1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE AVISO FINAL 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO LIVRO DE RUFI THORPE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGÔ ESTÁ EM APUROS 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 ELE ME CONDUZ A ÁGUAS TRANQUILAS ELE RESTAURA MINHA ALMA - SALMO 23:2 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Quando é a reunião? - Hoje. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,672 - Onde? - No escritório dela. Nossa, 9 00:01:28,755 --> 00:01:30,966 - você nem precisa ir. - Claro que preciso ir. 10 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Eu sou sua mãe. Apenas me mande o endereço. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Droga. 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Aquele canalha pediu custódia. 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Tem uma reunião com a advogada que preciso ir agora. 14 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Ele pode fazer isso? Pedir custódia total? 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,711 Ele pode tentar, mas os tribunais da Califórnia favorecem 50%… 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Nossa. - …então… 17 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 50%? Que tal zero? 18 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Mãe, tenha calma. - Não me peça "calma". 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Ele deveria ser castrado. 20 00:02:17,262 --> 00:02:19,806 E esse suposto pai nem queria saber deles. 21 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 Ele até a fez assinar um termo de sigilo. 22 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Ele a fez abandonar a faculdade 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 na metade do ano, depois de termos pagado US$ 1.200 em mensalidades. 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Sem falar de todos aqueles livros pretensiosos que ele indicou, 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 provavelmente com o propósito de impressionar as alunas 26 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 que ele planejava vacinar com a porra intelectual da faculdade dele. 27 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Ok. Ele não perde os direitos de pai apenas com base na decência moral? 28 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 O pai tem direitos. Ele pode simplesmente não se interessar por 15 anos e de repente 29 00:02:51,755 --> 00:02:53,841 pode querer uma relação com a criança 30 00:02:53,924 --> 00:02:56,218 e o estado da Califórnia reconhece esse direito. 31 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 É, porque o estado da Califórnia é um lixo. 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Não. Só… 33 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Então, você tem 30 dias para responder e três opções. 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,521 Você pode aprovar a custódia compartilhada, 35 00:03:07,604 --> 00:03:10,524 contrariamos o pedido dele de custódia total. 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Ah, não. De jeito nenhum. - Não. Nunca. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Ou você pode enfrentá-lo no tribunal, 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 o que vai custar dezenas de milhares de dólares. 39 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Ou pode escolher a mediação, 40 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 que é mais barato, mais rápido e invariavelmente mais justo. 41 00:03:28,292 --> 00:03:30,002 Você não vai querer ir ao tribunal. 42 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Ok, tudo bem, vamos fazer isso. Ah, essa tal mediação. 43 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Maravilha. Eu vou organizar. 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Você não pode chegar perto do prédio. Violaria a ordem judicial. 45 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Perdão, o quê? Qual ordem judicial? 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Tudo bem. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Você acha que ele vai usar o OnlyFans contra mim? 48 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Ah, você acha? 49 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Ele nem quer o Bodhi. É tudo um blefe. 50 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Ok. Margô, na minha experiência, 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 ninguém se dá ao trabalho de pedir a custódia, a menos que queira. 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Isso vai custar caro para ele, 53 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 talvez custe a carreira dele. 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Afinal, ele obviamente contou para a esposa dele. 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Meu Deus, isso está acontecendo mesmo. 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Eu saio do estado se necessário. 57 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Não vou perder meu filho de jeito nenhum. 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 A custódia dos filhos é uma guerra, Margô. 59 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 É longa, cara e feia. 60 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Está tudo bem? 61 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 O quê? Sim. Sim. 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Ok. Temos o dia todo só para nós. 63 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Podemos levar o Bodhi para a praia ou dirigir até Hollywood, 64 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 ver aquele programa da GCW. 65 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Ah, eu acho que não me divertiria. 66 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Ei, você se lembra de quando você se mudou para cá e estava tipo: 67 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Eu cozinho, eu limpo. Eu cuido do bebê." 68 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 E agora você fica sentado no seu quarto no escuro o dia todo. 69 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Preciso trazer o gráfico de tarefas? 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 É, lamento por decepcionar. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Você não está decepcionando. Eu só estou… 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Ok, deixe para lá. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 O que é isso? 74 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Essa… 75 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 é a Shadowheart. 76 00:05:53,020 --> 00:05:55,063 Estou trabalhando nela há seis meses. 77 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Parece que você ainda mora aqui. 78 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Estou morando com o Kenny, você sabe. - Ele deixa você pagar? 79 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Sim. Um depósito com aluguel controlado? 80 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mãe, não, isso é o que chamam de abatedouro. 81 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Custa menos que um depósito, então é um depósito. 82 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Então, queremos algo que pareça profissional, 83 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 fofo e amamentando. 84 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Este. 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 O que você acha? 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,676 Você disse que ele nasceu com dinheiro. 87 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Garanto que eles vão tentar nos superar na riqueza, 88 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 falando que eles podem sustentar melhor a criança. 89 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Bem, isso não vai funcionar. 90 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Ninguém vai nos superar na riqueza, ok? 91 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 A prosperidade é um estado de espírito. 92 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 E ele e a família rica dele podem ir se foder. 93 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Posso dizer uma coisa? 94 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 O quê? 95 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Como estamos? 96 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Nervosa. 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Bem, como já falamos, 98 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 ela precisa sentir você, quem você é, então seja você mesma. 99 00:08:22,586 --> 00:08:26,965 Ah, Kenny. Ele disse que orou por você. 100 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Bom dia, Lawrence. 101 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Olá. Mark Gable. 102 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Sim. 103 00:08:56,620 --> 00:08:58,163 Que bom te ver de novo, Margô. 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 105 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 É um prazer te conhecer. 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 O prazer é meu. 107 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Olá. Se estivermos todos aqui, podemos começar. 108 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Receio que apenas com os interessados e advogados. 109 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Estou interessada. 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Eu também. 111 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Apenas a sra. Millet, o sr. Gable e advogados. 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Pronto? - Bom. 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Você consegue. 114 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Vamos começar com cada um expondo seus objetivos para essa mediação. 115 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, você primeiro. 116 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Meu objetivo é ter a custódia legal e física total do Bodhi 117 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 por preocupações com a aptidão da Margô como mãe. 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 E por que você duvida da aptidão dela? 119 00:09:57,222 --> 00:10:02,561 Três motivos. Um: insegurança financeira. Ela já me procurou em busca de fundos. 120 00:10:02,644 --> 00:10:05,314 Dois: atualmente ela mora com o pai, um homem violento 121 00:10:05,397 --> 00:10:07,357 - com histórico de drogas. - Ele não é violento. 122 00:10:07,441 --> 00:10:11,278 Ele quebrou minha mão. Três: ela é profissional do sexo. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Eu faço conteúdo na internet que contém nudez. 124 00:10:13,822 --> 00:10:16,742 - Você faz pornografia. - Não faço sexo na frente da câmera. 125 00:10:17,618 --> 00:10:20,078 Inadequado. Isso é completamente inadequado. 126 00:10:20,162 --> 00:10:22,748 Minha cliente está sendo assediada e hostilizada. 127 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Exijo que retire essa foto da mesa imediatamente. 128 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Obrigada. 129 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margô, me diga, o que você quer para o Bodhi? 130 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Primeiro, leite materno, que ele não pode fornecer. 131 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Ou sei lá, talvez ele possa. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Como assim? Eu não entendi. 133 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Como se eu fosse um homem afeminado? Ok, mas eu não sou afeminado, então… 134 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Qual cenário parental você acha que mais beneficiaria o Bodhi? 135 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 O Mark não demonstrou interesse nenhum em ser pai. Nem um pouco. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Estou curiosa para saber o que mudou de repente. 137 00:11:04,873 --> 00:11:08,293 Bem, entre outras coisas, você simula atos sexuais com alienígenas. 138 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Eu sou a alienígena, seu imbecil. - Margô. 139 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Tudo bem. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Você realmente pensa eu não sou uma boa mãe? 141 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Com certeza. 142 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Por quê? 143 00:11:27,479 --> 00:11:29,398 Você não tem dinheiro, não tem planos… 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,733 - Tenho dinheiro. É um trabalho! - e faz pornô. 145 00:11:31,817 --> 00:11:32,943 Exato. Pornô. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 E quando o Bodhi crescer? 147 00:11:34,695 --> 00:11:37,698 Quando os amigos dele acharem sua conta e forem se masturbar com a mãe dele? 148 00:11:37,781 --> 00:11:41,118 Lamento, isso vai afetar todos os aspectos da vida dela. 149 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Ela nunca vai ter um trabalho respeitável. 150 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 E seus outros relacionamentos? Já pensou nisso? 151 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Que homem decente consideraria seriamente uma parceira que faz trabalho sexual? 152 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Os caras que você tiver serão de que nível? 153 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Seus amigos provavelmente também serão profissionais do sexo 154 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 e talvez eles fiquem na sua casa. Quem é que sabe? 155 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Enfim, esse… Esse tipo de coisa. 156 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Eu só, sei lá, 157 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 a ideia do Bodhi ser exposto a tudo isso é… 158 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 horrível. 159 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Só para constar, criei meu filho para ser uma pessoa boa e honrosa. 160 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Para ser honesta, eu acho que ele foi um pouco perseguido, enganado. 161 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Perdão? 162 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Sei que isso acontece na academia hoje em dia. 163 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Professores viram alvo de estudantes oportunistas. 164 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 O que você disse? 165 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Não se levante assim. 166 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Não permitirei que você assuma algum tipo de domínio tóxico. 167 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Eu também posso me levantar. 168 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Você acha que minha filha perseguiu seu filho? 169 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Só estou dizendo que isso acontece. 170 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Hoje em dia as meninas chegam à faculdade totalmente prontas sexualmente, 171 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 conhecendo a moeda que possuem. 172 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Eu imaginei que você fosse horrível, mas não tão horrível assim. 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Ah, falando em horrível. 174 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 E a sua filha balançando aquela perereca imunda dela 175 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 na cara do meu filho? 176 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Aposto que ela tirou a ideia de você. 177 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Você trabalhava na Hooters. Você acha que eu não sei. 178 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Ela tem a quem puxar esse lado imundo. 179 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 DELEGACIA DE FULLERTON 180 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 A mandíbula dela está quebrada. Ela pode ter que fazer uma cirurgia. 181 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Eu escolhi errado. - Sim. 182 00:14:00,090 --> 00:14:02,342 Mas as coisas que ela disse sobre mim e a Margô, 183 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 - eu simplesmente surtei. - Amor. 184 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Acho que você acabou sofrendo mais comigo do que imaginava quando entrou nessa. 185 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Eu tenho tudo o que imaginava. 186 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Ela deu um soco nela? 187 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Sim. 188 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 Preciso contar para o Jinx. 189 00:14:29,161 --> 00:14:30,329 Onde ele está, afinal? 190 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 Banheiro. 191 00:14:32,039 --> 00:14:35,042 Tentando quebrar o recorde mundial de meditação mais longa. 192 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Ele está lá faz quase uma hora. 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Uma hora? 194 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Pai! Eu preciso fazer xixi. 195 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Pai? 196 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Pai! 197 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Ei! Ei, Jinx! 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Pai! 199 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Pai! Pai! - Meu Deus. Credo. Ele está… 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Meu Deus! 201 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Acorde! 202 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Ele está morto? - Não sei. 203 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Verifique o pulso dele! 204 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Sim, ele tem pulso! - Ok, ok. 205 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Precisamos levantá-lo. 206 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Pai, acorde! - Ei, ei! 207 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Pai, acorde! Acorde! - Jinx! 208 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Pai! Acorde! - Anda! 209 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Você precisa levantar. - Vamos! 210 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Fique de pé! - Levante ele. 211 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Levante. Isso. Levante. - Eu… eu estou bem. 212 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Fique de pé! Vamos. Isso. - Isso, assim. 213 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Assim. Ok. 214 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Não, não! 215 00:15:59,168 --> 00:16:00,669 - Passe para lá. - Levante o pé! 216 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 - Passe para lá! Vamos… - Isso, assim… 217 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Ei, não, não! 218 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Aguente aí! 219 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Venha! 220 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Você está bem? 221 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg. Ele não está respirando. 222 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Sabe fazer RCP? 223 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Só faça! - Ok, ok. 224 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margô! 226 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margô! 227 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Tudo bem. 228 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Bela direção. 229 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margô! 230 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Ele está bem. Ele está bem. 231 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Ele está dormindo 232 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 e querem que ele passe a noite aqui em observação. 233 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 O que aconteceu? 234 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Receitaram comprimidos para quando as costas dele doíam 235 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 e eu estava encarregada de dosar para ele, 236 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 mas acho que não fiz um bom trabalho. Ele viciou desde Las Vegas. 237 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Analgésicos? 238 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Não, esta noite foi heroína. 239 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Meu Deus. 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Ele disse que não se injeta há mais de um ano. 241 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Ele podia ter morrido, mãe. 242 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Se eu não tivesse injetado naloxona. 243 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Naloxona? Como você conseguiu isso? 244 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Na farmácia. Eu só tinha por precaução. 245 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Sra. Millet. 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Ele já acordou. 247 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Como você pode ser tão idiota? 248 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Porque eu posso. - Ah, pelo amor de Deus. 249 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Chega, mãe. 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Você está horrível, está queimando. Você está com febre? 251 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Ele está com febre? 252 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Disseram que é normal. 253 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Oi. - Oi. 254 00:19:45,018 --> 00:19:46,019 Estou bem. 255 00:19:46,103 --> 00:19:48,146 - Por que ela está aqui? - Liguei para ela. 256 00:19:48,230 --> 00:19:49,606 O que você tomou? 257 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroína. 258 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Vou para uma clínica de metadona assim que me deixarem sair daqui. 259 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Claro que vai. 260 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Eu vou. Eu prometo. 261 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Querida, sinto muito mesmo. 262 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Estou muito feliz que você esteja bem. 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Ah, Margô, posso… 264 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Ok, o Mark marcou uma avaliação 730, 265 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 então você vai ter que se encontrar com um psiquiatra 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 que vai te observar com o Bodhi. 267 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Também devem fazer uma inspeção residencial. 268 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Ah, tudo bem. 269 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Mais importante, retire o Jinx de casa. 270 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Para onde ele vai? 271 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Bem, não é problema seu. 272 00:20:50,000 --> 00:20:52,044 Mas enquanto ele morar com você e o Bodhi, 273 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 isso será sem dúvida um problema. 274 00:20:53,879 --> 00:20:55,756 Você está me dizendo para expulsá-lo? 275 00:20:55,839 --> 00:20:57,257 É exatamente o que estou dizendo. 276 00:20:57,341 --> 00:20:59,384 Mas ele nem tem condições para… 277 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Eu não ligo. 278 00:21:01,470 --> 00:21:03,472 Você é uma profissional do sexo de 20 anos. 279 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Seu pai quebrou a mão de um homem. Sua mãe quebrou uma mandíbula. 280 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 Você não pode piorar isso abrigando um usuário de drogas. 281 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Isso é tão… Parece tão drástico. 282 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Ele tem que se mudar imediatamente? 283 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Ele não tem emprego nem depósito de segurança. 284 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 O aluguel desse estado é completamente inacessível. 285 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 O que ele vai fazer? O que querem que ele faça? 286 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - More na rua? - Eu sei. 287 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Ou simplesmente desapareça? - Margô… 288 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Nossa, isso é uma merda! 289 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 - Eu sei, Margô. Margô! - É uma merda! 290 00:21:47,140 --> 00:21:49,309 Ouça, ok? O Jinx tem que ir. 291 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Mas, Susie… - Não! Não! 292 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Eu o amo muito 293 00:21:55,691 --> 00:21:58,443 e você sabe que ele é minha pessoa favorita no planeta. 294 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Mas ele se drogou. 295 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 Em casa com o bebê. Com o Bodhi, Margô. 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Ele não pode ficar. 297 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Não podemos dar um jeito nele. 298 00:22:27,264 --> 00:22:28,932 Você não pode dar um jeito nele. 299 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Eu sei. 300 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Sinto muito. 301 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 302 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Sim. 303 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Por aqui. 304 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 CONDADO DE ORANGE TRATAMENTO E REABILITAÇÃO 305 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 Quando começou a abusar de opioides? 306 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 2004. 307 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Lesão de trabalho. 308 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Resultou em cirurgias nas costas. 309 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 E o que causou a lesão? 310 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Isso importa? 311 00:24:05,821 --> 00:24:07,865 Se não importasse, eu não perguntaria. 312 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Golpe do lariat. 313 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Eu fazia luta livre. 314 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 VÍCIO EM OPIOIDES 315 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Ei, Marg. 316 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 VOCÊ FOI ENFEITIÇADO 317 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Você se lembra? 318 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Conservado em âmbar. 319 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Bem, você pode dormir aqui. É de casal. 320 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Ou no sofá. 321 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Ou no antigo sofá-cama da Margô que está no quarto de hóspedes. 322 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Quanta coisa você vai trazer? 323 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Só algumas caixas. 324 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Um saco de pancadas. 325 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Vou buscar mais tarde. 326 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Então… 327 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Eu vou passar aqui uma vez por semana ou mais 328 00:26:06,108 --> 00:26:08,277 para escolher as roupas que deixo na casa do Kenny 329 00:26:08,360 --> 00:26:13,156 e espero que você suma por uma ou duas horas. 330 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Entendido. 331 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Sem fogos de artifício, ok? 332 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Sem música alta depois de escurecer. 333 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Se você irritar o gestor de faturamento e eu perder meu negócio mensal, 334 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 eu vou te matar pessoalmente. 335 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 E sem animais de estimação. 336 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Nunca. 337 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Nem mesmo um rato ou um lagarto. 338 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Porra. 339 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Não adorei a ideia. Na casa da Shyanne? Está limpa? 340 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Sim, ela tirou todo o álcool, o Ambien e a trazodona. 341 00:27:20,766 --> 00:27:24,394 E o esmalte e o chantilly? Os recipientes contêm óxido nitroso. 342 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 E removedores de pó podem ser inalados caso sinta vontade. 343 00:27:27,564 --> 00:27:30,526 E a noz-moscada também, bastante pode ser alucinógena. 344 00:27:30,609 --> 00:27:33,070 Xarope para tosse, gel desinfetante, produto de limpeza… 345 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Puta merda. - Senti o cheiro dos produtos da sua mãe. 346 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Ela é uma brisa ambulante. 347 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 LIGAÇÃO DE SUSIE 348 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Quando ele vai se mudar? - Ah, ele pegou a chave 349 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 e estamos indo pegar as coisas dele agora. 350 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - E aí ele sai. - Como o lixo. 351 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Não sinto pena de você, Jinx. 352 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Eu sei. 353 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Não se esqueça do cinturão de peso. 354 00:27:54,341 --> 00:27:55,342 Não vou. 355 00:27:55,425 --> 00:27:56,718 São muitas caixas. 356 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Eu sei bem. 357 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Pai, está tudo bem. 358 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Mas vou precisar da sua chave. 359 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Tentei te ligar. 360 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 O que está acontecendo? 361 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Margô Millet? 362 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 O que é isso? 363 00:28:34,590 --> 00:28:37,217 Sou Claudette Gates do Serviço de Proteção à Criança. 364 00:28:37,301 --> 00:28:39,761 E eu sou Toby Francis, enfermeiro de saúde pública. 365 00:28:40,846 --> 00:28:43,515 Espere, vocês vieram para a visita domiciliar agora? 366 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Estamos aqui para garantir a segurança do Bodhi. 367 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Para o caso de custódia? 368 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Não. Você também está em uma disputa de custódia? 369 00:28:54,067 --> 00:28:57,654 Disseram que se não os deixasse entrar, levariam o Bodhi pela noite toda. 370 00:29:01,325 --> 00:29:03,327 - Quem diabos são vocês? - Tenha calma. 371 00:29:03,410 --> 00:29:05,204 Vocês têm permissão para aparecer assim? 372 00:29:05,287 --> 00:29:07,456 - São do Conselho Tutelar. - Quem é o senhor? 373 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Eu sou pai dela e avô dele. 374 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - E você mora aqui? - Sim, eu morava. Estou me mudando. 375 00:29:15,214 --> 00:29:18,050 Para responder à sua pergunta, podemos aparecer assim. 376 00:29:18,300 --> 00:29:20,135 Somos uma agência governamental. 377 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Uma denúncia foi feita. 378 00:29:22,721 --> 00:29:25,641 Quando há motivos para nos preocupar com o bem-estar de uma criança, 379 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 isso é exatamente o que fazemos. 380 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Nós aparecemos. 381 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Quem denunciou? 382 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Isso é confidencial. 383 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Ligue para a Lace. 384 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Quem é Lace? 385 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Minha advogada. 386 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Olha, na conclusão da visita de hoje, vamos escrever um relatório. 387 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Agora você pode cooperar ou vamos a um juiz, 388 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 obtemos um mandado e voltamos com a polícia. 389 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 O que… E o que você quer que eu faça agora? 390 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Queremos examinar a criança e dar uma olhada na casa. 391 00:30:04,763 --> 00:30:06,431 Me deixem falar com ele primeiro. 392 00:30:10,477 --> 00:30:12,229 - Ela não está atendendo. - Ótimo. 393 00:30:12,479 --> 00:30:14,898 Margô, ouça. Essas pessoas não são brincadeira. 394 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Se acharem que o bem-estar de um menor pode estar em perigo… 395 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Eles não falaram quem denunciou. 396 00:30:19,027 --> 00:30:21,613 Aposto que foi Mark tentando criar um relatório negativo. 397 00:30:21,697 --> 00:30:23,490 - Merda. Eu vou matá-lo. - Escute… 398 00:30:23,574 --> 00:30:26,535 O único objetivo aqui é eles irem embora 399 00:30:26,618 --> 00:30:28,829 pensando que Bodhi está seguro e bem cuidado 400 00:30:28,912 --> 00:30:31,290 e o melhor jeito disso acontecer é cooperarmos. 401 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 Você é uma boa mãe. Você não tem nada a esconder. 402 00:30:33,792 --> 00:30:35,169 Eu não tenho nada a esconder. 403 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Pare. Apenas pare. Não posso lidar com você agora. 404 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Ok, eu concordo. 405 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Vocês podem inspecionar o Bodhi e o apartamento. 406 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Por onde começamos? 407 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Só nos mostre o local. 408 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Mas se houver algo que precisamos saber, contem agora. 409 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Antes de inspecionarem o local, vou ser sincero, 410 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 eu usei drogas no passado. 411 00:31:16,293 --> 00:31:17,711 Eu estou sóbrio faz um tempo, 412 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 mas infelizmente sofri uma recaída, 413 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 é por isso que estou me mudando. 414 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Eu também iniciei um tratamento com metadona. 415 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 Essa recaída ocorreu? 416 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Ontem. 417 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 E foi aqui, por isso vão achar o local um pouco bagunçado. 418 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Mas… 419 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 Não sou mais residente desta casa por insistência da minha filha. 420 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Obrigada. 421 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Vamos começar pelos quartos. 422 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Ok. 423 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Vamos começar aqui. 424 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 De quem é esse quarto? 425 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 É meu. 426 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Ok. 427 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Acho que preciso trocá-lo. 428 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Onde você o troca? 429 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 No meu quarto. 430 00:32:22,150 --> 00:32:24,403 Pode ir. Isso me dará uma chance de observar. 431 00:32:44,506 --> 00:32:45,674 Ok. 432 00:32:47,509 --> 00:32:49,052 Esses são os brinquedos dele? 433 00:32:49,803 --> 00:32:52,181 Eu tenho mais. Espere um pouco. 434 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Aqui. Não sei se isso é muito ou pouco… 435 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Você pode continuar. Eu preciso observar. 436 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Aqui, amigão. Ok. 437 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 O que é isso? 438 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Assadura da fralda. 439 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 É só assadura da fralda. 440 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Tem uma pomada para bumbum Boudreaux que tenho usado. 441 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Está ajudando. 442 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Ok, isso. Quase pronto. 443 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Você tira fotos. 444 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Não profissionalmente. 445 00:34:05,295 --> 00:34:06,421 Equipamentos legais. 446 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 É, tenho orgulho do meu hobby. 447 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 E isso está relacionado com o trabalho da Margô? 448 00:34:14,429 --> 00:34:16,556 O trabalho como modelo do OnlyFans? 449 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Então presumo que o pai do Bodhi fez essa denúncia. 450 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Você pode me contar um pouco sobre o conteúdo? 451 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Só que não é nada ilegal. 452 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 E como estamos aqui? 453 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Tudo certo. 454 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Então, terminamos? 455 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Não exatamente. Tem exames de drogas para vocês três. 456 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 O quê? 457 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 É padrão caso um membro da casa estiver usando. 458 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Não moro mais aqui. 459 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Mesmo assim, precisamos de amostras de urina de vocês três. 460 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Não é opcional, 461 00:35:05,647 --> 00:35:09,234 mas esses resultados serão levados em consideração em nossa avaliação. 462 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Você quer ir primeiro? 463 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Tradução: Vinnicius Rodrigo