1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ВИВЧАЮЧИ НАРАТИВИ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 АМЕРИКАНСЬКА ЛІТЕРАТУРА 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ЗА РОМАНОМ РУФІ ТОРП 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 У МАРҐО ПРОБЛЕМИ З ГРОШИМА 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 ВІН ВЕДЕ МЕНЕ ПОВЗ ТИХІ ВОДИ 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Коли зустріч? - Сьогодні. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Де? - У її офісі. Господи, 9 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - тобі йти необов'язково. - Я буду. 10 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Я ж твоя мати. Надішли мені адресу. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Паскуда. 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Козел клопоче про повну опіку. 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Сьогодні зустріч з адвокатом, тому я збираюсь. 14 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Він може таке зробити? Вимагати повної опіки? 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Може спробувати, але суди Каліфорнії частіше обирають 50 на 50… 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Боже. - І… 17 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Які 50 на 50? Як щодо нуля? 18 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Мамо, заспокойся. - Не заспокоюй мене. 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Його треба стерилізувати. 20 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 Цей так званий батько ними зовсім не цікавився. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Змусив підписати угоду про нерозголошення. 22 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Він змусив її покинути коледж 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 посеред року, коли ми вже сплатили за навчання 1 200 $. 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Я вже мовчу про всі ті претензійні книжки, які він давав читати, 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 мабуть, з єдиною метою – вражати молодих студенток, 26 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 яких планував «вакцинувати» своїм інтелектуальним сім'ям. 27 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 А він не втратив батьківські права на підставі порушення моральних норм? 28 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Батько має право. Навіть якщо він не проявляв інтерес 15 років… 29 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 і раптом захотів спілкування з дитиною, 30 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 штат Каліфорнії визнає за ним це право. 31 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Тому що штат Каліфорнії – гівно. 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Шаєнн. - Не треба. Просто… 33 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Отже, у тебе є 30 днів на відповідь і три варіанти. 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Ти можеш клопотати про спільну опіку 35 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 у відповідь на його запит на повну опіку. 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Боже, ні. Не варіант. - Нізащо. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Або ти можеш піти в суд, 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 але це обійдеться в десятки тисяч доларів. 39 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Або ти можеш обрати медіацію, 40 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 яка дешевша, швидша й переважно справедливіша. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Суду краще уникнути. 42 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Добре. Нехай буде це. Медіація. 43 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Чудово. Я все влаштую. 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Тобі на зустріч не можна. Це буде порушення заборонного припису. 45 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Вибач… який заборонний припис? 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Забудь. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Думаєте, він використає проти мене OnlyFans? 48 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Як гадаєш? 49 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Він навіть не хоче Боді. Це блеф. 50 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Марґо, мій досвід каже, 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 що люди не витрачають час на таке клопотання, якщо не хочуть опіки. 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Це дорого 53 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 і він, мабуть, поплатиться кар'єрою. 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Він точно розказав дружині. 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Боже, це все насправді. 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Якщо треба, я покину штат. 57 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Я не віддам сина. 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Марґо, виборювання опіки – це війна. 59 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Довга, дорога й огидна. 60 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Усе нормально? 61 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Що? Так. 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Добре. У нас попереду цілий день. 63 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Можемо зводити Боді на пляж або з'їздити в Голлівуд 64 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 на реслінг-шоу. 65 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Навряд чи я зможу розслабитися. 66 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Пам'ятаєш, коли ти тут поселився, то казав: 67 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 «Я готую, прибираю. Я доглядатиму малюка». 68 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 А тепер ти просто цілими днями сидиш у темній кімнаті. 69 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Принести графік домашніх обов'язків? 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Вибач, що розчарував. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Не розчарував, просто я… 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Ай, забудь. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Що на тобі? 74 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Це… 75 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 Тінесерда. 76 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Пів року працювала над образом. 77 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Здається, ти все ще живеш тут. 78 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Я живу з Кенні, ти ж знаєш. - Він не проти? 79 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Ага. Склад з регульованою оплатою? 80 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Мамо. Це ж квартира-сексодром. 81 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Це дешевше, ніж склад, тому це склад. 82 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 То… потрібне щось ділове, 83 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 приємне і з натяком на грудне вигодовування. 84 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Знайшла. 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Що скажеш? 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Ти казала, він з багатої сім'ї. 87 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Гарантую, вони тицятимуть нам у вічі своїми статками, 88 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 казатимуть, що зможуть краще забезпечити дитину. 89 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Ми цього не допустимо. 90 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Нам байдуже на їхні статки. 91 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Достаток – це стан душі. 92 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 А він зі своєю багатою сім'єю хай іде в сраку. 93 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Скажу тільки одне. 94 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Що? 95 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Як ти? 96 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Нервуюся. 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Як ми й говорили, 98 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 вона повинна зрозуміти, яка ти, тому просто будь собою. 99 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Кенні. Він за тебе помолився. 100 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Ліндо. - Лоренсе. 101 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Вітаю. Марк Ґейбл. 102 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Ага. 103 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Марґо, рада тебе бачити. 104 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Елізабет Ґейбл. 105 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Дуже приємно. 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Взаємно. 107 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Добрий день. Якщо всі зібралися, можемо почати. 108 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 На жаль, лише зацікавлені сторони й адвокати. 109 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Я зацікавлена сторона. 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Як і я. 111 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Лише міс Міллет, містер Ґейбл та адвокати. 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Готові? - Ага. 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Усе буде добре. 114 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Почнемо з ваших планів на медіацію. 115 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Марк, ви перший. 116 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Моя мета – отримати повну юридичну й фізичну опіку над Боді 117 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 через занепокоєння у здатності Марґо подбати про дитину. 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 А ви в ній сумніваєтесь? 119 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 З трьох причин. Перша – фінансова нестабільність. Вона просила в мене гроші. 120 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Друга – вона живе з агресивним батьком, 121 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - наркозалежним. - Він не агресивний. 122 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Він зламав мені руку. Третя – вона секс-працівниця. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Я створюю вебконтент з елементами оголеності. 124 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Ти створюєш порно. - Я не займаюся сексом на камеру. 125 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Це неприйнятно. Категорично неприйнятно. 126 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Мою клієнтку гноблять і провокують. 127 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Я вимагаю негайно прибрати це фото зі стола. 128 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Дякую. 129 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Марґо, скажіть, що ви хочете для Боді? 130 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Передусім, грудного молока, якого він йому дати не зможе. 131 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Хоча, не знаю, мабуть, може. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Ти про що? Не розумію. 133 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Бо я жінкоподібний? Я не жінкоподібний, тому… 134 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Який варіант опіки, на вашу думку, буде найкращий для Боді? 135 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Марк не проявляв жодного інтересу до батьківства. Ні найменшого. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Цікаво, звідки це раптове зацікавлення. 137 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Ну, поміж усього іншого, ти симулюєш секс з інопланетянами. 138 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Я і є інопланетянка, дурнику. - Марґо. 139 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Спокійно. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Ти справді вважаєш, що я погана мати? 141 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 На всі сто. 142 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Чому? 143 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 У тебе нема ні грошей, ні планів… 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - У мене є гроші. Це робота! - …ти знімаєш порно. 145 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Так. Порно. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Що буде, коли Боді виросте? 147 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Коли його друзі знайдуть сторінку й мастурбуватимуть на його маму? 148 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Вибач, але це вплине на всі аспекти його життя. 149 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Її нізащо не візьмуть на пристойну роботу. 150 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 А що твої майбутні стосунки? Ти про це думала? 151 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Який гідний чоловік захоче стосунків з жінкою, яка займається секс-роботою? 152 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Якого рівня чоловіків ти приводитимеш додому? 153 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Дружити ти теж будеш з секс-працівницями, 154 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 може, навіть житимеш з ними. Як знати? 155 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Щось таке. 156 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Просто 157 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 думка про те, що Боді житиме серед такого… 158 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 мені огидна. 159 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Щоб ви знали, я виховала свого сина гідною й поважною людиною. 160 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Якщо чесно, я вважаю, що його схилили до цього обманом. 161 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Даруйте? 162 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Я знаю, в університетах так буває. 163 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Професори стають жертвами меркантильних студенток. 164 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Що ви сказали? 165 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Не треба вставати. 166 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Я не терпітиму вашого токсичного тиску. 167 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Я теж устану. 168 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Кажете, що моя дочка скористалася вашим сином? 169 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Кажу, що так буває. 170 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Нинішні дівчата приходять у коледж з багатим сексуальним досвідом, 171 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 і знають, чого це варте. 172 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Я здогадувалася, що ви жахлива, але не думала, що настільки. 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Хто б казав. 174 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Це ж ваша дочка махала своєю зачуханою пуцькою 175 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 перед лицем мого сина. 176 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Вона, мабуть, училася у вас. 177 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Ви ж працювали в «Гутерс». Думали, я не знаю? 178 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Яблучко з гнилої яблуні недалеко падає. 179 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК ФУЛЛЕРТОНА 180 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 У неї зламана щелепа. Мабуть, знадобиться операція. 181 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Не слід було. - Ага. 182 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Але вона таке казала про нас з Марґо, 183 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - що я зірвалась. - Кохана. 184 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Мабуть, ти не розумів, на що підписуєшся, одружуючись зі мною. 185 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Я приймаю тебе такою, як ти є. 186 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Вона її вдарила? 187 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Так. 188 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Треба розказати Цуру. 189 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Де він, до речі? 190 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 У ванній. 191 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Хоче потрапити в Книгу рекордів 192 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 за найдовшу медитацію. 193 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Він там уже годину. 194 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Годину? 195 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Тату! Я хочу пісяти. 196 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Тату! 197 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Тату! 198 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Гей! Цур! 199 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Тату! 200 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Тату! - О боже. Господи. Він… 201 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 О боже! 202 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Отямся! 203 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Він мертвий? - Не знаю. 204 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Перевір пульс! 205 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Є. Пульс є! - Добре. 206 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Треба його витягти. 207 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Тату. Вставай! - Гей. Гей! 208 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Тату, отямся! Отямся. Отямся! - Цур! 209 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Тату! Отямся! - Давай! 210 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Ану встань. - Так! 211 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Ану вставай! - Підніми його. 212 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Вставай. Отак. - Я в порядку. 213 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Вставай! Отак. - Є. Витягли. 214 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Так. 215 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Ні, ні. Ні! 216 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Переступай. - Підніми ногу! 217 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Переступай. Давай… - Так. 218 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Ні, ні! 219 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Мардж! Зараз! 220 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Ще трохи! 221 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Ти в порядку? 222 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Мардж. Він не дихає. 223 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Умієш робити СЛР? 224 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Роби! - Добре. 225 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Мардж! 226 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Марґо! 227 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Марґо! 228 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Так. 229 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Ти добре водиш. 230 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Марґо! 231 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Він живий. 232 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Він спить, 233 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 але його залишать на ніч для спостереження. 234 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Що сталось? 235 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Йому прописали таблетки, коли він потяг спину, 236 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 і я видавала йому їх поступово, 237 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 але, мабуть, він зберігав їх на потім ще з Веґаса. 238 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Знеболювальне? 239 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Ні, сьогодні був героїн. 240 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 О боже. 241 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Він казав, що не коловся рік. 242 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Мамо, він міг померти. 243 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Якби я не вколола його налоксоном. 244 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Налоксон? Як він у тебе опинився? 245 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Купила в аптеці. Про всяк випадок. 246 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Міс Міллет. 247 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Він опритомнів. 248 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Як можна бути таким торчком? 249 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Якось можна. - Ну нафік. 250 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Мамо, досить. 251 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Вигляд у тебе жахливий, ніби ти гориш. У тебе гарячка? 252 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 У нього гарячка? 253 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Кажуть, усе нормально. 254 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Привіт. - Привіт. 255 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Я в нормі. 256 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Чому вона тут? - Я їй подзвонила. 257 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Що ти прийняв? 258 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Героїн. 259 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Піду в метадонову клініку, як тільки мене випишуть. 260 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Аякже. 261 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Я піду. Клянуся. 262 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Доню, прости мені. 263 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Я дуже радий, що ти в порядку. 264 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Марґо, можна тебе… 265 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Марк замовив оцінку 730, 266 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 а це значить, що тебе чекає зустріч з психіатром, 267 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 який спостерігатиме за тобою з Боді. 268 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Також хтось прийде з перевіркою до вас додому. 269 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Добре. 270 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Найважливіше – виселити з квартири Цура. 271 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 А куди він піде? 272 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Ну, це не твоя проблема. 273 00:20:50,167 --> 00:20:52,044 Та поки він живе з тобою й Боді, 274 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 це однозначно проблема. 275 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Кажете його вигнати? 276 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Саме це я й кажу. 277 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Він же не в стані… 278 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Мені байдуже. 279 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Ти 20-річна секс-працівниця. 280 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Твій батько зламав чоловіку руку. Мати – щелепу. 281 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Ти не можеш дозволити собі жити з наркозалежним. 282 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Це ж… Це ж так жорстоко. 283 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Серйозно, він має негайно з'їхати? 284 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 У нього нема роботи й фінансової подушки. 285 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Оренда в цьому штаті для нього недоступна. 286 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Що йому робити? Що він має робити? 287 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Жити на вулиці? - Розумію. 288 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Або просто зникнути? - Марґо… 289 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Боже, це… це якась херня! 290 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Марґо, я розумію. Марґо! - Херня! 291 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Послухай. Цур має виселитись. 292 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Але, Сюзі… - Ні! Ні. 293 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Я дуже його люблю, 294 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 він моя улюблена людина в цьому світі. 295 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Але він вколовся. 296 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 У будинку з дитиною. З Боді, Марґо. 297 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Йому не можна лишатись. 298 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Ми цього не виправимо. 299 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Ти цього не виправиш. 300 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Знаю. 301 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Мені жаль. 302 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 Джеймс Міллет. 303 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Так. 304 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Проходьте. 305 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 ОКРУГ ОРАНДЖ РЕАБІЛІТАЦІЯ Й ВІДНОВЛЕННЯ 306 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Відколи ви зловживаєте опіоїдами? 307 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 З 2004 року. 308 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Травма на роботі. 309 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Кілька операцій на спині. 310 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 Причина травми? 311 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Це має значення? 312 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Якби не мало, я б не питав. 313 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Стрибок з арканом. 314 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Я займався реслінгом. 315 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 ЗАЛЕЖНІСТЬ ВІД ОПІОЇДІВ 316 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Мардж. 317 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 ЦУР ТЕБЕ 318 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Пам'ятаєш? 319 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Зберіг у бурштині. 320 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Ну, спати можеш тут. На ліжку. 321 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Або на дивані. 322 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Або на старому розкладному дивані Марґо. 323 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Скільки в тебе речей? 324 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Кілька коробок. 325 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Стара боксерська груша. 326 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Заберу їх пізніше. 327 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 То… 328 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 я заходитиму, не знаю, десь раз на тиждень, 329 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 щоб вибрати одяг, який заберу до Кенні, 330 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 тому тобі треба буде забратися на годинку-другу. 331 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Зрозумів. 332 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Без феєрверків. 333 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 І гучної музики вночі. 334 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Якщо ти вибісиш адміністратора і я втрачу своє сховище, 335 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 то я особисто тебе прикінчу. 336 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 І без тваринок. 337 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Обіцяю. 338 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Ні мишки, ні ящірки. 339 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Чорт. 340 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Я не в захваті. Удома в Шаєнн? Ви все поховали? 341 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Вона забрала алкоголь, снодійне й тразодон. 342 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 А лак для нігтів і вершки? 343 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 У них же оксид вуглецю. 344 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 З ручного пилососа теж можна зловити прихід. 345 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Мускатний горіх у великих кількостях галюциногенний. 346 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Сироп від кашлю, дезінфектор для рук, умивачка… 347 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Офігіти. - Я нюхала твою матір. 348 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Просто рай для наркомана. 349 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ДЗВІНОК ВІД СЮЗІ 350 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Коли він переїжджає? - Забрав ключі, 351 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 і ми вертаємося по його речі. 352 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - А тоді геть. - Як сміття. 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Цур, мені тебе не жаль. 354 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Я в курсі. 355 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Не забудь надіти пояс. 356 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Не забуду. 357 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Багато ж коробок. 358 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Я в курсі. 359 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Тату, все нормально. 360 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Але віддай свій ключ. 361 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Я тобі дзвонила. 362 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Що тут таке? 363 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Марґо Міллет? 364 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Ви хто? 365 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Я Клодетт Ґейтс зі Служби захисту дітей. 366 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 А я Тобі Франсіз. Медбрат громадського здоров'я. 367 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Це що, перевірка умов проживання? 368 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Ми прийшли перевірити, чи Боді в безпеці. 369 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Для слухання про опіку? 370 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Ні. То ще й розглядається справа про опіку? 371 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Сказали, що як я їх не впущу, то вони заберуть Боді на ніч. 372 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Ви хто такі? - Спокійно. 373 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Вам можна… прийти без попередження? 374 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Вони зі Служби захисту дітей. - А ви хто? 375 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Я її батько і його дід. 376 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - І ви тут живете? - Жив. Але я з'їжджаю. 377 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Відповім на ваше запитання. Ми можемо просто прийти. 378 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Ми урядове агентство. 379 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Нам надійшла скарга. 380 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Коли під питанням добробут дитини, 381 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 саме так ми й чинимо. 382 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Ми приходимо. 383 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Хто поскаржився? 384 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Конфіденційна інформація. 385 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Подзвони Тасьмі. 386 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Хто така Тасьма? 387 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Моя адвокатка. 388 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Після сьогоднішньої перевірки ми напишемо звіт. 389 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Або ви йдете назустріч, або ми звертаємося в суд, 390 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 отримуємо ордер на обшук і вертаємося з поліцією. 391 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Що… Що вам зараз від мене потрібно? 392 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Ми оглянемо дитину й перевіримо квартиру. 393 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Спершу я поговорю з ним. 394 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Не бере. - Чудово. 395 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Марґо, послухай. Ці люди не жартують. 396 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Якщо вони вважають, що неповнолітній у небезпеці… 397 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Не кажуть, від кого скарга. 398 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Це Марк пробує виставити тебе в негативному світлі. 399 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Ну нахер. Я його вб'ю. - Слухай… 400 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Твоє головне завдання – щоб вони вийшли звідси, вважаючи, 401 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 що Боді в безпеці, що про нього добре дбають. 402 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 А тому ми повинні співпрацювати. 403 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Ти хороша мати. Тобі нічого приховувати. 404 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Ага, мені точно нічого. 405 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Перестань. Просто перестань. Мені зараз не до тебе. 406 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Добре, я згодна. 407 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Можете оглянути Боді й квартиру. 408 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 З чого почнемо? 409 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 З квартири. 410 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Якщо нам варто щось знати – кажіть одразу. 411 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Перш ніж ви почнете огляд, скажу відверто: 412 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 в минулому я вживав наркотики. 413 00:31:16,376 --> 00:31:17,711 Якийсь час я не вживав, 414 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 але, на жаль, у мене стався рецидив, 415 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 і саме тому я більше тут не житиму. 416 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Також я записався на метадонову програму. 417 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 І коли стався рецидив? 418 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Учора. 419 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Це сталося тут, а тому у квартирі трохи безлад. 420 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Але… 421 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 на вимогу моєї дочки я тут більше не живу. 422 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Дякую. 423 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Почнемо з кімнат. 424 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Добре. 425 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Почнемо з цієї. 426 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Чия це кімната? 427 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Моя. 428 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Добре. 429 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Йому треба змінити підгузок. 430 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Де ви їх змінюєте? 431 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 У себе. 432 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 То змінюйте. А я поспостерігаю. 433 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Так. 434 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Це його іграшки? 435 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Є ще. Просто… Зачекайте. 436 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Не знаю, чи їх забагато, чи замало… 437 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Продовжуйте. Я повинен бачити. 438 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Так, маленький. 439 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Що це? 440 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Попрілість від підгузка. 441 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Просто попрілість. 442 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Я мащу її цією маззю для сідничок. 443 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Вона помагає. 444 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Отак. Ще трошки. 445 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Ви фотографуєте. 446 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Не професійно. 447 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Непогане обладнання. 448 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Так, я люблю своє хобі. 449 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 А це стосується роботи Марґо? 450 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Її роботи моделлю OnlyFans? 451 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Значить, поскаржився таки батько Боді. 452 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Розкажете більше про цей контент? 453 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Там нічого незаконного. 454 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Як справи у вас? 455 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Усе добре. 456 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 То ви закінчили? 457 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Не зовсім. Ви троє повинні здати аналіз на наркотики. 458 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Що? 459 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Стандартна процедура, коли в домі наркозалежний. 460 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Я більше тут не живу. 461 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Нам усе одно потрібні зразки від вас трьох. 462 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Це добровільно, 463 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 але результати вплинуть на оцінювання. 464 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Підете перший? 465 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська