1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索叙事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美国文学) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (急件 最后通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改编自鲁菲索普的小说) 5 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 (他领我在可安歇的水边 使我苏醒 诗篇第23篇第2节) 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - 什么时候? - 今天 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - 在哪里? - 她办公室 天啊 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - 你不需要去 - 我当然得去 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 我是你母亲 把地址发给我 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 该死的 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 那混蛋起诉 要争取抚养权 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 我现在得去和律师开会 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 他能这么做吗?申请单一抚养权? 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 他可以提 不过加州法院 比较喜欢判一半一半 15 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - 天啊 - 所以 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 一半一半?完全不给他如何? 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - 妈 冷静点 - 别叫我冷静 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 他就该被阉了 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 而且这所谓的父亲 根本不想和他们有任何关系 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 他还让她签下保密协议 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 逼她辍学 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 而且还是中途辍学 学费都缴了1200美元 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 更别忘了他之前布置的那些装模做样的书 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 很有可能就是为了在女学生面前显摆 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 企图用他的大学知识和她们胡搞 26 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 好 难道他不会因为失德 而失去做父母的权利吗? 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 父亲是有权利的 我是说 15年来 他可以漠不关心 可是突然… 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 突然他想和孩子建立关系 29 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 加州政府就会承认这个权利 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 对 那是因为加州政府太烂了 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - 夏安 - 别劝我… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 你们有30天的回应时间和三个选项 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 你们可以同意共同抚养 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 我们再针对他 申请的单一抚养权提出反申请 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - 天啊 不行 绝对不行 - 不 绝不 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 或者你们可以选择提起诉讼 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 这得花上好几万的费用 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 要不你就选私下调解 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 这个方法更实惠、更快速 总是更公平 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 最好别提起诉讼 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 好 那就这个吧 就调解吧 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 太好了 我来安排 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 你不能靠近那栋楼 否则会违反法令 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 抱歉…什么法令? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 没事 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 你觉得他会用OnlyFans的事来针对我吗? 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 你觉得? 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 他根本不要波弟 不过是在虚张声势 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 好 玛戈 根据我的经验 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 人如果不想要抚养权 是不会大费周章去申请的 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 他还得花钱 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 而且有可能赔上他的事业 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 我的意思是他摆明告诉他的妻子了 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 天啊 这件事居然发生了 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 如有必要 我会离开这个州 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 我不可能失去我的孩子 57 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 抚养权就是战争 玛戈 58 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 耗时、耗钱 还很丑陋 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 没事吧? 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 什么?没事… 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 好 我们有一整天的空闲时间 62 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 可以带波弟去海边 或是开车去好莱坞 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 去看GCW格斗赛 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 我想去了也不会开心的 65 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 嘿 记得你刚搬进来时 你当时就说… 66 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 “我煮饭、打扫 我来照顾宝宝” 67 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 现在你却成天待在阴暗的房间 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 我需要搬出家务分工表吗? 69 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 是啊 抱歉让你失望了 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 不 不是失望 我只是…我… 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 好吧 算了 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 这是什么? 73 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 这个… 74 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 是影心 75 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 我花了六个月才做好的 76 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 你好像还住在这里似的 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - 你也知道我和肯尼一起住 - 他不介意你花这钱? 78 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 是啊 租金制的储藏间? 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 妈 不 一般人会说是“炮房” 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 它比仓库间便宜 所以这里是储藏间 81 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 好 我们要找专业风的 82 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 甜美风的 还可以哺乳的 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 这件 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 这件怎么样? 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 你说他家里很有钱 86 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 我保证他们会想用钱砸死我们 87 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 会说他们可以为孩子提供更好的环境 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 不能让这件事发生 89 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 没人可以用钱砸死我们 好吗? 90 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 富裕是一种心态 91 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 让他和他的有钱家庭滚蛋 92 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 我能说一件事吗? 93 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 什么? 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 感觉怎么样? 95 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 紧张 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 就像我们讨论过的 97 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 她需要感受一下你是怎样的人 所以做自己吧 98 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 是肯尼 他说会为你祈祷 99 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - 琳达 - 早安 劳伦斯 100 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 你好 我是马克盖博 101 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 你好 102 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 很高兴又见面了 玛戈 103 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 我是伊丽莎白盖博 104 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 很高兴见到你 105 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 彼此彼此 106 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 大家好 如果人都到齐了 我们开始吧 107 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 恐怕只有当事人和律师们能进去 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 我是当事人 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 我也是 110 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 只有米勒小姐、盖博先生和律师们能进去 111 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - 好了吗? - 好 112 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 你行的 113 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 大家先说说来调解的目标吧 114 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 马克 你先来 115 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 我的目标是获得博迪的 单一监护权 包括法律监护和实际抚养 116 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 因为我质疑玛戈当家长的能力 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 你为什么质疑她的能力? 118 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 三个原因 一 经济不稳定 她曾伸手向我要钱 119 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 二 她目前和她的父亲同住 她父亲是个施暴的人 120 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - 他也有吸毒史 - 他没有施暴 121 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 他弄断我的手 三 她是个性工作者 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 我只是制作一些裸露的视频内容 123 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - 你做色情片 - 我没在镜头前做爱 124 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 荒唐 这简直太荒唐了 125 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 我的当事人正遭到恶意骚扰和挑衅 126 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 我要求你们立刻从桌子上拿掉这张照片 127 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 谢谢 128 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 玛戈 告诉我 你想为波弟提供什么? 129 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 首先 他提供不了的母乳 130 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 我不知道 也许他可以 131 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 什么意思?我不明白 132 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 是说我很娘吗?好 我不娘 所以… 133 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 你觉得怎样的育儿场景对波弟最有利? 134 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 马克对育儿根本没兴趣 我是说一点兴趣都没有 135 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 所以我很好奇他为什么突然转性 136 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 此外 你和外星人模拟性行为 137 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - 我就是外星人 你这蠢货 - 玛戈 138 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 没事 139 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 你真的认为我是个不称职的家长吗? 140 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 百分之百 141 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 为什么? 142 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 你没钱、没计划 143 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - 我有钱 那是份工作 - 而且你在搞色情片 144 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 对 色情片 145 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 那波弟长大后 怎么办? 146 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 当他的朋友找到你的账号 开始对他母亲手淫 147 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 抱歉 这会全面影响她的生活 148 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 没有一份正经工作会愿意雇佣她 149 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 其他的关系呢?你有没有想过? 150 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 哪个正经人会认真考虑 一个性工作的伴侣? 151 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 你接触到的男人能好到哪里去? 152 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 你的朋友们大概都是性工作者 153 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 而且她们可能会出现在家里 谁知道呢?谁会知道? 154 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 我就是说 就那种事 155 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 我只是…你知道 156 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 一想到波弟会接触到这些… 157 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 就觉得很可怕 158 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 对了 我声明我把儿子 教养成一个正直、有体面的人 159 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 老实说 我觉得他被人骗了、坑了 160 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 你说什么? 161 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 我发现现在的学术界就流行搞这一套 162 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 教授被投机取巧的学生给盯上了 163 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 你说什么? 164 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 你别起身啊 165 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 我不会让你对我施加某种有毒的支配 166 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 我也可以起身的 167 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 你认为是我女儿把你儿子当成猎物? 168 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 我不过是说这种事常有 169 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 女生来到大学 性经验丰富 170 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 深知这筹码的分量 171 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 我想象过你是个差劲的人 但没想到这么差劲 172 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 说到差劲 173 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 那你女儿在我儿子面前搔首弄姿 174 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 要怎么算? 175 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 我猜她是学你的 176 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 你在猫头鹰餐厅上班过 你以为我不知道 177 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 有其母必有其女 178 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 (富勒顿警察局) 179 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 她的下颚被打断了 可能需要做手术 180 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - 我做了一个坏决定 - 是的 181 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 可是她说的那些关于我和玛戈的话 182 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - 我就…发飙了 - 亲爱的 183 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 你当初跟我在一起时 应该没想到会像现在这么多麻烦吧 184 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 我已经有了我想要的一切 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 她揍了她? 186 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 是啊 187 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 我得告诉金克斯 188 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 对了 他在哪里呢? 189 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 浴室 190 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 或许是想在最长冥想时间上 191 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 打破健力士世界纪录 192 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 他已经在里面一个小时了 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 一个小时? 194 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 爸 我需要方便 195 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 爸? 196 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 爸 197 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 嘿…金克斯 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 爸 199 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - 爸… - 天啊 他就像… 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 天啊 201 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 醒一醒 202 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - 他死了吗? - 我不知道 203 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 检查脉搏 204 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - 有 他还有脉搏 - 好… 205 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 我们要扶他起身 206 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - 爸 醒一醒 - 嘿… 207 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - 爸 醒一醒… - 金克斯 208 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - 爸 醒一醒 - 快 209 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - 你得站起来 - 快站起来 210 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - 给我站起来 - 让他站起来 211 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - 起来 很好 站起来 - 我没事 212 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - 站起来 快 可以了 - 对 就是这样… 213 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 对 好 214 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 不行… 215 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - 跨过去 - 抬起你的脚 216 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - 跨过去 快跨 - 就是这样… 217 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 嘿 不… 218 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 玛戈 坚持住 219 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 快 220 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 你没事吧? 221 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 玛戈 他呼吸停止了… 222 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 你会心脏复苏术吗? 223 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - 做吧 - 好… 224 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 玛戈 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 玛戈 226 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 玛戈 227 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 好 228 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 车技不错 229 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 玛戈 230 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 他没事了… 231 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 他睡着了 232 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 他们想让他在这里睡一晚 留院观察 233 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 怎么回事? 234 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 他后背疼痛时 医生开了那些药给他 235 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 而我本来是负责按剂量给他吃药的 236 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 可是我想我没做好本分 他去了维加斯后 就开始偷吃 237 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 止痛药? 238 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 不 今晚是海洛因 239 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 天啊 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 他说他超过一年没用针了 241 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 妈 他差点死掉 242 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 幸好我帮他注射了纳洛酮 243 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 纳洛酮 从哪儿来的? 244 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 药房买的 以防万一 245 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 米勒小姐 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 他醒了 247 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 你怎么会蠢到给自己下猛药? 248 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - 因为我可以 - 我的天啊 249 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 好了 妈 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 你看上去很不好 好像在发烧 有发烧吗? 251 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 他有发烧吗? 252 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 他们说很正常 253 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - 嗨 - 嗨 254 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 我没事 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - 她怎么会来? - 我给她打电话了 256 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 你用了什么? 257 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 海洛因 258 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 只要他们一让我出院 我就会去戒毒所 259 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 肯定是要去的 260 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 我会的 我保证 261 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 宝贝 我很…抱歉 262 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 我很…高兴你没事 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 玛戈 我可以… 264 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 好 马克申请了730监护权心理评估 265 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 也就是说你要和心理医生见面 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 医生会观察你和波弟 267 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 他们也很可能会去做家访 268 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 好的 269 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 更重要的是 你得把金克斯送走 270 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 他能去哪里? 271 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 这个不是你的问题 272 00:20:50,167 --> 00:20:52,044 不过只要他跟你和波弟同住 273 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 那绝对会成为一个问题 274 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 所以你是要我把他赶走? 275 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 完全正确 276 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 他现在这种情况很难… 277 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 我不管… 278 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 你是个20岁的性工作者 279 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 你爸弄断一个人的手 你妈打断人家的下巴 280 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 你不能再添“收留吸毒者”这一项了 281 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 要我说 这感觉…太严重了 282 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 他得立刻搬出去? 283 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 他没有工作或保证金 284 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 以这个州的租金来说 他根本付不起 285 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 所以他该怎么办?他们要他怎么做? 286 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - 睡在马路上吗? - 我理解 287 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - 还是就人间蒸发算了? - 玛戈 288 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 天啊 这情况简直…糟透了 289 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - 我知道 玛戈… - 糟透了 290 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 听着 好吗?金克斯必需走 291 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - 可是苏西 - 不… 292 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 我很喜欢他 293 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 你也知道他是我这地球上最喜欢的人 294 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 可是他嗑嗨了 295 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 就在这个有宝宝、有波弟的家里 玛戈 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 他不能留 297 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 我们解决不了他的问题 298 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 你解决不了他的问题 299 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 我知道 300 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 我很遗憾 301 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 詹姆斯米勒 302 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 我是 303 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 这边 304 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 (橙县 治疗和康复) 305 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 你什么时候开始滥用类阿片? 306 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 2004年 307 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 工伤 308 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 做了一些背部手术 309 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 是什么造成的工伤? 310 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 有关系吗? 311 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 没关系的话 我不会问 312 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 金臂钩重摔 313 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 我以前是摔角手 314 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 (类阿片上瘾) 315 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 嘿 玛戈 316 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 (金克斯来也) 317 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 记得吗? 318 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 忘不了 319 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 你可以睡在这里 这是双人床 320 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 或是沙发也行 321 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 或是备用间里玛戈睡过的床垫也行 322 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 你会带多少东西过来? 323 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 就一些箱子 324 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 一个旧沙包 325 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 我待会儿去拿 326 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 所以… 327 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 我大概会 不一定 可能一周一次吧 328 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 来取要放在肯尼家的衣服 329 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 到时希望你出去大概一两个小时 330 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 明白 331 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 不能放烟火 好吗? 332 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 天黑后 音乐不能太吵 333 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 如果你惹恼我的物业经理 害我失去按月短租的房子的话 334 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 我会亲手杀了你 335 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 还有不准养宠物 336 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 绝对不会 337 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 就连老鼠或壁虎也不行 338 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 该死的 339 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 这主意不太好 夏安的家? 都排查过了吗? 340 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 排查过了 她把所有的酒 安必恩和曲唑酮都收走了 341 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 那指甲油和鲜奶油呢? 342 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 罐子里有一氧化二氮 343 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 还有空气除尘剂 吸入这玩意儿能让人产生快感 344 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 肉豆蔻也是 吃多了会产生幻觉 345 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 咳嗽药水、洗手液、清洁液 346 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - 完了 - 我闻过你母亲用的东西 347 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 靠近她就能让人产生幻觉 348 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 (苏西来电) 349 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - 他什么时候搬走? - 他拿了钥匙 350 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 我们现在回去取他的东西 351 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - 然后就让他走 - 像丢垃圾一样 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 我不会同情你的 金克斯 353 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 我知道 354 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 别忘了你那个护腰带什么的 355 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 我不会 356 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 有很多箱子呢 357 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 我知道 358 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 爸 没关系的 359 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 不过我需要拿回你的钥匙 360 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 我给你打电话了 361 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 这是怎么回事? 362 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 玛戈米勒? 363 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 你们是谁? 364 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 我是来自儿童保护服务局的克劳蒂特盖茨 365 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 我叫托比弗朗西斯 是公共卫生护士 366 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 等等 你们现在就要做家访吗? 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 我们是来确保波弟的安全 368 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 是因为抚养权的事? 369 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 不 你还有抚养权纠纷的问题? 370 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 他们说如果不让他们进来 他们就会带走波弟 留他过夜 371 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - 你们到底是什么人? - 别激动 372 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 你们这样出现是合法的吗? 373 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - 他们是儿童保护服务部门的 - 先生 你是谁? 374 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 我是她爸爸 也是他外公 375 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - 你住在这里吗? - 是 曾经住过…我要搬走了 376 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 我来回答你的问题 我们可以出现在这里 377 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 我们属于政府机构 378 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 有人投诉你 379 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 当我们有理由担心孩子的福利安危时 380 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 这就是我们会做的事 381 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 我们会现身 382 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 谁投诉了? 383 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 无可奉告 384 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 给蕾丝打电话 385 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 蕾丝是谁? 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 我的律师 387 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 听着 今天的家访结束后 我们会写一份报告 388 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 你要么配合我们 要么我们找法官 389 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 申请许可令 再和警察回到这里 390 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 什么? 你们要我现在做什么? 391 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 我们要检查孩子 然后四处看看 392 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 让我先跟他说说 393 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - 她没接电话 - 好极了 394 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 玛戈 听着 这些人是动真格的 395 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 如果他们认为 未成年孩子的人身安全受到威胁… 396 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 他们就是不肯说是谁投诉的 397 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 肯定是马克 他想看能否争取一份不利于你的报告 398 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - 该死的 我要杀了他 - 听着 399 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 我们唯一的目标…就是在他们离开时 400 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 让他们认为波弟很安全 被照顾得很好 401 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 最好的办法就是配合他们 402 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 你是个好母亲 没什么好隐瞒的 403 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 是 我没什么好隐瞒的 404 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 别说了…我现在不能和你吵 不能 405 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 好吧 我同意 406 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 你们可以检查波弟和这间房子 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 我们从哪里开始呢? 408 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 带我们到处看看 409 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 不过有什么是我们需要知道的 现在就说吧 410 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 在开始搜查这个地方之前 我想开诚布公 411 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 我以前吸过毒 412 00:31:16,376 --> 00:31:17,711 我戒了一段时间 413 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 不过可惜我又复吸了 414 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 所以我现在要搬家 415 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 我也在参加美沙酮戒断项目 416 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 复发是什么时候发生的? 417 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 昨天 418 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 并且就在这里发生的 所以你们会发现这里一团乱 419 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 可是… 420 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 在我女儿的坚持下 我已不再是这个家的成员之一了 421 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 谢谢 422 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 我们从卧室开始吧 423 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 好的 424 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 就从这里开始吧 425 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 这是谁的房间? 426 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 我的 427 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 好 428 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 我需要换尿布 429 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 你通常在哪里换的? 430 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 我房间 431 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 去吧 我刚好可以观察一下 432 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 好了… 433 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 这是他的玩具吗? 434 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 还有更多 只是…稍等一下 435 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 在这里 我不太清楚 是太多还是太少 还是… 436 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 你继续吧 我得观察一下 437 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 这边 儿子 好了 438 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 那是什么? 439 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 是尿布疹 440 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 真的只是尿布疹 441 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 我有这个 一直在用的药膏 442 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 很有帮助 443 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 好了 快换好了 444 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 你是摄影师? 445 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 不是专业的 446 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 都是很好的设备 447 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 是啊 我为自己的爱好感到骄傲 448 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 而这和玛戈的工作有关? 449 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 她在OnlyFans当模特儿的工作? 450 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 看来是波弟的父亲向你们投诉了 451 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 能给我说说你们的工作内容吗? 452 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 这里没有不合法的事 453 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 这里的情况如何? 454 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 很好 455 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 所以结束了吗? 456 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 还没 我们需要给你们三个人做药检 457 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 什么? 458 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 如果家里有人吸毒 这是规范 459 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 我已经不住在这里了 460 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 话是这么说 我们还是需要你们三个人的尿样 461 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 这没有商量的余地 462 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 但这些结果将作为我们评估的参考因素 463 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 你要先来吗? 464 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 字幕翻译:黄瑞琪