1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 कहानियों की खोज 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 अमेरिकी साहित्य 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 अति आवश्यक अंतिम नोटिस 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 रूफ़ी थोर्प के उपन्यास पर आधारित 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 मार्गो हैज़ गॉट मनी ट्रबल्स 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 यह कितना प्यारा है! एकदम परफ़ेक्ट है! 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 यह केनी के आधुनिक फ़ार्महाउस वाले अंदाज़ से मेल खाता है। 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 "मिस्टर और मिसेज़।" ओह, उसे बहुत पसंद आएगा। 9 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 बहुत-बहुत शुक्रिया। 10 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 दुल्हन 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 बहुत प्यारा है। 12 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 ओह, मार्सी, ये असली फूलों जैसे लग रहे हैं। 13 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा है कि तुम सबने मेरे लिए इतना सब कुछ किया। 14 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 मैं बहुत ख़ुशक़िस्मत महसूस कर रही हूँ। 15 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 हम यही करते हैं। 16 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 मुझे नहीं पता तुम्हारे दूसरे चर्च में क्या होता था, पर सेंट ऑगस्टीन सच में… 17 00:02:00,746 --> 00:02:02,956 - यह सच में एक परिवार है। - मुझे यह बहुत अच्छा लगा। 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 सच में। 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 यह देखो! 20 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 इसे बस अंदर ठूँस दो। मुझे काम के लिए देर हो रही है। 21 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - वह यहाँ क्या कर रहा है? - बोडी की जिम्बोरी क्लास थी। 22 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 डैड को उसे ले जाना पड़ा क्योंकि मुझे यहाँ आकर 23 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 आपको चर्च की महिला होने का नाटक करते हुए देखना था। 24 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 मैं कमबख़्त क्वायर में हूँ, मार्गो। 25 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 मैं चर्च वाली महिला ही हूँ। 26 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 हैलो। 27 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - हैलो। मुझे तुम्हारी याद आई। - एक ब्राइडल शावर। कितना अच्छा है। 28 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 वह सच में अच्छा था। मुझे बताया गया है कि तुम वेगस चल रहे हो। 29 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 मैं तुम्हारे रास्ते में नहीं आऊँगा। मैं केवल एक "मैनी" के रूप में चल रहा हूँ। 30 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - मैनी का मतलब पुरुष नैनी होता है। - मैं जानती हूँ कमबख़्त मैनी क्या होता है। 31 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 ठीक है, माफ़ करना, मैंने यह शब्द अभी ही सुना है। 32 00:03:12,526 --> 00:03:15,362 बोडी अभी बोतल से दूध पीना सीख ही रहा है, तो यह करने का यही एक तरीका है, 33 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 चूँकि आप नहीं चाहतीं मैं इसे शादी में साथ लाऊँ। 34 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 नहीं, केवल शादी की बात नहीं है। 35 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 बात बस यह है कि हमने वयस्कों वाली तमाम चीज़ों की योजना बना रखी है। 36 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 और हम उससे दूर रहेंगे। 37 00:03:23,704 --> 00:03:25,664 मैं तुम्हारी शादी की ड्रेस में तुम्हें देखना चाहूँगा, 38 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 पर मैं चुपके से करूँगा। 39 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 वह ग़लत है। हम भगवान के घर में होंगे। 40 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 तुम्हें पता भी नहीं चलेगा कि मैं वहाँ हूँ। 41 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 मुझे पता रहेगा कि तुम वहाँ हो। 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 ठीक है, तो केनी चाहता है हम लंच से पहले वहाँ पहुँच जाएँ, 43 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - तो मैं सुबह-सुबह तुम्हें लेने आ जाऊँगी। - बढ़िया। 44 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 और डैड बोडी के साथ पीछे-पीछे आएँगे, क्योंकि आप बच्चे के साथ सफ़र करना नहीं चाहती हैं। 45 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 ठीक है, "शायैन को बच्चों से नफ़रत है" वाली बकवास बंद करो। 46 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। - मैं और बोडी ख़ुशी-ख़ुशी तुम्हारे पीछे आएँगे। 47 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 हमारा अपना छोटा सा कारवाँ चलेगा। 48 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 बिंगो, बैंगो, बॉन्गो! वेगस, हम आ रहे हैं! 49 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 व्हो! ध्यान से! मार्सी का केक पीछे रखा है। उसे पिचकाना मत। 50 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 मुझे नहीं पता आप वह क्यों ले जा रही हैं। 51 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 केनी को मार्सी के केक बहुत पसंद हैं। 52 00:04:23,263 --> 00:04:27,392 वह हमारी शादी में चर्च के लोगों को जितना ज़्यादा हो सके 53 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 उतना शामिल करना चाहता था। 54 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 मतलब, सब हमारे फ़ायदे में है। 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - आपको वेगस बहुत पसंद है। - मुझे वेगस बहुत पसंद है, 56 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 हालाँकि मैं जुआ नहीं खेलती हूँ। 57 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 रुकिए, आपने केनी से कहा कि आप जुआ नहीं खेलती हैं? 58 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 उसे जानने की ज़रूरत नहीं है। 59 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 तो हम वेगस जा रहे हैं और आप वहाँ जुआ नहीं खेलेंगी? 60 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 वेगस में जुआ खेलने के अलावा भी करने को बहुत कुछ है। 61 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - जैसे क्या? - ओह, जैसे शादी करना। 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 गज़ब। भगवान के लिए। 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - आज मुझे अक्खड़पन नहीं चाहिए। - पर मैं अक्खड़ नहीं हूँ। 64 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - मैं अक्खड़ बिल्कुल नहीं हूँ। - ठीक है, यह हमारा वाला हिस्सा आ गया। 65 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 और अगर हम रात के शिकार हैं 66 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 मैं रोशनी से अंधी नहीं होऊँगी 67 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 बस मुझे बुलाओ फ़रिश्ता सुबह का, फ़रिश्ता 68 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 बस अपना गाल छुओ मुझे छोड़कर जाने से पहले, डार्लिंग 69 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 बस मुझे बुलाओ फ़रिश्ता 70 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 मार्सेलस की मौत के बाद टाइबेरियस जूलिया से शादी करने के लिए आज़ाद था। 71 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 और सब कुछ लिविया की योजनाओं के मुताबिक ठीक से हुआ होता, 72 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 अगर रोम में ख़तरनाक राजनीतिक उपद्रव नहीं शुरू हुआ होता… 73 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 रॉबर्ट ग्रेव्स द्वारा आई, क्लॉडियस 74 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 और मज़ेदार बात यह है, बच्चे, 75 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 कि टाइबेरियस की पहली पत्नी थी विप्सानिया, जो कि मार्कस अग्रिपा की बेटी थी, 76 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 जिसने शादी की थी 77 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 टाइबेरियस की सौतेली बहन, जूलिया से, 78 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 जिससे वह उसकी सौतेली सास भी बन गई। 79 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 वह बेहद शानदार बड़ी अनाचारी पारिवारिक खिचड़ी थी। 80 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 चलो, वेगस चलें। 81 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 लास वेगस शहर आपका शुक्रिया अदा करता है 82 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 सीज़र्स पैलेस 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 न्यूयॉर्क न्यूयॉर्क 84 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - होंठ? - नहीं। 85 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 हे! 86 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 देखो तुम्हें ज़रा। मैं… क्या सफ़र अच्छा रहा? 87 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - हाँ, पर मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। - मुझे भी, मुझे भी। 88 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 हे, यह आ गया। 89 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 देखो, यह ख़ुद जिंक्स है, साक्षात्। 90 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 नहीं, नहीं, यहाँ आओ। 91 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 हाय। 92 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 मैं वादा करता हूँ मैं अपने हाई स्कूल की रेसलिंग वाले कोई भी पैंतरे तुम पर नहीं आज़माऊँगा। 93 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 हाँ। 94 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 क़सम से, हम इससे ज़्यादा नहीं दिखाई देंगे। 95 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - केनेथ, है ना? - केने… केनी। 96 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 पर लोग मुझे केनी बुलाते हैं, पर उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 97 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - हाय, मार्गो। - हाय। 98 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 और इस नन्हे बच्चे को देखो। हाय। 99 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 हम तुम्हारी मदद के लिए वाक़ई आभारी हैं, मिस्टर मैनी। 100 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 हाँ, हाँ। 101 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 डैड बोडी को वेगस में सारे ज़िंदा जानवर दिखाने ले जाएँगे। 102 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - फ़्लमिंगो, शार्क रीफ़। बाघ। - हाँ। ठीक है, चलो चेक-इन करें। 103 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - मुझे बच्चे को दूध पिलाना है। - चलो। 104 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 हमारा हर्न नाम से कमरा बुक किया हुआ है। 105 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 केनेथ। 106 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 बढ़िया, आज शाम के लिए आपके दो कमरे बुक हैं। 107 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 हाँ, मिनी फ़्रिज के साथ। 108 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - मैंने मिनी फ़्रिज की मांग की थी। - हाँ, एक मिनी फ़्रिज है। 109 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - ठीक है। - कल शाम को 110 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 आपके लिए किंग रूम बुक है जिसमें बालकनी और पूल का नज़ारा है। 111 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 सच में? पूल के बगल वाला कमरा? 112 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 पूल के नज़ारे वाला, पर हाँ। 113 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 और साथ ही, आपने दो रातों के लिए एक और कमरा बुक किया है, 114 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 और उसके लिए मुझे एक क्रेडिट कार्ड चाहिए। 115 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 हाँ। वह… वह तुम लोगों का कमरा है। 116 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 अलग-अलग कमरे… 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 हाँ, हम नहीं… हम… 118 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 नहीं, हम सुहागरात तक एक कमरे में नहीं रहेंगे। 119 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 वीज़ा, मास्टरकार्ड, या ऐमेक्स? 120 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - मास्टरकार्ड। - नहीं। नहीं, आपको पैसे देने की ज़रूरत नहीं है। 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 एक किंग बेड या दो क्वीन? 122 00:08:30,802 --> 00:08:32,596 दो क्वीन, कमबख़्त घिनौने आदमी। 123 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 माफ़ कीजिए, यह मेरे डैड हैं। 124 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 जब मेरी माँ की शादी होगी, यह बस मेरे बच्चे का ध्यान रखेंगे। 125 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 समझाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 126 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 दो क्वीन बिस्तर। 127 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 मैं कमरे के आधे पैसे दूँगी। 128 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 मैं आपको इस सबके पैसे नहीं देने दूँगी। 129 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - कोई बात नहीं। - नहीं। 130 00:08:51,615 --> 00:08:53,659 मुझे शायद उस जादू के शो से पहले दूध पंप कर लेना चाहिए 131 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 जिसमें केनी हमें ले जा रहा है, 132 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 जो वाक़ई शानदार होना चाहिए। 133 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 मुझे यक़ीन है वह तुम्हारी युवा ज़िंदगी के सबसे शानदार पलों में से एक होगा। 134 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 हम जाकर थोड़ी बर्फ़ लाते हैं। 135 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - क्या आप थोड़े स्नैक्स भी ला सकते हैं? - हाँ। 136 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 हम एक वेंडिंग मशीन का बाजा बजाने जा रहे हैं। 137 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 बाजा। 138 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 फ़्लमिंगो के झुंड को फ़्लैम्बॉयेंस कहते हैं। 139 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 कौवों के झुंड को मर्डर कहते हैं। 140 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 तोतों के झुंड को पैंडेमोनियम कहते हैं। 141 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 मेरे स्तन विनाइल में बेहतर लगते हैं। 142 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 @वैंगमैंगलर99 और @रसीला.गुलाब के साथ 143 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 काई में करॉटेनॉइड नाम के पिग्मेंट होते हैं, 144 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 जो खारे पानी के झींगे खाते हैं, 145 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 और चूँकि फ़्लमिंगो उन झींगों को खाते हैं, उनके शरीर उन पिग्मेंट को पचाते हैं 146 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 और उससे उनके पंख गुलाबी हो जाते हैं। 147 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 वर्तमान बैलेंस 2519.98 डॉलर 148 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 500 डॉलर निकालने की अर्ज़ी दें 149 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 फ़्लमिंगो एक ही साथी के साथ रहते हैं, 150 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 और घोंसला बनाने और अंडे को सेने में माता-पिता, दोनों मदद करते हैं। 151 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 कमाल की बात है ना? 152 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 मैं अपने जादू के खेलों के पिटारे में देखता हूँ, ठीक है? 153 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 ठीक है, हमारे पास है एक… 154 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 स्टीव थंडर 155 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 …अदृश्यता का लबादा। 156 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 जानता हूँ यह कुछ ख़ास नहीं लग रहा है, 157 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - पर यह ग़लती मत कीजिएगा… - नहीं, शुक्रिया। 158 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 - कोई बात नहीं। - ग़लती की बात पर, 159 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 तुमने वह ड्रेस कहाँ से ली, जान? 160 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 तुम लाल पेंट के कनस्तर में गिर गई थी, या क्या हुआ था? 161 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 तुमने वह कहाँ से खरीदी थी? ब्लूमिन्ग फ़ेल्स से? 162 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - आउच। वह काफ़ी बढ़िया था। - देवियों और सज्जनों, 163 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 मेरे अगले खेल के लिए मुझे दर्शकों में से दो लोग चाहिए। 164 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 मुझे समाचार मिल रहा है। 165 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 मुझे बताया जा रहा है कि यहाँ एक जोड़ा मौजूद है जो कल शादी करने वाला है। 166 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 और, देवियों और सज्जनों, 167 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 वेगस में एक मैटिनी शो में मंच पर बुला लिए जाने से 168 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 ज़्यादा रोमांटिक क्या होगा? 169 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 ठीक है! केनी और शायैन! 170 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 केनी और शायैन यहाँ हैं। 171 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 इनके लिए तालियाँ हो जाएँ। 172 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 इनके लिए तालियाँ हो जाएँ! 173 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 इनके लिए तालियाँ हो जाएँ! 174 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 हाँ, यह सच है। तुम मंच पर आ रहे हो। 175 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 शायैन, तुम यहाँ सिंहासन पर विराजमान हो जाओ। 176 00:11:08,418 --> 00:11:10,045 केनी, दूसरी तरफ़ पहरे पर खड़े हो जाओ। 177 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 बहुत-बहुत शुक्रिया। ठीक है। 178 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 अब रुको ज़रा। 179 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 मैं ज़रा हिसाब लगाना चाहता हूँ, क्योंकि तुम इस बंदे से शादी कर रही हो? 180 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 वाह। ठीक है। 181 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 ठीक है, मुझे तुक की बात नहीं लग रही है, पर छोड़ो। 182 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 मैं अंदाज़ा लगाता हूँ, इसका बहुत बड़ा… 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - बैंक अकाउंट है? - ठीक है। 184 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 नहीं, यह गरीब है। ओह, ख़ैर, फिर से अंदाज़ा लगाता हूँ। 185 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 बहुत बड़ा… 186 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 जूते का नाप है? 187 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 व्हो, नहीं, औरतों के नाप का नंबर पाँच लग रहा है। 188 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 अफ़सोस है, केनी। 189 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 ठीक है, देवियों और सज्जनों, 190 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 अब मेरे पास दो हूबहू एक जैसे रुमाल हैं। 191 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 मैं इन्हें आपस में बाँध दूँगा। 192 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 वैसे ही, जैसे तुम दोनों कल शादी के बंधन में बँधने जा रहे हो। 193 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 यह अच्छा है ना? 194 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - और हम चाहते हैं कि गाँठ मज़बूत हो, है ना? - हाँ। 195 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 तो हम इस गाँठ की मज़बूती की जाँच करेंगे। 196 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 अब, शायैन, मैं चाहता हूँ तुम इसे अपने दिल के पास पकड़ो। 197 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 एकदम सही। 198 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 क्या क्लीवेज है, दोस्तों। 199 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 केनी। 200 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 यह इस गाँठ की मज़बूती और उसके चलते 201 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 तुम्हारे गठबंधन की मज़बूती की परीक्षा लेगा। 202 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 रोज़ कमीनी तुम कहाँ हो? 203 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 ठीक है। एक, दो, तीन! 204 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 आब्राकाडा… 205 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 ब्रा! 206 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 व्हो! व्हो! क्या… 207 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - गज़ब! टा-डा! - ठीक है! ठीक है! ओह, गज़ब। 208 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 यक़ीन ही नहीं होता! 209 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया। शुक्रिया… 210 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 रुको, यहाँ कुछ बाहर लटका हुआ है। 211 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 व्हूप्स! अरे, नहीं! अरे, नहीं! 212 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - अरे, नहीं! व्हो! - वह मेरी नहीं है। वह मेरी नहीं है। 213 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - इसे कहते हैं इज़्ज़त। - केनी! 214 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 इज़्ज़त। मुझे लगता है यह… 215 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 मुझे लगता है इसकी पैंट के अंदर यह सही नाप की ही है। 216 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 मैं वेगस में हूँ। 217 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 मेरी माँ शादी कर रही हैं। 218 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 मैं शायद ज़िंदा ना बचूँ। 219 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 अफ़सोस। हमने एक बबल मशीन खरीदी है। 220 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 जल्दी वापस आओ। हम बहुत मज़े करेंगे। 221 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 मैं बहुत उत्साहित हूँ। 222 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - क्या? - मुझे अपना मैनीक्योर-पेडीक्योर रद्द करना पड़ेगा। 223 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - क्यों? - अभी केनी का मिजाज़ बहुत ख़राब है। 224 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 वह उस अश्लील जादू के शो के बारे में नाराज़ है… 225 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 और उसने अभी देखा कि वह शादी के लिए अपनी टाई लाना भूल गया। 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 मुझे एक नई टाई ढूँढने में उसकी मदद करनी है, 227 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 तो मेरी शादी के दिन मेरे नाखून ख़राब होंगे। 228 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 केनी अपने लिए टाई ख़ुद नहीं ढूँढ सकता? 229 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 उसे डर है कि वह ऐसी टाई चुन लेगा जो मुझे पसंद नहीं आएगी। 230 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 मॉम, जाकर अपना मैनीक्योर करवाइए। 231 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 मैं केनी को टाई दिलवा दूँगी। 232 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - मैं संभाल लूँगी। - मुझे तुमसे बहुत प्यार है। 233 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 केनी, जान, क्या टाई ढूँढने में मार्गो तुम्हारी मदद कर सकती है? 234 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 तुम दोनों साथ में थोड़ा समय बिता सकते हो। 235 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 यह सुनने में वाक़ई अच्छा लग रहा है। 236 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 पता है, मैं… 237 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 मैं वह करना चाहूँगा। 238 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 मार्गो भी चाहेगी, है ना? 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 हाँ, ज़रूर। 240 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 ठीक है, मैं आपसे लॉबी में मिलती हूँ। 241 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 यह एक डेट रही। 242 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 वह हल्के गुलाबी रंग वाली कैसी है? 243 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 हाँ। अच्छी है ना? 244 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 या शायद नहीं। मैं ब… 245 00:14:33,916 --> 00:14:35,501 मुझे सच में नहीं मालूम। 246 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 मैं बस… 247 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 ठीक है, शायद हमें थोड़ी देर के लिए ब्रेक लेना चाहिए। 248 00:14:39,588 --> 00:14:41,089 नहीं, नहीं। मैं ठीक हूँ। 249 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 मैं ठीक हूँ। बात बस यह है… 250 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैंने अपने कपड़ों में से कुछ भूल जाने की 251 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 इतनी बड़ी ग़लती कर दी। 252 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 और उस जादू वाले शो के लिए मुझे माफ़ करना, मार्गो। 253 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 मुझे पता नहीं था कि वह… 254 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - अश्लील होगा। - वह ठीक था। 255 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 नहीं। नहीं। वह घिनौना था। 256 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 बेहद घिनौना। 257 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 पता है, वे… 258 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 कोई आदमी… एक आदमी बस, 259 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 दर्शकों के सामने मेरी होने वाली पत्नी का अपमान कर रहा था। 260 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - मैं… - केनी। 261 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - वह ठीक नहीं था। - उन्हें बुरा नहीं लगा था। मैं वादा करती हूँ। 262 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 तुम बहुत अच्छी बेटी हो। 263 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 मैंने देखा है तुम अपने माता-पिता के साथ कैसा बर्ताव करती हो। 264 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 दोनों के साथ। 265 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 मैं अपने माता-पिता के बहुत क़रीब था। 266 00:15:27,678 --> 00:15:30,556 वे मेरे सबसे अच्छे दोस्त थे। 267 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 अपनी पूरी ज़िंदगी माता-पिता की, 268 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 पता है, सेवा के विचार के प्रति समर्पित कर दी। 269 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 और फिर चर्च। 270 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 इस हद तक कि, पता है… 271 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 मुझे लगने लगा था कि मैंने… 272 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 ज़िंदगी में कुछ ख़ास नहीं देखा था, पता है? 273 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 इतनी सारी चीज़ें जो मुझे कभी भी… 274 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 अनुभव करने को मिलेंगी ही नहीं। 275 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 और फिर मैं गया… 276 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 ब्लूमिंगडेल्स में, 277 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 एक पोलो शर्ट खरीदने के लिए। 278 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 और मेरा पूरा भविष्य बस… 279 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 बस शुरू… शुरू हो गया। 280 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 मैं तुम्हारी माँ से बहुत प्यार करता हूँ। 281 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 और किसी भी चीज़ से ज़्यादा। 282 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 उसने मेरी ज़िंदगी बदल दी। 283 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 मैं दुनिया का सबसे भाग्यशाली आदमी हूँ, पता है? 284 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 हे। 285 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 यह वाली। 286 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 उन्हें बहुत पसंद आएगी। 287 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 तुम्हें ऐसा लगता है? 288 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 पक्का वादा। 289 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - ठीक है। - ठीक है, चलिए वापस होटल चलते हैं। 290 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - हमें डिनर के लिए तैयार होना है। - ठीक है। 291 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 हमें एक पसंद आ गई। 292 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 शुक्रिया, मार्गो। 293 00:17:04,483 --> 00:17:06,276 सिरका 294 00:17:29,341 --> 00:17:32,636 करूसेल बार 295 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - यह कितना आलीशान है, केनी। - हाँ। 296 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 और पता है क्या? हम जश्न मना रहे हैं। 297 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 तो सबके लिए पीन्या कोलाडा कैसी रहेंगी? 298 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - तीन पीन्या कोलाडा। - हाँ। 299 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 तीन बिना शराब वाली पीन्या कोलाडा, प्लीज़। शुक्रिया। 300 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 इन्हें बताना पड़ता है, वरना हम सब नशे में धुत हो जाएँगे। 301 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 हाँ। 302 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 हे, मैंने मार्गो से कहा था कि मैं जादू के शो के बारे में 303 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 थोड़ा नाराज़ होने के लिए 304 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - माफ़ी माँगना चाहता था। - सब ठीक है। 305 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 स्टीरियो जैसी हो। 306 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 मुझे बस लगता है कि मैं उस पूरे मामले में 307 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - ज़्यादा सकारात्मक रह सकता था, और… - सब ठीक है। 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 होश में आ जाओ, केनी। गज़ब। 309 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 पर मुझे यह समझ में आया, मार्गो, कि… 310 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 मैं केवल तुम्हारी माँ से शादी ही नहीं कर रहा हूँ, 311 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 मैं तुम्हारे परिवार का हिस्सा भी बन रहा हूँ। 312 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - हाँ। - हाँ। 313 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 हाँ, और मैं बस तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा। 314 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 मैं वह विश्वसनीय पुरुष हूँ जिस पर तुम निर्भर कर सकती हो… 315 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 जिसका कोई दूसरा परिवार नहीं है… 316 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - केनी, जान, नहीं। - …और जो नहीं, ख़ैर… 317 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 जिंक्स बुरा इंसान नहीं है, पता है? वह… 318 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 वह अभी यहाँ मदद करने आया है… 319 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - मैं वह जानता हूँ। माफ़ करना। मैं… - बहुत-बहुत शुक्रिया। 320 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - मैं… - गज़ब। यह शानदार है। 321 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 यह पेय बहुत लज़ीज़ है। 322 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - हाँ। बेहद लाजवाब है। - इतना अच्छा है? 323 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 - बहुत अच्छा है। - ठीक है, ख़ैर, 324 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 वैसे भी हमें शायद खाने का ऑर्डर दे देना चाहिए। 325 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 हाँ, मेरी होने वाली दुल्हन 326 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 स्कैलप लेगी। इसे बहुत पसंद आएँगे। 327 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - मुझे यक़ीन है। - ठीक है। स्कैलप। 328 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 और मैं लूँगी… 329 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 मैं नहाने-धोने का काम कर रहा हूँ। 330 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 मैं देखती हूँ। 331 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 अपनी इन दूध की मशीनों को एक कसे हुए टॉप वगैरह में ठूँसकर अच्छा इस्तेमाल करो। 332 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 केनी सो रहा है और हम बाहर जा रहे हैं। 333 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 तुम भी, मिस्टर मैनी। 334 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 मुझे बोडी के साथ रहना होगा। 335 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 नहीं। हम चुपके से इसे बॉटम डॉलर बार ले जाएँगे। 336 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 बॉटम डॉलर? 337 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 क्या बात है। 338 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 मुझे पक्का यक़ीन है एक बच्चे को बार में नहीं ले जा सकते हैं। 339 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 बस मेरा कोट पहन लो और इस नन्हे पहलवान को उसमें छुपा लेना। 340 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 यह पहनो। 341 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 मुझे एक असली बैचलरेट पार्टी चाहिए, 342 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 और तुम मुझे मना नहीं करोगी। 343 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 ठीक है। चलो, चलें। 344 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 चुप रहना। 345 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - हाँ। - नौसिखिए की अच्छी किस्मत है। 346 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 ठीक है। कभी-कभी ऐसा ही होता है। 347 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 अरे, आज मुझे यहाँ आने देने के लिए मैं तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहता था। 348 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - यह… यह सच में मज़ेदार है। - हाँ। ख़ैर… 349 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 मैं जानती थी कि एक मस्ती की रात के लिए तुम तैयार होगे। 350 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 तुम सच में शादी कर रही हो। 351 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 हाँ। मैं शादी कर रही हूँ। हाँ। 352 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 लानत है। 353 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 मुझसे मौका छूट गया। 354 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 तुम्हारे साथ सुहागरात मनाने का। 355 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 हाँ, ख़ैर, मैं किसी और की हो चुकी हूँ, सर। 356 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 तुम्हें वह बाथरूम याद है? 357 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 मेरी ज़िंदगी के सबसे अच्छे सात मिनट थे। 358 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 तुमने अवसर गँवा दिया। 359 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 जानता हूँ। 360 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 हाँ। 361 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 मुझे पा सकते थे। 362 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - शायैन… - पर तुमने मौका गँवा दिया। 363 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - धत्। - क्या वह कमबख़्त एक बच्चा है? 364 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 आमतौर पर मैं ऐसा नहीं करती हूँ। 365 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - मैं संभालता हूँ। - तुम कमबख़्त मज़ाक कर रहे हो? 366 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - नहीं। सब ठीक है, सब ठीक है। - सत्यानाश। 367 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 इसे बस मुझे दे दो। 368 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - ठीक है? - ठीक है। 369 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 तुम जाओ। तुम दोनों मज़े करो। 370 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 हे, पहलवान! 371 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 क्या? क्या वहाँ अंदर तुम्हें कोई मिल गया था? 372 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 बस बच्चे के बिना पेशाब करने का मज़ा ले रही थी। 373 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 हाँ, हैरानी की बात है कि वह बाथरूम काफ़ी आरामदायक है। बहुत जगह है। 374 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 ठीक है, मैं समझ गई। आपने और डैड वहाँ सेक्स किया था। 375 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 मार्गो। 376 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 आप लोगों के बीच में चल क्या रहा है? 377 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 क्या? 378 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 यह गाना। 379 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 क्योंकि आधी रात को वह चिल्लाई, "और, और, और" 380 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 बाग़ी पुकार के साथ वह चिल्लाई, "और, और, और" 381 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 मुझे आपका गाना बहुत अच्छा लगता है। 382 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 ओह, गज़ब। कल के बाद से नहीं लगेगा। 383 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 क्या मतलब है आपका? आप कई हफ़्तों से उस युगल गीत का अभ्यास कर रही हैं। 384 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 नहीं। मैं बस… वह बस… 385 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 बात बस यह है कि मुझे… मुझे संगीत को महसूस करने की ज़रूरत होती है 386 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 और अंदर से उसे पसंद करना होता है, 387 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 और मैं कोशिश करती हूँ और मुझे… मुझे उस गाने के साथ कुछ महसूस नहीं होता। 388 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 जब मैं वह सुनती हूँ, जब मैं उसे गाने की कोशिश करती हूँ, मैं बस… 389 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 कमबख़्त एल्विस। 390 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 हे भगवान। "लेट इट बी मी" बेहद उबाऊ गाना है। 391 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 शायद वह गाने की समस्या नहीं है। 392 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 क्या मतलब है तुम्हारा? 393 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 पता है, अगर आप नहीं चाहती हैं, तो कल आपको शादी करने की ज़रूरत नहीं है। 394 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 केनी अच्छा आदमी है। 395 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 हाँ, बहुत अच्छा आदमी है। 396 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - वह दयालु है। स्थिर है। - बहुत दयालु। बहुत स्थिर है। 397 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 और वह मरते दम तक मुझे अपने साथ चाहता है। 398 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 वह… और किसी आदमी ने कभी मुझसे इतना प्यार नहीं किया है। 399 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 क्या तुम… 400 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 मेरे लिए ख़ुश होने का नाटक भी नहीं कर सकती हो? 401 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 मॉम, मैं आपके लिए बहुत ख़ुश हूँ। 402 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 मैं भी मेरे लिए ख़ुश हूँ। 403 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 यह लीजिए, देवियों। 404 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 देखो क्या आया है। 405 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - चियर्स। - चियर्स। 406 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 मैं तुम्हारे लिए पूरी दुनिया पार करूँगी 407 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 तुम्हारे साथ हज़ार मील चलूँगी 408 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 तुम्हारे लिए अपनी आत्मा बेच दूँगी 409 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 तुम पर पैसे उड़ाने के लिए 410 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 मैं तुम्हें सब दे दूँगी और कुछ नहीं रखूँगी, जान 411 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 बस, बस, बस, बस तुम्हें यहाँ मेरे, मेरे, मेरे, मेरे साथ रखने के लिए 412 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - मेरी माँ भी शादी कर रही है! हाँ! - हाँ! 413 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 चलो! चलो! 414 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 ठीक है, मैं चिकन विंग्स लूँगी और झींगे वाला मैक एंड चीज़, प्लीज़। 415 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 मुझे भी अपना अलग चिकन विंग्स चाहिए… 416 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 हड्डी के साथ। 417 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 और दो डाइट कोक। 418 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - यह कितना मज़ेदार है। - है ना? जानती हूँ। 419 00:26:21,248 --> 00:26:23,458 5 ओ'क्लॉक समव्हेयर बार 420 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 तो… 421 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 कुछ उधार लिया हुआ। 422 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 यह बोडी का है। मैंने सोचा आप शादी के दौरान इसे रुमाल की तरह इस्तेमाल कर सकती हैं। 423 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 क्या यह सूज़ी ने बनाया है? 424 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 कुछ नीला। 425 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 यह आपको छुपाना पड़ेगा। 426 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - ठीक है। - कुछ पुराना। 427 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - ठीक है। - आपको यह याद है? 428 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 नहीं। 429 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 यह तब का है जब हम गाड़ी से ग्रैंड कैन्यन गए थे 430 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 और हमने बस उसे देखा था और सावर पैच किड्स कैंडी खरीदी थी 431 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 और फिर उतनी दूर से वापस आए थे क्योंकि अगले दिन मुझे स्कूल जाना था। 432 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 तो उस सफ़र से मैंने यह पत्थर संभालकर रखा था। 433 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 मुझे यह बहुत अच्छा लगा। 434 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 मुझे आपसे बहुत प्यार है। 435 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 कुछ नया? 436 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 क्या? 437 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 कुछ पुराना। कुछ नीला। कुछ उधार लिया हुआ। कुछ नया। 438 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - यहाँ कुछ नया नहीं है। तुम नया भूल गई। - धत्। 439 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 इसीलिए वे ऐसी धुन से कहते हैं, ताकि लोगों को याद रहे। 440 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 भगवान, मैं भी कैसी बेवक़ूफ़ हूँ। 441 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 हाँ, मतलब, वह मैंने नहीं कहा। 442 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 तुम… 443 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 कुछ नया। 444 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 यह होटल की गहनों की दुकान से है। 445 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 यह पूरे 14 कैरट का है। 446 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 तुमने यह कैसे… 447 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - ओह, मार्गो, तुम्हारे पास इसके लायक़ पैसे नहीं हैं। - लाइए, मैं पहनाती हूँ। 448 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 हे भगवान। मुझे यक़ीन नहीं हो रहा तुमने यह किया। 449 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 ज़ाहिर है मैंने यह किया! आपकी शादी हो रही है! 450 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 मैं तुम्हारे योग्य नहीं हूँ। 451 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 तुम इतनी अच्छी इंसान कैसे बन गई? 452 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 हे भगवान, मैं बहुत ही बुरी माँ थी। 453 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 क्या? आप दुनिया की सबसे अच्छी माँ हैं। 454 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 नहीं, नहीं। मैं… 455 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 मैं तुम्हें वह ज़िंदगी नहीं दे पाई, वे चीज़ें नहीं दे पाई, 456 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - क्या? - जिनकी तुम हक़दार थी। 457 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 आप क्या बात कर रही हैं? 458 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 ओह, भगवान के लिए, तुम ऐसी माँ के साथ बड़ी हुई हो जो हूटर्स में काम करती थी। 459 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 क्या? हूटर्स में काम करने में कोई बुराई नहीं है। 460 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 अपने बच्चे का पालन करने के लिए आपको जो करना पड़े, वह करने में कुछ ग़लत नहीं है। 461 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 मैं ओनलीफ़ैन्स पर हूँ। 462 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 अच्छा मज़ाक है। तुम मज़ाकिया हो। 463 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 मुझे…मुझे माफ़ करना… मैं… 464 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 तुम… तुम कर रही हो… 465 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 क्या… क्या वह पॉर्नोग्राफ़ी है? 466 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 नहीं, वह पॉर्नोग्राफ़ी नहीं है। मैं कैमरे के सामने सेक्स नहीं कर रही। 467 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 हे भगवान, मार्गो। हे भगवान। 468 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 नहीं, मूल रूप से बस मेरी अंडरवियर में मेरी तस्वीरें हैं। 469 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। - नहीं, सच में, मॉम। 470 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - नहीं, बच्चे, तुम ऐसा नहीं कर सकती। - मॉम, आप जो सोच रही हैं, वैसा नहीं है। 471 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 तुम वह छोड़ दोगी। 472 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 अभी। ठीक है, वह ख़त्म हुआ। 473 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 बस… बस कोई और नौकरी ढूँढ लो। 474 00:29:30,354 --> 00:29:31,688 मॉम, मैं बस ऐसे ही कहीं जाकर 475 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 - दूसरी नौकरी नहीं ढूँढ सकती हूँ। - यह विनती नहीं है। 476 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 मैं डैड और बोडी का ऐसे ही ख़्याल रख पा रही हूँ। 477 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 और, मेरा मतलब, इसके लिए आप मुझ पर कैसे चिल्ला सकती हैं? 478 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है? 479 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 तुमने हमेशा के लिए अपनी ज़िंदगी बर्बाद कर ली है। 480 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 मॉम, रुकिए! 481 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 तुम… 482 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 तुम एक वेश्या हो, मार्गो। 483 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - नहीं, मैं सेक्स नहीं करती हूँ। - तुम वह बेच रही हो। 484 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 यह एक ब्रांड बनाने के बारे में है। 485 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 486 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 यह तुम्हारे लोगों को वह सब देने के बारे में है 487 00:30:11,812 --> 00:30:14,940 जिसकी मदद से वह यह तय करेंगे कि तुम कचरा हो। 488 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 जो किसी काम की नहीं है। 489 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 यह हर उस इंसान की नज़रों में गिर जाने के बारे में है 490 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 जो कभी तुम्हारी मदद करता, चाहे वह ज़रा सी ही होती। 491 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 भगवान… मैं छोड़ दूँगी। भगवान, बस कीजिए। 492 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 क्या तुम्हारे पिता को इसके बारे में मालूम है? 493 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 क्या? नहीं। नहीं। 494 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 मुझे… मुझे… मैं बस… मुझे पता भी नहीं क्या कहूँ। 495 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 शायद मैं आदर्श माँ नहीं थी, 496 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 पर मैंने तुम्हें ऐसी घिनौनी चीज़ें करने की परवरिश नहीं दी थी। 497 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 नहीं, आपने मुझे अपनी दोस्त बनने की परवरिश दी थी क्योंकि आपके कोई दोस्त नहीं हैं। 498 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 तुम्हें कल शादी में आना पड़ेगा। 499 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 ज़ाहिर है कि मैं केनी को इस सबके बारे में नहीं बता सकती। 500 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 पर हमें एक गवाह की ज़रूरत है। 501 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 मुझे नहीं… 502 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 मॉम। 503 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 हे भगवान। 504 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 कृपया दुल्हन के लिए खड़े हो जाएँ। 505 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 भगवान उस दिन पर कृपा करे जब तुम मुझे मिली थी 506 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 मैं तुम्हारे आसपास रहना चाहता हूँ 507 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 और इसलिए मैं तुमसे विनती करता हूँ 508 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 वह मुझे ही होने दो 509 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 मुझसे यह स्वर्ग मत छीनो 510 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 अगर तुम्हें किसी के साथ रहना ही है 511 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 अभी और हमेशा के लिए 512 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 वह मुझे ही होने दो 513 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 जब भी हम मिलते हैं, जान 514 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 मुझे पूर्ण प्यार मिलता है 515 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 तुम्हारे प्यार के बिना 516 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 बताओ मुझे, ज़िंदगी क्या होगी? 517 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 तो कभी मुझे अकेला मत छोड़ना 518 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 कह दो कि तुम केवल मुझसे प्यार करते हो 519 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 और कि तुम हमेशा 520 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 वह मुझे ही होने दोगे 521 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 और इस समय, क्या आपके पास एक दूसरे को पहनाने के लिए अँगूठियाँ हैं? 522 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 हाँ। 523 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 अब मैं तुम्हें पति और पत्नी घोषित करता हूँ। एक ही काम बचा है, दोस्त। 524 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 अपनी पत्नी को किस करो। हे, हे! 525 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - तुमने कर दिखाया। - तो…मिसेज़ हर्न के नाम। 526 00:35:15,991 --> 00:35:19,036 यह लो। यह पूरे इतिहास की सबसे ख़ूबसूरत शादी थी, 527 00:35:19,119 --> 00:35:21,580 तो… हमेशा, हमेशा के नाम। 528 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - आमीन। - हाँ। 529 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 ठीक है। 530 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - और मैं एक जाम पेश करना चाहूँगी। - हाँ। 531 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 केनी। 532 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 मेरी माँ के लिए आपका प्यार सच्चा और गहरा है। 533 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 और यह बेहद ख़ूबसूरत है। 534 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 मॉम। 535 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 हर अच्छी चीज़, 536 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 हर ताक़त, जो मुझमें है… 537 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 वह आपके उदाहरण के कारण है। 538 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 केवल आपके शब्दों से ही नहीं, बल्कि कई बार ख़ासतौर से आपके शब्दों से नहीं। 539 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 बल्कि… 540 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 क्योंकि आप 541 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 बस अपने प्रति सच्ची थीं। 542 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 और उसके लिए, मैं सच में आभारी हूँ। 543 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 तो… 544 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 आप दोनों को बहुत-बहुत शुभकामनाएँ… और मुझे आपसे प्यार है। 545 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 मैंने कहा बहुत सारी, बहुत सारी प्यार की आग 546 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 देखो ज़रा, "बहुत सारी, बहुत सारी प्यार की आग" का समय हो गया है। 547 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 व्हू बहुत सारी, बहुत सारी प्यार की आग 548 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 मैंने कहा बहुत सारी बहुत सारी प्यार की आग, व्हू 549 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 शुक्रिया, एल्विस। 550 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 हम एक फ़ोटो खींच सकते हैं? 551 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 वेगस! वेगस! 552 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 हैलो। 553 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 वेगस! 554 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 वेडिंग चैपल 555 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 इतने सालों तक सफ़र करने के दौरान, यह मेरी सबसे मनपसंद चीज़ थी। 556 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - रूम सर्विस? - रूम सर्विस। 557 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 आज मैं चुपके से शादी देखने आया था। 558 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 वह कमाल की लग रही थी। 559 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 हाँ, सच है। 560 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 और तुम शानदार लग रही थी। 561 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 हाँ, सच है। 562 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 और केनेथ… 563 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 बच्चे। 564 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 वह अभी भी मुझे बच्चा समझती हैं। 565 00:38:08,705 --> 00:38:09,957 एक बच्चा जिसका अपना बच्चा है। 566 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 ख़ैर, वह एक माँ है। 567 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 यही तो बात है। वह कभी भी मुझ पर भरोसा नहीं करेंगी कि मैं अपने फ़ैसले ले सकती हूँ। 568 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 तुम दोनों हमेशा लड़ते हो, 569 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 और तुम दोनों हमेशा उसके बाद एक दूसरे से और ज़्यादा प्यार करते हो। 570 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 तुमने उसका ख़ास दिन ख़राब नहीं किया। 571 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 मैंने उनकी ज़िंदगी सुंदर तरीके से बर्बाद की। 572 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 क्या कहा? 573 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 कुछ नहीं। 574 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 शायद हमें आज रात वापस चले जाना चाहिए। 575 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 मैं सुबह वेगस में उठना नहीं चाहती हूँ। 576 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 यह सुनकर मुझे ख़ुशी हुई। 577 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 क्यों ना तुम सैर करने जाओ? 578 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 बोडी और मैं कार में सामान रख लेंगे। 579 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 ठीक है, मैं पानी में पैर डालने जा रही हूँ। 580 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 मैं कुछ बड़ा करना चाहती हूँ। कोई आर्ट प्रॉजेक्ट। 581 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 मुझे बस… मुझे बस अभी पक्का पता नहीं है क्या। 582 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 तुम ठीक हो, बेटा? 583 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 सब ठीक है। 584 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 क्या आप ठीक हैं? 585 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 सब ठीक है। 586 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 यह रहा मेरा पति। 587 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 क्या हुआ? 588 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 मैं बस बहुत… बहुत ख़ुश हूँ। 589 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 अच्छी बात है। ख़ुश होना अच्छी बात है। 590 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 मुझे…माफ़ करना। 591 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 क्या? 592 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 यह संगीत… इससे ध्यान बँट रहा है। 593 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - ठीक है। - ठीक है। 594 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 मैं बस यहाँ 595 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 इस कमरे में रहना चाहता हूँ… 596 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 तुम्हारे साथ। 597 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 गज़ब। 598 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 ठीक है कमीनियों, मैं घर आ रही हूँ। अब कुछ कलात्मक बनाने का समय आ गया है। 599 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 डैड चलो कमबख़्त वेगस से निकल चलें। 600 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू