1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (เจาะลึกการเล่าเรื่อง) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (วรรณคดีอเมริกัน) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (ด่วน แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (อิงจากนวนิยายของรูฟี่ ธอร์ป) 5 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 น่ารักสุด เลิศสุด 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 มันเข้ากับสไตล์บ้านไร่ยุคใหม่ที่เคนนี่สร้างอยู่ด้วย 7 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 "นายและนาง" โอ้โฮ เขาต้องชอบมากแน่ๆ 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 ขอบคุณมากเลย 9 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 (เจ้าสาว) 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 ดีต่อใจจัง 11 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 โห มาร์ซี มันดูเหมือนดอกไม้จริงเลย 12 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 ไม่อยากเชื่อว่าพวกคุณจะทำทุกอย่างเพื่อฉัน 13 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 ฉันรู้สึกโชคดีสุดๆ 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 งานถนัดเราน่ะค่ะ 15 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 ฉันไม่รู้ว่าที่โบสถ์อื่นของคุณเป็นยังไง แต่ที่เซนต์ออกัสติน… 16 00:02:00,746 --> 00:02:02,956 - เราคือครอบครัวจริงๆ - รักเลย 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 จริงๆ นะ 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 ดูนี่สิ 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 ยัดๆ เข้าไปให้หมด แม่ไปทำงานสายแล้ว 20 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - เขามาทำอะไรที่นี่ - โบดี้ไปจิมโบรีมา 21 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 พ่อต้องไปรับแกเพราะหนูต้องมาที่นี่ 22 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 เพื่อดูแม่รับบทแดร็กควีนเป็นสาวในโบสถ์ 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 แม่อยู่ในวงประสานเสียงนะยะ มาร์โก 24 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 แม่เป็นสาวในโบสถ์จริงๆ 25 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 หวัดดีจ้ะ 26 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - ไงจ๊ะ คิดถึงจังเลย - ปาร์ตี้สละโสด ดีจัง 27 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 มันดีจริงๆ น่ะแหละ ได้ข่าวว่าคุณจะไปเวกัสด้วย 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 ผมจะไม่ขวางทางคุณ ผมไปในฐานะพ่อเลี้ยงเด็กเฉยๆ 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - หมายถึงพ่อที่เป็นพี่เลี้ยงเด็กน่ะ - ฉันรู้ย่ะว่าพ่อเลี้ยงเด็กคืออะไร 30 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 โอเค โทษที ผมเพิ่งรู้จักคำนี้น่ะ 31 00:03:12,526 --> 00:03:15,362 หนูยังฝึกให้โบดี้กินนมขวดอยู่ เพราะมันคือทางเดียวที่จะทำได้ 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 ในเมื่อแม่ไม่อยากให้แกไปงานแต่ง 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 ไม่ มันไม่ใช่แค่งานแต่ง 34 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 แต่เราวางแผนทำกิจกรรมแบบผู้ใหญ่เพียบเลย 35 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 และเราจะไม่กวนคุณ 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,664 ผมอยากเห็นคุณใส่ชุดก็แค่นั้น 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 แต่ผมจะแอบๆ ดูเอา 38 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 พูดแบบนี้ไม่เหมาะสม เราอยู่ในเคหสถานของพระเจ้า 39 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 คุณจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมอยู่ตรงนั้น 40 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 ฉันรู้แน่ว่าคุณอยู่ 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 โอเค เคนนี่รอเจอเราก่อนมื้อเที่ยง 42 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - เพราะงั้นแม่จะรีบไปรับลูกแต่เช้า - ได้ค่ะ 43 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 และพ่อกับโบดี้จะตามไปทีหลัง เพราะแม่ไม่อยากนั่งรถคันเดียวกับเด็ก 44 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 โอเค เลิกพูดบ้าๆ ว่า "ชายแอนเกลียดเด็ก" ซะที 45 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - หนูไม่เคยพูดว่าแม่เกลียดเด็ก - ผมกับโบดี้ยินดีตามคุณไปทีหลัง 46 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 คาราวานน้อยๆ ของเรา 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 บิงโก แบงโก บองโก! เวกัสจ๋า เจ๊มาแล้วจ้ะ! 48 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 เหวอ! ระวังด้วย เค้กของมาร์ซีอยู่หลังรถ อย่าทำเละนะ 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 ไม่รู้แม่จะเอามันมาทำไม 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 เคนนี่ชอบเค้กของมาร์ซี 51 00:04:23,263 --> 00:04:27,392 เขาอยากให้คนที่โบสถ์ไปร่วมงานแต่งของเรา 52 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 53 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 ทุกอย่างก็ไปได้สวย 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - แม่ชอบเวกัสนี่นา - แม่ชอบเวกัส 55 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 ถึงแม่จะไม่เล่นพนันก็เถอะ 56 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 เดี๋ยวนะ แม่บอกเคนนี่ว่าแม่ไม่เล่นพนันเหรอ 57 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 เขาไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 สรุปเราจะไปเวกัส และแม่จะไม่เสี่ยงดวงเหรอ 59 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 เวกัสมีอะไรให้ทำเยอะแยะนอกจากการพนัน 60 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - เช่นอะไร - อ้อ เช่นแต่งงานมั้ง 61 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 บ้าจริง ให้ตายสิ 62 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - อย่ามาตึงใส่แม่วันนี้นะ - หนูไม่ได้ตึง 63 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - ไม่ได้ตึงสักหน่อย - โอเค ถึงท่อนของเราแล้ว 64 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 และถ้าค่ำคืนนี้เราทำผิดไป 65 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 จะยอมรับไม่ว่าผลเป็นยังไง 66 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 ขอแค่เรียกฉันว่านางฟ้าแห่งรุ่งอรุณ 67 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 ขอแค่สัมผัสแก้มกันก่อนจากไป 68 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 ขอแค่เรียกฉันว่านางฟ้า 69 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 การตายของมาร์เซลลุส ทำให้จูเลียเป็นอิสระที่จะแต่งงานกับทิเบริอุส 70 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 และทุกอย่างจะเป็นไปตามแผนการของลิเวีย 71 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 ถ้าไม่เกิดความวุ่นวายทางการเมือง ที่อันตรายขึ้นในโรม… 72 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 (I, Claudius โดย โรเบิร์ต เกรฟส์) 73 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 และจุดที่เหลือเชื่อเลยนะ เจ้าหนู 74 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 คือเมียคนแรกของทิเบริอุสคือวิปซาเนีย ลูกสาวของมาร์กุส อากริปปา 75 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 ที่แต่งงานกับจูเลีย… 76 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 น้องสาวต่างแม่ของทิเบริอุส 77 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 เธอเลยเป็นทั้งแม่เลี้ยงและแม่ยาย 78 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 นี่มันมหากาพย์ครอบครัวเลือดชิดชัดๆ 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 ไปเวกัสกัน 80 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 (นครลาสเวกัส ขอขอบคุณ) 81 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 (โรงแรมซีซาร์สพาเลซ) 82 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 (นิวยอร์ก นิวยอร์ก) 83 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - เติมลิปไหม - ไม่ค่ะ 84 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 เฮ้! 85 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 คุณดูดีจัง ผม… ขับรถสบายไหม 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - ค่ะ แต่ฉันคิดถึงคุณจะตายอยู่แล้ว - ผมก็เหมือนกัน 87 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 เฮ้ เขามาแล้ว 88 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 ดูสิ จิงซ์ตัวเป็นๆ เลย 89 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 ไม่ๆ มาทางนี้เลย 90 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 หวัดดีครับ 91 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 ผมสัญญาว่าจะไม่เอาท่ามวยปล้ำสมัยม.ปลาย มาลองดีกับคุณ 92 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 ครับ 93 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 คุณจะได้เจอหน้าเราแค่นี้แหละ 94 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - เคนเนธใช่ไหม - เคน… เคนนี่ 95 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 คนอื่นเรียกผมว่าเคนนี่ แต่ไม่เป็นไรหรอก 96 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - ไง มาร์โก - หวัดดีค่ะ 97 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 ดูเจ้าหนูน้อยน่ารักนี่สิ หวัดดีจ้ะ 98 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 เราซึ้งใจจริงๆ ที่คุณมาช่วย คุณพ่อเลี้ยงเด็ก 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 ครับ ใช่ 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 พ่อจะพาโบดี้ไปดูสัตว์เป็นๆ ทุกตัวในเวกัส 101 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - นกฟลามิงโก ฉลามปะการัง เสือ - ค่ะ เอาละ ไปเช็กอินกันเถอะ 102 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - หนูต้องให้นมลูก - มาเร็ว 103 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 เราจองห้องไว้ในชื่อเฮิร์น 104 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 เคนเนธ 105 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 เยี่ยมเลย คืนนี้จองไว้สองห้องนะครับ 106 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 ครับ มีตู้เย็นมินิด้วย 107 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - ผมขอไว้ว่าเอาตู้เย็นมินิด้วย - ครับ มีตู้เย็นมินิให้ครับ 108 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - โอเค - สำหรับคืนพรุ่งนี้ 109 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 คุณจองห้องคิงพร้อมระเบียงและวิวสระว่ายน้ำไว้ 110 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 ไม่จริงน่า ห้องริมสระเหรอ 111 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 วิวสระว่ายน้ำ แต่ก็นั่นแหละ 112 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 และคุณจองอีกห้องไว้สองคืน 113 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 ผมต้องขอบัตรเครดิตด้วยครับ 114 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 ครับ นั่น… นั่นห้องพวกเธอ 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 ห้องแยก… 116 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 ใช่ เราไม่… เรา… 117 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 ไม่ เราไม่อยู่ห้องเดียวกัน จนกว่าจะถึงคืนแต่งงาน 118 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 บัตรวีซ่า มาสเตอร์การ์ด หรือเอเม็กซ์ครับ 119 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - มาสเตอร์การ์ดครับ - ไม่ พ่อไม่ต้องจ่ายก็ได้ 120 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 เตียงคิงหนึ่งหรือเตียงควีนสองครับ 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,596 เตียงควีนสองสิ ไอ้โรคจิต 122 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 ขอโทษค่ะ เขาเป็นพ่อฉันน่ะ 123 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 เขาแค่มาที่นี่เพื่อคอยดูลูกให้ฉัน ระหว่างที่แม่ฉันไปแต่งงาน 124 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 ไม่ต้องอธิบายก็ได้ครับ 125 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 เตียงควีนสองนะครับ 126 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 หนูจะช่วยจ่ายค่าห้อง 127 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 หนูไม่ยอมให้พ่อจ่ายคนเดียวหรอก 128 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไรได้ไง 129 00:08:51,615 --> 00:08:53,659 หนูน่าจะปั๊มนมทิ้งไว้ก่อนไปดูโชว์มายากล 130 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 ที่เคนนี่จะพาเราไป 131 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 มันน่าจะสุดยอดดีนะ 132 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 พ่อมั่นใจว่ามันจะเป็นหนึ่งใน ช่วงเวลาสุดยอดในวัยสาวของลูกเลย 133 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 เราไปเอาน้ำแข็งก่อนนะ 134 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - เอาขนมมาด้วยได้ไหมคะ - ได้สิ 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 เราจะบุกไปทุบตู้หยอดเหรียญละนะ 136 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 ทุบให้หมด 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 ฝูงฟลามิงโกคือสีสันสดใส 138 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 ฝูงอีกาคือการฆาตกรรม 139 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 ฝูงนกแก้วคือความโกลาหล 140 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 (นมฉันดูเลิศขึ้นในชุดไวนิล) 141 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 (คอลแล็บกับ @แวงแมงเลอร์99 และ @ซัคคิวเลนต์ดอตโรส) 142 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 มีรงควัตถุที่เรียกว่าแคโรทีนอยด์อยู่ในสาหร่าย 143 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 ที่ไรทะเลชอบกิน 144 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 และในเมื่อฟลามิงโกกินไรพวกนั้น ร่างกายของมันก็เผาผลาญรงควัตถุ 145 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 เพราะงี้ขนของมันจึงเปลี่ยนเป็นสีชมพู 146 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 (ยอดเงินปัจจุบัน 2,519.98 ดอลลาร์) 147 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 (500 ดอลลาร์ ขอถอนเงิน) 148 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 ฟลามิงโกเป็นสัตว์ที่มีคู่เพียงตัวเดียว 149 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 พ่อกับแม่จะช่วยกันสร้างรังและกกไข่ 150 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 151 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 ผมขอเปิดกระเป๋าที่เต็มไปด้วยกลก่อนนะครับ 152 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 โอเค เรามี… 153 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 (สตีฟ ธันเดอร์) 154 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 ผ้าคลุมล่องหน 155 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 ผมรู้ว่ามันดูไม่ค่อยมีอะไร 156 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - แต่อย่าพลาดล่ะ… - ไม่เอา ขอบคุณ 157 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 - ไม่มีปัญหาค่ะ - พูดถึงเรื่องทำพลาด 158 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 คุณได้เดรสนั่นมาจากไหน ที่รัก 159 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 คุณตกถังสีแดงมา หรือว่าเกิดอะไรขึ้น 160 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 ไปซื้อมาจากไหน ร้านขายผ้าสามสีเหรอ 161 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - อูย เจ็บใช้ได้เลยนะนั่น - ทุกคนครับ 162 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 ผมขออาสาสมัครสองคนสำหรับกลถัดไป 163 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 ผมได้ข้อมูลมา 164 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 ได้ข่าวว่าจะมีคู่รักแต่งงานกันพรุ่งนี้ 165 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ 166 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 จะมีอะไรโรแมนติกไปกว่าการถูกดึงบนเวที 167 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 ในงานโชว์มายากลที่เวกัสอีกล่ะครับ 168 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 โอเค! เคนนี่กับชายแอน! 169 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 เคนนี่กับชายแอนอยู่นี่แล้ว 170 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 ปรบมือให้พวกเขาหน่อย 171 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 ปรบมือดังๆ 172 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 ปรบมือดังๆ 173 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 ใช่ ของจริงครับ ขึ้นมาบนเวทีเลย 174 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 ชายแอน เชิญนั่งเก้าอี้ที่ทรงเกียรติได้เลย 175 00:11:08,418 --> 00:11:10,045 เคนนี่ คุณไปยืนอีกข้างนึง 176 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 ขอบคุณมาก เอาละครับ 177 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 แป๊บนะครับ 178 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 ผมขอคิดก่อน เพราะคุณกำลังจะแต่งงานกับเขาใช่ไหม 179 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 โฮ่ง โอเค 180 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 โอเค ผมว่าไม่ค่อยเข้ากันเท่าไร แต่ก็นะ 181 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 ขอเดาละกัน เพราะมี… 182 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - เงินในบัญชีเยอะใช่ไหม - โอเค 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 ไม่ เขาอยู่สถานสงเคราะห์คนจน งั้นขอเดาอีกที 184 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 เพราะ… 185 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 รองเท้าไซซ์ใหญ่ใช่ไหม 186 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 ไม่แฮะ ดูเหมือนไซซ์ห้าของผู้หญิง 187 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 โทษที เคนนี่ 188 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 เอาละ ทุกคนครับ 189 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 ตอนนี้ผมมีผ้าเช็ดหน้าที่เหมือนกันเป๊ะสองผืน 190 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 ผมจะผูกให้เป็นปม 191 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 เหมือนที่พวกคุณจะได้แต่งงานผูกรักกันพรุ่งนี้ 192 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 ดีจังเลยเนอะ 193 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - และเราอยากผูกให้แน่นๆ ถูกไหม - ครับ 194 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 งั้นเราจะทดสอบความแข็งแรงของปมที่ผูก 195 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 มาครับ ชายแอน ผมอยากให้คุณวางไอ้นี่ไว้ตรงหัวใจคุณ 196 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 ใช่เลย 197 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 หมายถึงร่องอกน่ะทุกคน 198 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 เคนนี่ 199 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 มันจะทดสอบความแข็งแรงของปม 200 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 เช่นเดียวกับความแข็งแกร่งของชีวิตคู่ 201 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 (โรส นังตัวดี เธออยู่ไหน) 202 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 เอาละ หนึ่ง สอง สาม 203 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 โอมมะลึกกึ๊ก… 204 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 กึ๋ย! 205 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 โว้ว! โว้ว! นี่มัน… 206 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - ว้าว! แถ่นแท้น! - โอเค สุดยอด เหลือเชื่อ 207 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 พักหายใจหายคอก่อน 208 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 โอเค ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ… 209 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 เดี๋ยว คุณมีอะไรยื่นมาจากตรงนี้แน่ะ 210 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 วู้ปส์! โอ้โฮ ไม่นะ ไม่ 211 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - ไม่จริง โว้ว! - ไม่ใช่ของผมนะ ไม่ใช่ของผม 212 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - นี่สิสมศักดิ์ศรี - เคนนี่! 213 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 ของดีเลย ผมว่ามัน… 214 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 ผมว่าดูจากภายนอกแล้ว ไซซ์นี้แหละถูกต้อง 215 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 ฉันอยู่ที่เวกัส 216 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 แม่ฉันกำลังจะแต่งงาน 217 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 ฉันอาจไม่รอดกลับไป 218 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 แย่จัง เราอุตส่าห์ซื้อเครื่องเป่าฟองมา 219 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 รีบกลับมานะ เราจะซ่าไปด้วยกัน 220 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 รอไม่ไหวแล้ว 221 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - อะไรคะ - แม่ต้องยกเลิกนัดทำเล็บ 222 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - ทำไมล่ะ - ตอนนี้เคนนี่อารมณ์ไม่ดีเลย 223 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 เขาโมโหโชว์มายากลวิตถารนั่น… 224 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 และเพิ่งนึกได้ว่า เขาลืมเอาโบว์ไทสำหรับชุดในพิธีมาด้วย 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 แม่ต้องช่วยเขาหาซื้ออันใหม่ 226 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 ต้องปล่อยให้เล็บอุบาทว์ในวันแต่ง 227 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 เคนนี่หาซื้อโบว์ไทเองไม่ได้เหรอ 228 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 เขากลัวว่าจะได้อันที่แม่ไม่ชอบ 229 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 แม่ ไปทำเล็บเถอะ 230 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 หนูจะหาโบว์ไทให้เคนนี่เอง 231 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - หนูช่วยเอง - แม่รักลูกจังเลย 232 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 เคนนี่ ที่รัก ให้มาร์โกช่วยคุณหาโบว์ไทได้ไหม 233 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 ทั้งสองคนจะได้ใช้เวลาดีๆ ร่วมกัน 234 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 ฟังดูดีมาก 235 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 คือผม… 236 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 ยินดีเลย 237 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 มาร์โกก็เช่นกัน ถูกไหม 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 แน่นอนค่ะ 239 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 โอเค ไปเจอกันที่ล็อบบี้นะคะ 240 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 คิดซะว่าเดตกันนะ 241 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 สีเปลือกหอยล่ะค่ะ 242 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 อือ ใช่ไหมล่ะ 243 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 หรือไม่เอาดีกว่า ฉันแค่… 244 00:14:33,916 --> 00:14:35,501 บอกตรงๆ ว่าฉันไม่รู้ 245 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 ฉันแค่… 246 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 โอเค เราน่าจะพักกันสักหน่อย 247 00:14:39,588 --> 00:14:41,089 ไม่ๆ ฉันไม่เป็นไร 248 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 ฉันยังไหว ก็แค่… 249 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าตัวเองจะพลาดเรื่องสำคัญ 250 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 อย่างการลืมเครื่องประดับชุดฉันน่ะ 251 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 และฉันขอโทษ เรื่องโชว์มายากลด้วยนะ มาร์โก 252 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 ฉันไม่รู้ว่ามันจะ… 253 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - หยาบคายแบบนั้น - มันก็ดีนี่คะ 254 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 ไม่ ไม่เลย มันสัปดน 255 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 สัปดี้สัปดนมากๆ 256 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 รู้ไหม พวก… 257 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 มีใครก็ไม่รู้… ผู้ชายที่ไหนไม่รู้ 258 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 มาด้อยค่าว่าที่ภรรยาฉันต่อหน้าผู้ชมตั้งเยอะ 259 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - ฉัน… - เคนนี่ 260 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - มันไม่ดีเลย - แม่ไม่ว่าอะไรหรอก เชื่อสิ 261 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 เธอเป็นลูกสาวที่ประเสริฐจริงๆ 262 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 ฉันเห็นที่เธอทำตัวเวลาอยู่กับพ่อแม่ 263 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 ทั้งสองคนเลย 264 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 ฉันเคยสนิทกับพ่อแม่มาก 265 00:15:27,678 --> 00:15:30,556 พวกเขาเป็นเพื่อนซี้เลยก็ว่าได้ 266 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 ฉันอุทิศชีวิตเพื่อแนวคิด 267 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 ของการดูแลรับใช้พ่อแม่ 268 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 จากนั้นก็เป็นโบสถ์ 269 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 ถึงขนาดที่ว่า… 270 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 ฉันเริ่มคิดว่าฉัน… 271 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 พลาดอะไรไปบ้าง 272 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 มีหลายอย่างที่ฉันไม่เคย… 273 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 มีวันได้พบเจอเอง 274 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 แล้วฉันก็เดินเข้าไปใน… 275 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 บลูมมิงเดลส์ 276 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 เพื่อซื้อเสื้อโปโล 277 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 และอนาคตทั้งหมดของฉันก็… 278 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 ก็เริ่ม… เริ่มเผยให้เห็น 279 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 ฉันรักแม่ของเธอมากๆ 280 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 มากกว่าอะไรดี 281 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 แม่เธอเปลี่ยนชีวิตฉันไป 282 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 ฉันเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลกเลย 283 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 เฮ้ 284 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 อันนี้ค่ะ 285 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 แม่ต้องชอบแน่ 286 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 คิดงั้นเหรอ 287 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 เกี่ยวก้อยสัญญาเลย 288 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - โอเค - โอเค กลับไปที่โรงแรมกันเถอะค่ะ 289 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - เราต้องเตรียมตัวไปกินมื้อเย็น - โอเค 290 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 เลือกได้แล้วค่ะ 291 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 ขอบใจนะ มาร์โก 292 00:17:04,483 --> 00:17:06,276 (เซอร์กา) 293 00:17:29,341 --> 00:17:32,636 (แคโรเซลบาร์) 294 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - ที่นี่มันหรูหรามาก เคนนี่ - ใช่ 295 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 และรู้อะไรไหม เรามาฉลองกันนี่นา 296 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 เอางี้ไหม เราดื่มปิญญาโกลาดาอีกดีกว่า 297 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - ปิญญาโกลาดาสามที่นะครับ - ครับ 298 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 ปิญญาโกลาดาไม่ใส่แอลกอฮอล์สามที่ ขอบคุณครับ 299 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 ต้องสั่งให้ถูก ไม่งั้นเราได้เมาแน่ 300 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 ค่ะ 301 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 นี่ ผมบอกมาร์โกไปว่าผมอยากขอโทษ 302 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 ที่เผลอควบคุมอารมณ์ไม่ได้ 303 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - เรื่องโชว์มายากล - ไม่เป็นไรค่ะ 304 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 เต็มสองหูเลย 305 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 ผมแค่รู้สึกว่าผมน่าจะใจกว้างกว่านี้ 306 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - กับทุกเรื่องและ… - ไม่เป็นไรค่ะ 307 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 หอบังคับการภาคพื้นดินเรียกสติเคนนี่ ว้าว 308 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 รู้ไหม มาร์โก ฉันรู้ตัวว่า… 309 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 ฉันไม่ได้แต่งงานกับแม่เธอแค่นั้น 310 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 แต่เราจะเป็นครอบครัวเดียวกันด้วย 311 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - ค่ะ - ใช่ 312 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 อือ และฉันอยากให้เธอรู้ไว้ ว่าฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ 313 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 ฉันเป็นผู้ชายแบบอย่างที่ไว้วางใจได้ คนที่เธอพึ่งพาได้… 314 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 คนที่ไม่มีบ้านเล็กบ้านน้อย… 315 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - เคนนี่ ที่รัก ไม่นะ - และไม่มี… 316 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 จิงซ์ไม่ใช่คนเลวนะ มัน… 317 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 ตอนนี้เขามาช่วยเรื่อง… 318 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - เรื่องนั้นผมรู้ ขอโทษที ผม… - ขอบคุณมากค่ะ 319 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - ผม… - ว้าว สุดยอดเลยนะเนี่ย 320 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 เครื่องดื่มอร่อยมาก 321 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - จริง งานศิลป์ชัดๆ - ขนาดนั้นเลยเหรอ 322 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 - อร่อยจริง - โอเค ก็นะ 323 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 เราควรสั่งอาหารกันได้แล้ว 324 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 ครับ ว่าที่เจ้าสาวของผมรับเป็น… 325 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 หอยเชลล์ เธอชอบแน่ 326 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - ฉันต้องชอบแน่ - ได้ครับ หอยเชลล์นะครับ 327 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 ส่วนฉันเอาเป็น… 328 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 พ่อขัดสีฉวีวรรณอยู่ 329 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 หนูเปิดเอง 330 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 ไปหาเสื้อหมากระเป๋าหรืออะไรก็ได้มาใส่ แล้วโชว์เครื่องผลิตนมสองเต้านั่นซะ 331 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 เคนนี่หลับแล้ว ออกไปเที่ยวกัน 332 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 คุณด้วย คุณพ่อเลี้ยงเด็ก 333 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 ผมต้องดูแลโบดี้ 334 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 ไม่ เราจะแอบพาแกเข้าไปในบอตทอมดอลลาร์ 335 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 บอตทอมดอลลาร์เหรอ 336 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 ถามจริง 337 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 หนูค่อนข้างมั่นใจว่าเด็กเข้าบาร์ไม่ได้ 338 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 แค่ใส่เสื้อโค้ตของแม่ แล้วซ่อนนักผลิตขี้ตัวจิ๋วไว้ในนั้น 339 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 นี่แหละ 340 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 แม่อยากมีปาร์ตี้สละโสดแบบจริงๆ จังๆ 341 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 และลูกอย่ามาปฏิเสธ 342 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 โอเค นั่นแหละจ้ะ 343 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 เงียบๆ นะ 344 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - เยส - มือใหม่มีโชคแฮะ 345 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 เอาละ บางทีก็เป็นงั้นได้ 346 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 นี่ ผมแค่อยากขอบคุณที่คืนนี้คุณชวนผมมาด้วย 347 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - นี่มัน… มันสนุกจริงๆ - ใช่ ก็นะ… 348 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 ฉันรู้ว่าคุณเหมาะกับการเที่ยวกลางคืนมันๆ 349 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 คุณจะแต่งงานจริงๆ แล้วสินะ 350 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 ใช่ ถูกแล้ว อือ 351 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 น่าเสียดาย 352 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 ผมอดเลย 353 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 คืนแต่งงานกับคุณน่ะ 354 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 อือ ฉันมีเจ้าของแล้วนะคะ คุณขา 355 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 จำห้องน้ำนั่นได้ไหม 356 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 เป็นเจ็ดนาทีที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 357 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 คุณทำพังเอง 358 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 ผมรู้ 359 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 อือ 360 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 เกือบได้ฉันไปครอง 361 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - ชายแอน… - แต่ก็ทำพังเอง 362 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - เวรละ - เอาเด็กมาด้วยเหรอวะ 363 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 ปกติฉันไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก 364 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - พ่อจัดการเอง - ล้อเล่นรึไงวะเนี่ย 365 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - เปล่า ไม่เป็นไรๆ - เวร 366 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 เอาแกมานี่มา 367 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - โอเคไหม - โอเค 368 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 คุณเล่นต่อเถอะ สนุกกันสองสาวนะ 369 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 เฮ้ พี่บึ้ก! 370 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 อะไร ลูกเจอใครในนั้นงั้นเหรอ 371 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 แค่ฟินกับการฉี่โดยไม่มีลูก 372 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 อือ ห้องน้ำนั่นมันสบายสุดๆ เลย มันกว้างดี 373 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 โอเค รู้แล้ว พ่อกับแม่เคยไปกินกันในนั้น 374 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 มาร์โก 375 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 พ่อกับแม่นี่ยังไงกันแน่ 376 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 อะไร 377 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 เพลงนี้ 378 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 เพราะช่วงดึกดื่นค่ำคืน เธอร้อง "ต่อ ต่อ ต่อ" 379 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 ไม่สนใครหน้าไหน เธอร้อง "ต่อ ต่อ ต่อ" 380 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 ชอบจังเวลาแม่ร้องเพลง 381 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 ตายจริง หลังจากพรุ่งนี้ลูกต้องไม่ชอบแน่ 382 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 หมายความว่าไง แม่ฝึกร้องเพลงคู่มาหลายสัปดาห์แล้ว 383 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 เปล่า แม่แค่… ก็แค่… 384 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 ประเด็นคือแม่ต้อง… แม่ต้องอินไปกับเพลงจริงๆ 385 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 รู้สึกลึกๆ ได้น่ะ 386 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 แม่พยายามแล้ว และแม่… แม่แค่ไม่รู้สึกอะไรกับเพลงนั้นเลย 387 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 ตอนได้ฟัง ตอนพยายามร้อง แม่แค่… 388 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 เอลวิสนี่แม่ง 389 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 จะบ้าตาย "Let It Be Me" เป็นเพลงที่หลอนหูมาก 390 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 มันอาจไม่ใช่เพลงก็ได้ 391 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 หมายความว่าไง 392 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 พรุ่งนี้แม่ไม่ต้องแต่งงานก็ได้ถ้าไม่อยากแต่ง 393 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 เคนนี่เป็นคนดี 394 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 จ้า คนดีที่หนึ่งเลย 395 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - ทั้งใจดี ทั้งอารมณ์มั่นคง - ดีก็ได้ มั่นคงก็ได้ 396 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 และเขาอยากมีแม่อยู่เคียงข้างไปจนวันตาย 397 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 นั่นน่ะ… ไม่เคยมีผู้ชายคนไหนรักแม่ได้เท่าเขา 398 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 ลูกช่วย… 399 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 แกล้งทำเป็นดีใจกับแม่หน่อยไม่ได้เหรอ 400 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 แม่ หนูดีใจกับแม่จริงๆ 401 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 แม่ก็ดีใจกับตัวเองเหมือนกัน 402 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 ได้แล้วครับสาวๆ 403 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 ดูซิได้อะไรมา 404 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - ดื่ม - ดื่ม 405 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 ฉันยอมเดินทางข้ามโลกเพื่อเธอ 406 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 เดินทางนับพันไมล์ไปกับเธอ 407 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 ยอมขายวิญญาณเพื่อเธอ 408 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 ใช้เงินทุกแดงเพื่อเธอ 409 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 ยอมให้เธอทุกอย่างจนไม่เหลืออะไร 410 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 ขอแค่ ขอแค่ ขอแค่ ขอแค่ มีเธออยู่ข้างกายฉันคนนี้ นี้ นี้ นี้ 411 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - แม่ฉันก็จะแต่งงานเหมือนกัน เยส! - เยส! 412 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 เอาเลย! อย่าช้า! 413 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 โอเค ขอปีกไก่ทอดกับแมคแอนด์ชีสใส่กุ้งค่ะ 414 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 ส่วนฉันขอปีกไก่ทอด… 415 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 ติดกระดูก 416 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 ไดเอตโค้กสองที่ด้วย 417 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - สนุกจัง - เนอะ ใช่ไหมล่ะ 418 00:26:21,248 --> 00:26:23,458 (ไฟฟ์โอคล็อกซัมแวร์บาร์) 419 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 นี่ค่ะ… 420 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 ของยืมมา 421 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 ของโบดี้น่ะ หนูคิดว่าแม่เอาไปใช้ เป็นผ้าเช็ดหน้าระหว่างพิธีได้ 422 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 ซูซี่เป็นคนทำเหรอ 423 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 ของสีฟ้า 424 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 แม่ต้องซ่อนไว้นะ 425 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - โอเค - ของเก่า 426 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - โอเค - จำมันได้ไหม 427 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 ไม่ได้ 428 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 ได้มาจากตอนที่เราขับรถไปแกรนด์แคนยอนกัน 429 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 เราได้แต่มองมันและซื้อเยลลี่ซาวร์แพตช์คิดส์ 430 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 แล้วก็ขับรถกลับ เพราะหนูต้องไปโรงเรียนวันถัดไป 431 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 หนูเลยเก็บหินก้อนนี้มาจากทริปนั้น 432 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 โดนใจสุดๆ 433 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 หนูรักแม่มากนะ 434 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 ของใหม่ล่ะ 435 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 อะไร 436 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 ของเก่า ของสีฟ้า ของใหม่ ของยืมมา 437 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - ไม่เห็นมีของใหม่เลย ลูกลืมของใหม่ - บ้าฉิบ 438 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 เขาถึงเรียกให้คล้องจอง คนจะได้ไม่ลืม 439 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 บ้าจริง หนูนี่งี่เง่าชะมัด 440 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 อือ แม่ไม่ได้พูดนะ 441 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 ลูกนี่นะ… 442 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 ของใหม่ค่ะ 443 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 มาจากร้านขายอัญมณีของโรงแรม 444 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 สิบสี่กะรัตจุกๆ 445 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 ลูกหามาได้ไง… 446 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - โถ มาร์โก มันแพงเกินไป - มา หนูใส่ให้ 447 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกทำแบบนี้ 448 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 ต้องทำอยู่แล้ว แม่จะแต่งงานทั้งที 449 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 ลูกดีเกินไปจริงๆ 450 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 ทำไมลูกโตมาดีแบบนี้นะ 451 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 บ้าจริง แม่เป็นแม่ที่แย่มากๆ 452 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 อะไร แม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลกต่างหาก 453 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 ไม่ๆ แม่… 454 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 แม่ไม่ได้มอบชีวิตให้ลูกอย่างที่ลูกสมควรได้ 455 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - อะไรกัน - สิ่งที่ลูกสมควรได้ 456 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 พูดอะไรของแม่เนี่ย 457 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 ขอทีเถอะ ลูกต้องโตมากับแม่ที่ทำงานร้านฮูเตอร์ส 458 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 อะไร ทำงานร้านฮูเตอร์สไม่เห็นผิดตรงไหน 459 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 มันไม่มีอะไรผิดเลย กับการทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อเลี้ยงดูลูก 460 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 หนูยังทำโอนลีแฟนส์เลย 461 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 ตลกละ หยอกเก่งนะเรา 462 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 ว่า… ว่าไงนะ… แม่… 463 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 ลูก… ลูกทำ… 464 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 อะไร… มันคือหนังโป๊เหรอ 465 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 เปล่า ไม่ใช่หนังโป๊ หนูไม่ถ่ายวิดีโอตอนมีเซ็กซ์ 466 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 ตายแล้ว มาร์โก ไม่จริง 467 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 ไม่ หลักๆ ก็มีแค่รูปหนูใส่ชุดชั้นใน 468 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - ไม่ได้ ไม่ๆ - ไม่ หนูพูดจริงนะแม่ 469 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - ไม่นะลูก ลูกทำแบบนั้นไม่ได้ - แม่ มันไม่ใช่อย่างที่แม่คิด 470 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 เลิกทำซะ 471 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 เดี๋ยวนี้เลย โอเคนะ หยุดให้หมด 472 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 แค่… แค่ไปหางานอื่นทำ 473 00:29:30,354 --> 00:29:31,688 แม่ จะให้หนูหยุด 474 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 - แล้วหางานอื่นทำไม่ได้ - แม่ไม่ได้ขอ 475 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 เพราะงี้หนูถึงดูแลพ่อกับโบดี้ได้ 476 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 แล้วแม่มาขึ้นเสียงใส่หนูเพื่อ 477 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 คิดว่ามันตลกนักรึไง 478 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 ลูกทำลายชีวิตตัวเองไปหมดแล้ว 479 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 แม่ หยุดนะ 480 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 ลูก… 481 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 ลูกขายบริการทางเพศ มาร์โก 482 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - เปล่านะ หนูไม่ได้ขายตัว - แต่ก็ขายอยู่ดี 483 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 มันคือการสร้างแบรนด์ 484 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 ไม่ๆ 485 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 มันคือการที่ลูกมอบทุกอย่าง 486 00:30:11,812 --> 00:30:14,940 ที่คนอื่นต้องการ เพื่อให้พวกเขาตัดสินว่าลูกเป็นแค่คนไร้ค่า 487 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 มันไม่คุ้มเลยสักนิด 488 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 มันคือการสูญเสียความเคารพจากทุกคน 489 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 ที่เคยช่วยเหลือลูกไว้ แม้แต่นิดเดียวก็ตาม 490 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 บ้าเอ๊ย… หนูเลิกทำก็ได้ ให้ตายสิ หยุดก่อน 491 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 พ่อของลูกรู้เรื่องนี้ไหม 492 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 อะไรกัน ไม่ ไม่รู้ 493 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 แม่ไม่… แม่ไม่… แม่แค่… แม่ไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว 494 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 แม่อาจจะไม่ใช่แม่ที่สมบูรณ์แบบ 495 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 แต่แม่ไม่ได้เลี้ยงลูกให้ทำเรื่องสกปรกแบบนี้ 496 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 ไม่เลย แม่เลี้ยงหนูให้เป็นเพื่อนแม่ เพราะแม่ไม่มีเพื่อนสักคน 497 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 ลูกต้องไปงานแต่งพรุ่งนี้ 498 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 แน่ละว่าแม่บอกให้เคนนี่รู้เรื่องนี้ไม่ได้ 499 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 แต่เราต้องการพยานในงาน 500 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 แม่ไม่… 501 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 แม่ 502 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 จะบ้าตาย 503 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 กรุณาลุกขึ้นยืนต้อนรับเจ้าสาวครับ 504 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 พระเจ้ามอบพรให้วันที่ฉันเจอเธอ 505 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 ฉันอยากอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 506 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 ฉันเลยขอร้องเธอ 507 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 ขอให้เป็นฉัน 508 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 อย่าพรากสวรรค์นี้ไปจากกัน 509 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 ถ้าเธอต้องอยู่กับใครสักคนนั้น 510 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 จากนี้และตลอดไป 511 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 ขอให้เป็นฉัน 512 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 ทุกครั้งที่เราเจอกัน 513 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 รักสมบูรณ์โดยพลัน 514 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 ถ้าไร้รักจากเธอ 515 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 บอกที ชีวิตจะเป็นเช่นไร 516 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 อย่าทิ้งให้ฉันเหงาเดียวดาย 517 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 บอกรักฉันคนเดียวข้างกาย 518 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 และสัญญาว่าตลอดไป 519 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 ขอให้เป็นฉัน 520 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 เอาละครับ มีแหวนให้กันไหมครับ 521 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 มีค่ะ 522 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 ขอประกาศให้คุณสองคนเป็นสามีภรรยากัน มีที่ต้องทำอีกอย่าง 523 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 จูบเจ้าสาวได้เลย เฮ้ๆ! 524 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - ทำได้แล้ว - มา… แด่คุณนายเฮิร์น 525 00:35:15,991 --> 00:35:19,036 มาเลย นั่นเป็นพิธีที่งดงามที่สุด 526 00:35:19,119 --> 00:35:21,580 ในประวัติศาสตร์แห่งนิรันดร… ตลอดไปนะ 527 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - อาเมน - อือ 528 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 ดีจัง 529 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - ฉันขออวยพรบ้าง - เอาสิ 530 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 เคนนี่ 531 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 ความรักที่คุณมีต่อแม่ฉันช่างบริสุทธิ์และลึกซึ้ง 532 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 มันช่างเป็นอะไรที่งดงามที่ได้เห็น 533 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 แม่คะ 534 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 เรื่องดีๆ ทุกอย่าง 535 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 ข้อดีทั้งหมดที่หนูมี… 536 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 เป็นเพราะแบบอย่างที่แม่ทำให้เห็น 537 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 ไม่ใช่แค่คำพูดของแม่ บางทีน่ะนะ ยิ่งไม่ใช่แค่คำพูดของแม่เลย 538 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 แต่เป็น… 539 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 เป็นเพราะตัวแม่เลย 540 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 การที่แม่เป็นแม่ 541 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 เพราะงั้นหนูถึงรู้สึกขอบคุณจริงๆ 542 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 งั้นก็… 543 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 ขออวยพรให้ทั้งสองคนเลย… และหนูรักแม่นะ 544 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 ขอบอกว่าเป็นรักที่ไฟลุกโชนในใจ 545 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 ดูสิ ได้เวลาร้องเพลง "มันคือรักที่ไฟลุกโชนในใจ" 546 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 วู้ รักที่ไฟลุกโชนในใจ 547 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 ขอบอกว่าเป็นรักที่ไฟลุกโชนในใจ 548 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 ขอบคุณนะ เอลวิส 549 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหม 550 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 เวกัส! เวกัส! 551 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 ไงจ๊ะ 552 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 เวกัส! 553 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 (โบสถ์จัดงานแต่ง) 554 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 การใช้ชีวิตที่ต้องเดินทางตลอดหลายปี นี่คือส่วนที่พ่อชอบ 555 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - รูมเซอร์วิสเหรอ - รูมเซอร์วิส 556 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 วันนี้พ่อไปแอบดูมาด้วย 557 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 แม่เขาดูสวยหยดมาก 558 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 จริงค่ะ 559 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 ลูกเองก็สวยไม่แพ้กัน 560 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 ถูกค่ะ 561 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 ส่วนเคนเนธ… 562 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 ลูกรัก 563 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 แม่ยังมองหนูเป็นเด็ก 564 00:38:08,705 --> 00:38:09,957 เด็กที่มีลูก 565 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 แม่เขาเป็นแม่นี่นา 566 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 นั่นแหละประเด็น แม่ไม่มีวันเชื่อใจให้หนูตัดสินใจอะไรเอง 567 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 ลูกกับแม่เถียงกันตลอดเวลา 568 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 พอเถียงจบแล้วก็รักกันมากกว่าเดิมเสมอ 569 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 ลูกไม่ได้ทำให้วันสำคัญของแม่พัง 570 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 ไม่มีใครทำได้อย่างหนูแล้ว 571 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 ว่าไงนะ 572 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 เปล่าค่ะ 573 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 เราน่าจะกลับคืนนี้เลย 574 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 หนูไม่อยากตื่นมาในเวกัส 575 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 ฟังดูเข้าท่า 576 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 ทำไมไม่ออกไปเดินเล่นหน่อยล่ะ 577 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 โบดี้กับพ่อจะขนของขึ้นรถ 578 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 โอเค หนูจะไปนั่งแช่เท้าหน่อย 579 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 หนูอยากทำอะไรใหญ่ๆ หน่อย โปรเจ็กต์ศิลปะน่ะ 580 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 หนูแค่… หนูยังไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร 581 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 ลูกโอเคแน่นะ 582 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 สบ๊าย 583 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 พ่อล่ะโอเคไหม 584 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 สบ๊าย 585 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 สามีคนดีของฉัน 586 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 เป็นอะไรไป 587 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 ผมแค่มี… มีความสุขมาก 588 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 ดีแล้ว มีความสุขก็ดีแล้ว 589 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ผม… ขอโทษ 590 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 อะไรเหรอ 591 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 เพลงนี้มัน… มันทำให้เสียสมาธิ 592 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - โอเค - โอเค 593 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 ผมแค่อยากอยู่ตรงนี้ 594 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 ในห้องนี้… 595 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 กับคุณ 596 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 ว้าว 597 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 (โอเค พวกแรด ฉันจะกลับบ้านแล้ว ได้เวลาสร้างงานศิลปะ) 598 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 (พ่อ รีบไปจากเวกัสกันเถอะ) 599 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี