1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ИССЛЕДОВАНИЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 СРОЧНО ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ПО МОТИВАМ РОМАНА РУФИ ТОРП 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 У МАРГО ПРОБЛЕМЫ С ДЕНЬГАМИ 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Красота! Просто идеально! 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 Подходит к фермерскому стилю Кенни. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 «Мистер и миссис». Ему понравится. 9 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Большое спасибо. 10 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 НЕВЕСТА 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 Очаровательно. 12 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 О, Марси, цветы прямо как живые. 13 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 Даже не верится, что вы сделали всё это ради меня. 14 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 Это такое благословение. 15 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 Мы такие. 16 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 Не знаю, как в твоей прежней церкви, но в Святом Августине… 17 00:02:00,746 --> 00:02:02,956 - Мы как семья. - Это так здорово. 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 Правда. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 Вы только посмотрите! 20 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 Кинь всё в багажник, я на работу опаздываю. 21 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - Зачем он здесь? - У Боуди развивашки. 22 00:02:47,042 --> 00:02:51,213 Папе пришлось его отвезти, ведь я смотрела на твой церковный дрэг. 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 Марго, я пою в хоре. 24 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 Я приличная прихожанка. 25 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 Приветик. 26 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - Я соскучилась. - Девичник. Как мило. 27 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 Очень мило. Я так поняла, ты едешь в Вегас. 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 Я не буду мешать. Еду исключительно в роли няня. 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - В смысле, мужчина-нянь. - Я прекрасно тебя поняла. 30 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 Прости, я просто уточнил. 31 00:03:12,526 --> 00:03:16,905 Боуди всё еще привыкает к бутылочке. А ты против, чтобы он был на церемонии. 32 00:03:16,989 --> 00:03:21,702 Дело не в церемонии. У нас будут развлечения для взрослых. 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 И мы не будем мешать. 34 00:03:23,704 --> 00:03:25,664 Хочу глянуть на тебя в платье. 35 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 Но сделаю это украдкой. 36 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 Так нельзя. Мы будем в Доме Божьем. 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 Ты меня даже не заметишь. 38 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 Еще как замечу. 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Так, Кенни ждет нас к обеду. 40 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - Заеду за тобой рано утром. - Отлично. 41 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 А папа поедет с Боуди. Ведь ты не хочешь ехать с малышом. 42 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Завязывай с этим бредом «Шайенн ненавидит малышей». 43 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - Я такого не говорила. - Мы с Боуди не против. 44 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 Получится целая процессия. 45 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 Бинго, бэнго, бонго! Вегас, мы уже в пути! 46 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 Осторожнее! Там торт Марси. Не раздави его. 47 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 Зачем ты его тащишь? 48 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 Кенни обожает торты Марси. 49 00:04:23,263 --> 00:04:27,392 Он хочет, чтобы прихожане нашей церкви по максимуму участвовали 50 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 в нашей свадьбе. 51 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 Что ж, всё сложилось. 52 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - Ты любишь Вегас. - Я люблю Вегас. 53 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 Хоть и не играю. 54 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 Стой, ты сказала Кенни, что не играешь? 55 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Ему не нужно это знать. 56 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 Мы едем в Вегас, но ты не будешь играть? 57 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 Ну, там есть много других занятий. 58 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - Например? - Например, бракосочетание! 59 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Господи. Бога ради. 60 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - Не выделывайся. - Я не выделываюсь. 61 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - Вовсе нет. - Наша часть. 62 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 И если мы жертвы ночи 63 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 То свет меня не ослепит 64 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 Просто назови меня ангелом утра, ангел 65 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 Просто коснись щеки Прежде чем покинуть меня 66 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 Просто назови меня ангелом 67 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 Смерть Марцелла позволила Юлии выйти за Тиберия. 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 И Ливию бы это устроило, 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 если бы не опасная политическая нестабильность в Риме… 70 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Я, КЛАВДИЙ РОБЕРТ ГРЕЙВС 71 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 Прикол в том, малыш, 72 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 что первой женой Тиберия была Випсания, дочь Марка Агриппы, 73 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 который был женат на Юлии, 74 00:05:48,640 --> 00:05:52,686 сводной сестре Тиберия. Выходит, она была его мачехой. 75 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 Эдакая ядреная кровосмесительная похлебка. 76 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 Погнали в Вегас. 77 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 ЛАС-ВЕГАС БЛАГОДАРИТ ВАС 78 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 СИЗАРС-ПЭЛАС 79 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 НЬЮ-ЙОРК, НЬЮ-ЙОРК 80 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - Помада? - Нет. 81 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Привет! 82 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Красавица. Хорошо доехали? 83 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - Да, но я по тебе истосковалась. - Я тоже, я тоже. 84 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 А вот и он. 85 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 Надо же, Джинкс собственной персоной. 86 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 Нет, ты чего, иди сюда. 87 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Привет. 88 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 Обещаю, школьные приемчики рестлинга применять не буду. 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 Ладно. 90 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 Обещаю, мы не будем отсвечивать. 91 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - Кеннет, верно? - Кенни. 92 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 Знаешь, все зовут меня Кенни. Это неважно. 93 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - Привет, Марго. - Привет. 94 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 Кто это тут у нас? Привет. 95 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 Мы очень благодарны вам за помощь, мистер Нянь. 96 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Да, да. 97 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 Папа покажет Боуди всю живность Вегаса. 98 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - Фламинго, акул, тигров. - Да. Идем заселяться. 99 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - Надо покормить малыша. - Идем. 100 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 У нас бронь на фамилию Херн. 101 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 Кеннет. 102 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 Отлично. На сегодня два номера. 103 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 Да, с мини-холодильником. 104 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - Я оставлял заявку. - Да, есть мини-холодильник. 105 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - Хорошо. - А на завтра 106 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 у вас бронь на люкс с балконом и видом на бассейн. 107 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Да ладно? Номер с местом у бассейна? 108 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 Видом на бассейн, да. 109 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 И дополнительный номер на две ночи. 110 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 Вашу кредитку, пожалуйста. 111 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 Хорошо. Это… Это для вас. 112 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 Отдельные номера… 113 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Да, мы не… Мы… 114 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 До свадьбы мы не можем разделить номер. 115 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 Visa, Mastercard или Amex? 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - Mastercard. - Нет, ты не обязан. 117 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 Две кровати или одна? 118 00:08:30,802 --> 00:08:32,596 Две, хренов извращенец. 119 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 Простите, это мой отец. 120 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 Присмотрит за малышом во время свадьбы моей мамы. 121 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 Можете не объяснять. 122 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Две кровати. 123 00:08:43,148 --> 00:08:46,151 Расходы поделим. Я не дам тебе так потратиться. 124 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - Порядок. - Вовсе не порядок. 125 00:08:51,615 --> 00:08:55,160 Сцежусь перед шоу иллюзионистов, на которое нас ведет Кенни. 126 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 Оно наверняка потрясающее. 127 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 Уверен, это будет один из лучших моментов твоей юности. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 Мы принесем лед. 129 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - И что-нибудь перекусить. - Да. 130 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 Выпотрошим автоматы с едой. 131 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Выпотрошим. 132 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 Стая фламинго — это красота. 133 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 Стая ворон — это гомон. 134 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 Стая попугаев — это бардак. 135 00:09:28,277 --> 00:09:31,780 В ВИНИЛЕ МОИ ТИТЬКИ КРАШЕ. КОЛЛАБ Я, ХРЕНОКРУШИТЕЛЬНИЦА, СУККУЛЕНТНАЯ.РОЗА 136 00:09:32,739 --> 00:09:36,910 Артемии поедают водоросли, содержащие каротиноиды. 137 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 А потом фламинго едят артемий. Их тело поглощает пигмент. 138 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Поэтому их перья розовые. 139 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 БАЛАНС $2519,98 140 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 $500 ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕВОД 141 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Фламинго моногамны. 142 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 Оба родителя вместе строят гнездо и высиживают яйцо. 143 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 Как тебе такое? 144 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 А вот и мой саквояж с фокусами. 145 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 Так, у нас тут… 146 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 СТИВ ГРОМ 147 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 …плащ-невидимка. 148 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 Знаю, не впечатляет. 149 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - Напитки? - Нет, спасибо. 150 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 - Ничего. - Кстати о впечатлениях: откуда платье? 151 00:10:22,706 --> 00:10:27,002 Вы по дороге упали в красную краску? Где нашли? В отстойном Bloomingdale's? 152 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - Ой. Эк он ее. - Дамы и господа, 153 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 мне нужны два добровольца из зрителей. 154 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 Минутку… 155 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 Мне сообщили, что среди нас пара, у которой завтра свадьба. 156 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 Дамы и господа, 157 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 что может быть романтичнее, чем выйти на сцену 158 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 в утреннем шоу иллюзионистов в Вегасе? 159 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 Приветствуйте! Кенни и Шайенн! 160 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 С нами Кенни и Шайенн. 161 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 Поаплодируем им. 162 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Аплодисменты! 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Громче! 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 Да, всё взаправду. Вы на сцене. 165 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Шайенн, займите почетное место. 166 00:11:08,418 --> 00:11:10,045 Кенни, вы с той стороны. 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Большое спасибо. Так. 168 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 Стойте. 169 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 Позвольте уточнить. Вы выходите вот за него? 170 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 Ого. Ясно. 171 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 Мне этого не понять, ну да ладно. 172 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Позвольте, я предположу… 173 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - Огромный счет в банке? - Ну вот. 174 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 Не тот случай. Ладно, еще одна попытка. 175 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 Огромный… 176 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 размер ноги? 177 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 Да нет, скорее, дамский. 178 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 Прости, Кенни. 179 00:11:40,909 --> 00:11:46,623 Что ж, дамы и господа. У меня два абсолютно одинаковых носовых платка. 180 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Я свяжу их узлом. 181 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Прямо как вы завтра свяжете свои судьбы в единое целое. 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 Мило, да? 183 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - Покрепче, да? - Да. 184 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 Проверим крепость этого узла. 185 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Шайенн, прижмите его к сердцу. 186 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 Хорошо. 187 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Эта ложбинка. 188 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 Кенни. 189 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Мы проверим крепость узла. 190 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 А заодно и вашего брака. 191 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 РОЗА СУЧКА ТЫ ГДЕ?! 192 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 И так. Раз, два, три! 193 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 Абракадабра. 194 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 Вуаля! 195 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 О! О! Вот это да… 196 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - Ого! Та-да! - Ничего себе! Вот те на! 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 Ну вы даете! 198 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 Большое спасибо. Большое… 199 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 Стой, у тебя тут что-то торчит. 200 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Упс! О нет! О нет! 201 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - О нет! Ого! - Это не мое. Не мое. 202 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - Репутация — иллюзия! - Кенни! 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 Иллюзия. Думаю, это… 204 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 Думаю, размерчик как раз впору. 205 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 Я в Вегасе. 206 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 Мама выходит замуж. 207 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Не факт, что я выживу. 208 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Блин. Мы купили пузырьковую машину. 209 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Скорее возвращайся. Пошалим. 210 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Жду не дождусь. 211 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - Что? - Маникюр-педикюр отменяется. 212 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - Почему? - Кенни не в духе. 213 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 Расстроен из-за развратного иллюзиониста. 214 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 И только что понял, что забыл галстук для церемонии. 215 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Помогу купить ему новый. 216 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 Так что на свадьбе буду без нового маникюра. 217 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 Кенни сам не может купить галстук? 218 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Он боится купить то, что мне не понравится. 219 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 Мам, иди на маникюр. 220 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 Я найду Кенни галстук. 221 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - Я справлюсь. - Я так тебя люблю. 222 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 Кенни, милый, ты не против, если Марго поможет тебе найти галстук? 223 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Вы сможете хорошо провести вместе время. 224 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 Отличная идея. 225 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 Знаешь… 226 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Я с радостью. 227 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 Марго тоже, да? 228 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Да, разумеется. 229 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 Встретимся в лобби. 230 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 У нас свидание. 231 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 Может, нежно-розовый? 232 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 Да. Этот? 233 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 Или нет. Я… 234 00:14:33,916 --> 00:14:35,501 Честно, сам не знаю. 235 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 Просто я… 236 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Может, сделаем перерыв? 237 00:14:39,588 --> 00:14:41,089 Нет, нет. Я в порядке. 238 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Порядок. Просто… 239 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 Просто не верится, что я допустил такой прокол, 240 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 забыв часть своего костюма. 241 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 И, Марго, мне очень жаль, что я повел вас на это шоу. 242 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 Я не знал, что будет… 243 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - …так вульгарно. - Всё хорошо. 244 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 Нет. Нет. Это было ужасно. 245 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Разврат. 246 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 Всё это… 247 00:15:03,237 --> 00:15:09,368 Я позволил какому-то парню унизить мою будущую жену у всех на глазах. 248 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - Это… - Кенни. 249 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - Это плохо. - Она не расстроилась. Правда. 250 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 Ты прекрасная дочь. 251 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 Я вижу твое отношение к родителям. 252 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 К обоим. 253 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 Я был близок с родителями. 254 00:15:27,678 --> 00:15:30,556 Они были моими лучшими друзьями. 255 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 Я посвятил всю свою жизнь 256 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 служению матери и отцу. 257 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 А потом церкви. 258 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 За исключением… 259 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 Я начал задумываться, что я… 260 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 кое-что упустил. 261 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 Столько всего пройдет 262 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 мимо меня. 263 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 И тут я пошел… 264 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 …в Bloomingdale's. 265 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 Купить рубашку-поло. 266 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 И в тот момент мое будущее… 267 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 …оно буквально началось. 268 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Я очень люблю твою мать. 269 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 Больше всего на свете. 270 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 Она изменила мою жизнь. 271 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 Я счастливейший мужчина на свете. 272 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 Вот что. 273 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 Этот. 274 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Ей понравится. 275 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Думаешь? 276 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 Клянусь. 277 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - Хорошо. - Ладно, пошли в отель. 278 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - Пора готовиться к ужину. - Хорошо. 279 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 Мы его нашли. 280 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Спасибо, Марго. 281 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - Кенни, тут так элегантно. - Да. 282 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 Знаешь что? Мы празднуем. 283 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 Я тут подумал… Как насчет выпить по пина коладе? 284 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - Три пина колады? - Да. 285 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 Безалкогольных, пожалуйста. Спасибо. 286 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 Нужно предупреждать, иначе напьемся. 287 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 Да. 288 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Слушай, я сказал Марго, что хочу извиниться за то, что расклеился 289 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - из-за шоу. - Всё хорошо. 290 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 Стерео. 291 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 Просто, думаю, я мог отреагировать 292 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - более сдержанно… - Всё хорошо. 293 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 Кенни, возьми себя в руки. Ого. 294 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 Знаешь, Марго, я тут понял, 295 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 что не только женюсь на твоей маме. 296 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Я вхожу в вашу семью. 297 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - Да. - Да. 298 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 Я хочу, чтобы ты знала, что я буду рядом. 299 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 Я надежное мужское плечо, на которое ты можешь рассчитывать… 300 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 Без второй семьи… 301 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - Кенни, милый, не надо. - …без… 302 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 Джинкс не плохой человек. Просто… 303 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Он прямо сейчас здесь, помогает… 304 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - Знаю. Простите. Я… - Большое спасибо. 305 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - Я… - Ого. Потрясающе. 306 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 До чего вкусно. 307 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - Да. Шедевр. - Правда? 308 00:18:58,764 --> 00:19:01,934 - Здорово. - Что ж, пожалуй, пора сделать заказ. 309 00:19:02,768 --> 00:19:07,022 Моя невеста будет гребешки. Ей понравится. 310 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - Не сомневаюсь. - Отлично. Гребешки. 311 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 А я возьму… 312 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 Я совершаю омовение. 313 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Я открою. 314 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 Используй свои молокозаводы с толком, надень что-то открытое. 315 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 Кенни заснул. А мы идем веселиться. 316 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 Ты тоже, мистер Нянь. 317 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 Я должен… Я смотрю за Боуди. 318 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 Не. Тайком протащим его в бар. 319 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 В бар? 320 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 Ну и дела. 321 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 Уверена, с ребенком в бар нельзя. 322 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 Надень мой плащ. Под ним этот прыщик никто не заметит. 323 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 Сойдет. 324 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 Я хочу настоящий девичник. 325 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 И ты не можешь мне отказать. 326 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 Так. Посмотрим. 327 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Тихо. 328 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - Да! - Новичкам везет. 329 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Ну вот. Иногда так случается. 330 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 Слушай, спасибо, что позвала меня сегодня с вами. 331 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - Отличный вечер. - Да. Ну… 332 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Я знала, что ты отличная компания. 333 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 Ты правда выходишь замуж. 334 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 Да. Правда. Да. 335 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 Проклятье. 336 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 Я всё упустил. 337 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 Брачную ночь с тобой. 338 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 Да, сэр, я помолвлена. 339 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 Помнишь тот туалет? 340 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Лучшие семь минут моей жизни. 341 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 Ты всё испортил. 342 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 Знаю. 343 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 Да. 344 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 Мог заполучить меня. 345 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - Шайенн… - Но всё испортил. 346 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - Вот чёрт. - У вас ребенок? 347 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 Обычно я так не поступаю. 348 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - Я тут. - Да вы издеваетесь? 349 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - Тише. - Чёрт. 350 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 Давай его мне. 351 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - Порядок? - Да. 352 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 Давайте. Повеселитесь. 353 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Эй, лесоруб! 354 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 Ты чего, кого-то там встретила? 355 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 Нет, наконец-то спокойно пописала. 356 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 Да, туалет здесь на удивление удобный. Просторный. 357 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 Ладно, я поняла. Вы с отцом там трахались. 358 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 Марго. 359 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Что у вас происходит? 360 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 Что? 361 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 О, эта песня. 362 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 Ведь в полуночный час Она кричала: «Еще, еще, еще» 363 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 Воинственный клич Она кричала: «Еще, еще, еще» 364 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 Люблю твое пение. 365 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 О боже. После завтрашнего ты передумаешь. 366 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 Брось. Ты столько репетировала. 367 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 Нет. Просто… 368 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Я должна прочувствовать эту музыку. 369 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 Всем нутром. 370 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 Я пытаюсь, но… С этой песней я не чувствую ничего. 371 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 Когда слышу, когда пытаюсь петь, я просто… 372 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 Чертов Элвис. 373 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 Боже, «Let It Be Me» — ужасно слащавая песня. 374 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 Может, дело не в песне. 375 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 В смысле? 376 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 Ты не обязана выходить замуж, если не хочешь. 377 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 Кенни хороший человек. 378 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 Очень хороший. 379 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - Он добрый. Надежный. - Очень добрый. Очень надежный. 380 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 И он хочет быть со мной до самой смерти. 381 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 Это… Ни один мужчина не любил меня так, как любит он. 382 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 Неужели ты… 383 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 не можешь притвориться, что рада за меня? 384 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 Мама, я очень за тебя рада. 385 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 Я тоже за себя рада. 386 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 Прошу, леди. 387 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 Ты глянь. 388 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - За нас. - За нас. 389 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 Я обошел бы мир ради тебя 390 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 Прошел бы тысячу миль с тобой 391 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 Я готов продать за тебя душу 392 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 И эти деньги тратить на тебя 393 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 Детка, я отдам тебе всё И ничего не возьму взамен 394 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 Только чтобы, только чтобы, только чтобы Ты была рядом, рядом, рядом 395 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - Моя мама тоже выходит замуж! Да! - Да! 396 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Давай! Давай! 397 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 Так, я возьму куриные крылышки и макароны с сыром и креветками. 398 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 Я тоже возьму куриные крылышки… 399 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 на кости. 400 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 И две диетических колы. 401 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - Мы оторвались. - Знаю. 402 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 Итак… 403 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 Что-то одолженное. 404 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 Это Боуди. Подумала, сойдет вместо носового платка на церемонии. 405 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 Это сделала Сьюзи? 406 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 Что-то голубое. 407 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 Спрячь. 408 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - Ладно. - Что-то старое. 409 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - Ладно. - Помнишь это? 410 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 Нет. 411 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 Наша поездка к Большому каньону. 412 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 Такой путь только чтобы глянуть на него и купить жвачку. 413 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 А потом в обратный путь. На следующий день мне было нужно в школу. 414 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 Я прихватила этот камень. 415 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 Я в восторге. 416 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 Я очень тебя люблю. 417 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 Что-то новое? 418 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 Что? 419 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 Что-то старое. Что-то голубое. Что-то одолженное. Что-то новое. 420 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Тут нет нового. Ты забыла новое. - Вот чёрт. 421 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Известная традиция. Легко запомнить. 422 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 Боже, я такая идиотка. 423 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 Ну, я этого не говорила. 424 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 Ах ты… 425 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 Что-то новое. 426 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 Из сувенирной лавки отеля. 427 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 Золото 585 пробы. 428 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Как ты… 429 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - О, Марго, это дорого. - Дай помогу. 430 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 Боже. Не верится, что ты это сделала. 431 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 Как иначе? Ты выходишь замуж! 432 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 Я тебя не заслуживаю. 433 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 Как ты выросла такой чудесной? 434 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 Боже, я была такой ужасной матерью. 435 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 Что? Ты лучшая мама на свете. 436 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 Нет, нет. Я… 437 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 Я не могла дать тебе ту жизнь, которую ты заслуживала. 438 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - Что? - Всё, что ты заслуживала. 439 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 О чём ты? 440 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 Бога ради, твоя мать работала в Hooters! 441 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 И что? В работе в Hooters нет ничего плохого! 442 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 Нет ничего такого в том, чтобы делать всё возможное, чтобы растить ребенка. 443 00:28:48,896 --> 00:28:53,442 - Я зарабатываю на OnlyFans. - Смешно. Ты смешная. 444 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Я… Прости… Я… 445 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 Ты… Ты занимаешься… 446 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 Это… Это порнография? 447 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 Нет. Я не занимаюсь сексом на камеру. 448 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 О боже, Марго. О боже. 449 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 Нет, просто мои фотки в белье. 450 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - Нет. Нет, нет. - Нет, мам, правда. 451 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - Детка, так нельзя. - Ты всё не так поняла. 452 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Завязывай с этим. 453 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 Сейчас же. Всё. 454 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 Просто… найди другую работу. 455 00:29:30,354 --> 00:29:33,649 - Мам, всё не так просто. - Это не просьба. 456 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 Так я забочусь об отце и Боуди. 457 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 И вообще, как ты можешь меня за это отчитывать? 458 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 По-твоему, это смешно? 459 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Ты навсегда разрушила свою жизнь. 460 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 Мам, постой! 461 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 Ты… 462 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 Марго, ты секс-работница. 463 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - Я не занимаюсь сексом. - Ты это продаешь. 464 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 Суть в создании бренда. 465 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 Нет, нет, нет, нет. 466 00:30:08,767 --> 00:30:14,940 Суть в том, что ты даешь людям всё, чтобы они решили, что ты отребье. 467 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 Которое ничего не стоит! 468 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 Суть в потере уважения всех до единого, 469 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 кто мог хоть как-то помочь тебе, убогой. 470 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 Боже. Я брошу. Боже, только прекрати. 471 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 Твой отец в курсе? 472 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 Что? Нет. Нет. 473 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 Я даже… Я просто… Не знаю, что сказать. 474 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 Может, я не идеальная мать. 475 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 Но я не растила тебя для того, чтобы ты занималась непристойностями. 476 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 Да, ты растила меня своей подругой. Ведь у тебя ни одной нет. 477 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 Завтра ты должна быть на свадьбе. 478 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 Разумеется, я не могу сказать обо всём этом Кенни. 479 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 Но нам нужен свидетель. 480 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 Я не… 481 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 Мама. 482 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 О боже. 483 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Поприветствуем невесту стоя. 484 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 Я благословляю день, когда нашел тебя 485 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 Я хочу остаться рядом с тобой 486 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 Поэтому я молю тебя 487 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 Выбери меня 488 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 Не лишай меня этих Небес 489 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 Если ты должна опереться на кого-то 490 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 Сейчас и всегда 491 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 Выбери меня 492 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 Любимая, каждый раз, когда мы вместе 493 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 Я обретаю всеобъемлющую любовь 494 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 Без твоей сладкой любви 495 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 Скажи мне, что это будет за жизнь? 496 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 Так что никогда Не бросай меня в одиночестве 497 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 Говори, что любишь только меня 498 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 И что ты всегда 499 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 Выберешь меня 500 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 У вас есть кольца? 501 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 Да. 502 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 Я объявляю вас мужем и женой. И последнее. 503 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 Поцелуй невесту. Эй, эй! 504 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - Есть. - Итак… за миссис Херн. 505 00:35:15,991 --> 00:35:21,580 Держи. Это одна из самых прекрасных церемоний в истории. Вместе навсегда. 506 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - Аминь. - Да. 507 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Так. 508 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - Я хочу сказать тост. - Да. 509 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 Кенни. 510 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 Твоя любовь к моей маме чиста и глубока. 511 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 Здорово быть свидетелем подобной любви. 512 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Мама. 513 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 Всё хорошее, 514 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 все мои сильные стороны… 515 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 Всё благодаря твоему примеру. 516 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 Не только благодаря словам… Особенно не благодаря словам. 517 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Но… 518 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 Просто потому что ты 519 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 такая, как ты есть. 520 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 И за это я очень тебе благодарна. 521 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 Так что… 522 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 Желаю вам всего самого наилучшего… И я люблю тебя. 523 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 Огромная пылающая любовь 524 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 Черед «Пылающей любви». 525 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 У-у Огромная пылающая любовь 526 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 Да Огромная пылающая любовь 527 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Спасибо, Элвис. 528 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 Можно фото? 529 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 Вегас! Вегас! 530 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 Приветик. 531 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 Вегас! 532 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 СВАДЕБНАЯ ЧАСОВНЯ 533 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 Столько лет в разъездах. Это я любил больше всего. 534 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - Обслуживание в номере? - Оно самое. 535 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 Я посмотрел одним глазком. 536 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 Она была прекрасна. 537 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 Точно. 538 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 И ты была прекрасна. 539 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 Точно. 540 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 И Кеннет… 541 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 Милая. 542 00:38:06,203 --> 00:38:09,957 Она до сих пор видит во мне ребенка. Ребенок с ребенком. 543 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 Ну, она мать. 544 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 И я про то. Она никогда не примет мои собственные решения. 545 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 Вы с ней вечно ссоритесь. 546 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 А когда всё стихает, любите друг друга еще больше. 547 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 Ты не испортила ее свадьбу. 548 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 Я чудесно разрушила ее жизнь. 549 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Что, прости? 550 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 Ничего. 551 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 Может, стоит сегодня уехать. 552 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 Не хочу просыпаться в Вегасе. 553 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 Музыка для моих ушей. 554 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 Пойди прогуляйся. 555 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 Мы с Боуди соберем вещи. 556 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 Ладно, посижу у бассейна. 557 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 Хочется замутить что-то масштабное. Художественный проект. 558 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 Еще не придумала, какой именно. 559 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 Детка, ты в порядке? 560 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 В полном. 561 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 А ты в порядке? 562 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 В полном. 563 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 Вот и мой муж. 564 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Что не так? 565 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 Просто я… так счастлив. 566 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 Ну, это же хорошо. Счастье — это хорошо. 567 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Прости… но… 568 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 Что? 569 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Эта музыка меня отвлекает. 570 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - Ладно. - Ладно. 571 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 Я просто хочу быть здесь, 572 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 в этой комнате… 573 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 …с тобой. 574 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Ого. 575 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 ЛАДНО, СУЧКИ, Я ВОЗВРАЩАЮСЬ. ПОРА ТВОРИТЬ. 576 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 ПАПА ВАЛИМ ИЗ ВЕГАСА. 577 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова