimeni acasă.
1360
01:26:25,923 --> 01:26:28,342
- Da, știu.
- Și a cui e geanta asta?
1361
01:26:30,261 --> 01:26:31,719
Ce geantă?
1362
01:26:31,720 --> 01:26:33,346
Vino să vezi ce geantă.
1363
01:26:33,347 --> 01:26:35,474
Crezi că nu te-am văzut cu fata aia?
1364
01:26:39,687 --> 01:26:40,855
Eric, ar trebui...
1365
01:26:50,322 --> 01:26:51,323
Tată?
1366
01:29:43,579 --> 01:29:46,040
Bună, sunt Louise. Lasă un mesaj.
1367
01:29:46,874 --> 01:29:48,042
Bună, iepurașule.
1368
01:30:18,739 --> 01:30:19,572
Buletinul?
1369
01:30:19,573 --> 01:30:21,741
Am fost expusă la cineva
acum câteva nopți,
1370
01:30:21,742 --> 01:30:23,952
și sigur avea...
1371
01:30:42,179 --> 01:30:43,179
Da?
1372
01:31:08,330 --> 01:31:09,498
Șerifule.
1373
01:31:11,667 --> 01:31:13,168
Trebuie să fiți pregătit.
1374
01:31:14,169 --> 01:31:15,963
E foarte rău.
1375
01:31:17,548 --> 01:31:20,008
Dar cred că acum ați putea fi primar.
1376
01:31:22,010 --> 01:31:23,428
Cine-i ăla?
1377
01:31:25,222 --> 01:31:27,682
E nou. Cred că e
de la proprietatea vecină.
1378
01:31:27,683 --> 01:31:30,268
Ăla e Brian? Prietenul lui?
1379
01:31:30,269 --> 01:31:31,645
Prietenul cui?
1380
01:31:34,189 --> 01:31:35,816
Da, trebuie să fie un vecin.
1381
01:31:41,864 --> 01:31:43,364
Bună, Tam.
1382
01:31:43,365 --> 01:31:44,740
Ea a găsit cadavrul.
1383
01:31:44,741 --> 01:31:45,826
Bună, șerifule.
1384
01:31:47,327 --> 01:31:48,786
Tu l-ai găsit?
1385
01:31:48,787 --> 01:31:52,290
Da, eu l-am găsit, șerifule.
V-am sunat imediat ce am putut.
1386
01:31:52,291 --> 01:31:56,169
N-am intrat, dar Sammy mi-a scăpat
și a intrat,
1387
01:31:56,170 --> 01:31:58,296
și am încercat să-l chem înapoi.
1388
01:31:58,297 --> 01:32:01,299
Dar era deja înăuntru
și cred că a lins chestii.
1389
01:32:01,300 --> 01:32:03,342
- Am încercat să-l aduc înapoi și...
- În regulă.
1390
01:32:03,343 --> 01:32:05,804
- V-am sunat. Îmi pare rău.
- Ce e aia?
1391
01:32:06,388 --> 01:32:07,680
Și ea v-a sunat.
1392
01:32:07,681 --> 01:32:09,932
În caz că trebuia să vedeți ceva. Eu...
1393
01:32:09,933 --> 01:32:11,018
Să văd ce?
1394
01:32:11,686 --> 01:32:15,479
- Așteaptă.
- Cred că asta e granița Pueblo.
1395
01:32:15,480 --> 01:32:17,940
Nu, nu e. Negativ.
1396
01:32:17,941 --> 01:32:20,402
- Cred că ba da.
- Ba da.
1397
01:32:21,486 --> 01:32:23,279
Suntem la graniță.
Aici e Sevilla.
1398
01:32:23,280 --> 01:32:24,989
Dar dincolo, e Pueblo.
1399
01:32:24,990 --> 01:32:26,533
E la fel ca la mine.
1400
01:32:28,243 --> 01:32:31,455
TERITORII TRIBALE
COMUNITATEA PUEBLO DIN SANTA LUPE
1401
01:32:41,840 --> 01:32:43,090
Ăla e Butterfly?
1402
01:32:43,091 --> 01:32:47,470
Da, în toată splendoarea.
Și acolo e șeriful din Pueblo.
1403
01:32:47,471 --> 01:32:50,389
- Triburile Pueblo n-au șerif.
- Nici măcar nu-i polițist.
1404
01:32:50,390 --> 01:32:52,350
Dar umblă pe-aici și sfințește lucruri.
1405
01:32:52,351 --> 01:32:54,518
Se ocupă de afacerile tribului.
1406
01:32:54,519 --> 01:32:56,020
Nu e o afacere a tribului.
1407
01:32:56,021 --> 01:32:59,524
- Știu.
- Suntem Eddington. Ăsta e Eddington.
1408
01:33:16,458 --> 01:33:18,001
Ce naiba e aia?
1409
01:33:18,835 --> 01:33:20,127
Au fost și mai multe jafuri.
1410
01:33:20,128 --> 01:33:21,545
FĂRĂ DREPTATE, FĂRĂ PACE
1411
01:33:21,546 --> 01:33:22,964
Au vandalizat magazinele.
1412
01:33:22,965 --> 01:33:26,509
Asta e de la „Black Lives Matter”.
Ai mandatul?
1413
01:33:26,510 --> 01:33:29,680
Da. L-au semnat deja. Îl aduc.
1414
01:33:31,139 --> 01:33:34,308
Și Criminalistica?
1415
01:33:34,309 --> 01:33:36,143
Am vrut să veniți dumneavoastră primul.
1416
01:33:36,144 --> 01:33:37,896
I-am sunat eu. Sunt pe drum.
1417
01:33:38,981 --> 01:33:42,025
Un ac în carul cu fân,
dar am găsit un tub de 5,56.
1418
01:33:44,278 --> 01:33:45,361
În regulă.
1419
01:33:45,362 --> 01:33:46,821
Păi, ce...?
1420
01:33:46,822 --> 01:33:48,740
Pune-l acolo, în bucătărie.
1421
01:33:50,200 --> 01:33:51,994
Câte impacturi ai numărat?
1422
01:33:53,245 --> 01:33:54,621
Lasă asta acum.
1423
01:33:57,082 --> 01:34:01,378
Mai sunt urme de pneuri în spate.
De la o camionetă sau un SUV.
1424
01:34:02,254 --> 01:34:03,462
Ce faci aici?
1425
01:34:03,463 --> 01:34:05,881
E scena crimei noastră
și o contaminezi.
1426
01:34:05,882 --> 01:34:07,384
Acum, cară-te!
1427
01:34:11,847 --> 01:34:17,018
Bine, să ne concentrăm.
Cadavru aici. Cadavru acolo.
1428
01:34:17,019 --> 01:34:20,564
Am căutat camerele de supraveghere,
dar au luat hard-diskul.
1429
01:34:22,691 --> 01:34:24,650
Noroc.
Asta e pentru un caligraf.
1430
01:34:24,651 --> 01:34:25,943
Uitați-vă la „s”-urile alea.
1431
01:34:25,944 --> 01:34:29,530
Bine, dar uitați-vă la asta.
Ce e? O poșetă?
1432
01:34:29,531 --> 01:34:31,490
Guy, mă ajuți?
1433
01:34:31,491 --> 01:34:32,784
Asta de aici...
1434
01:34:36,330 --> 01:34:37,621
Ce faci?
1435
01:34:37,622 --> 01:34:38,874
Criminalistică.
1436
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
La naiba.
1437
01:34:42,169 --> 01:34:45,046
Bine, e deja contaminat. Dă-i drumul.
1438
01:34:45,047 --> 01:34:47,381
Ce bine că nu ne ajutați cu nimic.
1439
01:34:47,382 --> 01:34:49,091
Acum vrei ajutorul nostru.
1440
01:34:49,092 --> 01:34:50,551
Cu toate resursele tale.
1441
01:34:50,552 --> 01:34:51,802
Aceleași resurse.
1442
01:34:51,803 --> 01:34:53,596
- Mai multă tehnică, mai mulți oameni.
- Sarah Allen.
1443
01:34:53,597 --> 01:34:55,098
Avem mănuși.
Născută în 2001.
1444
01:34:55,390 --> 01:34:57,225
Ea e cea care a țipat la el la revolte.
1445
01:34:58,143 --> 01:34:59,810
Insigna „Black Lives Matter”.
1446
01:34:59,811 --> 01:35:02,104
Vor respinge totul.
1447
01:35:02,105 --> 01:35:03,147
Pricepi?
1448
01:35:03,148 --> 01:35:05,483
Doar dacă găsești un judecător
mai prost ca el.
1449
01:35:05,484 --> 01:35:08,486
N-ai vreo violență de raportat
la unul din cazinourile tale?
1450
01:35:08,487 --> 01:35:09,528
Nu e cazul tău.
1451
01:35:09,529 --> 01:35:12,448
Trăgătorul era pe pământ tribal.
E un caz pentru Pueblo.
1452
01:35:12,449 --> 01:35:15,117
Dă-mi probele tale și dispari.
1453
01:35:15,118 --> 01:35:16,702
Victima era aici.
1454
01:35:16,703 --> 01:35:19,455
Aici s-a comis crima.
E cazul nostru.
1455
01:35:19,456 --> 01:35:20,915
Noi avem tubul de cartuș.
1456
01:35:20,916 --> 01:35:23,918
Felicitări!
Fă ce vrei cu tuburile.
1457
01:35:23,919 --> 01:35:25,420
Nu va exista comisie mixtă.
1458
01:35:25,754 --> 01:35:27,922
Vă respectăm suveranitatea.
Respectați-o pe a noastră.
1459
01:35:27,923 --> 01:35:31,092
Respectați suveranitatea noastră?
Să sunăm la FBI și BIA
1460
01:35:31,093 --> 01:35:32,803
să vedem ce vor ei să facă.
1461
01:35:33,804 --> 01:35:34,804
Bine.
1462
01:35:35,305 --> 01:35:37,973
Vom vorbi
cu această Sarah Allen, pentru că...
1463
01:35:37,974 --> 01:35:40,059
În regulă. Ne ocupăm noi.
1464
01:35:40,060 --> 01:35:44,063
- Să nu contamineze scena crimei.
- Ce scenă? Acum e o toaletă.
1465
01:35:44,064 --> 01:35:46,816
Ofițer Jimenez,
puteți părăsi proprietatea?
1466
01:35:46,817 --> 01:35:47,858
FĂRĂ DREPTATE, FĂRĂ PACE
1467
01:35:47,859 --> 01:35:49,151
Vorbește-mi frumos.
1468
01:35:49,152 --> 01:35:51,654
Ai fost acolo cu iubitul tău...
1469
01:35:51,655 --> 01:35:53,656
Nu e iubitul meu. Nu era iubitul meu.
1470
01:35:53,657 --> 01:35:54,740
Abia îl cunoșteam.
1471
01:35:54,741 --> 01:35:57,034
- Ai fost la el acasă...
- Puțin timp.
1472
01:35:57,035 --> 01:35:58,369
Dar ai fost.
1473
01:35:58,370 --> 01:36:01,706
Peste noapte, el a fost găsit mort,
tatăl lui a fost găsit mort.
1474
01:36:02,499 --> 01:36:04,875
Chiar sunt morți?
De unde știți?
1475
01:36:04,876 --> 01:36:07,712
Da, am fost acolo. Au decedat.
1476
01:36:08,046 --> 01:36:11,132
Și... poșeta ta era acolo.
1477
01:36:11,133 --> 01:36:13,843
Ți-am verificat postările.
Nu pici bine.
1478
01:36:13,844 --> 01:36:16,888
- Nu încerc să...
- De exemplu, un citat de-al tău:
1479
01:36:17,472 --> 01:36:19,932
„Eliberați-vă comunitățile, înarmați-vă... ”
1480
01:36:19,933 --> 01:36:23,561
Nu, e scos din context...
Nu mă refeream la arme reale.
1481
01:36:23,562 --> 01:36:25,312
Instigi la dezordine.
1482
01:36:25,313 --> 01:36:27,523
Știi că a fi complice la terorism...
1483
01:36:27,524 --> 01:36:29,608
Nu instig la terorism.
...este terorism?
1484
01:36:29,609 --> 01:36:32,570
Asta n-are nicio...
Cei violenți sunt altceva!
1485
01:36:32,571 --> 01:36:34,405
Noi, protestatarii,
n-avem nicio legătură.
1486
01:36:34,406 --> 01:36:36,198
MICHAEL, ȘERIFUL TĂU
E LA MINE ȘI MĂ...
1487
01:36:36,199 --> 01:36:37,783
Huliganii au fost trimiși de dreapta.
1488
01:36:37,784 --> 01:36:39,869
Vor să pară că sunt protestatarii,
1489
01:36:39,870 --> 01:36:42,747
ca albii să nu se plângă
când se va impune legea marțială.
1490
01:36:46,418 --> 01:36:48,794
Bună ziua, doamnelor și domnilor.
1491
01:36:48,795 --> 01:36:52,298
Numele meu e Joe Cross. Joseph Cross.
1492
01:36:52,299 --> 01:36:54,134
Șeriful județului Sevilla.
1493
01:36:54,926 --> 01:36:58,304
Aseară, pe la miezul nopții,
1494
01:36:58,305 --> 01:37:02,516
primarul Ted Garcia
și fiul său, Eric Garcia,
1495
01:37:02,517 --> 01:37:06,437
au fost asasinați de un lunetist laș.
1496
01:37:06,438 --> 01:37:09,648
Cred că am dovezi suficiente
1497
01:37:09,649 --> 01:37:14,111
să cred că autorul
a fost un membru sau membri
1498
01:37:14,112 --> 01:37:17,240
ai grupului terorist Antifa,
1499
01:37:17,991 --> 01:37:22,496
care profită de evenimentele recente
din Minneapolis pentru a semăna haos.
1500
01:37:22,913 --> 01:37:25,790
Infractorilor care ați comis acest act:
1501
01:37:26,416 --> 01:37:31,337
în curând veți afla ce înseamnă
justiția în județul Sevilla.
1502
01:37:31,338 --> 01:37:34,424
Veți afla.
Nu vom tolera așa ceva.
1503
01:37:35,300 --> 01:37:38,636
Și acum, un mesaj personal
pentru indivizii
1504
01:37:38,637 --> 01:37:41,222
care se gândesc să-și ducă
acțiunile criminale
1505
01:37:41,223 --> 01:37:43,642
de pe străzi în cartiere.
1506
01:37:44,100 --> 01:37:50,273
V-aș spune că, dacă vă prețuiți viața,
ar trebui să vă gândiți de două ori,
1507
01:37:50,815 --> 01:37:54,360
fiindcă oamenilor din Eddington
le plac armele.
1508
01:37:54,361 --> 01:37:57,613
Și eu îi încurajez să aibă arme,
1509
01:37:57,614 --> 01:38:02,327
și vor fi acasă diseară
cu armele încărcate.
1510
01:38:02,702 --> 01:38:06,455
Și dacă încercați să intrați
peste ei să furați,
1511
01:38:06,456 --> 01:38:11,168
să le dați foc,
să răniți sau să ucideți pe cineva,
1512
01:38:11,169 --> 01:38:15,422
atunci vă recomand cu tărie
să-i scoateți din casele lor
1513
01:38:15,423 --> 01:38:17,217
cu armele lor.
1514
01:38:19,094 --> 01:38:21,804
Eddington, New Mexico,
deși are o populație mică,
1515
01:38:21,805 --> 01:38:23,556
e prezentat pe rețelele sociale...
1516
01:38:23,557 --> 01:38:26,267
OMUL ALB E VIRUSUL
AICI VINE LEACUL!
1517
01:38:26,268 --> 01:38:29,562
...ca un model de violență
împotriva guvernului și poliției.
1518
01:38:29,563 --> 01:38:32,523
Între timp, noul departament
de siguranță publică din Albuquerque,
1519
01:38:32,524 --> 01:38:35,442
menit să degreveze poliția orașului,
1520
01:38:35,443 --> 01:38:37,528
va trimite personal neînarmat,
1521
01:38:37,529 --> 01:38:38,813
format din asistenți sociali,
1522
01:38:38,896 --> 01:38:41,199
specialiști în locuințe
și persoane fără adăpost...
1523
01:39:03,597 --> 01:39:06,016
EȘTI AICI,
PLĂTIND TAXE PENTRU PEDOFILI.
1524
01:39:07,142 --> 01:39:09,644
ȘERIFUL „LEGII ȘI ORDINII”
AGRESEAZĂ UN PROTESTAR
1525
01:39:10,145 --> 01:39:12,772
ÎNTR-UN ORAȘ
ZGUDUIT DE ASASINATE
1526
01:39:51,978 --> 01:39:54,731
A trebuit să public o declarație
împotriva filmulețului ei.
1527
01:39:56,191 --> 01:39:57,984
Și telefonul ei nu sună.
1528
01:40:01,196 --> 01:40:02,656
Vernon m-a blocat.
1529
01:40:05,492 --> 01:40:08,161
Poți s-o suni tu, să vezi dacă merge?
1530
01:40:10,538 --> 01:40:11,790
Am încercat deja.
1531
01:40:13,249 --> 01:40:14,376
Nu merge.
1532
01:40:14,959 --> 01:40:17,337
Ce înseamnă? Te-a blocat?
1533
01:40:19,881 --> 01:40:21,716
A pățit ceva?
1534
01:40:25,929 --> 01:40:27,389
Ai plătit factura?
1535
01:40:32,977 --> 01:40:34,979
Deci e adevărat? Ne-a blocat?
1536
01:40:42,654 --> 01:40:46,156
Cum l-a cunoscut pe Vernon?
Tu i-ai făcut cunoștință?
1537
01:40:46,157 --> 01:40:51,078
Doar am încurajat-o
să se documenteze singură.
1538
01:40:51,079 --> 01:40:54,748
Și era supărată pe tine,
așa că am dus-o în Albuquerque
1539
01:40:54,749 --> 01:40:56,875
pentru că el ținea o conferință.
1540
01:40:56,876 --> 01:40:59,379
Nu mi-au plăcut
unele lucruri pe care le-a spus, dar...
1541
01:41:00,422 --> 01:41:03,882
m-am bucurat că s-a implicat
1542
01:41:03,883 --> 01:41:06,803
și am crezut că va depăși negarea și...
1543
01:41:19,149 --> 01:41:20,984
SUSPECȚI
1544
01:41:53,224 --> 01:41:55,934
Nu plec de aici până nu faceți ceva.
1545
01:41:55,935 --> 01:41:57,353
Da.
1546
01:41:57,854 --> 01:42:01,441
Șerifule. Băiatul zice
că vorbește doar cu dumneavoastră.
1547
01:42:02,442 --> 01:42:04,902
Evită contactul vizual,
parcă ar fi drogat.
1548
01:42:04,903 --> 01:42:06,404
L-am văzut la revolte.
1549
01:42:14,204 --> 01:42:15,871
A doua zi dimineața,
1550
01:42:15,872 --> 01:42:17,665
după ce i-am trimis fotografia...
1551
01:42:18,374 --> 01:42:20,085
lui... celui de acolo...
1552
01:42:20,111 --> 01:42:23,254
- Lui Michael.
- Da, lui Michael.
1553
01:42:23,255 --> 01:42:24,255
În regulă.
1554
01:42:24,714 --> 01:42:25,839
A doua zi dimineața,
1555
01:42:25,840 --> 01:42:28,676
m-am dus la Eric acasă să văd dacă...
1556
01:42:29,469 --> 01:42:30,804
Să văd dacă...
1557
01:42:31,638 --> 01:42:35,266
dacă fata aia mai era acolo,
dacă rămăsese peste noapte.
1558
01:42:35,892 --> 01:42:37,435
- Sarah.
- Da.
1559
01:42:39,103 --> 01:42:42,065
Dar atunci
am văzut mașinile de poliție.
1560
01:42:42,816 --> 01:42:43,816
În regulă.
1561
01:42:46,778 --> 01:42:50,156
Da, așteaptă-mă aici, bine?
1562
01:42:59,499 --> 01:43:02,252
Guy, intră acolo.
Trebuie să-mi iau telefonul.
1563
01:43:09,133 --> 01:43:11,177
Hei! Cu ce te ajut?
1564
01:43:13,888 --> 01:43:15,138
Îl cunoști pe Michael?
1565
01:43:15,139 --> 01:43:16,432
Nu, deloc.
1566
01:43:16,766 --> 01:43:20,061
L-am văzut vorbind cu Sarah
la un protest, și...
1567
01:43:20,979 --> 01:43:22,187
Adică, el...
1568
01:43:22,188 --> 01:43:24,983
Părea în stare să ucidă pe cineva.
1569
01:43:26,401 --> 01:43:27,985
Dar evident că n-am crezut asta.
1570
01:43:27,986 --> 01:43:30,946
Să mergem la el acasă.
Înainte să scape de vreo probă.
1571
01:43:30,947 --> 01:43:33,740
Pot pleca?
Nu puteți face nimic?
1572
01:43:33,741 --> 01:43:35,451
Poți pleca, Brian.
1573
01:43:46,045 --> 01:43:47,838
În plus, e ambițios.
1574
01:43:47,839 --> 01:43:50,215
S-a apropiat prea mult de dumneavoastră.
1575
01:43:50,216 --> 01:43:54,803
Poate l-a ucis pe primar,
câștigați și-l ajutați să ajungă șerif.
1576
01:43:54,804 --> 01:43:55,889
Nu știu.
1577
01:43:56,806 --> 01:43:59,016
Poate ne-a spionat tot timpul.
1578
01:43:59,017 --> 01:44:00,559
De când?
1579
01:44:00,560 --> 01:44:02,312
Tatăl lui a fost aici primul.
1580
01:44:02,896 --> 01:44:03,980
Da, exact.
1581
01:44:05,189 --> 01:44:08,026
Nu încerc
să fac din asta o chestiune...
1582
01:44:08,359 --> 01:44:13,530
Nu m-am gândit la rasa lui Michael
până la faza cu Black Lives Matter.
1583
01:44:13,531 --> 01:44:16,992
Dar aici am ajuns.
Deci, cine e el acum?
1584
01:44:16,993 --> 01:44:19,913
E mai mult ofițer sau mai mult...?
1585
01:44:22,665 --> 01:44:24,208
Dar ne trebuie dovezi.
1586
01:44:24,626 --> 01:44:27,712
Ăsta e doar un motiv.
Și eu am un motiv.
1587
01:44:28,379 --> 01:44:30,672
Și Eric nu e alb. E hispanic.
1588
01:44:30,673 --> 01:44:33,635
Da. Negrii
îi urăsc și pe hispanici.
1589
01:44:34,010 --> 01:44:37,638
Celelalte culori sunt false minorități
care le iau din ajutoare.
1590
01:44:37,639 --> 01:44:39,933
Îi urăsc mai mult decât pe albi.
1591
01:44:41,935 --> 01:44:42,977
Ei bine, Mike.
1592
01:44:45,813 --> 01:44:47,439
Au apărut niște acuzații.
1593
01:44:47,440 --> 01:44:50,734
Și trebuie să ne uităm pe Instagramul tău.
1594
01:44:50,735 --> 01:44:52,819
Doar ca să te putem exclude.
1595
01:44:52,820 --> 01:44:54,738
Ce fel de acuzații?
1596
01:44:54,739 --> 01:44:59,034
Trebuie doar să vedem mesajele tale
de pe Instagram, mai exact.
1597
01:44:59,035 --> 01:45:02,038
Și atât. Cu asta am terminat.
1598
01:45:05,750 --> 01:45:08,586
Liniște. Haide, dă-i drumul.
1599
01:45:14,842 --> 01:45:15,676
Deci...
1600
01:45:15,677 --> 01:45:16,718
Stați.
1601
01:45:16,719 --> 01:45:21,056
Documentez că acest mesaj
a fost deschis, după cum se vede.
1602
01:45:21,057 --> 01:45:23,184
În regulă. Și...
1603
01:45:32,068 --> 01:45:33,068
Ce?
1604
01:45:33,277 --> 01:45:35,154
Da. Știu. Eric Garcia, nu?
1605
01:45:35,571 --> 01:45:38,366
Mikey, păi, e Eric Garcia și...
1606
01:45:38,908 --> 01:45:42,077
cu tânăra asta cu care ai o legătură...
1607
01:45:42,078 --> 01:45:43,328
Ce legătură?
1608
01:45:43,329 --> 01:45:44,622
Abia o cunosc.
1609
01:45:46,249 --> 01:45:47,625
Asta vă spune ceva?
1610
01:45:49,252 --> 01:45:51,878
A fost cu o zi înainte
să fie ucis, Mike.
1611
01:45:51,879 --> 01:45:53,714
Și a făcut poze cu iubita ta.
1612
01:45:53,715 --> 01:45:55,215
Tooley, jur pe Dumnezeu.
1613
01:45:55,216 --> 01:45:56,216
Bine.
1614
01:45:58,720 --> 01:46:01,723
Mike, câți ani are fata aia?
1615
01:46:02,515 --> 01:46:04,474
Nu știu. Vreo 18.
1616
01:46:04,475 --> 01:46:06,518
Vreo 18? Deci n-are 18?
1617
01:46:06,519 --> 01:46:10,355
Are 18, sigur.
Asta e acuzația?
1618
01:46:10,356 --> 01:46:12,899
- Mikey...
- Șerifule, abia o cunosc.
1619
01:46:12,900 --> 01:46:14,359
Și n-am făcut nimic.
1620
01:46:14,360 --> 01:46:16,570
Nu te-a deranjat poza asta?
1621
01:46:16,571 --> 01:46:18,363
Nu te deranjează s-o vezi așa?
1622
01:46:18,364 --> 01:46:20,782
Nu. Doar m-a deranjat
1623
01:46:20,783 --> 01:46:22,868
că cineva a vrut să mă enerveze.
1624
01:46:22,869 --> 01:46:24,619
Dar apoi am uitat de ea.
1625
01:46:24,620 --> 01:46:25,620
Șerifule?
1626
01:46:27,123 --> 01:46:29,124
Ați putea ieși, vă rog?
1627
01:46:29,125 --> 01:46:31,501
Pot să intru, vă rog?
1628
01:46:31,502 --> 01:46:33,296
Avem un 10-80 în spate.
1629
01:46:41,095 --> 01:46:44,307
De ce nu ați înregistrat asta imediat?
1630
01:46:44,724 --> 01:46:48,311
Ce anume?
Urma s-o înregistrez la finalul turei.
1631
01:46:49,353 --> 01:46:52,981
Știați că am luat arma să exersez.
Mi-ați spus să exersez.
1632
01:46:52,982 --> 01:46:56,069
E o coincidență că se potrivește
calibrul armei crimei?
1633
01:46:56,694 --> 01:46:58,320
O puteți duce la Balistică
1634
01:46:58,321 --> 01:47:00,948
și veți vedea că nu e aceeași armă.
Simplu.
1635
01:47:03,326 --> 01:47:04,951
Trebuie să percheziționăm mașina.
1636
01:47:04,952 --> 01:47:06,703
Pentru ce? Am stabilit deja
1637
01:47:06,704 --> 01:47:08,622
- că arma e acolo.
- Știi deja.
1638
01:47:08,623 --> 01:47:10,373
- Da? Totul în regulă?
- Ce?
1639
01:47:10,374 --> 01:47:14,044
- Nu aveți nevoie de permisiunea mea.
- Știu. Doar întrebam.
1640
01:47:14,045 --> 01:47:16,213
N-am nimic de ascuns. Continuați.
1641
01:47:16,214 --> 01:47:18,715
Bine. Să-i facem puțin loc.
1642
01:47:18,716 --> 01:47:21,635
Cui? Scuzați-mă.
Nu i-am dat lui permisiunea.
1643
01:47:21,636 --> 01:47:22,844
În niciun caz.
1644
01:47:22,845 --> 01:47:24,554
- Nu-mi pasă.
- Nu am încredere în el.
1645
01:47:24,555 --> 01:47:26,516
Nu-mi pasă dacă ai încredere în el.
1646
01:47:27,141 --> 01:47:29,434
De ce n-o face
prietenul nostru din Pueblo?
1647
01:47:29,435 --> 01:47:33,689
Din moment ce ești peste tot.
O terță parte. Fără conflict.
1648
01:47:34,065 --> 01:47:35,065
De acord?
1649
01:47:37,235 --> 01:47:38,694
Bine.
Da?
1650
01:47:39,112 --> 01:47:40,112
Da.
1651
01:47:40,488 --> 01:47:41,823
Ai mănuși?
1652
01:47:59,924 --> 01:48:01,134
E o geantă.
1653
01:48:17,024 --> 01:48:18,025
Am găsit ceva.
1654
01:48:20,862 --> 01:48:23,447
Ce e asta? Ce naiba e asta?
1655
01:48:23,865 --> 01:48:25,282
N-am mai văzut asta în viața mea.
1656
01:48:25,283 --> 01:48:27,033
„Unui primar minunat”.
1657
01:48:27,034 --> 01:48:28,952
- Asta scrie?
- Ăsta e ceasul lui.
1658
01:48:28,953 --> 01:48:31,121
Șerifule.
Scuzați-mă. Ce naiba?
1659
01:48:31,122 --> 01:48:33,499
- Asta nu era aici...
- Pot să-l arestez?
1660
01:48:34,292 --> 01:48:37,544
Vă vine să credeți?
Așa ceva nu se poate întâmpla.
1661
01:48:37,545 --> 01:48:39,505
- Nu-ți atinge arma.
- Ce am făcut?
1662
01:48:39,922 --> 01:48:41,339
Luați-i arma.
1663
01:48:41,340 --> 01:48:42,883
- E dezarmat.
- Ce se întâmplă?
1664
01:48:42,884 --> 01:48:47,137
N-am văzut niciodată ceasul ăla.
E imposibil.
1665
01:48:47,138 --> 01:48:49,097
Liniște! Calmează-te!
1666
01:48:49,098 --> 01:48:51,726
Intrați în celulă, vă rog, sergent.
1667
01:48:57,815 --> 01:48:59,900
Guy. Ia asta ca probă
1668
01:48:59,901 --> 01:49:02,235
și trimite arma la laborator.
Șerifule.
1669
01:49:02,236 --> 01:49:05,698
Dacă sunt arestat,
am dreptul la un telefon. Vă rog.
1670
01:49:06,574 --> 01:49:07,574
Foarte bine.
1671
01:49:21,505 --> 01:49:24,258
Șerifule, vă rog.
Vă rog, nu-mi faceți asta.
1672
01:49:27,887 --> 01:49:29,305
N-am făcut nimic greșit.
1673
01:49:45,446 --> 01:49:49,283
Unchiule Jamie. Sunt eu, Michael.
1674
01:49:51,369 --> 01:49:54,664
Sunt într-o celulă
la secția din Eddington.
1675
01:49:59,293 --> 01:50:03,464
Tocmai am fost arestat.
Mi s-a înscenat totul.
1676
01:50:06,425 --> 01:50:09,511
Mi-au plantat probe
și spun că am ucis...
1677
01:50:09,512 --> 01:50:14,100
...că i-am ucis pe primar și pe fiul lui,
dar e o minciună.
1678
01:50:15,434 --> 01:50:16,810
IDEI DE SLOGANURI
1679
01:50:16,811 --> 01:50:19,063
Voi avea nevoie de ajutor.
1680
01:50:19,772 --> 01:50:21,440
Voi avea nevoie de un avocat...
1681
01:50:29,573 --> 01:50:31,200
Vă iubesc, pe tine și pe mătușa.
1682
01:51:04,191 --> 01:51:07,444
Sensul unui priveghi
e diferit pentru fiecare.
1683
01:51:07,445 --> 01:51:09,362
Lumânările se aprind una câte una.
1684
01:51:09,363 --> 01:51:11,948
E un simbol pentru a răspândi
un mesaj de sprijin
1685
01:51:11,949 --> 01:51:14,075
de la o persoană la alta.
1686
01:51:14,076 --> 01:51:18,038
În timp ce întunericul ne-nconjoară,
un om bun și un tânăr sclipitor
1687
01:51:18,039 --> 01:51:20,541
au murit înainte de a-și putea
face treaba
1688
01:51:21,125 --> 01:51:23,502
pentru ca acest oraș să progreseze.
1689
01:51:24,503 --> 01:51:28,174
Un progres spre un viitor mai bun,
mai echitabil și mai conectat.
1690
01:51:28,924 --> 01:51:31,760
Dar ne vom asigura
că munca lor va fi dusă la capăt
1691
01:51:31,761 --> 01:51:33,804
în memoria și în onoarea lor.
1692
01:52:33,197 --> 01:52:36,825
DL. CROSS: REZULTATELE DVS.
PENTRU TESTUL COVID-19 SUNT GATA.
1693
01:52:36,826 --> 01:52:38,828
DAȚI CLIC PE LINKUL DE MAI JOS...
1694
01:52:42,998 --> 01:52:44,083
Alo?
1695
01:52:44,625 --> 01:52:45,751
Ajutor!
1696
01:52:47,670 --> 01:52:49,046
Alo?
1697
01:53:04,437 --> 01:53:05,979
Fiica mea a plecat cu un bărbat...
1698
01:53:05,980 --> 01:53:09,190
Îmi pare rău.
...și cred că ea sau el a fost aici,
1699
01:53:09,191 --> 01:53:11,901
fiindcă la întoarcere,
lucrurile ei lipseau.
1700
01:53:11,902 --> 01:53:13,653
Nici arta, nici mașina.
1701
01:53:13,654 --> 01:53:15,989
Vreau să știu dacă e o armă în casă.
1702
01:53:15,990 --> 01:53:16,906
Șerifule.
1703
01:53:16,907 --> 01:53:18,575
Au luat totul.
E acolo?
1704
01:53:18,576 --> 01:53:20,368
Da, dar ați văzut asta?
1705
01:53:20,369 --> 01:53:23,705
Nu știu. Credeți că el
ar fi putut comite crimele?
1706
01:53:23,706 --> 01:53:26,125
Îl cheamă Vernon Peak.
1707
01:53:28,669 --> 01:53:29,502
Da?
1708
01:53:29,503 --> 01:53:31,922
Șerifule, arde un tomberon în spate.
1709
01:53:32,548 --> 01:53:34,382
Era o persoană de culoare
1710
01:53:34,383 --> 01:53:37,636
care a depășit obstacolele
pentru a deveni o persoană influentă.
1711
01:53:38,637 --> 01:53:42,016
Și i-a asasinat același sistem.
1712
01:53:42,933 --> 01:53:44,935
Chiar și asasinul este o victimă a lui.
1713
01:53:45,519 --> 01:53:47,062
Și eu fac parte din el.
1714
01:53:47,396 --> 01:53:50,231
Sunt doar un alt puști alb privilegiat
1715
01:53:50,232 --> 01:53:53,193
și treaba mea e să tac și să ascult,
1716
01:53:53,194 --> 01:53:55,487
ceea ce voi face după acest discurs,
1717
01:53:55,488 --> 01:53:58,824
pe care nu am dreptul să-l țin!
1718
01:54:00,284 --> 01:54:03,370
Acest priveghi are loc
pe teritoriu furat!
1719
01:54:17,384 --> 01:54:21,095
Păstram ceasul ăla prost
și pușca drept probe.
1720
01:54:21,096 --> 01:54:23,265
Ceasul e cel prost?
1721
01:54:24,350 --> 01:54:27,560
Vă jur, șerifule.
N-am lipsit mai mult de un minut.
1722
01:54:27,561 --> 01:54:29,647
Nu trebuia să lipsești niciun minut!
1723
01:54:33,484 --> 01:54:35,276
Unde naiba e extinctorul?
1724
01:54:35,277 --> 01:54:37,154
L-am folosit deja. Nu a ajuns.
1725
01:54:38,030 --> 01:54:40,323
- Știu. Știu.
- Ce? Ce?
1726
01:54:40,324 --> 01:54:43,535
Asta e nou.
A apărut după ce v-am sunat.
1727
01:54:43,536 --> 01:54:45,996
La ce naiba mă uit?
1728
01:54:53,379 --> 01:54:56,214
- A cui e cheia asta? E a ta?
- Nu știu. Nu!
1729
01:54:56,215 --> 01:54:58,299
- Nu? Și de ce ai deschis-o?
- Atât știu.
1730
01:54:58,300 --> 01:55:00,969
Și ce anume știu?
Nu știu nimic!
1731
01:55:00,970 --> 01:55:02,845
Nici eu.
Asta n-are sens!
1732
01:55:02,846 --> 01:55:05,890
Cineva l-a lăsat să iasă!
Tu mergi pe Zia! Eu, pe Main!
1733
01:56:08,370 --> 01:56:10,706
SUPREMAȚIE
ALBĂ
1734
01:57:07,721 --> 01:57:08,889
Mâinile, Mike!
1735
01:57:09,390 --> 01:57:11,140
Mâinile la ceafă.
1736
01:57:11,141 --> 01:57:12,810
Mâinile la spate, Mike.
1737
01:57:13,477 --> 01:57:15,604
Întoarce-te și vino spre mine.
1738
01:57:17,272 --> 01:57:19,024
La pământ, Mike! La pământ!
1739
01:57:19,525 --> 01:57:23,027
Acum! Culcat!
Ce naiba faci, Mike?
1740
01:57:23,028 --> 01:57:25,071
Șerifule, nu mă ascultă.
1741
01:57:25,072 --> 01:57:27,658
Stă nemișcat.
Nu știu ce se întâmplă.
1742
01:57:28,075 --> 01:57:29,785
Mike, ce naiba?
1743
01:57:30,536 --> 01:57:31,536
Mike.
1744
01:57:32,121 --> 01:57:33,914
Tot locul miroase a benzină.
1745
01:57:36,125 --> 01:57:37,876
Ce naiba? Mike, te rog!
1746
01:57:40,421 --> 01:57:41,755
Ce e aia, Mike?
1747
01:57:43,090 --> 01:57:45,925
Mike! Pune mâinile la ceafă!
1748
01:57:45,926 --> 01:57:47,468
Nu pot. Nu pot.
1749
01:57:47,469 --> 01:57:48,887
Ce spui?
1750
01:57:50,264 --> 01:57:52,598
Ce naiba se întâmplă aici?
1751
01:57:52,599 --> 01:57:54,308
Pune mâinile la spate, Mike.
1752
01:57:54,309 --> 01:57:57,771
Au spus că dacă vorbesc sau mă mișc,
mă vor împușca.
1753
01:57:58,814 --> 01:58:01,191
Ce facem? Avansăm?
1754
01:58:01,650 --> 01:58:03,777
Ne retragem?
Putem să ne retragem?
1755
01:58:04,445 --> 01:58:06,028
Nu-mi place asta, șerifule.
1756
01:58:06,029 --> 01:58:08,657
Te acopăr eu!
Avansează și imobilizează-l!
1757
01:58:47,154 --> 01:58:51,533
NU VA FI PACE
1758
02:03:05,454 --> 02:03:06,455
Stai!
1759
02:03:08,915 --> 02:03:10,417
Lasă geanta jos.
1760
02:03:19,259 --> 02:03:20,343
Iepurașule?
1761
02:03:33,982 --> 02:03:35,609
Știam că te vei întoarce.
1762
02:03:39,905 --> 02:03:42,240
E pentru ce am făcut, nu?
1763
02:03:43,992 --> 02:03:46,453
Sunt tras la răspundere, nu-i așa?
1764
02:03:47,204 --> 02:03:49,122
Sunt tras la răspundere?
1765
02:03:51,708 --> 02:03:54,294
Vin după mine.
1766
02:04:01,384 --> 02:04:02,969
Ar trebui să...
1767
02:04:03,720 --> 02:04:07,724
Asta e...? Ar trebui să...?
Vrei să pun capăt la tot?
1768
02:04:08,600 --> 02:04:09,684
Atunci...
1769
02:04:12,437 --> 02:04:15,774
Au fost Vernon... și Lou.
1770
02:04:18,026 --> 02:04:20,862
Trebuie să plec. Nu pot sta aici.
1771
02:04:23,281 --> 02:04:24,908
Și dacă se întorc după noi?
1772
02:04:25,867 --> 02:04:30,038
Dacă l-au ucis pe Ted...
se pot întoarce să mă ucidă pe mine?
1773
02:04:31,832 --> 02:04:33,458
Pe Ted l-am ucis eu.
1774
02:04:34,543 --> 02:04:35,627
Eu am fost.
1775
02:04:39,589 --> 02:04:42,008
Vernon e un impostor.
1776
02:04:42,759 --> 02:04:44,802
A fost o tentație falsă
1777
02:04:44,803 --> 02:04:49,516
și ea s-a lăsat păcălită
și a plecat cu el.
1778
02:04:51,226 --> 02:04:54,187
Eu sunt cel care a acționat.
1779
02:04:55,397 --> 02:04:59,859
Trebuia doar să încep.
Acum trebuie să termin.
1780
02:04:59,860 --> 02:05:03,070
Suntem chiar în centrul
acestui lucru acum.
1781
02:05:03,071 --> 02:05:04,781
Suntem în istorie.
1782
02:05:14,374 --> 02:05:16,585
NUMĂR PRIVAT
1783
02:05:18,003 --> 02:05:19,004
Vezi?
1784
02:05:34,811 --> 02:05:35,937
La pământ!
1785
02:05:37,689 --> 02:05:38,898
Spatele!
1786
02:05:38,899 --> 02:05:41,525
Nu! Sunt ei? Sunt ei!
1787
02:05:41,526 --> 02:05:43,402
Sunt ei?
1788
02:05:43,403 --> 02:05:45,822
E Vernon, vrea să mă omoare!
1789
02:07:14,703 --> 02:07:16,705
AI PLECAT PREA DEVREME
1790
02:07:18,290 --> 02:07:20,292
ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE, ERIC
1791
02:09:45,603 --> 02:09:50,233
GUNTHER'S - PALATUL PISTOALELOR
CARTIERUL GENERAL AL ARMELOR
1792
02:10:11,796 --> 02:10:12,881
Stai!
1793
02:13:43,883 --> 02:13:45,468
Voi trage!
1794
02:14:07,365 --> 02:14:09,659
Doamne. Doamne, șerifule.
1795
02:14:10,201 --> 02:14:12,536
Sunteți bine? Șerifule?
1796
02:14:12,537 --> 02:14:15,790
Șerifule, v-am salvat. V-am salvat.
1797
02:14:39,814 --> 02:14:42,191
- Doamne.
- Tipul ăsta abia...
1798
02:14:45,987 --> 02:14:47,487
105. Duceți-l la cort.
1799
02:14:47,488 --> 02:14:50,866
Nu se mai poate face nimic.
105, la zona critică.
1800
02:14:50,867 --> 02:14:51,950
Haideți.
1801
02:14:51,951 --> 02:14:53,578
Oricum, e deja pierdut.
1802
02:14:54,912 --> 02:14:55,746
Ce nebunie.
1803
02:14:55,747 --> 02:14:57,749
105. Ce vrei să spun?
1804
02:15:03,171 --> 02:15:06,632
Doamne. Doamne, șerifule.
1805
02:15:07,258 --> 02:15:09,468
Doamne, sunteți bine? Șerifule?
1806
02:15:09,469 --> 02:15:11,763
Șerifule, v-am salvat. V-am salvat.
1807
02:15:37,371 --> 02:15:41,124
LA UN AN DE LA ATACUL TERORIST
DIN EDDINGTON
1808
02:15:41,125 --> 02:15:43,502
ANTIFA UCIDE PRIMARUL,
UN ADOLESCENT
1809
02:15:43,503 --> 02:15:45,837
ȘI OFIȚERI DE POLIȚIE
ÎNTR-UN ORAȘ DIN NEW MEXICO
1810
02:15:45,838 --> 02:15:50,675
Ca un credincios ferm în adevăr
și în dreptul la autoapărare,
1811
02:15:50,676 --> 02:15:54,095
a fost greu să fac ce am făcut.
Dar a trebuit.
1812
02:15:54,096 --> 02:15:56,973
Și toți trebuie s-o facem
la momentul potrivit.
1813
02:15:56,974 --> 02:15:59,392
Ce crezi despre Michelle, sau „Big Mike”?
1814
02:15:59,393 --> 02:16:01,269
Va candida la președinție
1815
02:16:01,270 --> 02:16:03,146
sau va continua
cu taberele ei de slăbit
1816
02:16:03,147 --> 02:16:05,148
și vorbind de mâncare sănătoasă
1817
02:16:05,149 --> 02:16:07,819
în loc de crimele de război
ale soțului ei?
1818
02:16:08,110 --> 02:16:09,529
Ce mai faci, Gainesville?
1819
02:16:09,946 --> 02:16:11,863
Proprietar nou în oraș.
1820
02:16:11,864 --> 02:16:14,741
Casă nouă, viață nouă.
1821
02:16:14,742 --> 02:16:16,577
Națiunea Gator, mergem pe totul.
1822
02:16:27,588 --> 02:16:30,131
Îți arăt restul mai târziu,
să nu ne oprească.
1823
02:16:30,132 --> 02:16:33,051
Și când vor emite semnalul
de 18 GHz al sistemului 5G,
1824
02:16:33,052 --> 02:16:35,095
în toată lumea, timp de un minut,
1825
02:16:35,096 --> 02:16:38,640
va face ca nanoparticulele lipidice
din vaccinuri...
1826
02:16:38,641 --> 02:16:40,141
CENTRU DE DATE
DESCHIDERE IUNIE 2021
1827
02:16:40,142 --> 02:16:42,436
să se umfle
și să elibereze conținutul patogen.
1828
02:16:43,354 --> 02:16:47,691
E un progres pentru industria tehnică
din New Mexico.
1829
02:16:47,692 --> 02:16:49,025
Și ginerele meu,
1830
02:16:49,026 --> 02:16:53,697
primarul din Eddington, primarul Cross,
vrea să profite de această ocazie
1831
02:16:53,698 --> 02:16:58,159
pentru a mulțumi cordial
Solidgoldmagikarp
1832
02:16:58,160 --> 02:17:01,246
pentru că a ales ca domiciliu
județul Sevilla
1833
02:17:01,247 --> 02:17:03,331
și tribul Pueblo din Santa Lupe,
1834
02:17:03,332 --> 02:17:07,795
pe al cărui teren comun
se află acum acest centru de date.
1835
02:17:11,048 --> 02:17:13,884
Împreună, acum suntem
1836
02:17:13,885 --> 02:17:17,637
unul dintre locurile privilegiate
unde se clădește viitorul.
1837
02:17:17,638 --> 02:17:19,097
Și în acest moment,
1838
02:17:19,098 --> 02:17:23,143
când vedem acte mârșave
comise de Guvern...
1839
02:17:23,144 --> 02:17:25,103
Forumul Economic Mondial,
1840
02:17:25,104 --> 02:17:28,857
controlul populației
prin boli și vaccinuri,
1841
02:17:28,858 --> 02:17:32,277
unde cei ce-au creat virusul
ne dau leacul...
1842
02:17:32,278 --> 02:17:34,405
Nouă, consumatorilor inutili.
1843
02:17:35,197 --> 02:17:37,032
Oportunitatea în aceste vremuri tulburi
1844
02:17:37,033 --> 02:17:40,619
de a crea un viitor mai bun
e ceva ce trebuie să prețuim.
1845
02:17:40,620 --> 02:17:41,870
Și să câștigăm.
1846
02:17:41,871 --> 02:17:46,917
Acum suntem gazda
unei infrastructuri avansate
1847
02:17:46,918 --> 02:17:51,880
ce alimentează viitorul unei tehnologii
care va schimba totul
1848
02:17:51,881 --> 02:17:54,966
și va rezolva probleme
pe care nu le-am putut rezolva,
1849
02:17:54,967 --> 02:17:58,428
toate folosind un minim
de energie și apă,
1850
02:17:58,429 --> 02:18:02,265
spre deosebire de alte complexe.
Scuzați-mă, domnule.
1851
02:18:02,266 --> 02:18:05,143
Nu puteți filma aici.
E un eveniment privat.
1852
02:18:05,144 --> 02:18:07,604
Toate astea datorită eforturilor noastre
în energia solară.
1853
02:18:07,605 --> 02:18:09,272
Și a ceea ce face tribul Pueblo.
1854
02:18:09,273 --> 02:18:11,441
Ei construiesc un nou parc eolian,
1855
02:18:11,442 --> 02:18:17,072
parte a investiției de 370 de miliarde
de dolari a statului New Mexico
1856
02:18:17,073 --> 02:18:18,782
în energie regenerabilă.
1857
02:18:18,783 --> 02:18:24,162
Asta stimulează progrese
în energia eoliană, solară, geotermală,
1858
02:18:24,163 --> 02:18:28,125
iar guvernatoarea speră să anunțe
curând progrese și în domeniul hidrogenului.
1859
02:18:45,434 --> 02:18:49,521
Un avion lovește două clădiri.
Ele nu cad așa.
1860
02:18:49,522 --> 02:18:53,317
Așa se fac demolările controlate.
Se detonează baza.
1861
02:19:00,074 --> 02:19:02,910
Cum de n-am observat
că trebuie să te tunzi?
1862
02:19:09,166 --> 02:19:10,250
Ai avut o zi bună?
1863
02:19:10,251 --> 02:19:13,587
Da. Cred că am băut cam mult.
1864
02:19:15,339 --> 02:19:18,967
Nu a existat niciodată
un vaccin ARNm aprobat,
1865
02:19:18,968 --> 02:19:22,429
și nu pentru că n-au fost
studii clinice.
1866
02:19:22,430 --> 02:19:25,390
Ci pentru că au existat
efecte adverse majore
1867
02:19:25,391 --> 02:19:27,726
la animalele pe care l-au testat.
1868
02:19:27,727 --> 02:19:29,728
Și filmarea falsă
cu unchiul Joe vaccinându-se
1869
02:19:29,729 --> 02:19:31,563
nu e o contradicție.
1870
02:19:31,564 --> 02:19:34,774
Avea brațele mai păroase ca o maimuță.
1871
02:19:34,775 --> 02:19:36,526
Mă mir că nu au folosit
1872
02:19:36,527 --> 02:19:39,447
IA-ul lor Picasso ca să-i aranjeze brațele.
1873
02:19:43,784 --> 02:19:44,869
Scuze.
1874
02:19:45,828 --> 02:19:46,828
Scuze.
1875
02:19:53,711 --> 02:19:56,088
Am exagerat puțin cu fardul.
1876
02:20:27,286 --> 02:20:28,703
ORDINUL ONOAREI
1877
02:20:28,704 --> 02:20:31,623
RECUPEREAZĂ-ȚI MINTEA
CU VERNON JEFFERSON PEAK
1878
02:20:31,624 --> 02:20:34,292
Ați fost deposedați de identitate.
1879
02:20:34,293 --> 02:20:36,836
Iar această deposedare și sclavie
1880
02:20:36,837 --> 02:20:39,506
vă împiedică
să fiți agenții schimbării reale
1881
02:20:39,507 --> 02:20:42,092
și îi menține pe ei exact unde sunt.
1882
02:20:42,093 --> 02:20:43,344
Păi știți ceva?
1883
02:20:43,844 --> 02:20:45,429
Nu sunteți singuri.
1884
02:20:46,555 --> 02:20:51,059
Știți ceva?
Durerea voastră nu e o coincidență.
1885
02:20:51,060 --> 02:20:53,186
Voi nu sunteți o coincidență.
1886
02:20:53,187 --> 02:20:55,481
Noi nu suntem o coincidență!
1887
02:20:56,732 --> 02:20:58,192
Veți lupta?
1888
02:20:59,777 --> 02:21:00,903
Eu da!
1889
02:21:01,862 --> 02:21:03,905
Voi lupta pentru mine,
pentru copilul care am fost,
1890
02:21:03,906 --> 02:21:05,990
și voi lupta pentru viitorii mei copii,
1891
02:21:05,991 --> 02:21:09,285
și voi lupta pentru copiii voștri
și viitorii lor copii.
1892
02:21:09,286 --> 02:21:13,498
Și voi lupta pentru trupurile voastre
și pentru corpurile voastre digitale.
1893
02:21:13,499 --> 02:21:14,874
Și voi învinge
1894
02:21:14,875 --> 02:21:17,710
pentru că m-am întărit în Hristos,
1895
02:21:17,711 --> 02:21:20,338
și mă refer la Isus Hristos,
Dumnezeu adevărat!
1896
02:21:20,339 --> 02:21:22,925
Și cu Duhul Sfânt ca scut al nostru...
1897
02:22:35,164 --> 02:22:36,457
Noapte bună.
1898
02:23:52,040 --> 02:23:58,040
Traducerea și adaptarea: Shepard