1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索敘事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美國文學) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (急件,最後通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改編自露菲索普的小說) 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 《瑪歌沒錢途》 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 我還以為你死了 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 不,我沒死 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 我才剛得知這件事 我之前在勒戒所,手機被沒收 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 勒戒所? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 我立刻就來… 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 我非常抱歉 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 現在我來了 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 我來了 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 我他媽的老天爺 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 嗨 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 蘇西,他是掃把星 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 他是我爸 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 他是妳爸? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 妳為何從沒跟我說過? 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 就… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 對,蘇西是你的迷妹 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 而且我覺得丟臉… 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 不曉得,就…不是你讓我丟臉 我只是覺得很怪 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 就是他嗎? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 我可以見見他嗎? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 你是外公耶 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 所有人都說他很漂亮 所以,我也欣然接受 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 他是最漂亮的小孩 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 我帶了一張支票給妳 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 我賣掉一輛老摩托車 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 沒多少錢,但是我很抱歉 之前無法回電給妳 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 你住哪裡? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 今晚我得去找個地方住,然後從明天開始 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 我也得去找地方住 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 我能抱他嗎? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 他有一點難搞 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 嘿 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 嘿,小傢伙 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 哇 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 他喜歡你 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 哇 42 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 今晚你可以住在這裡 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 哇 44 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 哇 45 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 (早上6點59分) 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 (早上7點) 47 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 (早上7點1分) 48 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 嘿 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 妳爸正在用一根牙刷清理浴室 50 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 我知道,對不起,他很快就會離開了 51 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 沒關係 52 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 我只是不敢相信掃把星在我家 53 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 早安 54 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 嘿,早安,你睡得好嗎? 55 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 熟得像嬰兒一樣 56 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 說到這個 我還是不敢相信這個小小的人類… 57 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 他在媽身邊都哭不停 58 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 她…還好嗎?夏安 59 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 她很好,她才剛… 60 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 去做更新、更先進的隆乳手術 61 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 那對奶子超美的 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 她的奶子永遠是最棒的 63 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 若可以的話,我想為了昨晚的失態道歉 64 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 因為你… 65 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 你是我最喜歡的摔角手 66 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 我瞭解,而且謝謝妳 67 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 那麼,我們今天要做什麼? 68 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 我要去面試一份工作,還有…跟人見面 69 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 妳要我顧波迪嗎? 70 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 不,完全不用,我會帶上他 71 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 好的,好好表現吧,寶貝 72 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 好的 73 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 你要這個嗎? 74 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 好的 75 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 要當個乖男孩喔 76 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 媽咪在面試一份工作,對 77 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 米勒小姐 78 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 是的 79 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 妳帶孩子來? 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 對,這是波迪 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 當然,若我有工作的話 一定就會替他找保姆 82 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 我不打算帶波迪來上班 83 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 但妳就帶他來這裡了 84 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 若那造成困擾的話,我道歉 85 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 妳的工作經驗是當過女侍 86 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 “迅速送上食物與飲品 同時善用出餐之間的時間” 87 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 兩者是同一件事 88 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 “在得來速優格冰淇淋店擔任調配師 控管優格與餡料的比例” 89 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 妳寫“餡廖” 90 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 那是錯別字,我不會計較 91 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 那麼…還有別的嗎? 92 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 有,我的寫作技巧是強項 93 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 其實我懷孕時就在學校上寫作課 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 其實我的教授說過… 95 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 妳的教授說過什麼? 96 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 他說…我有天分 97 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 是指我的寫作能力 98 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 酷喔 99 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 那麼…寫作、記帳能力、女侍 100 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 還有其他的嗎? 101 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 完全沒錯 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 妳說什麼? 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 其他的事全都可以 無論什麼工作都好,勞力活也行 104 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 我連去挖墳墓都願意 105 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 看來妳已經挖了一個 106 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 她聽起來像一個大賤人 107 00:08:33,388 --> 00:08:35,765 - 她的確是 - 所以她沒錄取妳? 108 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 (貝卡) 109 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 對,她說若缺女侍,就會告訴我 110 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 妳應該把這些事全都記錄下來 111 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 養育小孩就像史蒂芬金寫的恐怖小說 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 - 或許吧 - 當生活中出現磨難 113 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 妳就寫下來 114 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 目的地就在前面右邊60公尺處 115 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 好,我得掛了,我要跟那個恐龍媽媽見面 116 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 我愛妳,晚點聊,再見 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 需要幫忙嗎? 118 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 我來找巴克先生 119 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 他在六樓 120 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 嗨 121 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 這可好 122 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 我們完全沒想到妳會帶他來 123 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 抱歉,我的… 124 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 我的保姆必須暫時回瑞典領諾貝爾獎 125 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 妳好,我是羅倫斯J.巴克 126 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 我是瑪歌M.米勒 127 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 瑪歌,坐吧 128 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 馬克跟我們說妳威脅他 129 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 我沒威脅他 130 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 現在,妳聽好 131 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 有人罵我看起來像一隻浣熊 132 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 其實呢,我的性情也跟浣熊差不多 133 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 可愛又討喜,直到有人惹毛我 134 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 好的,伊莉莎白,讓我說句話吧 135 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 瑪歌,我打官司的方式比較特立獨行 136 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 我喜歡走皆大歡喜的捷徑 137 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 妳也喜歡走那條捷徑嗎? 138 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 聽起來很棒 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 的確如此 140 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 昨天妳去我當事人的辦公室時 讓他非常不安 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 其實,他是非常不安 142 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 他覺得妳是在勒索他 143 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 勒索? 144 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 妳一定自以為很聰明 145 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - 用那個小陷阱 - 伊莉莎白,請讓我說完 146 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 瑪歌,我們準備給妳一張支票 147 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 就是給妳兒子五萬美元的信託基金 148 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 投資成為共同基金 149 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 當然,那筆錢會利滾利 150 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 當孩子滿18歲,金額大約就會變成… 151 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 三十萬美元 152 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 屆時那筆錢就會屬於他,成為他的財產 153 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 交換條件是… 154 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 妳要同意現在或未來 都不再就讀富勒頓學院 155 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 妳還要同意與馬克或他的家人斷絕聯絡 156 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 而且妳要簽一份保密協議 157 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 同時放棄未來所有的索賠 158 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 如何? 159 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 妳同意嗎? 160 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 我同意 161 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 妳確定? 162 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 但那表示妳不能用那筆錢 163 00:11:53,172 --> 00:11:54,381 妳要怎麼付下個月的房租? 164 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 (蘇西) 165 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 我知道 166 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 但信託基金會給波迪 167 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 是啊 168 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 嘿,妳現在在哪裡? 169 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 我快到家了,待會見 170 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 很好,因為… 171 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 怎麼了? 172 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - 嘿 - 嘿 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 所以,怎麼回事? 174 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 那個…妳爸一整天都在打掃 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 他正在裡面修理廚具 176 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 什麼? 177 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 爸,你在做什麼? 178 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 這是烤箱,不是鍋子 179 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 你真的沒必要那麼做 180 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 其實有必要,這能讓我有事做 181 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 你餓了嗎? 182 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - 我的小傢伙還好嗎? - 他很好 183 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 妳或許應該換邊餵,以免兩邊不對稱 184 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 我去開門 185 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 別站起來,蘇西 186 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 搞什麼? 187 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 你在這裡做什麼? 188 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 是啊,我五朔節派對來晚了 189 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 我想也是 190 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 妳看起來真美 191 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 媽,妳來做什麼? 192 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 我的女兒跟孫子都住這裡 193 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 對,我知道,當然了,我們總是歡迎妳 194 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 只是…妳沒事先通知我 195 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 我想給妳驚喜 196 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 我帶了禮服給妳 197 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - 禮服? - 對,為了我的…那件事 198 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 哪件事? 199 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 這是妳的伴娘禮服 200 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 我是妳的伴娘? 201 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 等等,妳要結婚了? 202 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 對,我跟一個大暖男訂婚了 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 哇 204 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 恭喜 205 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 謝謝 206 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 胸部的地方或許太緊 但我認為到了婚禮當天… 207 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 會進行試裝,在週三早上9點 208 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 天啊,太美了 209 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 是嗎?妳真的喜歡?妳保證? 210 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 這是我看過最漂亮的禮服 211 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 對,真的很漂亮 212 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 你的手…油油的 213 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 好了,話說…我30分鐘後就要上班 214 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 所以,我…該走了 215 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 掃把星,很高興再次見到你 216 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - 酷喔 - 還有… 217 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 我會把試裝的地址傳給妳 218 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 好的,再見 219 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 再見 220 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 好的 221 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 爸,你還好嗎? 222 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 對…我沒事 223 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 我得去清理那個…清理一些東西 224 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 我得去替他買尿布 225 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 妳可以顧他一小時嗎? 226 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 好的,沒問題 227 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 謝謝 228 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 (尿布) 229 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 (總共157.83美元) 230 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 總共238美元 231 00:15:20,671 --> 00:15:24,174 (好奇尿布) 232 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 最後一踢 233 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 好的… 234 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - 這…有一點浮誇 - 小傢伙 235 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 來,讓我抱他 236 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 妳要稍微搖晃他 237 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 抱抱 238 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 對,他很乖 239 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - 嘿,寶貝 - 嘿 240 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 嘿,他還好嗎? 241 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 他非常好 242 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 因為你是一個很棒的小傢伙 243 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 好的 244 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 來吧,該睡午覺了 245 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 慢動作翻摔 246 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 等等,那是阿拉貝拉 247 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 我都不曉得她去了全精英摔角聯盟 248 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 是啊,好幾個月前的事了 249 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 她原本在世界摔角娛樂 但後來終止合約了 250 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 因為她… 251 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 妳聽過OnlyFans嗎? 252 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 對,當然聽過 所有人都聽過,就是業餘色情片 253 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 不只是色情片 254 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 沒錯,很多角色扮演者靠OnlyFans賺翻了 255 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 我聽說阿拉貝拉有一群粉絲 256 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 但世界摔角娛樂不想跟這件事扯上邊 257 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 是多少錢? 258 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 妳說什麼? 259 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 她賺了多少錢? 260 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 她說她靠OnlyFans在一個月內賺到的錢 261 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 比摔角一整年還多 262 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 安靜…她要使出終結技了 263 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 好耶 264 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 好,若我要殺死一個男人,就會用那一招 265 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 嘿 266 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 聽著 267 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 蘇西提到妳或許想找一個室友 268 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 而我需要一個地方住 269 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 這… 270 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 聽著,我無法負擔太多房租 271 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 離婚把我榨乾了,但我可以下廚跟打掃 272 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 而且我還能跟妳相處,彌補失去的時光 273 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 好,我知道妳的答案了 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 不是… 275 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 不,我們的確需要一個室友 能跟你相處也很好 276 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 但是呢? 277 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 我知道毒癮者復發的統計數字 278 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 若你要住在這裡,就絕不能碰毒品… 279 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 才能待在波迪身邊 280 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 瑪歌…我戒毒了 281 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 是我自願住進勒戒所 282 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 為何找我?你為何不去問安卓雅 或其中一個男生? 283 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 我看過他們的社群網站 我知道他們的財務穩定 284 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 我的治療師認為那些關係帶來的壓力 285 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 或許會讓我的毒癮復發 286 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 那找一個自己住的地方呢? 287 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 我的毒癮一定會復發 288 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 因為我不必為了任何人頭腦清醒 289 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 你倆自己決定吧 290 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 無論如何我都能接受 291 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 之前情況有多糟? 292 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 這些年來,我的脊椎動過好幾次手術 293 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 讓我無法不吃止痛藥 294 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 我也無法只吃處方藥 295 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 我會囤積它們、濫用它們 或是一次吃很多顆 296 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 然後就是海洛因 297 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 但我下定決心… 298 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 而且咬了牙…絕不回去勒戒所 299 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 你知道我愛你 300 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 爸,你知道嗎? 301 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 你可以住在這裡 302 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 慢慢來,妳跟蘇西花一點時間考慮吧 303 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 我要你留下 304 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 也握住我的一生 305 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 因為我無法自拔 306 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 愛上你 307 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 就像一條河流 308 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 緩緩地流向海洋 309 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 親愛的,就讓它流吧 310 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 我們的愛是天註記 311 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 好,暫停 312 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 是“天註定” 313 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - 什麼? - “我們的愛是天註定” 314 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 妳唱“我們的愛是天註記” 315 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 好喔 316 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 而且,妳唱得有一點平淡 317 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 不好意思,你說什麼? 318 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 拜託,夏安,那是貓王的歌耶 319 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 我們為何不能唱披頭四的歌? 320 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 因為我們要在貓王小教堂結婚啊 321 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 妳也知道我多喜歡貓王 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 人生勝利組根本不喜歡這首歌 323 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 《傻傻栽進去》 324 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - 你覺得我們很傻嗎? - 不是 325 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 這首歌是關於愛的力量 326 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 以及對那樣的愛無力招架 327 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 這是我在妳身邊的感受 328 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 我的內心充滿對妳熱烈的愛 我完全被吞噬了 329 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 或許我們可以唱《熱烈的愛》 330 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 好啦… 331 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 嘿,那我們各退一步 332 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 披頭四有一首歌,叫做《就這樣吧》 333 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 或許我們可以唱貓王的《但願是我》 334 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 我覺得這樣滿貼心的 335 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 別鬧了 336 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 本來就是 337 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 我是說…我無意批評肯尼 338 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 但他或許沒有太多 339 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 可以像這樣盡情展露自己的機會 340 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 說到這個 341 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 天啊,什麼事都得扯到餵奶嗎? 342 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 等我餵完奶再打給妳 343 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 你喝飽了嗎? 344 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 好的 345 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 天啊 346 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 會有人願意付錢看它們 347 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 (登入支持你最喜歡的創作者) 348 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 個人檔案名稱 349 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 (建立你的個人檔案) 350 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 (大奶妹) 351 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 (包心菜包奶子) 352 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 (餓鬼) 353 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 (餓鬼) 354 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 (貝瑟妮愛烘焙) 355 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 (梅瑞兒99,跟我一起學義大利語) 356 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 (珍騎越野車) 357 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 (美腳誘惑玩具) 358 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 (週三讓我好想要) 359 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 我們萬聖節要做什麼? 360 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 吃餅乾,喝牛奶 361 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 花生醬果醬時間 362 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 花生醬果醬時間 363 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 花生醬果醬… 364 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 花生醬果醬,炸掉吧 365 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - 花生醬果醬,花生醬… - 等等 366 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 (絞肉王) 367 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 (給我50美元小費,我就侮辱你的屌) 368 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 我能買一整包尿布給你了耶 369 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 或許會有人想上媽咪 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 有一個女生,她唯一做的事 371 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 就是讓客戶傳屌照給她,然後她侮辱他們 372 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 男人為何願意付50美元 讓自己的屌被嫌棄? 373 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 憎恨陰莖是一種次文化 374 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 重點不只是它的外型或功能 375 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 但在“我也是”運動之後 不能亂插也很重要 376 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 或許我也應該那麼做 377 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 我會利用我的寫作技巧提供有建設性 378 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 又有娛樂性的附肢分析 379 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 兩位早安 380 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 你在廁所待了35分鐘 381 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 如果你生病了,沒關係,但… 382 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 是你的攝護腺問題嗎? 383 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 我的攝護腺好得很,謝謝關心 384 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 我會冥想 而且我需要一個能舒適坐著的小空間 385 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 我聽見…聲音 386 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 那是我在唱頌的聲音 387 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 天啊,慘了,我試裝要遲到了 388 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 爸,你能顧波迪嗎? 389 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - 我會顧他 - 其實呢,算了,我帶他一起去吧 390 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 不…瑪歌…我會顧他… 391 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 讚喔 392 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 外面有人生嗎? 393 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 她還有好多沒完成的事 394 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 她在家人與故鄉之外還有人生嗎? 395 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 她已經做了該做的事 396 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 她應該大膽去做任何事嗎? 397 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 她不想離開 398 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 她只是好奇外面是否有人生? 399 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 謝謝 400 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 妳倆都看起來美呆了 401 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 是我看過最美的新娘與伴娘 402 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 母女檔,天啊 403 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 我馬上回來 404 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 好的,很好,對 405 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 這件婚紗太美了,媽,妳看起來豔光四射 406 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 連我穿都好看 407 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - 妳看起來也美到不行 - 謝謝 408 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 妳讓我當伴娘,真的讓我很感動 409 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 我沒別人能找了,所以… 410 00:28:18,699 --> 00:28:20,701 妳不覺得可以想出一個 411 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 比較委婉的說法嗎? 412 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 比方說:“我不可能去找別人啊,親愛的 413 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 妳是我最珍愛的人” 414 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 好啦,那也是 415 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 妳告訴爸的時候,有看見他的表情嗎? 416 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 沒有 417 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 有,妳有看見 418 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 我能看見妳感受到他的心碎 419 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 妳想過你們或許能復合嗎? 420 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 我名花有主了,我跟肯尼訂婚了 421 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 爸要搬來跟我們一起住 422 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 妳說什麼? 423 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 他需要一個地方住 而我需要一個室友,所以… 424 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 等一下,且慢 425 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 掃把星要搬進妳家? 426 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - 這樣有一點冒險,我知道 - 不,這不叫冒險 427 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - 根本是失去理智,妳瘋了嗎? - 媽 428 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 妳有一個孩子耶 429 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 對,而且他能幫我照顧小孩 430 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 我丟了工作,記得嗎? 431 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 而且托兒所得等六個月 432 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 他媽的夠了 433 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 一切都還好嗎? 434 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 請讓我們獨處一下 435 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 妳究竟在想什麼? 436 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 他會帶壞波迪 437 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 他有帶壞我嗎? 438 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 他在妳身邊待得不夠久 439 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 妳為何這麼憤怒? 440 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 妳必須打破這個模式 441 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 什麼模式? 442 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 這種做事的模式… 443 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 妳都不去考慮後果的 444 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 什麼意思?是指我的肚子被搞大嗎? 445 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 對,一個大一新生 被她的文學教授搞大肚子 446 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - 我就是這個意思 - 去死吧妳 447 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - 妳說什麼? - 我說:“去死吧妳” 448 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 我是妳的母親耶 而他從沒當過妳一天的父親 449 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 但是,不,妳不會叫他去死,對吧? 450 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 不,而是說:“搬進來吧,爸爸 跟我共用串流平台的密碼” 451 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 妳知道單親媽媽有多辛苦嗎? 452 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 對,我有概念 453 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 一個概念而已 454 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 因為我向妳保證,以後只會越來越艱難 455 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 看來妳也要我為了我的想法道歉 456 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 他真是死性不改 457 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 他會每六個月闖進來 給妳玩具,當一個英雄 458 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 妳是否曾經想過 459 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 “嘿,媽,我們可以搬回去跟妳住嗎?” 460 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 什麼? 461 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 妳把整個家都塞滿了 462 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 妳的衣服、鞋子跟香水 463 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 所以,不,我覺得沒地方放嬰兒圍欄了 464 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 妳照樣可以問一下啊 465 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 他媽的真是夠了 466 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 你有自己的胸掛包耶 467 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 是啊,這樣我比較不會背痛 468 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 可以減輕脊椎第五節的壓力 469 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 是貝卡 470 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 嘿,小妞 471 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 嘿,小妞 472 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 一週兩次耶 473 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 是啊,我在想… 474 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 大學生都會這樣 475 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 怎麼了? 476 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 我不太確定掃把星搬進來是好事 477 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 我知道很扯 478 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 可能是他把妳媽變成一個瘋癲的人 479 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 他很會顧小孩,還會清理浴室,所以… 480 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - 好的 - 用一根牙刷 481 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 瑪歌,那是重責大任耶 482 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 對…非常重大 483 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 馬上好 484 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 我能給妳一個很激進的建議嗎? 拜託不要因此恨我 485 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 怎樣? 486 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 妳的那位教授說對了一件事 487 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 妳很會寫作,妳有大好前途 488 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 那不是建議 489 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 妳應該去念大學 490 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 對,最好是 491 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 這是有可能的事,我要說激進的部分了 492 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 寄養家庭,只是暫時性的 直到妳把生活安頓好 493 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 妳就把波迪送去一個慈愛的寄養家庭 494 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 而且他們住在附近… 495 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 妳瘋了嗎? 496 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 然後妳可以每天見到他 497 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 妳怎能說出那個建議? 498 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 波迪需要一個井井有條的母親 499 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 對,我他媽就是一個井井有條的人 500 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 妳不必生氣 501 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 我的確生氣了 502 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 怎樣的人會隨便把小孩送去寄養家庭? 503 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 別對我發飆,妳跟別人的老公嘿咻耶 504 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 我也有好幾次跟朋友通話到一半 把手機沖進馬桶 505 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 壞掉了嗎? 506 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 沒有,這些玩意都相當耐用 507 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 幸好妳的馬桶開口很小 508 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 我是來道歉的 509 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 我不該那麼氣妳 510 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 但我非常氣你 511 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 妳能讓我們單獨談談嗎? 512 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 什麼?這是我家耶 513 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 我想跟妳爸談一下,好嗎? 514 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 這是一個錯誤 515 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 這樣是錯的 516 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 很遺憾妳有那種感覺 517 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 你究竟能多自私? 518 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 你離開的時候,差點就毀了她的人生 519 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 現在是怎樣? 520 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 你想一不做二不休,再次回來毀掉她嗎? 521 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 依據我的觀察 我們的女兒根本沒有被毀掉 522 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 是啊,因為有我保護她 523 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 而且我會繼續保護她 524 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 瑪歌還是孩子,孩子生孩子 525 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 她沒必要再多去照顧你 526 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 媽,我認為妳說得夠多了 527 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 妳的人生岌岌可危 528 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 不是妳的問題 而是當一個…單親媽媽就是這樣 529 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 沒什麼錢,也得不到太多幫助 幾乎走投無路 530 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 我都經歷過,但他沒有 531 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 而他現在來到這裡… 532 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 妳說得夠多了 533 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 哇 534 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 再見,孩子的爸 535 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 抱歉 536 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 那樣不公平 537 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 對,沒錯 538 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 我沒有權利要求妳媽 539 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 用妳看我的眼光看待我 540 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 但我會贏得這個權利 541 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 我會成為讓妳跟我的孫子引以為傲的人 542 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 好的 543 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 或許你離開才是合理的,爸 544 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 但拜託你別走 545 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 (自傳:我達陣了) 546 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 孤單的性感女孩陷入財務困境 547 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 我也會評比屌 548 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 若你想知道你的屌最像哪隻寶可夢 549 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 還有它可能的攻擊能力 就給我20美元小費 550 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 (儲存) 551 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 (餓鬼,訂閱:8.99美元) 552 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 妳沒說錯 553 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 妳是她的母親,跟波迪的外婆 554 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 妳把他視為家裡的威脅 555 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 我是說,妳… 556 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 想當然妳無法接受這件事 557 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 一個毒癮者? 558 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 離開勒戒所? 559 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 不曉得,但我或許可以不要太… 560 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 不要太怎樣?說啊 561 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 母豬都會保護小豬 562 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 妳這頭母豬 563 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - 夠了 - 搞什麼鬼? 564 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 那個傢伙有什麼毛病? 565 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 好的,別鬧了 566 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 我們喜歡洗得乾乾淨淨,對吧? 567 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 是啊,超乾淨先生,超乾淨 568 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 超乾淨… 569 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 跟你說 570 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 你別聽身邊那些人 571 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 滿嘴的胡說八道 572 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 說什麼你毀了我的人生 573 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 或者可能會毀掉,或… 574 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 你讓我的人生完整了 575 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 你讓我很辛苦,但… 576 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 同時也讓我完整了 577 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 而且在某方面,你也造就了我 578 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 讓我走到這一步 579 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 我正迎向偉大人生 580 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 至於是怎樣的偉大,我… 581 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 還不知道,但… 582 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 我能感受到 583 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 我們即將敲響偉大之鐘 584 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 (妳有新的訂閱者 妳已收到20美元小費) 585 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 我靠 586 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 我有一個粉絲了耶 587 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 字幕翻譯:邱瑤仙