1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ВИВЧАЮЧИ НАРАТИВИ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 АМЕРИКАНСЬКА ЛІТЕРАТУРА 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ЗА РОМАНОМ РУФІ ТОРП 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 У МАРҐО ПРОБЛЕМИ З ГРОШИМА 6 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Поздоровляю! 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 Твій пеніс – це Тентакруель 8 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 з випуклою рожевою головкою і лискучими блакитними венами. 9 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 Від твого пеніса віє… 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 тихою загрозою. 11 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Спецудар Бульбазавра… 12 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 Я НАДІСЛАВ 8 $ ХОЧУ ЩЕ КОНТЕНТУ 13 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 …це В'язка атака – надзвичайно крутий передеякулят. 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 Стережіться… 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 Небажаних вагітностей. 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Я НАДІСЛАВ 4 $ - 20 $ - 5 $ ФАНАТІВ 22 17 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Спецудар твого Флайґона – Отруйна в'язниця. 18 00:02:09,128 --> 00:02:12,633 Ти так часто просиш дівчину розказати про свої почуття, 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 що її любов зникає. 20 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 ФАНАТІВ 67 21 00:02:23,602 --> 00:02:27,773 Спецудари твого Ґенґара – це В'язка атака й Зникле тіло – 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,192 твій пеніс повністю зникає, 23 00:02:30,901 --> 00:02:34,154 коли холодно або коли ти чуєш материн голос. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 ОЦІНИ МОГО! ПОКАЖИ, ЩО ВМІЄШ! 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Твій перчик – наймиліший покемон. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Пікачу, Пікачу. 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 Він кінчає зі звуком. Апчхи! 28 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 Апчхи! 29 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 ФАНАТІВ 196 30 00:03:00,013 --> 00:03:02,432 У тебе вже двісті фанатів? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Сто дев'яносто шість. 32 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 І ти просто описуєш члени, як покемони? 33 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Виявляється, найбільше чайових шлють ті, хто ненавидять свої члени. 34 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Неймовірно. 35 00:03:13,610 --> 00:03:19,074 Це РвиЧлен99 неймовірна. У неї 50 000 фанатів. 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Але мене важко знайти. 37 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Щоб збільшити охоплення, потрібна видимість. 38 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Тому треба сконтактуватися з кимось успішнішим за мене. 39 00:03:34,089 --> 00:03:35,424 Який красунчик. 40 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Скажи, красунчик? 41 00:03:36,717 --> 00:03:37,801 Красунчик. 42 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 Кричи, кричи 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,731 Кричи, кричи 44 00:03:50,814 --> 00:03:51,940 Кричи на чорта! 45 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Клас. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Циці. Циці. 47 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Циці. 48 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 ЦИЦІ 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 Це метарівень. 50 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Тільки без понтів. Хочу, щоб було натурально. 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 Знаю. Просто люблю хороше освітлення. 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Може, спробувати твої костюми? 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 О боже. Так. Давай. 54 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 Тільки не Тінесерду, образ ще не готовий. Усе інше міряй. 55 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 - З піднятим волоссям гарно. - Отак? 56 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Крутяк. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 - Хочеш глянути? - Ага. 58 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 На. 59 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 О боже. Такі смішні. 60 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 І дуже сексі. 61 00:04:34,942 --> 00:04:36,151 Ти куди? 62 00:04:36,735 --> 00:04:38,946 Ну, часом мені треба й на основну роботу. 63 00:04:39,029 --> 00:04:40,906 Перекладати папірці в освітніх шахтах. 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Точно. 65 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Що? 66 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 Нічого. Просто… 67 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 заздрю тобі. 68 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Вибач. 69 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 ПІДПИШІТЬСЯ, ЩОБ ПРОЧИТАТИ ЗАШИФРОВАНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НА ЦИЦЯХ! 70 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Що це? 71 00:05:09,893 --> 00:05:13,981 Шері прислала мої речі. 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Поштою. Як жорстоко. 73 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Коли доставляють речі, усе стає офіційно. 74 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Ти багато сидиш у кімнаті. 75 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Як і ти. 76 00:05:26,702 --> 00:05:29,037 У кімнаті Сюзі. Що ви там робите? 77 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Знімаємо освітні відео. 78 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 ЯК РОЗШИРИТИ ОХОПЛЕННЯ НА ONLYFANS 79 00:05:41,925 --> 00:05:43,302 ЯК ПОЧАТИ НА ONLYFANS З НУЛЯ 80 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 ЯК ЗБІЛЬШИТИ ФАН-БАЗУ 81 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 ІНВЕСТУЙ У ФОТОТЕХНІКУ 82 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 НЕ ЛІНУЙСЯ ЗНІМАТИ. 83 00:05:46,972 --> 00:05:49,933 СПІВПРАЦЮЙ З ОДНОДУМЦЯМИ 84 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 РВИЧЛЕН 85 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 ФАНАТІВ 48,5 ТИС. 86 00:06:00,611 --> 00:06:05,115 Я не литиму гарячий віск на груди задарма. 87 00:06:05,616 --> 00:06:08,327 Так, це дуже складний процес. 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 Якщо хочете це побачити, підпишіться. 89 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Нам доведеться застелити брезент. 90 00:06:12,998 --> 00:06:15,584 Надіти захисні окуляри. 91 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 - Стільки мороки. - Треба вберегти меблі. 92 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 - Треба думати про меблі. - Хтось же мусить. 93 00:06:22,591 --> 00:06:24,801 Хочу в парк страхіть. 94 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 У проклятий лабіринт. 95 00:06:26,386 --> 00:06:28,055 Ти любиш той з павуками 96 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 - на Фермі жахів «Нотт». - Ти мене знаєш. 97 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Вона не любить клоунів, які вистрибують… 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 «Нотт», га? 99 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Стоп. 100 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 Так і знала. 101 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Це причал пляжу Гантінґтон. 102 00:06:51,453 --> 00:06:52,454 А будити нащо? 103 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 - Вони тутешні. - Добре. 104 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 І в кожної по 50 000 підписників. 105 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 Тиждень тому їхню живу трансляцію дивилося кілька тисяч людей. 106 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 ГолоднийПривид мусить з ними подружитися. 107 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Це справді б було корисно. 108 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 Я їм напишу. Так. 109 00:07:08,303 --> 00:07:13,016 «Привіт, я люблю ваші трансляції і також живу в окрузі Орандж. 110 00:07:13,100 --> 00:07:14,893 Хотіла б прийти до вас гостею, 111 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 якби ви погодилися допомогти новій авторці вижити в цьому шаленому світі». 112 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Це дуже нав'язливо. 113 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 «PS. Велика фанатка». 114 00:07:24,820 --> 00:07:26,154 Ти вже це писала. 115 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 І п'ятдесят доларів чайових. 116 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Марґо, дружбу ти не купиш. 117 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Побачимо. 118 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Досі не відповіли. 119 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 «Ха-ха». 120 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 Оце відповідь за 50 доларів? 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 «Ха-ха». Добре. 122 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 «Котіться на хер, 123 00:08:07,571 --> 00:08:13,869 плоскосракі сучі жлобихи округу Орандж з фіговим освітленням». 124 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Пішли ви. 125 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Що? 126 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 ЗАВАЛИСЯ, ЦИЦЬКА МИРШАВА. 127 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 МАЄШ ЩО СКАЗАТИ? ПРИБЕРЕЖНІ АПАРТАМЕНТИ #512 128 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 «Цицька миршава»? 129 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 Ти серйозно туди збираєшся? 130 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Так, збираюся. 131 00:08:39,311 --> 00:08:43,732 Я заплатила їм п'ятдесят баксів. І заслужила на увагу. 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Може, вони небезпечні. 133 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 Ну, я теж небезпечна. 134 00:08:49,196 --> 00:08:51,573 - Що там у вас? - Гей. 135 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Побудеш годинку-дві з Боді? У мене співбесіда. 136 00:08:54,952 --> 00:08:58,080 Добре. У мене сьогодні планів нема. 137 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 Марґо. 138 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Привіт. 139 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Привіт. 140 00:09:24,523 --> 00:09:25,983 Не сприймай особисто, маленька. 141 00:09:26,066 --> 00:09:28,569 Ти просто її роздратувала. Заходь. 142 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Привіт, я… 143 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 ГолоднийПривид. 144 00:09:31,697 --> 00:09:35,534 Ми тут справжні імена не вживаємо. Я Кам'янаТроянда. 145 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Скорочено – Троянда. Проходь, мала. 146 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Ти просто «фанкаделічна». 147 00:09:40,873 --> 00:09:42,875 Ще й не побоялася справді сюди прийти. 148 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Крихітка. 149 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Це Бйоч. 150 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Їй уже тисяча років. Вона ненавидить робота-пилососа. 151 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 І Кей-Сі. 152 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 Тобто РвиЧлен. 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 Вона поводиться, як злюка, але це лише маска. 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Насправді вона норм. 155 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Ти ж норм? Ану скажи. 156 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 Вибачте. Просто я заплатила п'ятдесят доларів 157 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 і роздратувалася, коли у відповідь отримала «Ха-ха». 158 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Ти роздратувалася? П'ятдесят баксів я тобі не верну. 159 00:10:14,948 --> 00:10:18,952 Так, Кей, слухай. 160 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 Вона дуже красива й молода. 161 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 А ми що? Типу нікчеми? 162 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Ні. Ти давно казала, що пора додати нових персонажів, 163 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 а освітлення в нас справді не дуже. Може, вона щось порадить. 164 00:10:35,093 --> 00:10:37,387 Глянь, вона ще зелена. 165 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Зелена? Не така я й зелена. 166 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Мала, не перегинай. 167 00:10:41,016 --> 00:10:42,684 Невже, ти не зелена? 168 00:10:42,768 --> 00:10:45,187 Ти посеред тижня заявилася у квартиру незнайомців 169 00:10:45,270 --> 00:10:47,940 з двома гульками на лобі. Ми ж навіть не знайомі. 170 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Вона правду каже. 171 00:10:49,107 --> 00:10:50,609 Хтось знає, що ти тут? 172 00:10:50,692 --> 00:10:53,779 Досвідчені люди так не поводяться. 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Ану ж ми торговці людьми? Чи шкіроносці? Ти ж не знаєш. 174 00:10:57,282 --> 00:10:59,910 Ви точно не торговці людьми. 175 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 Ти ж не знаєш. 176 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 Які ще шкіроносці? 177 00:11:03,413 --> 00:11:05,916 Як у тому фільмі. Буффало Білл. 178 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Ага. - Він був милий 179 00:11:07,751 --> 00:11:08,919 і песика любив. 180 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 Хай там як, ти не готова. 181 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Це правда. 182 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Ти можеш стати для нас тягарем. 183 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Дівчата, знаю, я в цьому новенька… 184 00:11:25,894 --> 00:11:30,315 але я так би хотіла з вами співпрацювати. 185 00:11:31,316 --> 00:11:36,572 Мені часто кажуть, що я дуже добре пишу. 186 00:11:38,031 --> 00:11:41,243 У мене багато ідей та карколомних думок, 187 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 які шалено підвищать ваші охоплення. 188 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 Ось і вона! 189 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 Послухайте юрбу! Аж гуде! 190 00:11:51,044 --> 00:11:54,506 Шкіра й Тасьма кидаються на Цура. 191 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Це неймовірно. 192 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 Бачиш? Треба обвити. 193 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 Бачиш, як схопила? 194 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 Не вгадали, дами! 195 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 Брутально… 196 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Привіт. 197 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Привіт. 198 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Де Марґо? - На співбесіді. 199 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Прокляття. 200 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Цур, ти дивишся свої бої з жінками? 201 00:12:31,960 --> 00:12:36,381 Ні. Просто старий матч зі Шкірою й Тасьмою. 202 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Ми планували на сьогодні підготовку до весілля. 203 00:12:39,510 --> 00:12:41,011 Не можеш перенести? 204 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 З торта тіста вже не зробиш. 205 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 У Марсі з церкви є пекарня в Йорба-Лінді… 206 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Як церква, Шаєнн? Тобі подобається? 207 00:12:51,188 --> 00:12:56,443 Вона спече весільний торт безплатно, але треба обрати смак. 208 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Маєш улюблений псалом? 209 00:12:58,737 --> 00:13:03,242 А я точно не напихатимуся цукром, коли на носі весілля. 210 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 У мене насправді дуже розвинутий смак. 211 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 - Добре. Куштуй. - Так? 212 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Добре. 213 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Маленький. 214 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 - Тримаєш? - Ага. 215 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Гей, маленький. 216 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Цей… 217 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 М'яка текстура. 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 Що за фігня? 219 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Він плаче лише зі мною. 220 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Я його віддаю й… 221 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 Зігни коліна. 222 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 - Що? - Спробуй. Зігни. 223 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 Присідати я не просив. Легенько зігни. 224 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Так. 225 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Так. Усе в ногах. 226 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Якщо зігнути коліна, це наче амортизація. 227 00:14:16,398 --> 00:14:17,399 Яка дарує безпеку. 228 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Що? 229 00:14:23,322 --> 00:14:28,952 Не міг поділитися цим зі мною раніше? 230 00:14:31,872 --> 00:14:34,875 Ти пішов, коли вона була немовлям. 231 00:14:35,501 --> 00:14:40,839 Стільки разів вона хотіла, щоб її обійняли, 232 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 щоб дали таку безпеку. А ти? 233 00:14:45,302 --> 00:14:48,931 Ні, ти ні разу не сказав, що треба просто пом'якшити коліна. 234 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Що тебе турбує, Шаєнн? 235 00:14:50,807 --> 00:14:55,812 Мене турбує, що вона завжди інтуїтивно… 236 00:14:57,147 --> 00:14:58,774 Ти ж її навіть не знаєш. 237 00:14:58,857 --> 00:15:03,904 А вона майже нічого не знає про тебе. 238 00:15:03,987 --> 00:15:10,160 Але з тобою вона почувається комфортно, безпечно. 239 00:15:12,788 --> 00:15:13,789 Вибач. 240 00:15:14,581 --> 00:15:19,002 Вибач. Це все переживання через весілля й планування. 241 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 Я просто… 242 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Часом здається, що вся галузь планування весілля… 243 00:15:28,512 --> 00:15:32,432 створена, щоб жінка почувалася невдахою. 244 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Ти хочеш оцей. 245 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 Рожеве шампанське. 246 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 Привіт, сексуальна Зельдо. Ти просто створена для косплею. 247 00:16:31,325 --> 00:16:33,827 Досі не вірю, що вони запропонували співпрацю. 248 00:16:33,911 --> 00:16:37,706 Це типу стажування. Кілька фотосесій у їхній химерній секс-квартирі. 249 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 Взаємовигідна угода. 250 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Вони бояться, що стухнуть. 251 00:16:43,629 --> 00:16:45,005 А я свіже м'ясце. 252 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Багате на омегу-3. 253 00:16:46,340 --> 00:16:47,758 Ням-ням. 254 00:16:48,550 --> 00:16:50,761 Може, я навчуся на цьому заробляти. 255 00:16:51,345 --> 00:16:54,014 ЗБУДЖЕНА В ГАЙРУЛ. ПІДПИШІТЬСЯ, ЩОБ ПОБАЧИТИ СОСКИ. 256 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 ОПУБЛІКУВАТИ 257 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 Я ЛЮБЛЮ РЕСЛІНГ 258 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Ого, татівська сорочка. 259 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Слухай… 260 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Буде одна виставка для фанів. 261 00:17:15,327 --> 00:17:18,288 З'їдуться реслери, колишні реслери. 262 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 Будуть роздавати автографи. 263 00:17:21,250 --> 00:17:25,921 Зазвичай я таких заходів уникаю, бо вони радше для мене з минулого, 264 00:17:26,003 --> 00:17:27,506 ніж теперішнього. 265 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Ти хотіла б сходити туди зі мною? 266 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 - Усе нормально? - Твоя мати дещо сказала. 267 00:17:40,269 --> 00:17:44,273 Що ти про мене нічого не знаєш. 268 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 - Це неправда. - Правда. 269 00:17:47,317 --> 00:17:51,446 Хай там як, ти могла б познайомитися з моїм колишнім життям. 270 00:17:52,197 --> 00:17:53,282 З колишнім мною. 271 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Я просто стараюсь. 272 00:17:58,787 --> 00:18:00,122 Це я стараюсь. 273 00:18:01,957 --> 00:18:03,792 Мабуть, у нього депресія. 274 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Або я щось не те сказала. 275 00:18:09,715 --> 00:18:11,300 Чудово. Так… 276 00:18:12,301 --> 00:18:15,470 Ну, це природно, що батько хоче ближче пізнати дочку 277 00:18:15,554 --> 00:18:20,142 і що дочка почувається дивно, бо зовсім його не знає. 278 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Так. 279 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 Мабуть, поговорю з ним. Розвію напругу. 280 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Усе буде нормально. 281 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Дівчата, бачили пустушку Боді? - Ні! 282 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Забудьте! 283 00:18:39,995 --> 00:18:41,079 О боже. 284 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Вибач. Я мав здогадатися. 285 00:18:47,252 --> 00:18:49,254 Логічно, що ви з Сюзі 286 00:18:49,338 --> 00:18:51,798 в романтичних стосунках, 287 00:18:51,882 --> 00:18:53,300 і ти вирішила не казати. 288 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Це… 289 00:18:55,093 --> 00:18:56,345 Ти не так зрозумів. 290 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Ага. 291 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 То… що це було? 292 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 Це… 293 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 моя робота. 294 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Твоя робота? 295 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 Краще я просто скажу. 296 00:19:19,493 --> 00:19:23,747 Я створила сторінку на OnlyFans, і це моя робота. 297 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Ти на OnlyFans? 298 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Так. 299 00:19:30,504 --> 00:19:32,881 Я… Здебільшого я пишу. 300 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Така собі описова проза. 301 00:19:36,677 --> 00:19:38,971 Але… часом є й фотографії. 302 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Можна глянути? 303 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Ні в якому разі. 304 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 То це порнографія. 305 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Це не порнографія. 306 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 Та часом трапляється… 307 00:19:53,986 --> 00:19:55,737 оголення. 308 00:19:55,821 --> 00:19:57,406 О боже. Марґо. 309 00:19:58,490 --> 00:20:00,033 Це жахливо. Жахливо. 310 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Ти не хочеш належати до таких дівчат. 311 00:20:05,289 --> 00:20:06,540 Яких дівчат? 312 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Повій? Ти про тих дівчат? 313 00:20:10,294 --> 00:20:13,130 Дівчат, що досягають цілей за допомогою сексу й ексгібіціонізму. 314 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Ти не така. 315 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 То… 316 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 яка ж я? 317 00:20:26,310 --> 00:20:27,853 Розкажи мені, яка я. 318 00:20:27,936 --> 00:20:31,064 Мама працювала в «Гутерс», а тато – профі-реслер. 319 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Поясни мені, яка я. 320 00:20:35,027 --> 00:20:36,320 А як же тато Боді? 321 00:20:36,403 --> 00:20:38,822 - Що він думає? - Ні. Йому права голосу не давали. 322 00:20:39,323 --> 00:20:41,325 - Його тут нема. - Може, колись 323 00:20:41,408 --> 00:20:44,286 - він повернеться. - Не хочу про нього говорити. 324 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 Це негідне заняття для порядної людини. 325 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 У мене син… 326 00:20:54,087 --> 00:20:56,048 якого треба забезпечувати. 327 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Не смій мене судити. 328 00:21:07,351 --> 00:21:12,940 Коли ми познайомилися Я знала, що ти єдиний 329 00:21:14,942 --> 00:21:20,239 І якби могла Тебе б не відпускала 330 00:21:21,365 --> 00:21:22,616 - Привіт. - Привіт. 331 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 - Що робиш? - Тобто що роблю? 332 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Забираю тебе, щоб поїхати у справах. 333 00:21:27,746 --> 00:21:29,331 Забув, що в нас скоро весілля? 334 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Ні, це я запитував, чому ти так різко вимкнула радіо? 335 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 А що? 336 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 Ніби не хотіла, що я щось почув. 337 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Це щось вульгарне? 338 00:21:39,341 --> 00:21:41,093 Не вульгарне. 339 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 То чому ти не хотіла, щоб і я почув? 340 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Я слухала різні весільні пісні 341 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 і хотіла тебе здивувати. 342 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 У нас є весільна пісня. 343 00:21:56,900 --> 00:21:59,611 Яку, до речі, варто відточити. 344 00:22:00,279 --> 00:22:02,698 Невже потрібно все так планувати? 345 00:22:03,782 --> 00:22:05,951 - Що таке? - Нічого. 346 00:22:06,034 --> 00:22:08,120 Просто… не знаю. 347 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 Я думала, що ми… 348 00:22:10,539 --> 00:22:13,625 що ми хочемо в цей день… 349 00:22:14,626 --> 00:22:17,171 не знаю, більше спонтанності. 350 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 Ну, це ж церемонія. 351 00:22:19,423 --> 00:22:21,383 Шаєнн, над нею треба попрацювати. 352 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 Як і над самим шлюбом. 353 00:22:25,596 --> 00:22:27,014 Що? Ти в порядку? 354 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 Усе нормально. 355 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 Ти що, передумала? 356 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Ні. 357 00:22:36,315 --> 00:22:38,483 То що таке? 358 00:22:42,154 --> 00:22:43,155 Ти як… 359 00:22:44,156 --> 00:22:46,325 нова машина, Кенні. 360 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Коли люди купують машини, 361 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 їх часто захоплює сама думка. 362 00:22:53,457 --> 00:22:55,375 Про водіння. 363 00:22:55,459 --> 00:22:58,795 Про те, як їх бачитимуть за кермом. 364 00:22:58,879 --> 00:23:01,215 Про те, як вони почуватимуться в машині. 365 00:23:02,382 --> 00:23:04,593 Мені подобається бути з тобою. 366 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 Подобається, як я виглядаю з тобою, 367 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 я собі подобаюся, коли я поряд з тобою. 368 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 І це чудово, бо я собі не завжди подобаюсь. 369 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Я… 370 00:23:21,693 --> 00:23:23,362 Шаєнн, я так тебе люблю. 371 00:23:33,914 --> 00:23:35,499 Ну, може, не судилось. 372 00:23:36,124 --> 00:23:38,085 - Ще і як судилось. - Мамо… 373 00:23:38,168 --> 00:23:40,963 Я подзвонила не щоб ти відмовила мене від шлюбу. 374 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Просто хотіла побазікати. 375 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 Я зараз говорити не можу. 376 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Ми з татом на з'їзді реслерів. 377 00:23:46,301 --> 00:23:48,387 Що? Чому? 378 00:23:48,470 --> 00:23:49,805 Бо ти щось йому сказала. 379 00:23:49,888 --> 00:23:50,889 Про торт? 380 00:23:50,973 --> 00:23:54,643 Ось і він. Тому я просто… Поговоримо пізніше. Па-па. 381 00:23:59,606 --> 00:24:01,316 - Готово. - Готово. 382 00:24:02,693 --> 00:24:04,194 Можемо на сьогодні… 383 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 забути про оте? 384 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Добре. 385 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Ну, ходімо. 386 00:24:29,887 --> 00:24:31,221 ВИСТАВКА РЕСЛІНГУ 387 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Ого. Таке твоє середовище? 388 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 У минулому. Це було моє середовище. 389 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Цур? 390 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Тасьма? 391 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 О боже. 392 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 О боже. 393 00:24:56,997 --> 00:24:58,832 О боже. 394 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Ого. 395 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 Ого. 396 00:25:07,216 --> 00:25:08,550 О боже. 397 00:25:09,718 --> 00:25:11,053 Пам'ятаєш Марґо? 398 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - Привіт. - Марґо. 399 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 - Пам'ятаєш її? - Тобі було десь три. 400 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 Пам'ятаю, як учора. 401 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 Яка я стара. 402 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Маєш фантастичний вигляд. 403 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 Ну, у мене сьогодні фотосесія, тому… 404 00:25:24,608 --> 00:25:25,943 Я геть втратив зв'язок. 405 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 Ти наче переїхала в Мельбурн, коли ви зі Шкірою… 406 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Шкіра для мене вмерла. 407 00:25:32,324 --> 00:25:33,659 Справедливо. 408 00:25:34,284 --> 00:25:36,537 То що сталося? Ти зникла з усіх радарів 409 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 - чи… - Типу того. 410 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Вступила на юрфак. 411 00:25:40,832 --> 00:25:42,000 - Що? - Ага. 412 00:25:42,084 --> 00:25:43,877 Приймаю в Коста-Месі. 413 00:25:43,961 --> 00:25:46,421 - Маю невеличку клієнтську базу. - Цур? Цур. 414 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 - Можна фото? - Ну от. 415 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 - Даруйте. - Вперед. 416 00:25:51,260 --> 00:25:52,594 - Вибачте. - Привіт, хлопці. 417 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 Ого. Ти глянь. Твого батька люблять. 418 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Дуже люблять. 419 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 - Дуже вам дякую. - Влаштуємо їм невеличке шоу? 420 00:26:04,064 --> 00:26:06,483 Давай. Єрихон кличе. 421 00:26:07,150 --> 00:26:08,819 - Краще не треба. - Як у старі-добрі. 422 00:26:08,902 --> 00:26:11,154 Старий, виходь. Виходь. 423 00:26:15,284 --> 00:26:18,453 Тасьма! 424 00:26:19,079 --> 00:26:20,163 Як на велосипеді. 425 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Так, він боїться! 426 00:26:27,337 --> 00:26:31,175 Цур! 427 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 Цур! 428 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Давай. Давай, старий. 429 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Сюди! 430 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 Так! 431 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 Цур. 432 00:27:07,878 --> 00:27:08,962 Люблю тебе, старий. 433 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 Кинь мене через стегно. 434 00:27:14,051 --> 00:27:16,470 Як тобі таке? 435 00:27:16,553 --> 00:27:18,180 А тепер пошуміть! 436 00:27:38,617 --> 00:27:41,620 Цей удар заблокуй. І шпурни мене. А я про тебе подбаю. 437 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 Навіть не смій мене жаліти. 438 00:27:54,800 --> 00:27:56,468 Тасьма! 439 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Тасьма! 440 00:28:00,222 --> 00:28:02,015 Раз, два, три! 441 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Тасьма! 442 00:28:08,730 --> 00:28:10,607 Так, любий. Тепер вставай. 443 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 - Я не можу. - Що? 444 00:28:12,818 --> 00:28:15,153 Я не можу… поворухнутись. 445 00:28:17,823 --> 00:28:19,199 Гей. 446 00:28:22,828 --> 00:28:25,163 Він каже, що в порядку, але не ворушиться, 447 00:28:25,247 --> 00:28:26,915 тому його відправлять у невідкладну. 448 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 Десь в Анагайм. 449 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Ага. Я передзвоню. 450 00:28:34,840 --> 00:28:35,924 Ти глянь! 451 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 Цур! 452 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 Цур! 453 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Як ти? 454 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Краще. 455 00:28:45,851 --> 00:28:47,895 Мабуть, просто спазм. 456 00:28:48,478 --> 00:28:51,315 Послухай. Підійди ближче. 457 00:28:54,109 --> 00:28:55,319 У лікарні 458 00:28:55,402 --> 00:28:58,447 лікар точно запитає, чи зловживав я наркотиками. 459 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Я скажу, що не вживав. 460 00:29:00,407 --> 00:29:01,909 Потім самі розберемось. 461 00:29:01,992 --> 00:29:04,786 Я просто відмовлюся від того, що мені випишуть. 462 00:29:05,871 --> 00:29:07,706 З досвіду знаю: 463 00:29:07,789 --> 00:29:10,792 якщо сказати правду, ставлення буде як до злочинця. 464 00:29:13,253 --> 00:29:14,338 Добре. 465 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 А ще… 466 00:29:20,010 --> 00:29:24,932 я не мав права тебе осуджувати. 467 00:29:27,059 --> 00:29:28,393 Пробач. 468 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Просто хочу тебе захистити. 469 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 Але ти просто, 470 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 як і ми, створюєш шоу. 471 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Розважаєш. 472 00:29:38,362 --> 00:29:41,448 Як Тасьма й Цур. 473 00:29:42,783 --> 00:29:45,702 - Або як… - ГолоднийПривид. 474 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 Так я себе назвала. 475 00:29:49,790 --> 00:29:50,832 Мені подобається. 476 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 Я тебе люблю. 477 00:29:55,921 --> 00:29:58,173 І підтримуватиму тебе. 478 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Хай там що. 479 00:30:05,347 --> 00:30:08,100 Батько. Знаю, ти казала, щоб я про нього й не згадував, 480 00:30:08,183 --> 00:30:11,353 але цей юнак хоч знає, що став батьком? 481 00:30:20,404 --> 00:30:21,655 Він… 482 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Це був мій викладач. 483 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 Що? 484 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Викладач літератури з Фуллертона. 485 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 Твій викладач? 486 00:30:32,249 --> 00:30:33,667 За угодою про нерозголошення… 487 00:30:34,376 --> 00:30:36,128 я не можу вернутися в універ. 488 00:30:36,211 --> 00:30:38,380 Він мені заплатив, тому не будемо про це. 489 00:30:38,463 --> 00:30:40,340 Марґо, він… тобі заплатив? 490 00:30:40,424 --> 00:30:42,176 - Що? Ти про що… - Просто… 491 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 - Поговоримо про це пізніше. - Чорт. 492 00:30:45,888 --> 00:30:47,055 Чо… 493 00:30:52,144 --> 00:30:53,270 Він точно в порядку? 494 00:30:54,313 --> 00:30:56,148 Лікар сказав, що все нормально. 495 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Ушкоджень хребта і нічого такого немає. 496 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 Так. І йому можна ходити? 497 00:31:02,362 --> 00:31:03,947 Так. Йому бажано ходити. 498 00:31:04,531 --> 00:31:05,991 По суті, просто прихопило. 499 00:31:06,074 --> 00:31:08,327 І радше від носіння ящиків, ніж від реслінгу. 500 00:31:08,911 --> 00:31:11,914 - Просто наглядай за ним. - Власне, я подзвонила… 501 00:31:11,997 --> 00:31:13,624 бо я за ним не простежила. 502 00:31:13,707 --> 00:31:14,958 Що? 503 00:31:15,626 --> 00:31:17,878 Він вийшов на прогулянку хвилин двадцять тому. 504 00:31:17,961 --> 00:31:19,421 - Наче був у порядку. - Сюзі. 505 00:31:19,505 --> 00:31:23,592 Слухай, важко наглядати зразу за двома людьми. 506 00:31:23,675 --> 00:31:24,676 Так. 507 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 Одне з яких ходить, а друге – ні. 508 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 Привид, сюди. 509 00:31:28,597 --> 00:31:30,432 - Нема часу. - Іду. 510 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Вибач. Я передзвоню. 511 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 Так, я готова. 512 00:31:35,979 --> 00:31:37,397 Скажу лише раз: 513 00:31:37,481 --> 00:31:39,066 якщо не хочеш, нічого страшного. 514 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 Увійти значно легше, ніж вийти. 515 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 - Я з вами. - Добре. 516 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 У такому разі, треба створити ТікТок й Інстаґрам. 517 00:31:49,034 --> 00:31:50,744 - У мене є Інстаґрам. - Ні. 518 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Потрібно створити ТікТок й Інстаґрам для ГолодногоПривида. 519 00:31:54,164 --> 00:31:55,874 Приєднати їх до OnlyFans 520 00:31:55,958 --> 00:31:57,668 і відокремити від особистих сторінок. 521 00:31:57,751 --> 00:32:00,963 Щоб цивіли не знали, чим ти займаєшся, бо вони все оприлюднять. 522 00:32:01,046 --> 00:32:03,632 І тебе знищать. Опублікують особисті дані. 523 00:32:03,715 --> 00:32:05,467 - Ага. - Ти отримуватимеш повідомлення, 524 00:32:05,551 --> 00:32:06,885 у яких тобі радитимуть убитися 525 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 чи перетерти піську на тертці. 526 00:32:09,680 --> 00:32:11,849 Тому раджу знайти надійне джерело сили 527 00:32:11,932 --> 00:32:13,308 і черпати її звідти. 528 00:32:14,560 --> 00:32:15,686 Що це? 529 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Договір. 530 00:32:17,646 --> 00:32:18,939 На підпис. 531 00:32:19,022 --> 00:32:20,399 Бо твоє життя от-от зміниться. 532 00:32:20,482 --> 00:32:22,568 Якщо не на краще, так ми захистимося від суду. 533 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Ага… нехай. 534 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Яка ситуація з твоїм тако? 535 00:32:29,449 --> 00:32:31,702 - Даруй? - З вульвою, маленька. 536 00:32:31,785 --> 00:32:32,953 Скільки береш за фото? 537 00:32:33,036 --> 00:32:34,997 О, я ще її не показувала. 538 00:32:35,080 --> 00:32:36,123 Що? 539 00:32:36,206 --> 00:32:37,833 Ні одної фотки? 540 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Тільки груди й дупа. 541 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Це дуже добре. 542 00:32:42,129 --> 00:32:43,964 Ні, це шалено добре. 543 00:32:44,047 --> 00:32:46,717 Дебют піськи марнувати не варто. Це найважливіший дебют 544 00:32:46,800 --> 00:32:48,969 - у житті. - Ми про це не знали, 545 00:32:49,052 --> 00:32:50,762 і через це втратили тижні. 546 00:32:50,846 --> 00:32:51,972 - Було просто… - Так. 547 00:32:52,055 --> 00:32:56,393 - Піська на вітер. - Ми продавали фотки по 3 $. Як убого. 548 00:32:57,519 --> 00:32:59,438 О боже. Придумала. 549 00:32:59,521 --> 00:33:01,190 Для першого фото піськи 550 00:33:01,732 --> 00:33:03,442 зробимо тебе моторошною. 551 00:33:04,234 --> 00:33:07,237 - Моторошною? - Ага. Сексуальною й моторошною. 552 00:33:07,321 --> 00:33:09,573 Типу ти лазиш по стінах, по стелі, 553 00:33:09,656 --> 00:33:10,908 і голова обертом. 554 00:33:10,991 --> 00:33:14,244 Ширятимеш, як справжній голодний привид, що хоче схрумати член. 555 00:33:14,995 --> 00:33:16,788 О боже. Як у «Проклятті». 556 00:33:18,332 --> 00:33:20,000 Ага. Ти розводиш ноги, 557 00:33:20,083 --> 00:33:21,877 а з руки вилазить піська. 558 00:33:21,960 --> 00:33:23,670 А з руки ще одна піська, 559 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 а тоді ще одна рука. 560 00:33:25,088 --> 00:33:27,174 - Нескінченна піська. - Я в захваті. 561 00:33:27,257 --> 00:33:29,426 - У тебе найкращі ідеї. - Тобі ж подобається? 562 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Я це обміркую. 563 00:33:33,805 --> 00:33:36,350 Добре. Твоя піська – твоє рішення. 564 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 А тепер поділися з нами своїми революційними ідеями. 565 00:33:49,112 --> 00:33:52,115 Професоре Ґейбл. Вибачте, що відриваю. 566 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 Джеймс Міллет. 567 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 Вітаю. 568 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Як ви? 569 00:33:59,998 --> 00:34:01,250 Наче нормально. 570 00:34:02,709 --> 00:34:05,754 Як на 54-річного чоловіка з дочкою 571 00:34:05,838 --> 00:34:08,090 і прізвищем Міллет – наче нормально. 572 00:34:12,553 --> 00:34:13,637 Мені боляче. 573 00:34:13,719 --> 00:34:14,929 Що? Від рукостискання? 574 00:34:15,013 --> 00:34:17,724 Міцне рукостискання – ознака порядності. 575 00:34:17,808 --> 00:34:19,851 Ви ж точно приклад добропорядності. 576 00:34:19,935 --> 00:34:21,937 правда, професоре? 577 00:34:23,397 --> 00:34:25,983 Якби у вас була дитина, ви б хотіли, що вона 578 00:34:26,065 --> 00:34:28,068 стала порядною людиною. 579 00:34:28,694 --> 00:34:29,902 Правда ж? 580 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Ви робите мені боляче. 581 00:35:40,307 --> 00:35:42,309 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська