1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASERET PÅ BOGEN AF RUFI THORPE 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Hvor er det sødt. Helt perfekt! 3 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 Det matcher det moderne land-look, Kenny har kørende. 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 "Mr. & mrs." Det vil han elske. 5 00:01:41,059 --> 00:01:43,604 Tusind tak. 6 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 Hvor fint. 7 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 Marcy, de ligner ægte blomster. 8 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 Tænk, at I har gjort alt det for mig. 9 00:01:53,697 --> 00:01:57,117 - Hvor er jeg dog velsignet. - Sådan er vi bare. 10 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 Jeg kendte ikke din gamle kirke, men St. Augustine er… 11 00:02:00,746 --> 00:02:04,041 - Vi er som en familie. - Hvor skønt. Jeg mener det. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 Se her! 13 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 Bare prop det ind. Jeg kommer for sent på arbejde. 14 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - Hvad vil han? - Der var legegruppe. 15 00:02:47,042 --> 00:02:51,213 Far tog Bodhi med, mens jeg var her for at se dit kirke-drag. 16 00:02:51,296 --> 00:02:55,259 Jeg er altså med i koret, Margo, og tilhører den kirke. 17 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 Halløj. 18 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - Hej. Jeg savnede dig. - Brudefrokost. Hvor fint. 19 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 Ja, det var. Og du tager med til Vegas? 20 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 Jeg lover ikke at gå i vejen. Jeg er bare med som "manny". 21 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - Du ved, mandlig babysitter. - Jeg kender godt ordet. 22 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 Undskyld, jeg har lige lært det. 23 00:03:12,526 --> 00:03:15,362 Jeg vænner Bodhi til flasken, for ellers går det ikke, 24 00:03:15,445 --> 00:03:18,156 - når han ikke er med til brylluppet. - Det er ikke kun det. 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 Der er bare så mange aktiviteter kun for voksne. 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 Vi holder os pænt væk. 27 00:03:23,704 --> 00:03:27,541 Jeg ville gerne lige se dig i kjolen. Jeg skal nok være diskret. 28 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 Det er upassende. Vi er i herrens hus. 29 00:03:30,711 --> 00:03:35,299 - Du vil ikke ane, at jeg er der. - Vel ved jeg, du er der. 30 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Okay, Kenny venter os før frokost, 31 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - så jeg henter dig tidligt. - Herligt. 32 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 Far følger efter med Bodhi, fordi du ikke vil køre med barnet. 33 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Drop nu det der "Shyanne hader babyer"-pis. 34 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - Det har jeg aldrig sagt. - Vi følger bare efter. 35 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 En lille familiekaravane. 36 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 Bingo, bango, bongo! Vegas, vi er på vej! 37 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 Pas på ikke at mase Marcys kage på bagsædet! 38 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 - Om jeg fatter, hvorfor den er med. - Kenny elsker Marcys kager. 39 00:04:23,263 --> 00:04:28,852 Han ville inkludere dem fra kirken så meget som muligt. 40 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 Alting klapper. 41 00:04:30,687 --> 00:04:34,233 - Du elsker Vegas. - Ja, jeg gør. Selvom jeg ikke spiller. 42 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 Har du sagt til Kenny, at du ikke spiller? 43 00:04:39,196 --> 00:04:43,158 - Det behøver han ikke vide. - Skal vi til Vegas, men du spiller ikke? 44 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 Man kan lave så meget andet i Vegas. 45 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - Hvad? - Altså… Man kan blive gift. 46 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Kors. For fanden da. 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - Jeg orker ikke, du er næsvis. - Det er jeg ikke. 48 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - Jeg er ikke næsvis. - Okay, så er det os. 49 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 Marcellus' død betød, at Julia kunne gifte sig med Tiberius. 50 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 Livias plan havde fungeret, 51 00:05:35,627 --> 00:05:39,298 hvis ikke der havde hersket farlig politisk uro i Rom… 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 Det vilde er, 53 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 at Tiberius' første kone var Vipsania, datter af Marcus Agrippa. 54 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Han var gift med Julia… 55 00:05:48,640 --> 00:05:52,686 …Tiberius' stedsøster. Så hun var også hans stedsvigermor. 56 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 Det er en stor spand incestuøs gullasch. 57 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 Nu tager vi til Vegas. 58 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - Læber? - Nej. 59 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Hey! 60 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Se dig lige. Fin køretur? 61 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - Ja, men jeg savnede dig sådan. - I lige måde. 62 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 Nå, der har vi ham. 63 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 Det er jo selveste Jinx. 64 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 Nej, nej. Kom herover. 65 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Hej. 66 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 Jeg prøver ikke min skolebrydning af på dig. 67 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 Fint. 68 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 Jeg ville bare lige hilse på. 69 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - Kenneth, ikke? - Kenn… Kenny. 70 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 Folk kalder mig Kenny, men det er lige meget. 71 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - Hej, Margo. - Hej. 72 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 Og der har vi stumpen. Hej. 73 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 Tusind tak, fordi du hjælper til, Supermanny. 74 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Ja. 75 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 Far vil vise Bhodi alle dyrene i Vegas. 76 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - Flamingoer, hajer, tigere. - Godt. Lad os tjekke ind. 77 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - Drengen skal have mad. - Kom nu. 78 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 Vi har reserveret værelser under Hearn. 79 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 Kenneth. 80 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 Vi har to værelser til jer. 81 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 Ja, med minibar. 82 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - Jeg bad om et minikøleskab. - Det er der også. 83 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - Okay. - Og i morgen aften 84 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 har vi så det store værelse med altan og udsigt over poolen. 85 00:08:05,861 --> 00:08:09,448 - Bestilte du ved poolen? - Udsigt over poolen, men ja. 86 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 Og I har reserveret endnu et værelse til to nætter. 87 00:08:12,618 --> 00:08:16,121 - Jeg skal bede om et kreditkort. - Ja, det er… Så er det jer. 88 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 De separate værelser… 89 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Ja, vi er ikke… Vi er… 90 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 Nej, vi deler ikke værelse før på bryllupsnatten. 91 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 Visa, Mastercard eller Amex? 92 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - Mastercard. - Nej, det behøver du ikke. 93 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 - Dobbelt seng eller to senge? - To senge, din syge roe! 94 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 Undskyld. Det er min far. 95 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 Han skal passe min søn, mens min mor bliver gift. 96 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 Du behøver ikke forklare. 97 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 To senge. 98 00:08:43,148 --> 00:08:46,151 Jeg betaler det halve. Du skal ikke betale for det hele. 99 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - Det er fint. - Vel er det ej. 100 00:08:51,615 --> 00:08:55,160 Jeg skal pumpe mælk før trylleshowet, Kenny har billetter til. 101 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 Det skulle være vildt godt. 102 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 Det vil sikkert være et af dit unge livs bedste øjeblikke. 103 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 Vi henter lige noget is. 104 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - Tager du snacks med? - Ja. 105 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 Nu går vi skideamok ved automaten. 106 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Skideamok. 107 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 En flok flamingoer hedder en "flamboyance". 108 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 En flok krager hedder et "murder". 109 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 En flok papegøjer hedder et "pandemonium". 110 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 MINE BRYSTER SER BEDRE UD I VINYL. 111 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 MED @WANGMANGLER99 OG @SUCCULENT.ROSE 112 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 Algerne indeholder pigmentet karotinoid, 113 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 og rejerne spiser algerne. 114 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 Når flamingoerne så spiser rejerne, fordøjer deres krop farvepigmentet, 115 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 og derfor er flamingoer lyserøde. 116 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 SALDO $2519,98 117 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 HÆV $500 118 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Flamingoer er monogame, 119 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 og både far- og mor-flamingoen hjælper med at bygge og ligge på rede. 120 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 Hvad siger du så? 121 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 Lad mig tjekke tasken med alle mine tricks, ikke? 122 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 Okay, vi har… 123 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 …en usynlighedskappe. 124 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 Den ser ikke ud af meget, 125 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - men tag ikke fejl… - Nej tak. 126 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 - Fint. - Apropos fejl, hvor har du så kjolen fra? 127 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 Hoppede du i en spand rød maling, eller hvad? 128 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 Er den fra Blooming-fejl? 129 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - Den var god. - Mine damer og herrer. 130 00:10:31,089 --> 00:10:34,885 Næste trick kræver to assistenter. Jeg hører noget i min øresnegl. 131 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 Jeg hører, vi har et par her, der skal giftes i morgen. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 Mine damer og herrer. 133 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 Hvad er mere romantisk end at komme op på scenen 134 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 til eftermiddagens trylleshow i Vegas? 135 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 Okay! Kenny og Shyanne! 136 00:10:51,735 --> 00:10:54,738 Kenny og Shyanne er her. Giv dem en hånd. 137 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Giv dem en hånd! 138 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Giv dem en hånd. 139 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 Den er god nok. Kom op på scenen. 140 00:11:06,124 --> 00:11:10,045 Shyanne, vil du indtage ærespladsen? Kenny, du tager den anden side. 141 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Tusind tak. Godt, så. 142 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 Vent lige. 143 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 Lad mig greje det her. Du skal giftes med ham. 144 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 Pyha. Okay. 145 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 Det virker ret ulogisk, men fint nok. 146 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Lad mig gætte. Kæmpe… 147 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - …bankkonto? - Okay. 148 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 Nej, manden er fattig. Jeg gætter igen. 149 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 Kæmpe… 150 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 …fødder? 151 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 Næ, han har små damefødder. 152 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 Undskyld, Kenny. 153 00:11:40,909 --> 00:11:46,623 Mine damer og herrer. Her har jeg to identiske lommetørklæder. 154 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Jeg binder knude på dem. 155 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Ligesom den knude, I to binder til hinanden i morgen. 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 Fint, ikke? 157 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - Det skal være en stærk knude, ikke? - Ja. 158 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 Nu tester vi, hvor stærk knuden er. 159 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Shyanne, hold det ved siden af dit hjerte. 160 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 Sådan. 161 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Sikken kavalergang. 162 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 Kenny. 163 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Det her tester, hvor stærk knuden og dermed jeres ægteskab er. 164 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 HALLO! HVOR R DU?! 165 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 Godt. En, to, tre! 166 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 Abrakada… 167 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 …bra! 168 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 Hov! Hvad er… 169 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - Wow! Ta-da! - Okay! Godt. Du milde. 170 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 Hold da helt op! 171 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 Okay. Tusind tak. Tak… 172 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 Vent. Der stikker lidt ud her. 173 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Ups! Åh nej! 174 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - Åh nej! Hov! - De er ikke mine. 175 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - Sikket blændværk. - Kenny! 176 00:12:41,136 --> 00:12:44,932 Blændværk. De er nok… De er nok rette størrelse til pakken. 177 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 Jeg er i Vegas. 178 00:12:48,143 --> 00:12:51,313 Min mor skal giftes. Jeg overlever måske ikke. 179 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 Surt. Vi købte en boblemaskine. 180 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Kom snart tilbage. Vi går amok. 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Jeg glæder mig. 182 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - Hvad? - Jeg må aflyse neglebehandlingen. 183 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - Hvorfor? - Kenny er ikke så glad. 184 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 Han er oprevet efter det perverse trylleshow… 185 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 …og så har han glemt sit slips til brylluppet. 186 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Jeg skal hjælpe med at købe et nyt. 187 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 Så nu har jeg grimme negle til mit eget bryllup. 188 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 Kan Kenny ikke selv købe det slips? 189 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Han tror bare, han finder et, jeg ikke kan lide. 190 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 Mor, få nu ordnet de negle. 191 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 Jeg hjælper med slipset. 192 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - Jeg fikser det. - Jeg elsker dig. 193 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 Kenny, skat, må Margo hjælpe dig med at finde et slips? 194 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Så kan I to også få lidt kvalitetstid sammen. 195 00:14:03,010 --> 00:14:06,513 Det lyder virkelig rart. Jeg… 196 00:14:08,223 --> 00:14:11,643 - Det vil jeg rigtigt gerne. - Det vil Margo også, ikke? 197 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Jo, selvfølgelig. 198 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 Så ses vi nede i lobbyen. 199 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 Det er en aftale. 200 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 Hvad med det lyse? 201 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 Ja. Ikke? 202 00:14:32,706 --> 00:14:35,501 Eller måske ikke. Jeg ved det altså ikke. 203 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 Jeg er bare… 204 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Måske skal vi snuppe en kort pause. 205 00:14:39,588 --> 00:14:42,174 Nej, det er fint. Jeg er okay. Det er bare… 206 00:14:42,257 --> 00:14:48,472 Tænk, at jeg begik sådan en fodfejl som at glemme noget af mit tøj. 207 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 Undskyld, Margo. Alt det med trylleshowet… 208 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 Jeg vidste ikke, at det var… 209 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - …vulgært. - Det var fint. 210 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 Nej, det var sjofelt. 211 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Sjofelt, sjofelt. 212 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 De der… 213 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 Der stod en mand… 214 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 …og nedgjorde min vordende hustru foran et helt publikum. 215 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - Jeg var… - Kenny. 216 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - Det var ikke i orden. - Jeg lover dig, at hun var okay. 217 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 Du er en fortrinlig datter. 218 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 Jeg har set dig med dine forældre. 219 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 Dem begge to. 220 00:15:24,967 --> 00:15:30,556 Jeg stod mine forældre nær. De var mine bedste venner. 221 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 Jeg har viet mit liv til konceptet 222 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 med at tjene mine forældre. 223 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Og derefter kirken. 224 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 Og forsage, du ved… 225 00:15:46,989 --> 00:15:50,784 Jeg var ved at tro, at jeg ville gå glip af alt det, ikke? 226 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 Der er så meget, jeg aldrig… 227 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 …ville komme til at opleve. 228 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 Og så gik jeg i… 229 00:16:01,879 --> 00:16:06,383 …Bloomingdale's for at købe en polotrøje. 230 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 Og hele min fremtid… 231 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 …stod lysende klar. 232 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Jeg elsker din mor så højt. 233 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 Mere end noget andet. 234 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 Hun ændrede mit liv. 235 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 Jeg er verdens heldigste mand, ikke? 236 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 Hey. 237 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Den her. Den vil hun elske. 238 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Tror du? 239 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 Det lover jeg. 240 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 Okay. Lad os komme tilbage til hotellet. 241 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - Vi skal gøre os klar til middagen. - Ja. 242 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 Vi fandt et. 243 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Tak, Margo. 244 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - Her er så elegant, Kenny. - Ja. 245 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 Og ved du hvad? Vi har jo noget at fejre. 246 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 Så hvad siger I til noget piña colada? 247 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - Tre piña coladaer. - Ja. 248 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 Tre alkoholfri piña coladaer, tak. 249 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 Det skal man nævne for ikke at blive fulde. 250 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 Ja. 251 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Jeg sagde til Margo, jeg ville undskylde for at blive hylet ud af den. 252 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - Det der trylleshow. - Det er okay. 253 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 Stereo. 254 00:18:05,043 --> 00:18:10,132 - Jeg kunne have været mere afslappet og… - Det er okay. 255 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 Jorden kalder Kenny. Wow. 256 00:18:15,429 --> 00:18:19,933 Margo, det faldt mig godt ind… Jeg gifter mig jo ikke kun med din mor. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Jeg gifter mig med familien. 258 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - Ja. - Ja. 259 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 Så du skal bare vide, at jeg altid vil hjælpe dig. 260 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 Jeg er en stabil mand, som du kan regne med… 261 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 Jeg har ingen anden familie… 262 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - Kenny, nej. - …og har heller ikke… 263 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 Jinx er ingen dårlig mand, vel? Det er bare… 264 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Lige nu er han her for at hjælpe med… 265 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - Det ved jeg godt. Undskyld… - Tusind tak. 266 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - Jeg er… - Wow. Helt utroligt. 267 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 Sikken lækker drink. 268 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - Et helt kunstværk. - Er den så god? 269 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 - Virkelig god. - Okay. 270 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Måske skulle vi bestille. 271 00:19:02,768 --> 00:19:07,022 Den vordende brud vil have kammuslinger, for dem elsker hun. 272 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - Det lyder rigtigt. - Udmærket. Kammuslinger. 273 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Og jeg tager… 274 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 Jeg er midt i aftenrutinen. 275 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Jeg åbner. 276 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 Nu klemmer du malkeapparatet ned i en god stram bluse. 277 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 Kenny sover, og vi to skal i byen. 278 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 Også dig, Supermanny. 279 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 Jeg skal passe Bodhi. 280 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 Niks. Vi sniger ham ind på Bottom Dollar. 281 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 Bottom Dollar? 282 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 Det siger du ikke. 283 00:19:52,484 --> 00:19:58,282 - Spædbørn må helt sikkert ikke gå på bar. - Bare tag min frakke, og gem ham i den. 284 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 Sådan. 285 00:20:00,909 --> 00:20:07,583 Jeg vil have en polterabend, og det kan du ikke nægte mig. 286 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 Okay. Sådan. 287 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Stille. 288 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - Begynderheld. - Ja. 289 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Sådan går det nogle gange. 290 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 Jeg ville bare sige tak, fordi du tog mig med ud i aften. 291 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - Det er hyggeligt. - Ja. Altså… 292 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Jeg vidste, du ville sige ja til at feste. 293 00:20:55,297 --> 00:21:00,344 - Så du skal altså giftes. - Det skal jeg, ja. 294 00:21:03,263 --> 00:21:06,767 Det var pokkers. Der missede jeg chancen. 295 00:21:08,602 --> 00:21:14,024 - En bryllupsnat med dig. - Jeg er optaget. 296 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 Kan du huske badeværelset? 297 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Det var mit livs bedste syv minutter. 298 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 Du missede chancen. 299 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 Det ved jeg. 300 00:21:47,766 --> 00:21:51,228 Ja… Du kunne have fået mig. 301 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - Shyanne… - Men det fik du ikke. 302 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - Fuck. - Er det der en baby? 303 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 Det her gør jeg ikke normalt. 304 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - Jeg har ham. - Det er da løgn? 305 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - Det er okay. - Fuck. 306 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 Giv ham til mig. 307 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - Okay? - Okay. 308 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 Nu kan I to hygge jer. 309 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Hey, skovmand! 310 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 Hvad? Mødte du nogen derinde? 311 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 Jeg nød bare at tisse alene. 312 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 Badeværelset er ret komfortabelt her. Der er god plads. 313 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 Okay, jeg er med. Det er der, du knaldede far. 314 00:22:59,087 --> 00:23:02,257 - Margo! - Hvad er der med jer to? 315 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 Hvad? 316 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 Den der sang. 317 00:23:18,815 --> 00:23:22,736 - Jeg elsker, når du synger. - Det vil du fortryde efter i morgen. 318 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 Hvad? I har øvet den duet i ugevis. 319 00:23:25,364 --> 00:23:29,785 Nej. Jeg… Det er bare sådan, at føler jeg ikke musikken 320 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 sådan helt ned i maven, 321 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 og jeg har godt prøvet… Men jeg føler intet ved den sang. 322 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 Når jeg hører den og prøver at synge den, er det… 323 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 Op i røven med Elvis. 324 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 "Let It Be Me" er sådan en røvslikkersang. 325 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 Måske er det ikke sangen. 326 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 Hvad mener du? 327 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 Du behøver ikke blive gift i morgen, hvis du ikke vil. 328 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 - Kenny er en god mand. - Ja, han er sådan en god mand. 329 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - Han er rar og stabil. - Virkelig rar og stabil. 330 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 Han vil have mig ved sin side til den dag, han dør. 331 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 Det… Så højt har ingen mand elsket mig før. 332 00:24:11,577 --> 00:24:18,375 Kan du ikke… bare lade, som om du er glad på mine vegne? 333 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 Mor, jeg er glad på dine vegne. 334 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 Jeg er også glad på mine vegne. 335 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 Værsgo, de damer. 336 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 Hvad har vi her? 337 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - Skål. - Skål. 338 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 For money to burn for you 339 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - Min mor skal også giftes! - Ja! 340 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Kom nu! 341 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 Okay, jeg vil have vinger og pasta og ost med rejer. 342 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 Jeg bestiller mine egne vinger… 343 00:26:13,740 --> 00:26:16,910 Ikke de benfri! Og to Diet Coke. 344 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - Det er sjovt. - Ja, ikke. 345 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 Nå… 346 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 Noget lånt. 347 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 Det er Bodhis. Jeg tænkte, du kunne have det med til brylluppet. 348 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 Har Susie lavet det? 349 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 Noget blåt. 350 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 Den må du gemme. 351 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - Okay. - Noget gammelt. 352 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - Okay. - Kan du huske det? 353 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 Nej. 354 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 Fra da vi kørte hele vejen til Grand Canyon. 355 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 Så så vi lidt på kløften og købte noget slik, 356 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 før vi kørte hele vejen hjem, fordi jeg skulle i skole næste dag. 357 00:27:16,345 --> 00:27:20,766 - Jeg beholdt stenen fra den tur. - Det elsker jeg bare. 358 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 Og jeg elsker bare dig. 359 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 - Noget nyt? - Hvad? 360 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 Noget gammelt, blåt, lånt og nyt. 361 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Der er ikke noget nyt. Det glemte du. - Pis også. 362 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Der er fire ting, som folk altid skal huske. 363 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 Jeg er sådan en kvajpande. 364 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 Det var ikke mig, der sagde det. 365 00:27:53,048 --> 00:27:55,217 - Du… - Noget nyt. 366 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 Det er fra hotellets smykkeforretning. Det er 14 karat guld. 367 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 Hvordan har du… 368 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - Det har du ikke råd til. - Lad mig hjælpe. 369 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 Tænk, at du giver mig den. 370 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 Selvfølgelig! Du skal jo giftes. 371 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 Jeg har ikke fortjent dig. 372 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 Hvordan er du blevet sådan et skønt menneske? 373 00:28:20,909 --> 00:28:26,623 - Jeg er en frygtelig mor. - Hvad? Du er verdens bedste mor. 374 00:28:26,707 --> 00:28:32,963 Nej, jeg… Jeg gav dig ikke det liv, du fortjente. 375 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - Hvad? - De ting, du fortjente. 376 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 Hvad mener du? 377 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 Du voksede op med en mor, der arbejdede på Hooters. 378 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 Der er intet galt i at arbejde på Hooters. 379 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 Der er intet galt i at gøre alt for at forsørge sit barn. 380 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 Jeg er på OnlyFans. 381 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Det er sjovt. Du er sjov. 382 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 Jeg… Undskyld… Jeg… 383 00:29:07,497 --> 00:29:11,502 Du er… Du laver… Er det porno? 384 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 Nej, jeg filmer ikke, at jeg har sex. 385 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 Åh, gud, Margo. Du gode gud. 386 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 Det er bare billeder af mig i undertøj. 387 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - Nej, nej. - Det lover jeg, mor. 388 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - Det må du ikke. - Det er ikke, som du tror. 389 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Du skal holde op. 390 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 Nu. Du er færdig med det. 391 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 Bare find et andet job. 392 00:29:30,354 --> 00:29:33,649 - Jeg kan ikke bare finde et andet job. - Det var ikke et spørgsmål. 393 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 Sådan forsørger jeg far og Bodhi. 394 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 Hvorfor filan sidder du og råber ad mig over det? 395 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 Synes du, det er sjovt? 396 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Du har fuldstændig smadret dit liv. 397 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 Mor, stop! 398 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 Du er… 399 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 Du er sexarbejder, Margo. 400 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - Nej, for jeg har ikke sex. - Du sælger det. 401 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 Det handler om at opbygge et brand. 402 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 Nej, nej. 403 00:30:08,767 --> 00:30:14,940 Det handler om, at du giver folk alt, de skal bruge for at se, at du er billig. 404 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 Det er ikke en skid værd. 405 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 Det handler om at miste alles respekt, 406 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 hvor de ellers kunne have hjulpet dig bare en lille smule. 407 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 Gud altså… Så holder jeg op. Hold nu op. 408 00:30:29,997 --> 00:30:34,418 - Ved din far det? - Hvad? Nej. Nej. 409 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 410 00:30:38,130 --> 00:30:43,427 Nok var jeg ingen perfekt mor, men jeg opdrog dig ikke til det smuds. 411 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 Nej, du opdrog mig til at være din ven, fordi du ikke har andre. 412 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 Du kommer til brylluppet i morgen. 413 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 Jeg kan ikke fortælle Kevin om det her. 414 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 Og vi skal bruge et vidne. 415 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 Jeg vil ikke… 416 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 Mor. 417 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 Åh nej. 418 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Alle bedes rejse sig for bruden. 419 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 Og har vi ringene klar? 420 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 Ja. 421 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 I er hermed gift. Så udestår kun én ting. 422 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 Du må kysse bruden, ikke? 423 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - Du gjorde det. - Så… skål for mrs. Hearn. 424 00:35:15,991 --> 00:35:21,580 Værsgo. Det var den smukkeste ceremoni nogensinde. 425 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - Amen. - Ja. 426 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Godt. 427 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - Jeg vil gerne udbringe en skål. - Ja. 428 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 Kenny. 429 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 Din kærlighed til min mor er så ren. 430 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 Og det er virkelig smukt at se. 431 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Mor. 432 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 Alt det gode, 433 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 alle mine stærke sider… 434 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 …skyldes det eksempel, du foregik med. 435 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 Ikke kun med dine ord, og nogle gange til trods for dine ord. 436 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Men… 437 00:36:13,298 --> 00:36:18,428 …det er din fortjeneste ved blot at være dig. 438 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 Og det er jeg taknemmelig for. 439 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 Så… 440 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 Mine bedste ønsker til jer begge… Jeg elsker dig. 441 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 Nu er det tid til "It's a hunk, a hunk of burning love." 442 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Tak, Elvis. 443 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 Vegas! Vegas! 444 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 Halløj med dig. 445 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 Vegas! 446 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 BRYLLUPSKAPEL 447 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 Efter alle de år på farten var det her det bedste. 448 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - Roomservice? - Roomservice. 449 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 Jeg kiggede forbi i dag. 450 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 Hun så fantastisk ud. 451 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 Ja, hun gjorde. 452 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 Og du var så fin. 453 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 Ja, jeg var. 454 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 Og Kenneth… 455 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 Trutbasse. 456 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 Hun tror stadig, jeg er et barn. 457 00:38:08,705 --> 00:38:11,583 - Et barn med et barn. - Ja, for hun er jo forælder. 458 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 Nemlig. Hun stoler ikke på, at jeg kan vælge selv. 459 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 I to skændes hele tiden. 460 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 Men I elsker også bare hinanden mere og mere bagefter. 461 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 Du ødelagde ikke hendes dag. 462 00:38:25,597 --> 00:38:29,184 - Jeg ødelagde hende smukt. - Hvad for noget? 463 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 Ikke noget. 464 00:38:32,062 --> 00:38:35,941 Måske skal vi bare køre i aften? Jeg gider ikke vågne op i Vegas. 465 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 Det lyder perfekt! 466 00:38:37,568 --> 00:38:41,780 Kan du ikke gå en tur? Så pakker Bodhi og jeg bilen. 467 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 Okay, jeg får dyppet tæerne. 468 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 Jeg vil i gang med noget stort. Måske et kunstprojekt. 469 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 Jeg ved bare ikke, hvad det er endnu. 470 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 Er du okay, trut? 471 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 Alt er fint. 472 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 Er du okay? 473 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Alt er fint. 474 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 Der har vi min mand. 475 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Hvad er der? 476 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 Jeg er bare så lykkelig. 477 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 Det var da godt. Lykke er godt. 478 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Jeg… Undskyld. 479 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 Hvad? 480 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Musikken… Den distraherer. 481 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - Okay. - Okay. 482 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 Jeg vil bare være her. 483 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 På det her værelse… 484 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Med dig. 485 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Wow. 486 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 OKAY. JEG KOMMER HJEM. NU SKAL DER LAVES KUNST. 487 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 FAR NU SKRIDER VI SGU FRA VEGAS. 488 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen