1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ΕΞΕΡΕΥΝΩΝΤΑΣ ΑΦΗΓΗΣΕΙΣ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ΕΠΕΙΓΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΡΟΥΦΙ ΘΟΡΠ 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 Η ΜΑΡΓΚΟ ΕΧΕΙ ΑΝΑΓΚΗ ΑΠΟ ΧΡΗΜΑΤΑ 6 00:01:23,458 --> 00:01:26,503 - Πότε είναι η συνάντηση; - Σήμερα. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Πού; - Στο γραφείο της. Θεέ μου, 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - δεν χρειάζεται να έρθεις. - Χρειάζεται. 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Μητέρα σου είμαι. Στείλε μου τη διεύθυνση. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Ο μαλάκας. 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Εκείνος ο καριόλης ζήτησε την επιμέλεια. 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Έχουν συνάντηση με τη δικηγόρο, πρέπει να πάω. 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Μπορεί να το κάνει; Να ζητήσει πλήρη επιμέλεια; 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Μπορεί, αλλά τα δικαστήρια της Καλιφόρνιας δίνουν 50-50… 15 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Θεέ μου. - Οπότε… 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 50-50; Μήπως μηδέν; 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Μαμά, ηρέμησε. - Μη μου λες να ηρεμήσω. 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Θα 'πρεπε να τον ευνουχίσουν. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 Και δεν ήθελε να έχει καμία σχέση μαζί τους. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Την έβαλε να υπογράψει συμφωνητικό. 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Την έκανε να παρατήσει τις σπουδές 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 στη μέση της χρονιάς κι ενώ είχαμε ξοδέψει $1.200 σε δίδακτρα. 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Για να μην αναφέρω εκείνα τα δήθεν βιβλία που τους έβαζε να αναλύσουν 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 προφανώς με σκοπό να εντυπωσιάσει τις φοιτήτριες 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 που σκόπευε να εμβολιάσει με τους κουλτουροχυμούς του πηδήματός του. 26 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Μάλιστα. Δεν χάνει τα γονικά δικαιώματα για λόγους ηθικής; 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Ο πατέρας έχει δικαιώματα. Μπορεί να αδιαφορεί για 15 χρόνια και ξαφνικά 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 να θέλει να έχει σχέση με το παιδί. 29 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Η πολιτεία της Καλιφόρνιας θα το αναγνωρίσει. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Ναι, γιατί είναι χάλια. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Σαϊάν. - Μη μιλάς. Απλώς… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Οπότε, έχετε 30 μέρες για να απαντήσετε κι έχετε τρεις επιλογές. 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Να εγκρίνετε την από κοινού επιμέλεια, 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 να κάνουμε αντιπρόταση στο αίτημα για πλήρη επιμέλεια. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Θεέ μου, όχι. Αποκλείεται. - Όχι. Ποτέ. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Ή να το αμφισβητήσετε στο δικαστήριο, 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 το οποίο θα κοστίσει δεκάδες χιλιάδες δολάρια. 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Ή να επιλέξετε διαμεσολάβηση, 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 που είναι πολύ πιο φτηνή, πιο γρήγορη, και πάντα πιο δίκαιη. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Δεν θέλετε το δικαστήριο. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Εντάξει, ας κάνουμε αυτό. Τη διαμεσολάβηση. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Ωραία. Θα το κανονίσω. 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Δεν θα πλησιάσεις το κτίριο. Θα είναι παραβίαση της εντολής. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Συγγνώμη, ποιας εντολής; 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Όλα καλά. 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Λες να χρησιμοποιήσει το OnlyFans εναντίον μου; 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Λες; 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Δεν θέλει καν τον Μπόντι. Μπλοφάρει. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Εντάξει. Μάργκο, απ' την εμπειρία μου, 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 κανείς δεν ζητά την επιμέλεια αν δεν τη θέλει. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Θα του κοστίσει λεφτά, 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 πιθανόν και την καριέρα του. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Προφανώς το έχει πει στη σύζυγό του. 54 00:04:05,871 --> 00:04:10,250 - Θεέ μου, συμβαίνει στ' αλήθεια. - Θα φύγω απ' την πολιτεία αν χρειαστεί. 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Δεν θα χάσω το παιδί μου. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Η επιμέλεια ενός παιδιού είναι πόλεμος, Μάργκο. 57 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Κρατάει πολύ. Είναι ακριβός και είναι άσχημος. 58 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Όλα καλά; 59 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Τι; Ναι. 60 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Εντάξει. Έχουμε όλη τη μέρα δική μας. 61 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Μπορούμε να πάμε τον Μπόντι στην παραλία ή να πάμε βόλτα στο Χόλιγουντ, 62 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 στο σόου του GCW. 63 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Δεν νομίζω ότι θα διασκέδαζα. 64 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Άκου. Λοιπόν, θυμήσου όταν ήρθες εδώ και ήσουν σαν… 65 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Μαγειρεύω, καθαρίζω. Και θα προσέχω το μωρό". 66 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Και τώρα κάθεσαι στο δωμάτιό σου μέσα στο σκοτάδι όλη μέρα. 67 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Να φέρω τον πίνακα με τις δουλειές; 68 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Ναι, λυπάμαι που σε απογοητεύω. 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Δεν με απογοητεύεις. Απλώς… 70 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Εντάξει, δεν πειράζει. 71 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Τι είναι αυτό; 72 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Αυτό… 73 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 είναι η Σάντοουχαρτ. 74 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Τη φτιάχνω εδώ κι έξι μήνες. 75 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Είναι σαν να μένεις ακόμα εδώ. 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Μένω με τον Κένι. - Δεν έχει θέμα που πληρώνεις; 77 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Μια αποθήκη με ελεγχόμενο ενοίκιο; 78 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Όχι. Αυτό λέγεται γαμιστρώνας. 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Κοστίζει λιγότερο από αποθήκη, άρα είναι αποθήκη. 80 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Λοιπόν. Θέλουμε κάτι που να σε κάνει να δείχνεις επαγγελματίας, 81 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 γλυκιά και θηλάζουσα. 82 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Ορίστε. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Τι λες; 84 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Είπες ότι έχει λεφτά. 85 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Λοιπόν, σου εγγυώμαι ότι θα προσπαθήσουν να φανούν πιο πλούσιοι, 86 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 να δείξουν ότι μπορούν να φροντίσουν καλύτερα το παιδί. 87 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Λοιπόν, δεν θα γίνει κάτι τέτοιο. 88 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Κανείς δεν θα φανεί πιο πλούσιος από εμάς, εντάξει; 89 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Η ευμάρεια είναι θέμα νοοτροπίας. 90 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 Εκείνος και η πλούσια οικογένειά του μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Μπορώ να πω κάτι; 92 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Τι; 93 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Πώς είμαστε; 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Έχω άγχος. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Λοιπόν, όπως είπαμε, 96 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 πρέπει να σε συμπαθήσει, αυτό που είσαι, οπότε να είσαι ο εαυτός σου. 97 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Ο Κένι. Λέει ότι προσευχήθηκε για σένα. 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Λίντα. - Καλημέρα, Λόρενς. 99 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Γεια σας. Μαρκ Γκέιμπλ. 100 00:08:55,244 --> 00:08:57,955 - Ναι. - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Μάργκο. 101 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Ελίζαμπεθ Γκέιμπλ. 102 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Χαίρω πολύ. 103 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Επίσης. 104 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Γεια σας. Αν είμαστε όλοι εδώ, μπορούμε να ξεκινήσουμε. 105 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Μόνο με τους ενδιαφερόμενους και τους δικηγόρους. 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Εγώ ενδιαφέρομαι. 107 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Όπως κι εγώ. 108 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Μόνο η κυρία Μίλετ, ο κύριος Γκέιμπλ και οι δικηγόροι. 109 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Πάμε; - Ναι. 110 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Το 'χεις. 111 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Ας ξεκινήσουμε με τους στόχους σας για τη διαμεσολάβηση. 112 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Μαρκ, εσύ πρώτος. 113 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Στόχος μου είναι η πλήρης και φυσική επιμέλεια του Μπόντι 114 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 επειδή ανησυχώ για την ακαταλληλότητά της ως γονέα. 115 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Και γιατί αμφιβάλλεις; 116 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Για τρεις λόγους. Πρώτον, οικονομική ανασφάλεια. Ήδη μου ζήτησε βοήθεια. 117 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Δεύτερον, μένει με τον πατέρα της. Είναι βίαιος 118 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - πρώην ναρκομανής. - Δεν είναι βίαιος. 119 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Μου έσπασε το χέρι. Τρίτον, είναι σεξεργάτρια. 120 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Κάνω διαδικτυακό περιεχόμενο με λίγο γυμνό. 121 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Κάνεις πορνό. - Δεν κάνω σεξ στην κάμερα. 122 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Απρεπές. Εντελώς απρεπές. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Δέχεται παρενόχληση και εχθρική συμπεριφορά. 124 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Απαιτώ να απομακρυνθεί η φωτογραφία αμέσως. 125 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Ευχαριστώ. 126 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Μάργκο, πες μου, τι θέλεις για τον Μπόντι; 127 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Πρώτον, μητρικό γάλα, που δεν μπορεί να προσφέρει. 128 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Ή δεν ξέρω, ίσως και να μπορεί. 129 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Δηλαδή; Δεν κατάλαβα. 130 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Ότι είμαι θηλυπρεπής; Εντάξει, δεν είμαι θηλυπρεπής, οπότε… 131 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Ποιο γονικό σενάριο πιστεύεις ότι θα ωφελούσε τον Μπόντι; 132 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Ο Μαρκ δεν έχει δείξει κανένα ενδιαφέρον στο να είναι γονιός. Ούτε στο ελάχιστο. 133 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Οπότε, έχω περιέργεια να μάθω τι άλλαξε ξαφνικά. 134 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Μεταξύ άλλων, παριστάνεις ότι κάνεις σεξ με εξωγήινους. 135 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Εγώ είμαι η εξωγήινη, πανηλίθιε. - Μάργκο. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Όλα καλά. 137 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Πιστεύεις πραγματικά ότι είμαι ακατάλληλη για γονέας; 138 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Εκατό τοις εκατό. 139 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Γιατί; 140 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Δεν έχεις λεφτά, δεν έχεις σχέδια… 141 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Και κάνεις πορνό. - Έχω λεφτά. Είναι δουλειά! 142 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Σωστά. Πορνό. Τι θα γίνει όταν μεγαλώσει ο Μπόντι; 143 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Όταν οι φίλοι του αυνανίζονται με τη μητέρα του; 144 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Συγγνώμη, αλλά θα επηρεάσει κάθε πλευρά της ζωής της. 145 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Δεν θα την πάρουν σε καμία σοβαρή δουλειά. 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 Και οι άλλες σχέσεις; Το σκέφτηκες αυτό; 147 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Ποιος σοβαρός άντρας θα επιλέξει για σύντροφο μια σεξεργάτρια; 148 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Τι επιπέδου θα είναι οι σύντροφοί σου; 149 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Οι φίλες σου θα είναι πιθανώς κι αυτές σεξεργάτριες. 150 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 Ίσως να είναι στο σπίτι. Ποιος διάολο ξέρει; 151 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Τέτοια… Τέτοια πράγματα εννοώ. 152 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Απλώς, κατάλαβες, 153 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 η ιδέα ότι ο Μπόντι θα εκτίθεται σε όλο αυτό είναι… 154 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 φρικτή. 155 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Για την ιστορία, μεγάλωσα τον γιο μου για να γίνει καλός κι έντιμος άνθρωπος. 156 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Για να είμαι ειλικρινής, πιστεύω ότι τον εκμεταλλεύτηκαν, ότι εξαπατήθηκε. 157 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Ορίστε; 158 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Καταλαβαίνω ότι συμβαίνουν αυτά στον ακαδημαϊκό χώρο. 159 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Καθηγητές στοχοποιούνται από καιροσκόπους φοιτητές. 160 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Τι είπες; 161 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Μη μου σηκώνεσαι εμένα. 162 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Δεν θα επιτρέψω να επιβληθείς με τέτοιο τοξικό τρόπο. 163 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Μπορώ κι εγώ να σηκωθώ. 164 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Πιστεύεις ότι η κόρη μου εκμεταλλεύτηκε τον γιο σου; 165 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Απλώς λέω ότι συμβαίνει. 166 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Οι κοπέλες πάνε στο πανεπιστήμιο πλέον έμπειρες σεξουαλικά, 167 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 γνωρίζοντας την αξία κάτι τέτοιου. 168 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Σε φαντάστηκα απαίσια, αλλά όχι τόσο πολύ. 169 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Λες εσύ εμένα απαίσια. 170 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Τι έχεις να πεις για την κόρη σου που κουνούσε το ρυπαρό βρομερό θαμνάκι της 171 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 στη μούρη του γιου μου; 172 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Από σένα θα πήρε την ιδέα. 173 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Δούλευες στο Hooters. Λες να μην το ξέρω; 174 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Το μήλο κάτω από τη βρομομηλιά θα πέσει. 175 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΦΟΥΛΕΡΤΟΝ 176 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Έσπασε το σαγόνι της. Ίσως χρειαστεί εγχείρηση. 177 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Έκανα μια λάθος επιλογή. - Ναι. 178 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Αλλά με όσα είπε για τη Μάργκο κι εμένα, 179 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - έχασα τον έλεγχο. - Αγάπη μου. 180 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Μάλλον φορτώθηκες περισσότερα από όσα συμφώνησες όταν με παντρεύτηκες. 181 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Πήρα όλα όσα είχα συμφωνήσει. 182 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Της έριξε μπουνιά; 183 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Ναι. 184 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Πρέπει να το πω στον Τζινξ. 185 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Πού είναι αυτός; 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Στο μπάνιο. 187 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Προσπαθεί να σπάσει το ρεκόρ μεγαλύτερου διαλογισμού. 188 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Είναι εκεί μέσα μία ώρα. 189 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Μία ώρα; 190 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Μπαμπά! Θέλω να κατουρήσω. 191 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Μπαμπά; 192 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Μπαμπά! 193 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Τζινξ! 194 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Μπαμπά! 195 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Μπαμπά! - Θεέ μου. Χριστέ μου. Είναι… 196 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Θεέ μου! 197 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Ξύπνα! 198 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Είναι νεκρός; - Δεν ξέρω. 199 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Κοίτα τον παλμό του. 200 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Ναι. Ναι, έχει παλμό! - Εντάξει. 201 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Να τον σηκώσουμε. 202 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 Μπαμπά. Ξύπνα! 203 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Μπαμπά, ξύπνα! - Τζινξ! 204 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Μπαμπά! Ξύπνα! - Έλα! 205 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Πρέπει να σηκωθείς. - Έλα! 206 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Σήκω στα πόδια σου! - Σήκωσέ τον. 207 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Σήκω. Μπράβο. Σήκω. - Είμαι εντάξει. 208 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Σήκω! Έλα! Μπράβο. - Ναι, αυτό είναι. 209 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Αυτό είναι. Εντάξει. 210 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Όχι. 211 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Περπάτα. - Σήκωσε το πόδι! 212 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Προχώρα! Έλα… - Μπράβο. Αυτό… 213 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Έι, όχι, όχι, όχι! 214 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Μαργκ! Περίμενε! 215 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Έλα! 216 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Είσαι καλά; 217 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Μαργκ. Δεν αναπνέει. 218 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Ξέρεις ΚΑΡΠΑ; 219 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Κάνε! - Εντάξει. 220 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Μαργκ! 221 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Μάργκο! 222 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Μάργκο! 223 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Εντάξει. 224 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Ωραία οδήγηση. 225 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Μάργκο! 226 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Είναι εντάξει. 227 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Κοιμάται 228 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 και θα τον κρατήσουν για παρακολούθηση. 229 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Τι έγινε; 230 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Του συνταγογράφησαν χάπια για την πλάτη του. 231 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 Είχα αναλάβει να του δίνω τις δόσεις, 232 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 αλλά μάλλον δεν τα πήγα καλά. Μου τα έκλεβε από το Βέγκας. 233 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Παυσίπονα; 234 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Όχι, απόψε ήταν ηρωίνη. 235 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Θεέ μου. 236 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Είχε έναν χρόνο να χρησιμοποιήσει βελόνα. 237 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 238 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Αν δεν του έδινα ναλοξόνη. 239 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Ναλοξόνη; Πού τη βρήκες; 240 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Στο φαρμακείο. Για ώρα ανάγκης. 241 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Κυρία Μίλετ. 242 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Έχει ξυπνήσει. 243 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Πώς μπορεί να είσαι τόσο ηλίθιος; 244 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Γιατί μπορώ. - Γαμώτο μου. 245 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Εντάξει, μαμά. 246 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Φαίνεσαι χάλια, σαν να καίγεσαι. Έχεις πυρετό; 247 00:19:32,631 --> 00:19:35,509 - Έχει πυρετό; - Είπαν ότι είναι φυσιολογικό. 248 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Γεια. - Γεια. 249 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Καλά είμαι. 250 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Γιατί είναι εδώ; - Εγώ την κάλεσα. 251 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Τι πήρες; 252 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Ηρωίνη. 253 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Θα πάω σε κλινική αποτοξίνωσης όταν με αφήσουν να φύγω. 254 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Σίγουρα. 255 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Θα πάω. Ορκίζομαι. 256 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Μωρό μου, χίλια συγγνώμη. 257 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Χαίρομαι πολύ που είσαι καλά. 258 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Μάργκο, μπορώ… 259 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Ο Μαρκ ζήτησε ψυχολογική εκτίμηση, 260 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 που σημαίνει ότι θα πρέπει να δεις ψυχίατρο. 261 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 Θα θέλει να σε δει με τον Μπόντι. 262 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Θα ζητήσει επιθεώρηση του σπιτιού. 263 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Εντάξει. 264 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Και το πιο σημαντικό, διώξε τον Τζινξ από το σπίτι. 265 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Πού θα πάει; 266 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Λοιπόν, δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 267 00:20:50,167 --> 00:20:53,712 Αλλά όσο μένει με εσένα και τον Μπόντι, είναι μεγάλο πρόβλημα. 268 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Μου λες να τον πετάξω έξω; 269 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Ακριβώς αυτό σου λέω. 270 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Δεν είναι σε κατάσταση να… 271 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 Δεν με νοιάζει. Είσαι μια 20χρονη σεξεργάτρια. 272 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Ο πατέρας σου έσπασε ένα χέρι. Η μάνα σου ένα σαγόνι. 273 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Δεν μπορείς να προσθέσεις και τη φιλοξενία ενός χρήστη. 274 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Είναι πολύ σκληρό. 275 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Πρέπει να φύγει αμέσως. 276 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Δεν έχει δουλειά ούτε λεφτά στην άκρη. 277 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Τα ενοίκια σε αυτήν την πολιτεία είναι πανάκριβα. 278 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Τι θα κάνει; Τι θέλουν να κάνει; 279 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Να μείνει στον δρόμο; - Ξέρω. 280 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Ή να εξαφανιστεί; - Μάργκο… 281 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Είναι… Είναι τελείως χάλια! 282 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Το ξέρω. Μάργκο! - Χάλια! 283 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Άκου, εντάξει; Ο Τζινξ πρέπει να φύγει. 284 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Αλλά, Σούζι… - Όχι. 285 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Τον αγαπάω πάρα πολύ. 286 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 Ξέρεις ότι είναι ο πιο αγαπημένος μου άνθρωπος. 287 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Αλλά μαστούρωσε. 288 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 Μέσα στο σπίτι με το μωρό. Με τον Μπόντι, Μάργκο. 289 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Δεν μπορεί να μείνει. 290 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Δεν μπορούμε να το διορθώσουμε εμείς. 291 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Δεν μπορείς ούτε εσύ. 292 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Το ξέρω. 293 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Λυπάμαι. 294 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 Τζέιμς Μίλετ. 295 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ναι. 296 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Από δω. 297 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΟΡΑΝΤΖ ΘΕΡΑΠΕΙΑ & ΑΝΑΡΡΩΣΗ 298 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Πότε αρχίσατε τα οπιοειδή; 299 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 Το 2004. 300 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Τραυματισμός στη δουλειά. 301 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Κατέληξε σε εγχειρήσεις στην πλάτη. 302 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 Τι προκάλεσε τον τραυματισμό; 303 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Έχει σημασία; 304 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Αν δεν είχε, δεν θα ρωτούσα. 305 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Η λαβή λάσο. 306 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Ήμουν παλαιστής. 307 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 ΕΘΙΣΜΟΣ ΣΤΑ ΟΠΙΟΕΙΔΗ 308 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Κοίτα, Μαργκ. 309 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 ΣΕ ΕΠΙΑΣΕ Ο ΤΖΙΝΞ 310 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Το θυμάσαι; 311 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Σαν να ήταν χθες. 312 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ. Είναι διπλό. 313 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Ή στον καναπέ. 314 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Ή στο παλιό φουτόν της Μάργκο στο άλλο δωμάτιο. 315 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Πόσα πράγματα θα φέρεις; 316 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Μόνο μερικά κουτιά. 317 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Έναν παλιό σάκο του μποξ. 318 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Θα τα μαζέψω μετά. 319 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Οπότε… 320 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Θα περνάω, δεν ξέρω, μια φορά την εβδομάδα περίπου 321 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 να παίρνω ρούχα για το σπίτι του Κένι 322 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 και θα θέλω να παίρνεις δρόμο για μια δυο ώρες. 323 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Κατάλαβα. 324 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Όχι πυροτεχνήματα, εντάξει; 325 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Όχι δυνατή μουσική το βράδυ. 326 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Αν τσαντίσεις τον διαχειριστή και χάσω τη μηνιαία μου συμφωνία, 327 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια. 328 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 Κι όχι κατοικίδια. 329 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Ποτέ. 330 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Ούτε καν ποντίκι ή σαύρα. 331 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Γαμώτο. 332 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Δεν μ' αρέσει η ιδέα. Στο σπίτι της Σαϊάν; Ήταν καθαρό; 333 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Ναι, πήρε ό,τι είχε αλκοόλ, τα υπνωτικά και την τραζοδόνη. 334 00:27:20,766 --> 00:27:24,394 Τα βερνίκια νυχιών και τη σαντιγί; Τα δοχεία περιέχουν οξείδιο του αζώτου. 335 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Ίσως εισπνεύσει καθαριστικά σπρέι. 336 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Και το μοσχοκάρυδο μπορεί να προκαλέσει παραισθήσεις. 337 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Σιρόπι βήχα, αντισηπτικά, καθαριστικά υγρά… 338 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Να πάρει. - Μύρισα τα προϊόντα της. 339 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Περνάει δίπλα σου και φτιάχνεσαι. 340 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΣΟΥΖΙ 341 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Πότε μετακομίζει; - Έχει τα κλειδιά. 342 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Πάμε να μαζέψουμε τα πράγματά του. 343 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Και έφυγε. - Σαν σκουπίδι. 344 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Δεν σε λυπάμαι, Τζινξ. 345 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Το ξέρω. 346 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Μην ξεχάσεις τη ζώνη σου. 347 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Δεν θα την ξεχάσω. 348 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Πολλά κουτιά. 349 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Το ξέρω. 350 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Μπαμπά, όλα καλά. 351 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Αλλά θα χρειαστώ το κλειδί σου. 352 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 353 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Τι συμβαίνει; 354 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Η Μάργκο Μίλετ; 355 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Τι συμβαίνει; 356 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Κλόντετ Γκέιτς από την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 357 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Τόμπι Φράνσις, νοσηλευτής δημόσιας υγείας. 358 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Τώρα ήρθατε για την επίσκεψη στο σπίτι; 359 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Ήρθαμε να βεβαιωθούμε ότι ο Μπόντι είναι ασφαλής. 360 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Για την επιμέλεια; 361 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Όχι. Υπάρχει θέμα με την επιμέλεια; 362 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Είπαν ότι αν δεν τους άφηνα να μπουν, θα έπαιρναν τον Μπόντι. 363 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Ποιοι διάολο είστε; - Ηρέμησε. 364 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Επιτρέπεται να μπουκάρετε; 365 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Είναι από υπηρεσία. - Ποιος είστε, κύριε; 366 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Είμαι ο πατέρας της και παππούς του. 367 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - Μένετε εδώ; - Ναι, έμενα. Μετακομίζω. 368 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Για να απαντήσω, μπορούμε να μπουκάρουμε. 369 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Είμαστε κρατική υπηρεσία. 370 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Έχει γίνει καταγγελία. 371 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Όταν ανησυχούμε για το καλό ενός παιδιού, 372 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 κάνουμε ακριβώς αυτό. 373 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Μπουκάρουμε. 374 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Καταγγελία από ποιον; 375 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Είναι εμπιστευτικό. 376 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Πάρε τη Λέις. 377 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Ποια είναι η Λέις; 378 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Η δικηγόρος μου. 379 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Μετά την επίσκεψή μας, θα πρέπει να γράψουμε μια αναφορά. 380 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Μπορείς να συνεργαστείς ή να πάμε σε δικαστή 381 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 για ένταλμα και να έρθουμε με την αστυνομία. 382 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Τι… Τι θέλετε να κάνω τώρα; 383 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Θα εξετάσουμε το παιδί και θα ρίξουμε μια ματιά. 384 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Αφήστε με να του μιλήσω. 385 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Δεν το σηκώνει. - Τέλεια. 386 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Άκου. Αυτοί εδώ δεν αστειεύονται. 387 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Αν θεωρήσουν ότι υπάρχει κίνδυνος για το παιδί… 388 00:30:17,609 --> 00:30:21,530 - Δεν λένε ποιος έκανε καταγγελία. - Ο Μαρκ θα θέλει αρνητική αναφορά. 389 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Να πάρει. Θα τον σκοτώσω. - Άκου… 390 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Ο μόνος στόχος, ο μόνος, είναι να φύγουν 391 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 θεωρώντας ότι ο Μπόντι είναι ασφαλής. 392 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 Ο μόνος τρόπος είναι να συνεργαστούμε. 393 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Είσαι καλή μαμά. Δεν έχεις κάτι να κρύψεις. 394 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Εγώ δεν έχω να κρύψω. 395 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Σταμάτα. Δεν μπορώ μαζί σου τώρα. Δεν μπορώ. 396 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Εντάξει, συμφωνώ. 397 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Μπορείτε να ελέγξετε τον Μπόντι και το διαμέρισμα. 398 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Από πού αρχίζουμε; 399 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Δείξε μας τον χώρο. 400 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Αλλά αν υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε, πες μας. 401 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Προτού ψάξετε, θέλω να σας αποκαλύψω 402 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 ότι ήμουν χρήστης στο παρελθόν. 403 00:31:16,376 --> 00:31:20,839 Ήμουν καθαρός εδώ και καιρό, αλλά δυστυχώς είχα μια υποτροπή, 404 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 γι' αυτό και μετακομίζω από εδώ. 405 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Επίσης μπήκα σε πρόγραμμα μεθαδόνης. 406 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 Πότε συνέβη αυτή η υποτροπή; 407 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Χθες. 408 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Και συνέβη εδώ, γι' αυτό και ίσως βρείτε το μέρος λίγο αναστατωμένο. 409 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Αλλά 410 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 δεν είμαι πλέον μέλος του σπιτιού μετά από απαίτηση της κόρης μου. 411 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Ευχαριστούμε. 412 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Ας αρχίσουμε από τα δωμάτια. 413 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Εντάξει. 414 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Ας αρχίσουμε από δω. 415 00:32:10,097 --> 00:32:12,432 - Τίνος είναι το δωμάτιο; - Δικό μου. 416 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Εντάξει. 417 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Μάλλον πρέπει να τον αλλάξω. 418 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Πού τον αλλάζεις; 419 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 Στο δωμάτιό μου. 420 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Πήγαινε. Θα μπορέσω να σε παρατηρήσω. 421 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Εντάξει. 422 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Τα παιχνίδια του; 423 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Έχω κι άλλα. Απλώς… Περιμένετε. 424 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Ορίστε. Δεν ξέρω αν είναι πολλά ή λίγα, ή… 425 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Συνέχισε. Πρέπει να παρατηρώ. 426 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Έλα, φιλαράκο. Εντάξει. 427 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Τι είναι αυτό; 428 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Ερεθισμός από την πάνα. 429 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Αλήθεια είναι ερεθισμός από την πάνα. 430 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Έχω αυτήν την κρέμα για τον ποπό. 431 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Βοηθάει. 432 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Εντάξει, μπράβο! Σχεδόν τελειώσαμε. 433 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Βγάζεις φωτογραφίες. 434 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Όχι επαγγελματικά. 435 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Ωραίος εξοπλισμός. 436 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Ναι, είμαι περήφανη για το χόμπι μου. 437 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 Έχει σχέση με τη δουλειά της Μάργκο; 438 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Τη δουλειά της σαν μοντέλο του OnlyFans; 439 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Υποθέτω ότι ο μπαμπάς του Μπόντι έκανε την καταγγελία. 440 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Μπορείς να μου πεις λίγα πράγματα για το περιεχόμενο; 441 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Δεν είναι τίποτα παράνομο. 442 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Πώς τα πάμε εδώ; 443 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Όλα καλά. 444 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Οπότε, τελειώσαμε; 445 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Όχι ακόμα. Θα κάνετε και οι τρεις τεστ ναρκωτικών. 446 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Τι; 447 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Έτσι γίνεται αν κάποιος είναι χρήστης. 448 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Δεν μένω πια εδώ. 449 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Και πάλι, θέλουμε δείγμα ούρων κι από τους τρεις σας. 450 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Δεν είναι προαιρετικό, 451 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 αλλά τα αποτελέσματα θα ληφθούν υπόψη στην αξιολόγηση. 452 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Θέλετε να ξεκινήσετε εσείς; 453 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια