1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 A NARRATÍVÁK FELTÁRÁSA 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERIKAI IRODALOM 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 SÜRGŐS UTOLSÓ ÉRTESÍTÉS 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 RUFI THORPE REGÉNYE ALAPJÁN 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO BAJBAN VAN 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 MEGNYUGTAT, CSENDES VIZEKHEZ TEREL 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Mikor lesz ez a találkozó? - Ma. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Hol lesz? - Az irodájában. Az ég szerelmére, 9 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - nem kell jönnöd! - Dehogynem kell. 10 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Az anyád vagyok. Küldd át a címet! 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Az a pöcs! 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Az a kis fasz perel a szülői felügyeletért. 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Találkozó lesz az ügyvéddel, most azonnal mennem kell. 14 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Egyáltalán megteheti? Kérhet kizárólagos felügyeleti jogot? 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Megpróbálhatja, de a kaliforniai bíróságok a feles megosztást szeretik… 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Úristen! - …szóval… 17 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Fele-fele? Mit szólna a nullához? 18 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Anya… nyugodj meg! - Ne mondd, hogy nyugodjak meg! 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Kasztrálni kéne azt a pasit. 20 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 És ez az apának csúfolt valaki nem akart kapcsolatot velük. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Még titoktartásit is aláíratott vele. 22 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Miatta hagyta ott az egyetemet 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 az év felénél, miután már 1200 dollárt kiadtunk a tandíjra. 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Nem is beszélve azokról a nagyképű könyvekről, amiket feladott, 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 valószínűleg csakis azért, hogy lenyűgözze azokat a diáklányokat, 26 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 akiket meg akart fertőzni az egyetemi intellektuális szarságával. 27 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Oké. Nem veszíti el a szülői jogait pusztán erkölcsi alapon? 28 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Az apának is vannak jogai. Megteheti, hogy 15 évig nem érdeklődik, aztán hirtelen… 29 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 hirtelen kapcsolatot akar a gyerekkel, 30 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 és Kalifornia állam el fogja ismerni ezt a jogot. 31 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Igen, azért, mert Kalifornia állam szar. 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne! - Ezt ne! Csak… 33 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Tehát 30 napotok van a válaszadásra, és három lehetőségetek van. 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Jóváhagyhatjátok a közös felügyeletet, 35 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 a kizárólagos felügyeleti jog iránti kérelmével szemben. 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Jaj, nem! Az ki van zárva. - Nem. Soha. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Vagy bíróság előtt is megtámadhatjátok, 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 ami több tízezer dollárba fog kerülni. 39 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Vagy választhatjátok a mediációt, 40 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 ami olcsóbb, gyorsabb, és minden esetben méltányosabb. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 A bíróság nagyon nem jó. 42 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Oké, rendben, csináljuk azt! A mediációs dolgot. 43 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Remek. Intézek időpontot. 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Te az épület közelébe sem mehetsz. Ezzel megsértenéd a bírósági végzést. 45 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Bocs… milyen bírósági végzést? 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Semmi. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Gondolod, hogy felhasználja majd az OnlyFans-fiókomat ellenem? 48 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Szerinted? 49 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Tudod, nem is akarja Bodhit. Ez csak blöff. 50 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Oké. Margo, tapasztalatom szerint 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 nem szokás a gyámsági eljárással fáradni, ha nem akarják megszerezni. 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Sok pénzébe fog kerülni, 53 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 és valószínűleg a karrierjébe is. 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Mármint a feleségének nyilván elmondta. 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Istenem, ez tényleg megtörténik. 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Ha kell, elköltözöm az államból. 57 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Kizárt, hogy elveszítsem a gyerekemet. 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 A gyermekelhelyezés háború, Margo. 59 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Hosszú. Drága és csúnya. 60 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Minden oké? 61 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Mi? Igen. Igen. 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Oké. Nos, az egész nap a miénk. 63 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Elvihetnénk Bodhit a tengerpartra, vagy felmehetnénk Hollywoodba 64 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 megnézni azt a nagypályás pankrátorshow-t. 65 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Nem hiszem, hogy jól érezném magam. 66 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Hé, emlékszel, amikor ideköltöztél, azt mondtad: 67 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 „Főzök, takarítok. Gondoskodom a babáról.” 68 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 És most egész nap csak a szobádban kuksolsz a sötétben. 69 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Elő kell vennem a házimunka-táblázatot? 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Igen, sajnálom, hogy csalódást okozok. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Nem, nem okozol csalódást. Csak… Én… 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Oké, mindegy. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Mi az? 74 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Ez… 75 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 Shadowheart. 76 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Már hat hónapja dolgozom rajta. 77 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Olyan, mintha még mindig itt laknál. 78 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Kennyvel lakom, jól tudod. - Nem bánja, hogy fizeted ezt? 79 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Mit? Egy raktárhelyiséget lakbérárban? 80 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Anya! Nem, ezt „kúrókecónak” hívják. 81 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Kevesebbe kerül, mint egy raktár, tehát ez egy raktár. 82 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Szóval… olyat keresünk, ami dolgozó nős, 83 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 cuki és szoptatós. 84 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Tessék! 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Te mit gondolsz? 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Azt mondtad, hogy gazdag a családja. 87 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Garantálom, hogy a gazdagsággal megpróbálnak felülkerekedni rajtunk, 88 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 mondván, hogy jobb körülményeket tudnak biztosítani a gyereknek. 89 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Nos, ez nem fog megtörténni. 90 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Senki sem kerekedik felül rajtunk pénzzel. Oké? 91 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 A jómód egyfajta tudatállapot. 92 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 Ő és a gazdag családja megbaszódhatnak. 93 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Mondhatok valamit? 94 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Mit? 95 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Hogy vagyunk? 96 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Idegesen. 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Csak csináld, amit megbeszéltünk! 98 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 A nőnek meg kell ismernie, érezni, ki vagy, úgyhogy légy önmagad! 99 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Azt írja, imádkozott érted. 100 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda! - Jó reggelt, Lawrence! 101 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Jó napot! Mark Gable. 102 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Igen. 103 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Örülök, hogy újra látlak, Margo. 104 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 105 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Igazán örvendek! 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Úgyszintén. 107 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Üdvözlöm önöket! Ha mindenki megérkezett, kezdhetjük. 108 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Attól tartok, csak az érintettekkel és az ügyvédekkel. 109 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Érintett vagyok. 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Ahogy én is. 111 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Csak Ms. Millet, Mr. Gable és az ügyvédek. 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Kész vagy? - Remek. 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Menni fog! 114 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Kezdjük azzal, hogy mindenki elmondja, milyen céljai vannak a mediációval! 115 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, kezdje maga! 116 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Célom a Bodhi feletti teljes és tényleges felügyeleti jog megszerzése, 117 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 mert Margo szülői alkalmassága kétséges. 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 És miért kételkedik az alkalmasságában? 119 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Három okból. Egy: anyagi bizonytalanság. Már korábban is kért pénzt tőlem. 120 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Kettő: jelenleg az apjával él, aki erőszakra hajlamos, 121 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - és drogfüggő volt. - Nem erőszakos. 122 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Eltörte a kezem. Három: Margo szexmunkás. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Webes tartalmakat készítek, amikben van némi pucérság. 124 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Pornót készítesz. - Nem szexelek a kamera előtt. 125 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Helytelen. Ez teljesen helytelen. 126 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Az ügyfelemet zaklatják, és ellenségesen bánnak vele. 127 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Követelem, hogy azonnal vigye azt a fényképet az asztalról! 128 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Köszönöm! 129 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, mondja csak: mit szeretne megadni Bodhi számára? 130 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Először is az anyatejet, amit ő nem tud biztosítani. 131 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Vagy nem tudom, talán mégis tud. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Mit jelent ez? Nem értem. 133 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Hogy nőies férfi vagyok? Oké, hát, nem vagyok nőies, szóval… 134 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Maga szerint melyik nevelési módszer lenne a legelőnyösebb Bodhi számára? 135 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark nem mutatott érdeklődést a gyereknevelés iránt. Egy cseppet sem. 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Kíváncsi vagyok, hogy mi változott hirtelen. 137 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Többek között az, hogy szexuális aktusokat imitálsz űrlényekkel. 138 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Én vagyok az űrlény, te kibaszott barom! - Margo! 139 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Semmi baj. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Őszintén azt gondolod, hogy nem vagyok alkalmas szülőnek? 141 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Száz százalékig. 142 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Miért? 143 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Nincs pénzed, nincsenek terveid… 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Van pénzem. Ez munka! - …és pornózol. 145 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Persze. Pornó. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Mi lesz, ha Bodhi felnő? 147 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Ha a barátai megtalálják a fiókodat, és az anyjára maszturbálnak? 148 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Sajnálom, de ez hatással lesz Margo életének minden területére. 149 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Soha nem fogják felvenni egy tisztességes állásba. 150 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 És mi van a többi kapcsolattal? Belegondoltál már ebbe? 151 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Melyik tisztességes férfi választana egy szexmunkás nőt párjának? 152 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Milyen kaliberű srácokat tudsz fogni? 153 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Valószínűleg a barátaid is szexmunkások lesznek, 154 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 és talán megfordulnak nálad. Ki tudja? Ki a fasz tudja? 155 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Úgy értem, hogy ilyesmi. 156 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Csak, tudja, 157 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 az a gondolat, hogy Bodhi mindezeknek ki van téve… 158 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 szörnyű. 159 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Csak hogy tisztázzuk: a fiamat jó és becsületes embernek neveltem. 160 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Őszintén szólva, úgy érzem, hogy kicsit vadásztak rá, megtévesztették. 161 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Hogy mondja? 162 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Tisztában vagyok vele, hogy egyetemi körökben ma is így megy. 163 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 A professzorokat kipécézik a számító diákok. 164 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Hogy mit mondott? 165 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Maga csak ne álljon így fölém! 166 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Nem fogom hagyni, hogy valami toxikus dominanciát gyakoroljon. 167 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Én is fel tudok állni. 168 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Azt hiszi, hogy a lányom levadászta a fiát? 169 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Csak annyit mondtam, hogy előfordul. 170 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 A lányok manapság szexuálisan teljesen éretten érkeznek az egyetemre, 171 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 és pontosan tudják, mire lehet beváltani. 172 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Szörnyű nőnek képzeltem, de nem ennyire. 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Ha már a szörnyűnél tartunk… 174 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Mit gondol a lányáról, aki meglobogtatja a lelakott muffját 175 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 a fiam képébe? 176 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Lefogadom, hogy magától vette az ötletet. 177 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 A Hootersben dolgozott. Azt hiszi, hogy nem tudom. 178 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Margo kiköpött a lelakott luvnya anyja. 179 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 FULLERTONI RENDŐRSÉG 180 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Eltört az állkapcsa. Lehet, hogy meg kell műteni. 181 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Rossz döntést hoztam. - Igen. 182 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 De amiket Margóról és rólam mondott… 183 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - Egyszerűen begurultam. - Drágám! 184 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Azt hiszem, több baj szakadt velem a nyakadba, mint amire számítottál. 185 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Pontosan azt kaptam, mint amire számítottam. 186 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Behúzott neki? 187 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Aha. 188 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 El kell mondanom Jinxnek. 189 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Tényleg, hol van? 190 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 A fürdőszobában. 191 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Szerintem Guinness-világrekord-kísérlet a leghosszabb meditációra. 192 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Már vagy egy órája bent van. 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Egy órája? 194 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Apa! Pisilnem kell. 195 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Apa? 196 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Apa! 197 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hé! Hé, Jinx! 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Apa! 199 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Apa! Apa! - Úristen! Jézusom! Ő most… 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Úristen! 201 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Ébredj! 202 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Meghalt? - Nem tudom. 203 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Nézd meg a pulzusát! 204 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Igen. Igen, van pulzusa! - Oké, oké, oké. 205 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Fel kell ébresztenünk. 206 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Apa! Ébredj! - Hé! Hé! 207 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Apa, ébredj fel! Ébredj! Ébredj! - Jinx! 208 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Apa! Ébredj fel! - Mi lesz már? 209 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Fel kell állnod. - Gyerünk! 210 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Állj fel, basszus! - Segíts neki felállni! 211 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Állj fel! Ez az! Állj fel! - Jól vagyok. 212 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Állj fel! Gyerünk! Így! - Igen, ez az! Ez az! 213 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Ez az! Oké. 214 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Ne, ne! Ne, ne, ne, ne, ne! 215 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Lépj át! - Emeld a lábad! 216 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Lépj át! Gyerünk, lépj… - Ez az! Ez… 217 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hé, ne, ne, ne! 218 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Tarts ki! 219 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Mi lesz? 220 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Jól vagy? 221 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg! Nem lélegzik. Nem lélegzik. 222 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Tudsz újraéleszteni? 223 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Csak csináld! - Oké, oké, oké. 224 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 226 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 227 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Rendben. 228 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Te aztán tudsz vezetni! 229 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 230 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Jól van. Jól van. Jól van. Jól van. 231 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Alszik, 232 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 és itt akarják tartani éjszakára megfigyelésre. 233 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Mi történt? 234 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Szóval felírták ezt a tablettát, amikor kiment a háta, 235 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 és én adagoltam ki neki, 236 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 de nem voltam elég ügyes. Már Vegas óta rájár. 237 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Fájdalomcsillapító? 238 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Nem, ma este heroin volt. 239 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Úristen! 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Azt mondta, hogy több mint egy éve nem használt tűt. 241 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Meghalhatott volna, anya. 242 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Ha nem adtam volna be neki naloxont. 243 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Naloxont? Honnan volt neked olyanod? 244 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 A patikából. Csak a biztonság kedvéért vettem. 245 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Ms. Millet! 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Magához tért. 247 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Hogy lehetsz ennyire hülye? 248 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Úgy, hogy megtehetem. - Jaj már, baszki! 249 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Na jó, anya… 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Szörnyen nézel ki, mintha lázas lennél. Lázas vagy? 251 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Láza van? 252 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Azt mondták, hogy ez normális. 253 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Szia! - Szia! 254 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Jól vagyok. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Ő miért van itt? - Én hívtam. 256 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Mit toltál? 257 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroint. 258 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Elmegyek egy metadonklinikára, amint kiengednek innen. 259 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Na, persze! 260 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Elmegyek. Esküszöm. 261 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Kicsim, annyira, de annyira sajnálom! 262 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Én meg annyira, de annyira örülök, hogy jól vagy! 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Margo, tudnánk… 264 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Oké, szóval Mark pszichológiai szakvéleményt kért, 265 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 ami azt jelenti, hogy el kell menned egy pszichiáterhez, 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 aki meg akar figyelni, amikor Bodhival vagy. 267 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Valószínűleg környezettanulmányt is akarnak. 268 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Oké. 269 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Ami még fontosabb, hogy el kell küldened Jinxet otthonról. 270 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Hova fog menni? 271 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Hát, ez már nem a te problémád. 272 00:20:50,167 --> 00:20:52,044 De amíg veled és Bodhival él, 273 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 kétségtelenül probléma. 274 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Azt mondod, hogy dobjam ki? 275 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Pontosan ezt mondom. 276 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Nem igazán van olyan állapotban, hogy csak úgy… 277 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Nem érdekel. Nem érdekel. 278 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Te egy 20 éves szexmunkás vagy. 279 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Apád eltörte egy férfi kezét. Anyád egy állkapcsot. 280 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Ehhez nem jöhet az, hogy fedelet adsz egy droghasználónak. 281 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Úgy értem… Ez az egész… Az egész olyan szigorúnak tűnik! 282 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Most tényleg azonnal el kell költöznie? 283 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Nincs állása, és nincs biztonsági tartaléka sem. 284 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Úgy értem, a lakbér ebben az államban totál megfizethetetlen. 285 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Tényleg, mit kéne tennie? Mit akarnak tőle? 286 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Csövezzen az utcán? - Tudom. 287 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Vagy simán szívódjon fel? - Margo… 288 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Istenem, ez… ez… ez kurva szar! 289 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Tudom, Margo. Margo! - Kurva szar! 290 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Figyelj, oké? Jinxnek mennie kell. 291 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - De Susie… - Nem! Nem. 292 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Nagyon szeretem, 293 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 és te is tudod, hogy a kedvenc figurám a világon. 294 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 De belőtte magát. 295 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 Itthon a baba mellett. Bodhi mellett, Margo. 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Nem maradhat. 297 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Ezt nem tudjuk helyette helyrehozni. 298 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Nem tudod helyette helyrehozni. 299 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Tudom. 300 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Sajnálom. 301 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet! 302 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Igen. 303 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Erre menjünk! 304 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 ORANGE MEGYE KEZELÉS ÉS GYÓGYÍTÁS 305 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 És mikor kezdett opioidokat használni? 306 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 2004-ben. 307 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Munkahelyi baleset. 308 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Ami néhány gerincműtéthez vezetett. 309 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 És mi okozta a sérülést? 310 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Számít az? 311 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Ha nem számítana, nem kérdezném. 312 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Lerántás. 313 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Pankrátor voltam. 314 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 OPIOIDFÜGGŐSÉG 315 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Hé, Marg! 316 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 LEJINXELTELEK 317 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Emlékszel? 318 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Kristálytisztán. 319 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Alhatsz itt. Franciaágy. 320 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Vagy a kanapén. 321 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Vagy Margo régi futonján, ami a vendégszobában van. 322 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Mennyi cuccot hozol? 323 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Csak pár dobozt. 324 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Meg egy régi bokszzsákot. 325 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Később elmegyek értük. 326 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Szóval… 327 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Átugrok, nem is tudom, talán hetente egyszer, 328 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 kiválasztani a ruhákat, amiket Kennynél tartok, 329 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 és szeretném, ha olyankor eltűnnél egy-két órára. 330 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Vettem. 331 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Semmi petárda, oké? 332 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Sötétedés után semmi hangos zene. 333 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Ha felidegesíted a közös képviselőmet, és elveszítem a bérleti szerződésemet, 334 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 akkor saját kezűleg nyírlak ki. 335 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 És nem jöhet kisállat. 336 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Soha. 337 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Még egy patkány vagy gyík sem. 338 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Bassza meg! 339 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Nem igazán tetszik az ötlet. Shyanne lakásában? Ki lett pucolva? 340 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Igen, elhozta az összes alkoholt, az Ambient és a trazodont is. 341 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 Mi van a körömlakkal és a tejszínhabbal? 342 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 A palackokban dinitrogén-oxid van. 343 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 És a sűrített levegős tisztító spray belélegzése eufóriát okozhat. 344 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 És a szerecsendió is, nagyobb mennyiségben hallucinogén hatása lehet. 345 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Köptetők, kézfertőtlenítők, tisztítószerek… 346 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Basszus! - Megszagoltam anyád termékeit. 347 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Két lábon járó „hajtógázas hatás”. 348 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 BEJÖVŐ HÍVÁS SUSIE 349 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Mikor költözik be? - Megkapta a kulcsot, 350 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 és most megyünk vissza a cuccaiért. 351 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Akkor kiteszed. - Mint a szemetet. 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Nem sajnállak, Jinx. 353 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Tudom. 354 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Ne felejtsd el a súlyöves izét! 355 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Nem felejtem. 356 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Jó sok doboz! 357 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Tudok róla. 358 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Apa, semmi baj. 359 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 De el kell kérnem a kulcsodat. 360 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Próbáltalak felhívni. 361 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Mi folyik itt? 362 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Margo Millet? 363 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Mi ez? 364 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Claudette Gates vagyok a Gyermekvédelmi Szolgálattól. 365 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Én pedig Toby Francis. Közegészségügyi ápoló. 366 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Várjunk, most jöttek környezettanulmányra? 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Azért jöttünk, hogy gondoskodjunk Bodhi biztonságáról. 368 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 A szülői felügyelet miatt? 369 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Nem. Magának gyermekelhelyezési vitája is van? 370 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Azt mondták, ha nem engedem be őket, elviszik Bodhit éjszakára. 371 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Kik maguk egyáltalán, bassza meg? - Nyugi! 372 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Tényleg… Csak így betoppanhatnak? 373 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - A Gyermekvédelmi Szolgálattól jöttek. - Maga ki? 374 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Én vagyok az apja, és a kicsi nagyapja. 375 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - És itt lakik? - Igen, laktam. Laktam. Most költözöm el. 376 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 A kérdésére válaszolva: igen, csak így betoppanhatunk. 377 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Kormányzati szerv vagyunk. 378 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Panaszt tettek. 379 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Ha okunk van aggódni egy gyermek jóléte miatt, 380 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 akkor pontosan ezt csináljuk. 381 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Betoppanunk. 382 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Ki tett panaszt? 383 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Ez bizalmas információ. 384 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Hívd Lace-t! 385 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Ki az a Lace? 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Az ügyvédem. 387 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Nézze, a mai látogatás végén készítünk egy jelentést! 388 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Vagy együttműködik, vagy bíró elé visszük az ügyet, 389 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 végzést szerzünk, és a rendőrséggel jövünk vissza. 390 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Mit… Szóval, mit akarnak, mit tegyek most? 391 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Meg szeretnénk vizsgálni a gyermeket, és körülnézni. 392 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Hadd beszéljek vele előbb! 393 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Nem veszi fel. - Szuper. 394 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Margo, figyelj! Ezek az emberek nem szórakoznak. 395 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Ha szerintük egy kiskorú jóléte veszélyben lehet… 396 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Nem mondják el, ki nyomott fel. 397 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Biztos Mark, hátha elmarasztaló jelentés születik. 398 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - A picsába! Megölöm, baszki! - Figyelj… 399 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Az egyetlen cél, a legfontosabb az, hogy úgy menjenek el, 400 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 hogy Bodhi biztonságban, jó kezekben van, 401 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 és ehhez az a legjobb, ha együttműködünk. 402 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Jó anya vagy. Nincs titkolnivalód. 403 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Igen, nincs titkolnivalóm. 404 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Hagyd abba! Hagyd abba! Most nem kezdem ezt veled. Nem megy. 405 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Oké, beleegyezem. 406 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Megnézhetik Bodhit és a lakást. 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Hol kezdjük? 408 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Vezessen körbe! 409 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 De ha van valami, amit tudnunk kell, mondja el most! 410 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Mielőtt átnéznék a lakást, a teljes tisztánlátás kedvéért, 411 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 a múltban droghasználó voltam. 412 00:31:16,376 --> 00:31:17,711 Már egy ideje tiszta vagyok, 413 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 de sajnos volt egy visszaesésem, 414 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 és éppen ezért költözöm el most. 415 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Emellett részt veszek egy metadonprogramban. 416 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 Mikor történt ez a visszaesés? 417 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Tegnap. 418 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 És itt történt, ezért lehet, hogy a lakás kissé rendetlen. 419 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 De… 420 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 a lányom határozott kérésére már nem élek ebben a háztartásban. 421 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Köszönöm! 422 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Kezdjük a hálószobákkal! 423 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Oké. 424 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Kezdjük itt! 425 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Ez kinek a szobája? 426 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Az enyém. 427 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Oké. 428 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Azt hiszem, tisztába kell tennem. 429 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Hol szokta tisztába tenni? 430 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 A szobámban. 431 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Menjen csak! Legalább meg tudom nézni. 432 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Oké. Oké. 433 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Ezek a játékai? 434 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Van még. Csak… Várjon egy kicsit! 435 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Tessék! Nem tudom, hogy túl sok-e, vagy túl kevés, vagy… 436 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Folytathatja. Meg kell néznem. 437 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Gyere, kicsim! Oké. 438 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Mi az? 439 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Pelenkakiütés. 440 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Tényleg csak pelenkakiütés. 441 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Van ez az erre való popsikrém, amit használok. 442 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Segít. 443 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Oké, kicsim! Mindjárt kész vagyunk. 444 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Maga fotós? 445 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Nem hivatásszerűen. 446 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Szép felszerelés. 447 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Igen, komolyan veszem a hobbimat. 448 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 És ennek köze van Margo munkájához? 449 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Az OnlyFans-modellként végzett munkájához. 450 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Feltételezem, hogy Bodhi apja tette azt a panaszt. 451 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Mesélne egy kicsit a tartalomról? 452 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Nincs benne semmi illegális. 453 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Na, hogy vagyunk itt? 454 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Minden rendben. 455 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Akkor végeztünk? 456 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Nem teljesen. Mindannyiuknál drogtesztet kell végeznünk. 457 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Micsoda? 458 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Ez a gyakorlat, ha a háztartás egy tagja fogyasztó. 459 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Én már nem lakom itt. 460 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Ettől függetlenül vizeletmintát kell vennünk mindhármójuktól. 461 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Nem egyedi mérlegelésen alapul, 462 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 de az eredményeket figyelembe vesszük az értékelésünk során. 463 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Akar elsőnek menni? 464 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 A feliratot fordította: Binder Natália