1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ΕΞΕΡΕΥΝΩΝΤΑΣ ΑΦΗΓΗΣΕΙΣ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ΕΠΕΙΓΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΡΟΥΦΙ ΘΟΡΠ 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 Η ΜΑΡΓΚΟ ΕΧΕΙ ΑΝΑΓΚΗ ΑΠΟ ΧΡΗΜΑΤΑ 6 00:01:34,386 --> 00:01:36,430 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 Είναι σαφές ότι ο τύπος θέλει πόλεμο. 8 00:02:08,753 --> 00:02:10,047 Θέλει πόλεμο! 9 00:02:10,130 --> 00:02:15,052 Αίτηση για επιμέλεια, αξιολόγηση, Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 10 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 Απ' ό,τι φαίνεται, παίζει για τη νίκη. 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 Και τώρα, με το θετικό τεστ ναρκωτικών… 12 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Τζινξ. 13 00:02:24,353 --> 00:02:25,938 Έχει μια πολύ καλή ευκαιρία. 14 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 Η καλύτερη επιλογή είναι να τον κάνουμε να σταματήσει. 15 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Εννοείς να το παίξουμε καλοί με τον μαλάκα; 16 00:02:31,026 --> 00:02:33,028 Δεν θα τον λέμε έτσι. 17 00:02:33,695 --> 00:02:35,656 Η δεύτερη συνεδρία έχει οριστεί. 18 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Θα τον ηρεμήσουμε. 19 00:02:37,115 --> 00:02:39,243 Άρα, εκείνος έχει τον έλεγχο 20 00:02:39,326 --> 00:02:42,621 και αν δεν αποφασίσει να κάνει πίσω… 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 Τη γαμήσαμε! 22 00:02:45,082 --> 00:02:48,377 Οπότε, από τώρα και μέχρι τη συνεδρία διαμεσολάβησης, 23 00:02:49,002 --> 00:02:50,212 έχουμε την αξιολόγηση. 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,340 Είναι σημαντικό να είσαι λογική και υπεύθυνη 25 00:02:53,423 --> 00:02:55,384 και να αφήσεις τις ψυχώσεις. 26 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 Πρέπει να σε δει στα καλύτερά σου. 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,890 - Εσύ ζήτα συγγνώμη από τη μάνα του Μαρκ. - Ναι, σιγά μην το κάνω. 28 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 Είναι η ευκαιρία του Μπόντι να συνεχίσει να ζει με την κόρη σου. 29 00:03:12,442 --> 00:03:13,527 Εγώ να κάνω κάτι; 30 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 Αρκετά έκανες. 31 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 Κάνε σαν να μην υπάρχεις 32 00:03:18,532 --> 00:03:20,659 και ξεκίνα ένα χόμπι. 33 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 Όχι πλέξιμο. 34 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 Δεν θέλουμε άλλες βελόνες. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,080 Καλό. 36 00:03:25,163 --> 00:03:29,835 Και πρέπει να έχεις εξαφανιστεί από το σπίτι. Μην αφήσεις ούτε ίχνος. 37 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 Δεν είναι δικαστική απόφαση. 38 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 Ήρθε η Υπηρεσία Παιδιών. 39 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 Είναι απλώς προληπτικό, έτσι; 40 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Ναι, Κένι. 41 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Όπως όταν εμφανίζεται ο ICE. 42 00:03:43,932 --> 00:03:47,144 Απλώς θέλουν να επιβεβαιώσουν ότι όλα είναι καλά. 43 00:03:47,227 --> 00:03:49,563 Εντάξει. Πραγματικά δεν… 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Δεν… 45 00:03:51,732 --> 00:03:55,485 Δεν μ' αρέσει όταν λες το όνομά μου με τέτοια περιφρόνηση. 46 00:03:55,569 --> 00:03:57,154 Νιώθω άσχημα. 47 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 Συγγνώμη. Απλώς είμαι αγχωμένη. 48 00:04:00,449 --> 00:04:03,660 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη στη μητέρα. 49 00:04:03,744 --> 00:04:05,370 Θα το κάνεις; 50 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Ακόμα κι αν πεθάνω. 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Που μπορεί. 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,337 Η αξιολόγηση της Μάργκο; 53 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 Θα πάει ένας ψυχολόγος στο σπίτι της, 54 00:04:16,798 --> 00:04:20,552 θα της κάνει μερικές ερωτήσεις, λες κι είναι ψυχασθενής. 55 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 - Ορίστε. - Είναι φρικτό. 56 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 Θα το ξεπεράσουμε. 57 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 Πώς το ξέρεις; 58 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Πώς σκόπευες να πληρώσεις για το μωρό; 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,840 Δεν είχα κάποιο σχέδιο. 60 00:04:57,923 --> 00:05:00,050 Τώρα που το σκέφτομαι, ήμουν αφελής, 61 00:05:00,133 --> 00:05:02,094 πίστευα ότι όλα θα πάνε καλά. 62 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 Πλέον, βλέπω τον κόσμο λιγάκι πιο καθαρά. 63 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 - Γεια σας. - Γεια. 64 00:05:16,900 --> 00:05:17,943 Τσάι; 65 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Ακούγεται υπέροχο. 66 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Τζινξ! 67 00:05:31,665 --> 00:05:34,585 Λένε ότι δεν έχει να κάνει με το πώς πέφτεις, 68 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 αλλά με το πώς σηκώνεσαι. 69 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Μαλακίες! 70 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 Δεν έχει να κάνει με το πώς σηκώνεσαι, 71 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 αλλά με το να τσακίσεις στο ξύλο εκείνον που σε έριξε κάτω! 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,618 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΤΖΙΝΞ 73 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Ευχαριστώ που δέχτηκες να με δεις. 74 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Μπορώ να καθίσω; 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Έχω δεμένη γνάθο. 76 00:07:17,229 --> 00:07:21,400 Μην εκλάβεις την έλλειψη ζωντάνιας μου ως υποχώρηση. 77 00:07:21,483 --> 00:07:22,818 Φυσικά. 78 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 Ζητώ συγγνώμη. 79 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Εγώ… 80 00:07:33,245 --> 00:07:35,289 Ξέφυγα. Και… 81 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 Δεν είναι δικαιολογία, 82 00:07:37,082 --> 00:07:43,589 αλλά ελπίζω να βρεις την καλοσύνη… 83 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 και να με συγχωρήσεις. 84 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Δέχομαι τη συγγνώμη σου. 85 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 Ευχαριστώ. 86 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Ευχαριστώ. 87 00:08:06,111 --> 00:08:08,739 Θες να μάθεις γιατί τη δέχομαι; 88 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Ναι, θέλω να μάθω. 89 00:08:13,076 --> 00:08:18,707 Ως γονέας, είχα μεγάλες προσδοκίες για τον γιο μου. 90 00:08:19,249 --> 00:08:23,545 Περίμενα να κερδίσει το Βραβείο Πούλιτζερ. 91 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Φαντάσου! 92 00:08:26,507 --> 00:08:31,470 Όταν τον είδα να καταλήγει καθηγητής λογοτεχνίας για πρωτοετείς, 93 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 στο Φούλερτον κιόλας… 94 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Ο πόνος είναι αφόρητος για μια μητέρα 95 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 όταν το παιδί της την απογοητεύει. 96 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 Δεν μπορώ να φανταστώ τον δικό σου. 97 00:08:50,989 --> 00:08:53,617 ΘΕΑΤΡΟ FOX 98 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Ποιος είναι; 99 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 Γεια. 100 00:09:24,857 --> 00:09:25,858 Γεια, μικρούλη. 101 00:09:27,568 --> 00:09:28,902 Δεν είναι εδώ η Μάργκο. 102 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 Ναι, βασικά, εσένα ήρθα να δω. 103 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Εμένα; 104 00:09:39,872 --> 00:09:41,373 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 105 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 Συζητήθηκε αρκετά το πόσο απογοήτευσα τη Μάργκο. 106 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 Καταλαβαίνω ότι απογοήτευσα κι εσένα. 107 00:09:52,801 --> 00:09:54,178 Δεν έχω πολλούς φίλους. 108 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Αλλά αν έχω την τύχη να σε θεωρώ ακόμα φίλη μου… 109 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 Με τρόμαξες. 110 00:10:10,611 --> 00:10:12,362 Με τρόμαξες πολύ. 111 00:10:15,324 --> 00:10:16,491 Και τη Μάργκο. 112 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Δεν γίνεται να το ξανακάνεις. 113 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Ναι. 114 00:10:28,420 --> 00:10:31,381 - Η δικηγόρος είπε να μην έρχεσαι εδώ. - Σωστά. 115 00:10:32,174 --> 00:10:33,842 Θα πω στη Μάργκο ότι πέρασες. 116 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 Εντάξει. 117 00:10:35,177 --> 00:10:37,846 Και πες της ότι της εύχομαι καλή τύχη για αύριο. 118 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 - Ναι. - Σάντοουχατ. 119 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Σάντοουχαρτ. 120 00:10:45,938 --> 00:10:47,022 Σάντοουχαρτ. 121 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Σάντοουχαρτ. 122 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ 123 00:11:17,219 --> 00:11:19,555 ΦΑΝ 124 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 Έπρεπε να πληρώσω για την αξιολόγηση. 125 00:11:22,099 --> 00:11:23,892 Έχω δικηγορικά έξοδα. 126 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Μαζεύτηκαν πολλά. 127 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 Λοιπόν, τι γίνεται με τις φωτογραφίες του κουμπαρά; 128 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 Ο κόλπος είναι ο κουμπαράς της φύσης. 129 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 Αν έχεις τόσα έξοδα όσα λες, 130 00:11:36,113 --> 00:11:38,782 ξέρουν ποια είσαι τώρα. Μπορείς να πεις την τιμή σου. 131 00:11:38,866 --> 00:11:43,287 Όχι, η εικόνα μου δεν είναι καλή τώρα. 132 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Πρέπει να κρατήσω τα πράγματα αθώα. 133 00:11:45,455 --> 00:11:48,375 Επίσης, δεν κάνω πορνό. Κάνω τέχνη. 134 00:11:49,668 --> 00:11:51,128 Σ' αφήνω να το χειριστείς εσύ… 135 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 - Καλά. - Ξέρεις ότι νευριάζω. 136 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 - Ναι. - Γιατί… 137 00:11:53,797 --> 00:11:55,966 Η πορνοφοβία σου είναι χαριτωμένη. 138 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Ξέρεις, κάνεις το δικό σου ταξίδι. 139 00:11:58,635 --> 00:11:59,803 Καταλαβαίνουμε, αλλά… 140 00:12:01,305 --> 00:12:02,931 η σεξεργασία είναι τέχνη. 141 00:12:04,349 --> 00:12:07,227 Ερμηνεία, φαντασία, τέχνη. 142 00:12:07,895 --> 00:12:11,565 Προσπαθείς να πουλήσεις σε κάποιον μια φαντασίωση. 143 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 Κοίτα τα κοστούμια. Κοίτα την προσπάθεια. 144 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 Πραγματικά, θα υποτιμήσεις τον εαυτό σου; 145 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 Έχεις πολύ σημαντική μέρα αύριο. 146 00:12:18,739 --> 00:12:22,534 Αν θες απλώς να πας σπίτι και να ξεκουραστείς, κανένα πρόβλημα. 147 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 Ευχαριστώ, παιδιά. 148 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 Έλα εδώ, Μπιοτς. 149 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 - Τρελό κορίτσι. - Τρελό κορίτσι. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 - Γι' αυτό την κρατάμε. - Και την αγαπάμε. 151 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 Δώσε μου. 152 00:12:44,890 --> 00:12:45,933 Έτοιμη; 153 00:12:46,016 --> 00:12:47,351 Όσο ποτέ. 154 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 Ο Τζινξ κι η Σαϊάν; 155 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 - Δεν είναι εδώ. - Ωραία. 156 00:12:50,771 --> 00:12:52,523 Εντάξει. Παίζεις κάποιο σπορ; 157 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - Ορίστε; - Μέρα αγώνα. 158 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 Η ώρα του μονομάχου. 159 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Μπράβο, κορίτσι μου. Κλαδί ελιάς. 160 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Καλοσυνάτη. 161 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Καλώς ήρθατε. 162 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 Πριν αρχίσουμε, έχω μερικά νέα. 163 00:13:18,799 --> 00:13:21,426 Έχω την αξιολόγηση από τη δρα Σαρπ. 164 00:13:23,303 --> 00:13:26,390 Ας δούμε τις επισημάνσεις. 165 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 "Απ' ό,τι είδα, 166 00:13:31,103 --> 00:13:33,605 η Μάργκο Μίλετ είναι ψυχολογικά ικανή 167 00:13:33,689 --> 00:13:37,651 να διατηρήσει την πλήρη νόμιμη και φυσική επιμέλεια του Μπόντι". 168 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 - Τέλεια. - Εντάξει. 169 00:13:43,824 --> 00:13:46,618 Η επίσπευση έγινε λόγω της πεποίθησης του αιτούντος 170 00:13:46,702 --> 00:13:49,663 ότι η Μάργκο δεν ήταν ψυχολογικά ικανή. 171 00:13:50,664 --> 00:13:55,419 Με βάση τα ευρήματα της γιατρού, θέλετε να ανακαλέσετε την αίτηση; 172 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Όχι. 173 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Γιατί όχι; 174 00:14:02,509 --> 00:14:05,596 Δεν αμφισβητώ την καταλληλότητά σου γενικά, Μάργκο. 175 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 Να ταΐζεις τον Μπόντι, να τον αλλάζεις, να του καθαρίζεις τα ρουθούνια… 176 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Τέλεια. Τότε, τι; 177 00:14:11,476 --> 00:14:16,023 Λοιπόν, τα παιδιά σήμερα αντιμετωπίζουν ηθικές προκλήσεις όπως ποτέ άλλοτε. 178 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 Χρειάζονται ηθική ανατροφή. 179 00:14:19,610 --> 00:14:20,694 Πήδηξες μια φοιτήτρια. 180 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 - Εντάξει. Μάργκο… - Άκου να σου πω. 181 00:14:22,863 --> 00:14:24,573 Ήξερες ότι ήμουν παντρεμένος, 182 00:14:24,656 --> 00:14:27,201 ότι υπήρχαν παιδιά, υπήρχε μια σύζυγος. 183 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 Επειδή δεν ήξερες τα πρόσωπά τους, 184 00:14:29,620 --> 00:14:32,080 δεν σημαίνει ότι δεν ήταν κι αυτοί θύματά σου. 185 00:14:32,164 --> 00:14:35,000 Ήμασταν συνένοχοι στην απιστία. Διέφεραν τα ρίσκα. 186 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Είχα να χάσω τα πάντα, όπως κι έγινε, γαμώτο! 187 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 Αλλά για σένα, ήταν ένα πηδηματάκι. 188 00:14:40,589 --> 00:14:42,758 Ήμουν ηλίθιος, αλλά εσύ ήσουν σκληρή. 189 00:14:42,841 --> 00:14:45,719 - Πώς τολμάς; - Δεν έχει να κάνει με το φταίξιμο. 190 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 Πρέπει να προχωρήσουμε. 191 00:14:47,095 --> 00:14:50,516 Σωστά. Και για να προχωρήσει, χρειάζεται έναν κύκλο. 192 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 Κι ο κύκλος της είναι σεξεργάτριες, 193 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 βίαιοι γονείς, ο ένας εθισμένος στην ηρωίνη, 194 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 και μια συγκάτοικος που πραγματικά νομίζει ότι είναι ξωτικό. 195 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Θα συμφωνούσα σε μια κοινή επιμέλεια. 196 00:15:03,737 --> 00:15:06,657 - Τέλεια. - Ναι, αλλά για τα πρώτα δύο χρόνια, 197 00:15:06,740 --> 00:15:11,620 θέλω όλη η επαφή του Μπόντι με τη Μάργκο να επιβλέπεται. 198 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Να πας να γαμηθείς. 199 00:15:15,165 --> 00:15:17,376 Ας κάνουμε ένα βήμα πίσω. 200 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 Έκανε ένα τεράστιο άλμα πίσω. 201 00:15:19,503 --> 00:15:23,382 Πρώτα, μου έστειλες την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,218 Έβαλες να με εξετάσει ψυχίατρος. 203 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 - Μάργκο. - Τι φοβάσαι τόσο πολύ, Μαρκ; 204 00:15:28,762 --> 00:15:31,306 - Ότι ο Μπόντι θα μου μοιάσει; - Μάργκο. 205 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Κι αν μεγαλώσει και γίνει σαν εσένα; 206 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Ένας δειλός. 207 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Εντάξει. Ας σταματήσουμε. 208 00:15:36,019 --> 00:15:37,563 - Τώρα. - Δεν θα τον αφήσω 209 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 - να μεγαλώσει με μια ανώμαλη. - Μάργκο. 210 00:15:43,610 --> 00:15:45,988 Θέλω να σημειωθεί ότι μου επιτέθηκε. 211 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Η βία είναι στο DNA της. 212 00:15:49,575 --> 00:15:54,246 Έκανε το μόνο πράγμα που της είπαν να μην κάνει. 213 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Τον εξόργισε. 214 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 Και τι γίνεται τώρα; 215 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 Ανώτατο δικαστήριο. 216 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 Σύμφωνα με τη Λέις, της έτυχε χάλια δικαστής. 217 00:16:05,215 --> 00:16:08,844 Πάλευε κι εκείνος για επιμέλεια και την έχασε. 218 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 Δεν είναι καλό. Έπρεπε απλώς να το παίξει καλή. 219 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Η Λέις της είπε "Παίξ' το καλή. Μην αντιδράς". 220 00:16:14,433 --> 00:16:17,477 - Και τι πήγε κι έκανε; - Μοιάζει στη μητέρα της. 221 00:16:20,022 --> 00:16:22,191 Δεν ανεχόμαστε τους νταήδες στην οικογένεια. 222 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Τι θα κάνουμε; 223 00:16:27,696 --> 00:16:30,991 - Ίσως… - Πότε είναι η ακρόαση στο δικαστήριο; 224 00:16:31,074 --> 00:16:36,079 Την επόμενη Τρίτη. Η Λέις μας θέλει όλους εκεί, όλη την ευρύτερη… 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,458 - οικογένεια. - Θα είμαστε εκεί. 226 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Όλη η οικογένεια. 227 00:16:41,752 --> 00:16:45,839 Δεν γίνεται να είσαι λιώμα ή να έρθεις με καμιά βελόνα στον λαιμό… 228 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Συγγνώμη. 229 00:16:53,138 --> 00:16:56,600 Αν ο δικαστής τής πάρει το παιδί, δεν θα τον ξαναπάρει ποτέ. 230 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 Δεν θα τον ξαναδεί ποτέ. 231 00:17:00,521 --> 00:17:05,901 Λοιπόν, στην αρχή, αυτό το δωμάτιο ήταν της Κέιτι και της Κάθριν. 232 00:17:05,983 --> 00:17:10,864 Σ' αυτήν την ιστορία θα τις λέμε κακές θετές αδερφές! 233 00:17:10,948 --> 00:17:13,742 Δεν ήταν κακές. Απλώς επικριτικές. 234 00:17:15,202 --> 00:17:16,494 Ήταν κακές. 235 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Μην του μαθαίνεις κακά στερεότυπα. 236 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Καλά. 237 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 Μετά ήταν το δωμάτιο του παππού σου, 238 00:17:23,417 --> 00:17:29,591 και θα τον φωνάζουμε μαγεμένη αρκούδα που μιλάει. 239 00:17:29,675 --> 00:17:31,260 Θα τον δεις αύριο. 240 00:17:31,844 --> 00:17:34,012 Θα δεις τον παππού και τη Σούζι. 241 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Γεια. 242 00:17:36,515 --> 00:17:37,558 - Μαμά. - Γεια. 243 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Κι εσύ ησύχασε, δεν θα σε αγγίξω. 244 00:17:41,937 --> 00:17:44,982 - Μας αφήνεις λίγο μόνες, Σούζι; - Nαι. 245 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 Εμείς πρέπει να γράψουμε το υπόλοιπο παραμύθι, έτσι; 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,785 - Τι έγινε; - Λοιπόν, 247 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 έφτασε η μεγάλη μέρα. 248 00:18:01,415 --> 00:18:04,918 Σου έφερα παπούτσια κι ένα Cartier 249 00:18:05,419 --> 00:18:07,087 για να βάλεις στο δικαστήριο 250 00:18:07,171 --> 00:18:12,634 και να φαίνεσαι έξυπνη κι υπεύθυνη. 251 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Πήρα κάτι και για τον μπουλούκο. 252 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 Τι… Τι γίνεται εδώ; 253 00:18:19,850 --> 00:18:24,521 Είναι μια φωτογράφιση με εξωγήινους για το… 254 00:18:24,605 --> 00:18:27,608 Ναι. Το… Το OnlyFans σου. 255 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Ναι. - Ναι. 256 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 Λοιπόν, 257 00:18:30,944 --> 00:18:36,575 σε πολλούς αρέσει η επιστημονική φαντασία, οι εξωγήινοι, οπότε… 258 00:18:37,492 --> 00:18:41,955 Ναι. Περιμένω να είναι εξαιρετικά γραμμένο. 259 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 Μαμά, 260 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 καλύτερα να σε προετοιμάσω γι' αυτό. 261 00:18:49,213 --> 00:18:50,964 Δεν θα γίνει σήμερα ή αύριο 262 00:18:51,048 --> 00:18:54,510 ή πριν λυθεί το θέμα της επιμέλειας. 263 00:18:54,593 --> 00:18:58,347 Αλλά κάποια στιγμή, προκειμένου 264 00:19:00,057 --> 00:19:06,188 να ολοκληρώσω τη δημιουργική μου επιθυμία και να είμαι οικονομικά ασφαλής, 265 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 θα δείξω καλλιτεχνικά… 266 00:19:12,569 --> 00:19:14,780 το τούνελ της αγάπης μου. 267 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Εντάξει. 268 00:19:25,040 --> 00:19:26,083 Λοιπόν… 269 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 Νουντλ, 270 00:19:34,424 --> 00:19:38,262 θα αφήσω το παλιό μου σπίτι, όλες τις κρέμες μου, τα πάντα. 271 00:19:38,345 --> 00:19:40,430 Μπορώ… Μπορώ να βρω λεφτά. 272 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Ξέρεις, μπορούμε 273 00:19:45,060 --> 00:19:47,521 - να βρούμε μια λύση. - Τα έχω υπολογίσει. 274 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Πληρώνει γιατρούς, νταντάδες, ενοίκιο. 275 00:19:50,566 --> 00:19:51,942 Και το κάνω από το σπίτι. 276 00:19:55,529 --> 00:19:58,448 Ειλικρινά, ακόμα κι αν μου έδινες λεφτά για να σταματήσω, 277 00:20:00,117 --> 00:20:01,493 δεν ξέρω αν θα ήθελα. 278 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 Το δωμάτιο δεν έχει τελειώσει, 279 00:20:06,623 --> 00:20:08,417 αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 280 00:20:09,084 --> 00:20:11,795 Ό,τι βγει από εδώ μέσα θα είναι τέχνη. 281 00:20:12,296 --> 00:20:16,383 Δημιουργικό μεγαλείο επιστημονικής φαντασίας. 282 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 Το μεγαλείο του πράματός σου. 283 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 Μην το λες έτσι, λες κι είναι κάτι αηδιαστικό. 284 00:20:31,148 --> 00:20:34,943 Ξέρεις πού το άκουσα; Ότι τα σώματα δεν είναι αηδιαστικά; 285 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 - Από τον Έλμο; - Όταν ήμουν τριών ετών, 286 00:20:38,197 --> 00:20:39,907 σε είδα κατά λάθος γυμνή. 287 00:20:41,366 --> 00:20:42,618 Σε όλη σου τη δόξα. 288 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 Κι έτσι το αποκαλούσες, τη δόξα σου. 289 00:20:45,454 --> 00:20:46,997 - Το θυμάσαι; - Όχι. 290 00:20:47,080 --> 00:20:51,168 Και έκανες ολόκληρο κήρυγμα… 291 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 για την ανθρώπινη ανατομία 292 00:20:56,381 --> 00:21:00,511 και για το ότι οι γυναίκες δεν θα 'πρεπε να ντρέπονται. 293 00:21:00,594 --> 00:21:01,803 Κι εσύ δεν ντρεπόσουν. 294 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Βασικά, είπες ότι έχεις τον ωραιότερο κόλπο του πλανήτη. 295 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Δεν το είπα αυτό. 296 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 - Δεν το είπα. - Ναι. 297 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 Θεέ μου. 298 00:21:14,274 --> 00:21:16,527 Λοιπόν, ίσως… 299 00:21:17,236 --> 00:21:18,362 Ίσως να το παρατράβηξα. 300 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 Πανικοβλήθηκα. 301 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 Εσύ απλώς μπούκαρες 302 00:21:23,867 --> 00:21:27,454 - και αυτοσχεδίασα… - Στον πλανήτη! 303 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 Μην το αναφέρεις στο δικαστήριο. 304 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Άκου. 305 00:21:59,820 --> 00:22:01,530 Μαμά, φοβάμαι. 306 00:22:01,613 --> 00:22:02,865 Έλα. 307 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Έλα, το ξέρω. 308 00:22:05,742 --> 00:22:08,245 Το ξέρω, εντάξει, το ξέρω. 309 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Το ξέρω, αγάπη μου. Το ξέρω. 310 00:22:11,331 --> 00:22:13,709 - Φοβάμαι πολύ. - Το ξέρω, αγάπη μου. 311 00:22:20,257 --> 00:22:22,593 Κι αν μου τον πάρουν; 312 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Δεν θα συμβεί. Όχι. 313 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 Θα κερδίσουμε. 314 00:22:36,648 --> 00:22:38,525 ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 315 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 316 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 Έτοιμοι; 317 00:23:10,432 --> 00:23:12,059 - Περίπου. - Ωραία. 318 00:23:12,559 --> 00:23:16,355 Λοιπόν, όπως είπαμε, αποφασιστική αλλά ταπεινή. 319 00:23:17,105 --> 00:23:18,357 Κατουριέμαι. 320 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 Φυσικά. Εκεί. 321 00:23:20,317 --> 00:23:22,819 Και μια υπενθύμιση για την ευπρέπεια. 322 00:23:23,612 --> 00:23:25,781 Ο δικαστής είναι τύραννος, αλλά δίκαιος. 323 00:23:26,365 --> 00:23:27,866 Θα κληθούμε να καταθέσουμε; 324 00:23:27,950 --> 00:23:31,203 Αμφιβάλλω, αλλά μ' αυτόν όλα είναι πιθανά. 325 00:23:43,757 --> 00:23:46,552 Εντάξει, θα περιμένετε εδώ με τον Μπόντι. 326 00:23:46,635 --> 00:23:49,012 Αν χρειαστούμε κάτι, θα σας το πούμε. 327 00:24:31,597 --> 00:24:33,265 - Έτοιμη; - Έτοιμη. 328 00:24:34,600 --> 00:24:35,726 Οπλισμένη κι έτοιμη. 329 00:24:35,809 --> 00:24:36,977 Έτσι το λένε; 330 00:24:38,187 --> 00:24:39,188 Ναι. 331 00:24:41,481 --> 00:24:45,068 - Πρέπει να κερδίσεις για την κόρη μου. - Αυτή πρέπει να κερδίσει. 332 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 Αλλά θα είμαι δίπλα της. 333 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Συγγνώμη. 334 00:24:53,577 --> 00:24:55,037 - Για τι; - Δεν ξέρω. 335 00:24:55,621 --> 00:24:56,622 Ίσως… 336 00:24:57,915 --> 00:25:00,792 Ίσως για όλα. Για τα δεινά της Μάργκο. Τον Τζινξ… 337 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Γιατί ζητάς συγγνώμη γι' αυτό; 338 00:25:03,420 --> 00:25:05,631 Ναι, ίσως δεν θα 'πρεπε. 339 00:25:07,299 --> 00:25:10,802 Έχω συναντήσει πολλούς που θα έπρεπε να ζητήσουν συγγνώμη. 340 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Δεν είσαι μία από αυτούς. 341 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 Ευχαριστώ. 342 00:25:20,938 --> 00:25:23,357 Οπλίστε. 343 00:25:25,150 --> 00:25:26,151 Εντάξει. 344 00:25:31,698 --> 00:25:33,242 Οπλίστε. 345 00:25:33,325 --> 00:25:34,660 Οπλίστε. 346 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Γεια. 347 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Εντάξει. Εκεί. 348 00:25:43,794 --> 00:25:45,754 Κάλεσαν την Κέι Σι και τη Ρόουζ. 349 00:25:45,838 --> 00:25:48,757 - Ναι. Ναι, το είδα. - Γιατί τις κάλεσαν; 350 00:25:50,175 --> 00:25:51,552 Ας συγκεντρωθούμε. 351 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Όλοι όρθιοι. 352 00:25:55,097 --> 00:25:58,600 Υπόθεση 32643, αναφορικά με την κυρία Μίλετ. 353 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 Προεδρεύει ο δικαστής Άντριου Σπενς, 354 00:26:01,395 --> 00:26:03,564 η εκδίκαση αρχίζει. Παρακαλώ, καθίστε. 355 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Διάβασα όλα τα έγγραφα. Τι ανοησίες! 356 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 Όταν μια διαμάχη για επιμέλεια φτάνει 357 00:26:08,318 --> 00:26:11,697 στο Ανώτατο Δικαστήριο, τότε έχουν επικρατήσει οι ανοησίες. 358 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 Εσείς, σηκωθείτε. 359 00:26:16,618 --> 00:26:20,497 Αφήσατε έγκυο μια φοιτήτρια και τολμάτε να ζητάτε την επιμέλεια; 360 00:26:20,581 --> 00:26:22,583 Ακούστε καλά, κύριε Βιολογικέ Πατέρα. 361 00:26:22,666 --> 00:26:23,834 Η υπόθεση βρομάει, 362 00:26:23,917 --> 00:26:26,461 και πιστεύω ότι η δυσοσμία έρχεται από εσάς. 363 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 Το φταίξιμο είναι δικό μου. 364 00:26:29,423 --> 00:26:32,467 Κι όμως ζητάτε από την κυρία Μίλετ να πληρώσει το τίμημα. 365 00:26:36,054 --> 00:26:37,973 Έχω πληρώσει κι εγώ τίμημα. 366 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 - Ποιος φταίει; - Όπως είπα, εγώ. 367 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 Κύριε πρόεδρε, μου ήταν πολύ δύσκολο να αντικρίσω τον εαυτό μου. 368 00:26:46,899 --> 00:26:50,819 Αλλά όταν το κάνω, όταν κοιτάω στον καθρέφτη, 369 00:26:50,903 --> 00:26:52,863 ρωτάω "Τι γίνεται με το παιδί;" 370 00:26:53,572 --> 00:26:55,824 Δεν έχει να κάνει με το ποιος θα νικήσει, 371 00:26:55,908 --> 00:26:59,703 αλλά με το να μη χάσει ένα αθώο παιδί. 372 00:27:01,705 --> 00:27:05,542 Η Μάργκο είναι σεξεργάτρια. Δημοσίευσε φωτογραφίες κι αυτήν τη βδομάδα. 373 00:27:06,293 --> 00:27:08,253 Μπορώ να προσφέρω σταθερότητα. 374 00:27:09,129 --> 00:27:10,589 Κι αυτό θα κάνω. 375 00:27:12,299 --> 00:27:13,300 Κι εσείς. 376 00:27:18,138 --> 00:27:20,057 Είστε περήφανη για τον εαυτό σας; 377 00:27:20,807 --> 00:27:24,686 - Αμφιβάλλω αν κάποιος νιώθει περήφανος. - Απάντηση είναι αυτή; 378 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Έδωσα στον Μπόντι ένα καλό σπιτικό. 379 00:27:29,525 --> 00:27:32,945 Τον μεγάλωσα με την αγάπη μου και την αγάπη των παππούδων του. 380 00:27:33,028 --> 00:27:34,821 Φρόντισα τον γιο μου. 381 00:27:35,489 --> 00:27:38,951 Και επειδή κάποιοι θεωρούν αυτό που κάνω άκομψο, 382 00:27:39,034 --> 00:27:43,622 δεν σημαίνει ότι είναι παράνομο ή λάθος, ούτε με κάνει ακατάλληλη γονέα. 383 00:27:44,456 --> 00:27:48,418 Η απάντησή μου; Ναι, είμαι περήφανη. 384 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 Διαφωνείς με την επιμέλεια του πατέρα. 385 00:27:52,381 --> 00:27:55,217 - Είναι ένας ξένος. - Τον θεωρείς ακατάλληλο; Επικίνδυνο; 386 00:27:56,134 --> 00:27:57,803 Τον θεωρώ ξένο. 387 00:28:01,431 --> 00:28:03,225 Εσείς, κύριε. Είστε ο παππούς. 388 00:28:04,101 --> 00:28:06,061 - Ναι, είμαι. - Χάρηκα. Εσείς χαίρεστε; 389 00:28:06,144 --> 00:28:08,522 Σας αρέσει να γνωρίζετε κόσμο; Οι χειραψίες; 390 00:28:08,605 --> 00:28:10,607 Θα μου κάνετε την ίδια χειραψία; 391 00:28:10,691 --> 00:28:12,150 Όχι. 392 00:28:12,234 --> 00:28:13,735 Του ζητήσατε συγγνώμη; 393 00:28:13,819 --> 00:28:15,112 - Όχι. - Γιατί; 394 00:28:15,195 --> 00:28:16,321 Περιοριστικά μέτρα. 395 00:28:18,574 --> 00:28:20,701 - Παίρνετε ναρκωτικά; - Μεθαδόνη. 396 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 - Είστε εθισμένος; - 100%. 397 00:28:23,287 --> 00:28:26,206 Φροντίζατε το παιδί. Ήσασταν μόνος μαζί του. 398 00:28:26,290 --> 00:28:30,127 Όταν υποτροπίασα, σταμάτησα να τον φροντίζω κι έφυγα από το σπίτι. 399 00:28:32,546 --> 00:28:34,965 Και η γιαγιά. Αφήσατε τη γιαγιά στο σπίτι; 400 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 Εγώ είμαι η γιαγιά. 401 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Σας αρέσει να ρίχνετε μπουνιές στο στόμα; 402 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Μόνο σ' αυτήν, και ζήτησα συγγνώμη. 403 00:28:53,859 --> 00:28:57,196 Εσείς, κυρία μου. Τι της είπατε; 404 00:28:58,030 --> 00:28:59,615 Δεν θυμάμαι. 405 00:28:59,698 --> 00:29:02,075 Σας έριξε μπουνιά στο στόμα. Δεν θυμάστε; 406 00:29:04,745 --> 00:29:08,498 Αντέδρασα στο ότι η κόρη της παγίδευσε σεξουαλικά τον γιο μου. 407 00:29:08,582 --> 00:29:12,377 "Ρυπαρό και βρομερό". Είπατε αυτές τις λέξεις; 408 00:29:16,840 --> 00:29:19,426 Λοιπόν, έχουμε μια τρομερή παρέα, έτσι; 409 00:29:22,513 --> 00:29:23,597 Ποιος είστε εσείς; 410 00:29:23,680 --> 00:29:26,475 - Είμαι ο πατριός της. - Σας ζήτησα να σηκωθείτε; 411 00:29:29,895 --> 00:29:31,271 Αυτές οι δύο εκεί πίσω. 412 00:29:32,231 --> 00:29:34,441 Είναι οι δύο σεξεργάτριες που κλητεύσατε; 413 00:29:34,525 --> 00:29:36,985 - Ναι, κύριε πρόεδρε. - Δεν υπάρχει νόμος 414 00:29:37,069 --> 00:29:39,488 που να κρίνει ακατάλληλες τις σεξεργάτριες για μητέρες. 415 00:29:39,571 --> 00:29:43,534 Κύριε πρόεδρε, η διαμάχη μας έχει να κάνει με τη συνολική εικόνα, 416 00:29:44,034 --> 00:29:47,871 τη σεξεργάτρια, τον ναρκομανή παππού, τη βίαιη γιαγιά. 417 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 - Να μιλήσω; - Σας παρακαλώ. 418 00:29:49,540 --> 00:29:50,916 - Όχι… - Αυτό το άτομο 419 00:29:50,999 --> 00:29:52,501 - μας υποτιμά. - Το 'χω… Τζινξ! 420 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Κάτσε κάτω. 421 00:29:59,675 --> 00:30:01,260 - Φέρτε το παιδί. - Ναι. 422 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Μπαμπά, δεν μπορείς να πετάγεσαι. 423 00:30:05,389 --> 00:30:07,057 Πρέπει να σε καλέσει. 424 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 Δεν είσαι στο ρινγκ για να πετάγεσαι από τον εντατήρα. 425 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 Ελάτε εδώ. 426 00:30:22,906 --> 00:30:25,534 - Είσαι η συγκάτοικος; - Ναι. 427 00:30:25,617 --> 00:30:27,369 Ε, κι αυτός είναι ο μικρός Μπόντι. 428 00:30:42,968 --> 00:30:44,344 Δώστε το παιδί στη μητέρα. 429 00:30:49,099 --> 00:30:50,559 Να και η μαμά! 430 00:30:58,734 --> 00:31:02,321 Και ο κύκλος, η οικογένεια που ο αιτών δυσφημεί στα έγγραφα. 431 00:31:02,404 --> 00:31:05,324 - Αυτός είναι ο κύκλος; - Μάλιστα, κύριε. 432 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 Δώστε το μωρό στον παππού. 433 00:31:17,336 --> 00:31:18,462 Γεια σου, μικρούλη. 434 00:31:19,546 --> 00:31:20,631 Τι γίνεται; 435 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Τι γίνεται; 436 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Δώστε το μωρό στη γιαγιά. 437 00:31:41,985 --> 00:31:42,986 Γεια. 438 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Έτσι μπράβο. 439 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 Γεια. 440 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 Γεια. 441 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 Γεια σου, μωράκι. 442 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 Προς τι τα δάκρυα; 443 00:32:20,566 --> 00:32:21,692 Αλλεργία στη γύρη. 444 00:32:24,778 --> 00:32:26,238 Πηγαίνετε το αγόρι στον πατέρα. 445 00:32:28,448 --> 00:32:29,449 Εντάξει. 446 00:33:11,325 --> 00:33:12,326 Εσείς γιατί κλαίτε; 447 00:33:14,036 --> 00:33:16,038 Πρώτη φορά κράτησα τον γιο μου. 448 00:33:18,707 --> 00:33:21,376 Όταν τη βλέπω να τον κρατάει, 449 00:33:23,712 --> 00:33:28,800 θα μπορούσε κανείς να πει ότι η κακή μου κρίση έφερε ένα απροσδόκητο κέρδος. 450 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 Σ' αυτούς. 451 00:33:34,097 --> 00:33:35,098 Σε εμένα. 452 00:33:39,353 --> 00:33:40,979 Με βλέπεις να τον κρατάω. 453 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 Να τον κρατάω στα χέρια μου. 454 00:33:47,236 --> 00:33:49,655 Όπως μια μητέρα κρατάει το παιδί της. 455 00:33:52,658 --> 00:33:54,034 Αυτός είναι ο γιος μου. 456 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 Είμαι η μητέρα του. 457 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Είμαι η μητέρα του. 458 00:34:23,688 --> 00:34:25,399 Πρέπει να μάθει τον πατέρα του. 459 00:34:26,817 --> 00:34:31,737 Η επιμέλεια στη μητέρα. Αυτός θα έχει δύο σαββατοκύριακα τον μήνα. Λύση συνεδρίασης. 460 00:34:33,156 --> 00:34:34,616 - Τι έγινε; - Τι έγινε; 461 00:34:35,367 --> 00:34:36,784 Μόλις κέρδισες. 462 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Κέρδισες. 463 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 Το μωρό μου. 464 00:34:47,838 --> 00:34:48,839 Γεια. 465 00:34:49,505 --> 00:34:52,009 Γεια. 466 00:34:54,219 --> 00:34:55,762 Σοβαρά; 467 00:34:55,846 --> 00:34:56,847 Μπράβο. 468 00:35:01,226 --> 00:35:02,227 Ναι. 469 00:35:03,145 --> 00:35:04,146 Ναι. 470 00:35:09,109 --> 00:35:10,903 Βασικά, είμαι καλός πατέρας. 471 00:35:13,655 --> 00:35:15,407 Θα το δεις όταν με γνωρίσεις. 472 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Ωραία. 473 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 Γιατί πραγματικά θέλω να τον γνωρίσεις. 474 00:35:24,458 --> 00:35:26,335 Τώρα, όχι αργότερα. 475 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 Αυτός είναι ο μπαμπάς. 476 00:35:32,674 --> 00:35:33,675 Γεια. 477 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Θα φτιάξω λαζάνια να το γιορτάσουμε απόψε. 478 00:35:43,352 --> 00:35:44,561 Είστε καλεσμένοι. 479 00:35:44,645 --> 00:35:47,105 Κι εγώ θα κάνω τις σούπερ μαργαρίτες μου. 480 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 - Γεια! - Να τη. 481 00:35:48,273 --> 00:35:49,816 - Συγχαρητήρια! - Συγχαρητήρια. 482 00:35:49,900 --> 00:35:50,943 - Ευχαριστώ. - Νίκησες. 483 00:35:51,026 --> 00:35:52,361 - Γεια, γλύκα. - Νίκησες. 484 00:35:52,444 --> 00:35:54,738 - Νίκησες, Μπόντι! - Ναι, νίκησες! 485 00:35:54,821 --> 00:35:56,073 - Τα καταφέραμε! - Θεέ μου. 486 00:35:56,156 --> 00:35:58,033 - Ήταν φοβερό. - Μπορώ να πω 487 00:35:58,116 --> 00:36:00,285 ότι είστε πολύ σέξι. 488 00:36:01,703 --> 00:36:02,704 Για να το λες εσύ. 489 00:36:02,788 --> 00:36:04,289 Ευχαριστούμε. 490 00:36:04,373 --> 00:36:08,752 Παρεμπιπτόντως, δεν κάλεσα ποτέ την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 491 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Δεν το έκανα εγώ. 492 00:36:14,800 --> 00:36:16,885 Δεν ασχολούνται με ανώνυμες καταγγελίες. 493 00:36:16,969 --> 00:36:18,846 Πρέπει να υπάρχει αξιόπιστη πηγή. 494 00:36:19,805 --> 00:36:23,141 Αν δεν το έκανε αυτός, τότε ποιος; 495 00:36:24,643 --> 00:36:25,853 Ποιος θα το έκανε; 496 00:36:28,230 --> 00:36:30,691 Εγώ… Απλώς για… 497 00:36:32,234 --> 00:36:33,527 προληπτικούς λόγους. 498 00:36:35,445 --> 00:36:39,449 Για να σιγουρευτούμε ότι ο Μπόντι ήταν ασφαλής. 499 00:36:46,290 --> 00:36:50,085 Είδα τον Τζινξ ξαπλωμένο στο νοσοκομείο 500 00:36:50,169 --> 00:36:54,298 κι όλους να στέκονται γύρω του χωρίς να του επιρρίπτουν ευθύνες. 501 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 Δεν ήθελα να στερήσω την επιμέλεια στη Μάργκο, όχι φυσικά. 502 00:36:58,510 --> 00:37:02,264 Έστειλες την αστυνομία στο οικογενειακό μας θέμα. 503 00:37:02,347 --> 00:37:04,558 Με έφερες στην οικογένεια, Σαϊάν. 504 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 - Δεν πρέπει να τους προστατεύσω; - Πίσω από την πλάτη μου; 505 00:37:10,439 --> 00:37:11,940 Ποια άλλη επιλογή είχα; 506 00:37:12,024 --> 00:37:15,110 Ίσως να προσπαθούσα να σε προστατεύσω από… 507 00:37:16,445 --> 00:37:20,616 Να σου κάνω το δώρο της δυνατότητας της άρνησης, γιατί δεν θα το έκανες. 508 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Δεν θα ανέφερες ποτέ τη Μάργκο, Σαϊάν. 509 00:37:24,578 --> 00:37:26,079 Γιατί την αγαπάς πολύ. 510 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 Ούτε θα ανέφερες τον Τζινξ. 511 00:37:31,919 --> 00:37:33,587 Γιατί κι αυτόν τον αγαπάς πολύ. 512 00:37:41,970 --> 00:37:45,474 Η Μάργκο είχε μια ανακατεμένη, μπερδεμένη οικογένεια. 513 00:37:46,850 --> 00:37:53,232 Μια ομάδα ανθρώπων που αγαπούσαν τόσο ολοκληρωτικά, που έμοιαζε με μπελά. 514 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 Κι ο γιος της πρέπει να μεγαλώσει μέσα σ' αυτό. 515 00:37:58,862 --> 00:38:03,742 Όμως, θα τα πάει καλά, γιατί ποια άλλη επιλογή έχει; 516 00:38:04,868 --> 00:38:09,039 Και θα ξέρει ενστικτωδώς ότι οι δυσκολίες γεννούν αγάπη 517 00:38:09,122 --> 00:38:10,874 με ένα ξεχωριστό σθένος 518 00:38:11,750 --> 00:38:14,962 που σου επιτρέπει να εμπιστευθείς το έδαφος κάτω από τα πόδια σου 519 00:38:15,045 --> 00:38:20,592 και να εκτοξεύσεις το διαστημόπλοιό σου στη θάλασσα αναζητώντας την τύχη σου. 520 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ 521 00:38:22,928 --> 00:38:24,221 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΓΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ. 522 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 Και ίσως… 523 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 ΣΟΥ ΕΣΤΕΙΛΑ $100 524 00:38:26,473 --> 00:38:27,891 ΝΕΟΣ ΦΑΝ. ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ! $500 525 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 ΣΟΥ ΕΣΤΕΙΛΑ $750 526 00:38:29,059 --> 00:38:30,477 πιάσεις την καλή. 527 00:38:40,779 --> 00:38:42,614 Καληνύχτα, μωράκι μου. 528 00:39:02,885 --> 00:39:04,094 Έργο αγάπης. 529 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 Είναι τέλειο, Σούζι. 530 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 Και το τηλεκοντρόλ. 531 00:39:11,226 --> 00:39:12,227 Όποτε νιώσεις έτοιμη. 532 00:39:14,062 --> 00:39:15,063 Είμαι έτοιμη. 533 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Είμαι το Πεινασμένο Φάντασμα. 534 00:39:28,035 --> 00:39:30,245 Τρυπώσατε στο κινητό μου. 535 00:39:30,996 --> 00:39:32,122 Παγιδευτήκατε εδώ. 536 00:39:33,290 --> 00:39:34,291 Για πάντα. 537 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 Θα σας φάω όλους. 538 00:39:38,879 --> 00:39:41,423 Δεν θα επιζήσει κανείς. 539 00:40:48,949 --> 00:40:50,951 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια