1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (เจาะลึกการเล่าเรื่อง) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (วรรณคดีอเมริกัน) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (ด่วน แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (อิงจากนวนิยายของรูฟี่ ธอร์ป) 5 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 หนูนึกว่าพ่อตายไปแล้ว 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 เปล่า ยังไม่ตาย 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 พ่อเพิ่งรู้เรื่อง พ่อไปบำบัดมา พวกเขายึดโทรศัพท์ไป 8 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 บำบัดเหรอ 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 พ่อมาทันทีที่… 10 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 พ่อขอโทษจริงๆ 11 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 แต่พ่อมาหาแล้ว 12 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 พ่อมาแล้ว 13 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 ฝันไปเปล่าวะเนี่ย 14 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 หวัดดีค่ะ 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 ซูซี่ นี่จิงซ์ 16 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 พ่อฉันเอง 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 เขาเป็นพ่อเธอเหรอ 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 และเธอไม่เคยบอกฉันเพราะ… 19 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 ก็… 20 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 ใช่ค่ะ ซูซี่เป็นติ่งพ่อ 21 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 และหนูอาย… 22 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 ไม่รู้สิ แค่… ไม่ได้อายที่มีพ่อเป็นพ่อ แค่รู้สึกแปลกๆ 23 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 นั่นแกเหรอ 24 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 พ่อขอเจอแกได้ไหม 25 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 พ่อเป็นคุณตาแล้ว 26 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 ใครๆ ก็บอกว่าแกน่ารัก เพราะงั้นหนูจะเชื่อตามนั้นแหละ 27 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 แกน่ารักที่สุดเลย 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 พ่อเอาเช็คมาให้ 29 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 ขายมอไซค์คันเก่าไป 30 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 ไม่มากมายอะไร แต่พ่อขอโทษที่ไม่ได้โทรกลับหาลูก 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 พ่อพักที่ไหนคะ 32 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 ต้องหาที่พักสำหรับคืนนี้ไปก่อน แล้วค่อยเริ่มคิดพรุ่งนี้ 33 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 ของพรุ่งนี้ก็คงต้องหาเหมือนกัน 34 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 พ่อขออุ้มแกได้ไหม 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 แกงอแงเก่งหน่อยนะคะ 36 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 เฮ้ 37 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 ไง เจ้าหนู 38 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 ว้าว 39 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 แกชอบพ่อแฮะ 40 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 ว้าว 41 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 คืนนี้พ่อค้างที่นี่ได้ไม่เป็นไร 42 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 ว้าว 43 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 ว้าว 44 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 (6:59 น.) 45 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 (7:00 น.) 46 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 (7:01 น.) 47 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 เฮ้ 48 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 พ่อเธอเอาแปรงสีฟันไปขัดห้องน้ำ 49 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 รู้แล้ว ขอโทษที เดี๋ยวเขาก็ไปแล้วละ 50 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 อ้อ ไม่เป็นไร 51 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 แค่ไม่อยากเชื่อว่าจิงซ์อยู่ในอะพาร์ตเมนต์ฉัน 52 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 อรุณสวัสดิ์ 53 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 เฮ้ อรุณสวัสดิ์ค่ะ หลับสบายไหม 54 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 หลับเป็นตายเลย 55 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 จะว่าไปแล้ว พ่อยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าเจ้ามนุษย์ตัวจิ๋วนี่… 56 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 แกอยู่กับแม่แล้วร้องไห้ไม่หยุด 57 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 เขา… เขาเป็นไงบ้าง ชายแอนน่ะ 58 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 สบายดีค่ะ แม่เพิ่ง… 59 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 ได้นมใหม่ไฉไลกว่าเก่า 60 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 ปังมาก 61 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 เขาได้ของดีที่สุดเสมอ 62 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 ขออนุญาตนะคะ หนูอยากขอโทษที่เมื่อคืนหนูอึ้งจนทำอะไรไม่ถูก 63 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 เรื่องของเรื่องคือคุณ… 64 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 คุณเป็นนักมวยปล้ำคนโปรดของหนู 65 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 ฉันเข้าใจ ขอบใจเธอด้วยนะ 66 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 ว่าแต่วันนี้ต้องทำอะไรบ้าง 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 มีสัมภาษณ์งานและนัดเจอคนน่ะค่ะ 68 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 ลูกอยากให้พ่อดูโบดี้ให้ไหม 69 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 ไม่ค่ะ ไม่เลย เราจะไปกันเป็นทีม 70 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 ก็ได้ ลุยเลยลูก 71 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 ค่ะ 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 เอาไหมจ๊ะ 73 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 จ้ะ 74 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 75 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 แม่มีสัมภาษณ์งานจ้ะ 76 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 คุณมิลเลต 77 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 ค่ะ 78 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 พาลูกมาด้วยเหรอ 79 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 ใช่ค่ะ นี่โบดี้ 80 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 แน่นอนว่าฉันคงเอาไปฝากเลี้ยงได้ ถ้าฉันมีงานทำ 81 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 ฉันไม่ได้กะจะพาโบดี้มาทำงานด้วยค่ะ 82 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 แต่ก็พาแกมาที่นี่ 83 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 ขอโทษนะคะถ้ามันเป็นปัญหา 84 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 ประสบการณ์การทำงาน เคยเป็นพนักงานเสิร์ฟ 85 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "เสิร์ฟอาหารและเครื่องดื่มได้ว่องไว ขณะที่บริหารเวลาระหว่างออเดอร์" 86 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 มันก็เหมือนๆ กันนั่นแหละ 87 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "ร้านโฟรโยโก เป็นคนเตรียมไอศกรีมโยเกิร์ต รักษาระดับโยเกิร์ตและท็อปปิง" 88 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 ในนี้เขียนว่า "ม็อปปิง" 89 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 พิมพ์ผิด แต่ฉันไม่ถือสาเธอเรื่องนี้หรอก 90 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 มีอะไรอีกไหม 91 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 มีค่ะ ฉันมีทักษะการเขียนเป็นจุดเด่น 92 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 จริงๆ ฉันกำลังเรียนด้านนี้ในมหาวิทยาลัย ตอนที่ตั้งครรภ์ค่ะ 93 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 อาจารย์ของฉันบอกด้วยว่า… 94 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 อาจารย์เธอบอกว่าอะไร 95 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 ว่า… ฉันมีพรสวรรค์ 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 หมายถึงงานเขียนของฉันน่ะค่ะ 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 ดีนี่ 98 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 สรุปมีทักษะการเขียน การลงบัญชี การเป็นบริกร 99 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 มีอะไรอีก 100 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 แน่นอนค่ะ 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 ว่าไงนะ 102 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 มีอะไรอีกก็ได้เลยค่ะ ไม่ว่างานอะไร ต่อให้ต้องใช้แรงงานก็ตาม 103 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 ฉันยินดีขุดดินอะไรได้หมด 104 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 ดูเหมือนเธอเพิ่งขุดไปหลุมนึง 105 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 ฟังดูเหมือนนางมารร้ายเลย 106 00:08:33,388 --> 00:08:35,765 - อือ ก็แอบคล้ายอยู่ - เดาว่าเขาไม่รับเธอใช่ไหม 107 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 (เบ็กก้า) 108 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 ใช่ เขาบอกว่าจะคอยดูให้ ว่ามีตำแหน่งเด็กเสิร์ฟว่างไหม 109 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 เธอน่าจะบันทึกเรื่องทั้งหมดนี้ไว้ 110 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 เรื่องเลี้ยงลูก เหมือนหนังสยองขวัญของสตีเฟน คิงไง 111 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 - อาจจะ - พอชีวิตเจอเรื่องอะไรมา 112 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 เธอก็เขียนมันลงไป 113 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 อีก 60 เมตร จะเห็นปลายทางของคุณอยู่ทางขวา 114 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 โอเค ต้องวางแล้ว ฉันมีนัดนั่งคุยครั้งสำคัญกับมนุษย์แม่ก็อดซิลล่า 115 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 รักนะ ไว้คุยกัน บาย 116 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 117 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 ฉันมาหาคุณบ็อคค่ะ 118 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 เขาอยู่ชั้นหกค่ะ 119 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 สวัสดีค่ะ 120 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 แหม 121 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 ผิดจากที่เราคาดคิดเลยนะเนี่ย 122 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 ขอโทษค่ะ พี่… 123 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 พี่เลี้ยงเด็กของฉันต้องรีบกลับไปสวีเดน เพื่อรับรางวัลโนเบลน่ะค่ะ 124 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 หวัดดี ฉันลอว์เรนซ์ เจ. บ็อค 125 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 มาร์โก เอ็ม. มิลเลต 126 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 มาร์โก เชิญนั่งก่อนสิ 127 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 มาร์คบอกเราเรื่องที่เธอไปข่มขู่เขา 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 ฉันไม่ได้ข่มขู่เขา 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 เธอฟังฉันให้ดีนะ 130 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 ฉันเคยถูกกล่าวหาว่าหน้าตาเหมือนแร็กคูน 131 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 จริงๆ ฉันก็มีลักษณะเหมือนมันอยู่บ้าง 132 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 น่ารักน่ากอด จนโดนกวนประสาทก่อน 133 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 เอาละ เอลิซาเบธ ขออนุญาตนะ 134 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 มาร์โก วิธีปฏิบัติตามกฎหมายของฉัน อาจจะแหวกแนวสักหน่อย 135 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 ฉันอยากใช้วิธีที่จบสวยๆ ได้ไวที่สุด 136 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 เธอสนใจอยากใช้วิธีนี้ไหมล่ะ 137 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 ฟังดูดีค่ะ 138 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 มันดีจริง 139 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 ลูกความของฉันไม่ค่อยสบายใจ ที่เธอโผล่ไปที่ทำงานของเขาเมื่อวาน 140 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 อันที่จริงเขาไม่สบายใจเอามากๆ 141 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 เขาสัมผัสได้ว่าอาจมีการแบล็กเมล 142 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 แบล็กเมลเหรอ 143 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 เธอคงคิดว่าตัวเองฉลาดนักสินะ 144 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - ที่ใช้กับดักง่อยๆ นั่น - เอลิซาเบธ ขอละ 145 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 มาร์โก เราเตรียมเสนอเช็คให้เธอ 146 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 ทั้งหมด 50,000 ดอลลาร์สำหรับลูกเธอ ใส่ไว้ในกองทุนทรัสต์ 147 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 ลงทุนไว้ในกองทุนรวม 148 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 แน่นอนว่าเงินก้อนนั้นจะสะสมงอกเงย 149 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 พอถึงเวลาที่ลูกอายุครบ 18 ปี ก็จะมีมูลค่าโดยประมาณ… 150 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 อยู่แถวๆ 300,000 ดอลลาร์ 151 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 เงินก้อนนั้นจะตกเป็นของเขาในตอนนั้น 152 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน… 153 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 เธอจะต้องไม่เข้าเรียนที่ฟุลเลอร์ตัน ไม่ว่าตอนนี้หรือในอนาคต 154 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 และเธอต้องยินยอมไม่ติดต่อมาร์ค หรือครอบครัวเขาอีก 155 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 และเธอจะต้องเซ็นสัญญารักษาความลับ 156 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 รวมถึงสละสิทธิ์การกล่าวอ้างทั้งหมดในอนาคต 157 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 ว่าไง 158 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 ตกลงไหม 159 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 ตกลงค่ะ 160 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 เธอแน่ใจนะ 161 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 แต่มันแปลว่าเธอใช้เงินก้อนนั้นไม่ได้ 162 00:11:53,172 --> 00:11:54,381 จะจ่ายค่าเช่าเดือนหน้าได้ไง 163 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 (ซูซี่) 164 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 รู้น่า 165 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 แต่ได้กองทุนทรัสต์สำหรับโบดี้นะ 166 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 อือ 167 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 นี่ ตอนนี้เธออยู่ไหน 168 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 ใกล้ถึงบ้านแล้ว เดี๋ยวเจอกัน 169 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 อ้อ ดีเลย เพราะว่า… 170 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 "เอิ่ม" อะไร 171 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - เฮ้ - ไง 172 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 173 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 เขาทำความสะอาดไม่หยุดเลย พ่อเธอน่ะ 174 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 และตอนนี้เขาอยู่ในนั้น ขัดเครื่องใช้ไฟฟ้าอยู่ 175 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 ว่าไงนะ 176 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 พ่อคะ ทำอะไรอยู่ 177 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 นี่มันเตาอบ ไม่ใช่กระทะใบบัว 178 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 พ่อไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 179 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 ต้องสิ พ่อจะได้ไม่ว่าง 180 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 หิวยังจ๊ะ 181 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - หลานพ่อเป็นไงบ้าง - โอเคดีค่ะ 182 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 ลูกน่าจะสลับข้างบ้าง จะได้ไม่ยานอยู่ข้างเดียว 183 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 พ่อเปิดให้ 184 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 ไม่ต้องลุกหรอก ซูซี่ 185 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 อะไรวะเนี่ย 186 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 คุณมาทำอะไรที่นี่ 187 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 อือ ผมมาปาร์ตี้วันแรงงานสายไปหน่อย 188 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 ฉันก็ว่างั้นแหละ 189 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 คุณดูดีมาก 190 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 แม่คะ มาทำอะไรที่นี่ 191 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 ลูกสาวแม่อยู่ที่นี่ หลานชายแม่ด้วย 192 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 ค่ะ หนูรู้ แหงอยู่แล้ว เราต้อนรับแม่เสมอ 193 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 ก็แค่… แม่ไม่ได้บอกว่าจะมา 194 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 อยากมาเซอร์ไพรส์น่ะสิ 195 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 แม่เอาเดรสมาให้ลูกด้วย 196 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - เดรสเหรอ - ใช่ สำหรับ… งาน… งานของแม่ 197 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 งานอะไร 198 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 เดรสเพื่อนเจ้าสาวไง 199 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 หนูเป็นเพื่อนเจ้าสาวเหรอ 200 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 เดี๋ยว คุณจะแต่งงานเหรอ 201 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 ใช่ ฉันหมั้นกับผู้ชายที่น่ารักมากๆ 202 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 ว้าว 203 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 ยินดีด้วยนะ 204 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 ขอบคุณ 205 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 ช่วงบนอาจจะคับไปหน่อย แต่แม่ว่าพอถึงวันงานและ… 206 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 เรามีนัดวัดตัว 9:00 น. วันพุธ 207 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 ตายแล้ว สุดยอดเลย 208 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 เหรอ ชอบแน่นะ สัญญานะ 209 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 มันคือหนึ่งในเดรสที่สวยที่สุดที่หนูเคยเห็นมาเลย 210 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 ใช่ สวยจริงๆ 211 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 มือคุณเปื้อน… น้ำมัน 212 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 โอเค คือว่า… แม่จะเริ่มกะในอีก 30 นาที 213 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 งั้นแม่… แม่ไปก่อนนะ 214 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 จิงซ์ ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 215 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - เยี่ยม - และ… 216 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 แม่จะส่งที่อยู่สำหรับวัดตัวมาให้ 217 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 โอเค บายจ้ะ 218 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 บายค่ะ 219 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 อือ 220 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 พ่อโอเคไหม 221 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 จ้ะๆ พ่อไม่เป็นไร 222 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 พ่อต้องไปทำความ… ทำความสะอาดข้าวของต่อ 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 ฉันต้องแวะไปซื้อผ้าอ้อม 224 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 ฝากดูแกสักชั่วโมงนึงได้ไหม 225 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 ได้สิ 226 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 ขอบใจนะ 227 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 (ผ้าอ้อม - ผ้าอ้อม ผ้าอ้อม - ผ้าอ้อม) 228 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 (รวม 157.83 ดอลลาร์) 229 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 ทั้งหมด 238 ดอลลาร์ค่ะ 230 00:15:20,671 --> 00:15:24,174 (ฮักกี้ส์) 231 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 เตะปิดเกม! 232 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 โอเคๆ 233 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - มัน… ดราม่าไปนิด - เจ้าหนู 234 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 มา เอาแกมานี่ 235 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 แค่ต้องโยกเบาๆ ตอนอุ้ม 236 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 ต้องงี้สิ 237 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 ดี แกหายร้องแล้ว 238 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - ไงลูก - เฮ้ 239 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 เฮ้ แกเป็นไงบ้าง 240 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 อ้อ แกสบายดีหายห่วง 241 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 เพราะหนูเป็นเด็กที่สุดยอดเลย 242 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 เก่งมาก 243 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 มาแล้ว ได้เวลางีบสักหน่อย 244 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 ทุ่มแบบสโลว์โม 245 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 เดี๋ยว นั่นอาราเบลลานี่นา 246 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 ไม่ยักรู้ว่าลงแข่งเออีดับเบิลยูด้วย 247 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 ลงค่ะ ตั้งแต่หลายเดือนก่อนแล้ว 248 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 เขาเคยอยู่กับดับเบิลยูดับเบิลยูอี แต่ถูกบอกเลิกสัญญา 249 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 เพราะเขา… 250 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 รู้จักโอนลีแฟนส์ไหม 251 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 ค่ะ แน่นอน ใครๆ ก็รู้จัก หนังโป๊มือสมัครเล่น 252 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 มันไม่ได้มีแค่หนังโป๊ 253 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 จริง นักคอสเพลย์หลายคน ทำเงินได้เป็นกำจากโอนลีแฟนส์ 254 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 ได้ข่าวว่าอาราเบลลามีฐานแฟนคลับ 255 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 แต่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีไม่อยากมีส่วนเกี่ยวข้องด้วย 256 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 มากขนาดไหน 257 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 อะไรเหรอ 258 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 เขาทำเงินได้มากขนาดไหน 259 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 เขาบอกว่าทำโอนลีแฟนส์เดือนเดียวได้เงิน 260 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 มากกว่าแข่งมวยปล้ำทั้งปี 261 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 จุ๊ๆ เขากำลังจะทำท่าปิดเกม 262 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 เยส! 263 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 โอเค ถ้าฉันจะฆ่าผู้ชาย ฉันจะทำท่านั้นแหละ 264 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 เฮ้ 265 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 ฟังนะ 266 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 ซูซี่บอกว่าลูกอาจกำลังหารูมเมตอยู่ 267 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 ส่วนพ่อก็หาที่พักอยู่ 268 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 คือว่า… 269 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 ฟังนะ พ่อไม่มีเงินจ่ายค่าเช่าแพงๆ 270 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 การหย่าทำให้พ่อหมดตัวเลย แต่พ่อทำอาหารได้ ทำความสะอาดได้ 271 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 พอคิดว่าจะได้ใช้เวลาอยู่กับลูกด้วยละก็ เวลาที่พ่อเสียไปน่ะ 272 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 โอเค พ่อว่าพ่อได้คำตอบแล้ว 273 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 ไม่ใช่… 274 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 ไม่ค่ะ เราต้องการรูมเมตจริงๆ และมันคงดีที่ได้ใช้เวลาอยู่กับพ่อ 275 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 แต่อะไร 276 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 หนูรู้สถิติของพวกคนติดยาดี 277 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 และถ้าพ่อจะอยู่ที่นี่ พ่อห้ามเล่นยาเด็ดขาด… 278 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 ถ้าพ่อจะอยู่กับโบดี้ 279 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 มาร์โก… พ่อเลิกขาดแล้ว 280 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 พ่อนี่แหละที่ลากตัวเองไปบำบัด 281 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 ทำไมถึงเป็นหนู ทำไมพ่อไม่ถามแอนเดรียหรือลูกชายสักคนล่ะ 282 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 หนูส่องอินสตาแกรมพวกเขาแล้ว หนูรู้ว่าพวกเขามีการเงินมั่นคง 283 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 นักบำบัดของพ่อคิดว่า ความเครียดจากความสัมพันธ์พวกนั้น 284 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 อาจทำให้พ่อกลับไปใช้ยาอีก 285 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 แล้วการหาบ้านของตัวเองล่ะคะ 286 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 กลับไปใช้ยาอีกแน่นอน 287 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 พ่อคงไม่รู้จะทำตัวสติดีไปเพื่อใคร 288 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 ทั้งคู่ตัดสินใจกันเองนะ 289 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 ฉันยังไงก็ได้ 290 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 มันแย่ถึงขนาดไหน 291 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 พ่อเคยผ่าตัดกระดูกสันหลังหลายครั้ง ช่วงหลายปีที่ผ่านมา 292 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 การไม่ใช้ยาแก้ปวดไม่ใช่ทางเลือก 293 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 การใช้ยาตามที่หมอสั่งไม่ใช่ทางเลือก 294 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 สะสมยา เอาไปใช้ผิดๆ กินทีเป็นกำ 295 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 จากนั้นก็ใช้เฮโรอีน 296 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 แต่พ่อตั้งใจแล้ว… 297 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 และหวังสุดใจ… ว่าจะไม่กลับไปเป็นแบบเดิมอีก 298 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 พ่อรู้นะว่าหนูรักพ่อ 299 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 พ่อรู้ใช่ไหม 300 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 พ่ออยู่ที่นี่ได้ค่ะ 301 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 ลองใช้เวลาสักหน่อย ใช้เวลาคิดดู ลูกกับซูซี่น่ะ 302 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 หนูอยากให้พ่ออยู่ 303 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 รับชีวิตของฉันไป 304 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 เพราะฉันอดไม่ได้ 305 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 ที่จะตกหลุมรักเธอหมดใจ 306 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 ดังสายน้ำทุกสาย 307 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 ค่อยๆ ไหลลงทะเล 308 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 ที่รัก มันเป็นเช่นนั้น 309 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 รักเราถูกลิควิดไว้แล้ว 310 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 โอเค หยุดก่อน 311 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "ลิขิตไว้แล้ว" 312 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - ว่าไงนะคะ - "รักเราถูกลิขิตไว้แล้ว" 313 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 คุณร้องว่า "รักเราถูกลิควิดไว้แล้ว" 314 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 โอเค 315 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 คุณร้องเสียงต่ำไปนิดนึงด้วย 316 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 อะไรนะคะ 317 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 โอ๊ย จะบ้าตาย ชายแอน นั่นเอลวิส เพรสลีย์เชียวนะ 318 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 ทำไมเราไม่ร้องเพลงของเดอะบีเทิลส์ล่ะ 319 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 เพราะเราจะแต่งงานกัน ในโบสถ์ของเอลวิส เพรสลีย์ 320 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 คุณก็รู้ว่าผมรู้สึกยังไงกับเอลวิส 321 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 มันไม่ใช่เพลงที่พูดถึงความรักด้วยซ้ำ 322 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "มีแต่คนโง่กระโจนหารัก" 323 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - คุณคิดว่าพวกเราโง่เหรอ - เปล่า 324 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 เพลงนี้เกี่ยวกับพลังแห่งรัก 325 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 และการเป็นคนเปราะบางต่อความรักนั้น 326 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 มันคือความรู้สึกของผมเวลาอยู่กับคุณ 327 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 ความรักที่ลุกโชนในใจที่ผมรู้สึกต่อคุณ มันเหนือกว่าเพลงนี้มาก 328 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 เราร้องเพลง "Burning Love" ก็ได้ 329 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 โอเคๆ 330 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 นี่ เราหาตรงกลางได้ 331 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 เดอะบีเทิลส์มีเพลงที่ชื่อว่า "Let It Be" 332 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 ร้องเพลง "Let It Be Me" ของเอลวิส เพรสลีย์แทนก็ได้ 333 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 หนูว่ามันก็น่ารักอยู่นะ 334 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 โธ่ ไม่เอาน่า 335 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 จริงๆ 336 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 ไม่ได้ว่าเคนนี่นะ 337 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 แต่เขาคงไม่ค่อยมีโมเมนต์แบบนี้ 338 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 และเขาคงพยายามเค้นให้ได้ดั่งใจทุกหยด 339 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 จะว่าไปแล้ว 340 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 ให้ตายสิ จะดึงทุกอย่างเข้าเรื่องให้นมเลยรึไง 341 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 ไว้หนูเสร็จแล้วจะโทรหานะ 342 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 กินเสร็จยังจ๊ะ 343 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 โอเค 344 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 บ้าจริง 345 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 ต้องมีคนอยากจ่ายเงินเพื่อดูแน่ๆ 346 00:23:55,269 --> 00:23:57,020 (โอนลีแฟนส์ดอตคอม) 347 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 (สมัครเพื่อสนับสนุนครีเอเตอร์คนโปรดของคุณ) 348 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 ชื่อโปรไฟล์ 349 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 (สร้างโปรไฟล์ของคุณ) 350 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 (เต้าแมคกี) 351 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 (นมแปะกะหล่ำปลี) 352 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 (เดอะฮังกรี้โกสต์) 353 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 (ฮังกรี้โกสต์) 354 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 (เบธานี อบขนม) 355 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 (แมเรียล99 เรียนภาษาอิตาเลียนกับฉัน!) 356 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 (เจน ขี่เอทีวี) 357 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 (เล่นกับเท้า ใช้ของเล่น) 358 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 (เวนส์เดย์ส ทำให้ฉันน้ำเดิน) 359 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 ฮัลโลวีนนี้ทำอะไรกันดี 360 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 คุกกี้กับนม 361 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 คู่กันเหมือนเนยถั่วคู่กับแยม 362 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 คู่กันเหมือนเนยถั่วคู่กับแยม 363 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 เนยถั่วคู่กับแยม เนยถั่วคู่กับแยม 364 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 เนยถั่วคู่กับแยม จัดเลย 365 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - เนยถั่วคู่กับแยม เนยถั่ว… - เดี๋ยว 366 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 (แวงแมงเลอร์) 367 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 (ทิปฉัน 50 ดอลลาร์ แล้วฉันจะแซะจู๋คุณให้ยับ) 368 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 ซื้อฮักกี้ส์ได้แพ็กนึงเลยนะนั่น 369 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 น่าจะมีคนอยากแอบแซ่บกับแม่บ้างแหละ 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 มีผู้หญิงคนนึงกับบัญชีของนาง 371 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 นางให้ลูกค้าส่งรูปจู๋ไปให้ แล้วเธอก็ด่าจู๋พวกเขาให้ฟัง 372 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 ทำไมผู้ชายถึงยอมจ่าย 50 ดอลลาร์ เพื่อให้คนมาด่าจู๋ด้วย 373 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 การเกลียดชังองคชาติคืออีกหนึ่งวัฒนธรรมย่อย 374 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 ไม่ใช่แค่ว่ามันมีลักษณะยังไงหรือใช้การได้ดีไหม 375 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 แต่เกิดขึ้นหลังกระแส #ฉันด้วย ไม่ว่าจะถูกหลักศีลธรรมหรือไม่ก็ตาม 376 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 ฉันน่าจะทำงี้บ้าง 377 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 ฉันจะใช้ทักษะการเขียนของฉันขายบทวิเคราะห์จู๋ 378 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 ที่สร้างสรรค์และบันเทิงใจ 379 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 380 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 คุณเข้าห้องน้ำตั้ง 35 นาที 381 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 ถ้าเป็นปัญหาสุขภาพก็โอเค แต่… 382 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 ต่อมลูกหมากคุณเป็นอะไรรึเปล่า 383 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 ต่อมลูกหมากฉันปกติดี ขอบใจที่เป็นห่วง 384 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 ฉันทำสมาธิน่ะ และฉันต้องการพื้นที่เล็กๆ ที่นั่งได้สบาย 385 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 หนูได้ยิน… เสียงอะไรไม่รู้ 386 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 บทสวดของฉันนั่นแหละ 387 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 เวรละ ไปวัดตัวสายแน่เลย 388 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 พ่อคะ ฝากดูโบดี้หน่อยได้ไหม 389 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - เดี๋ยวดูให้ - ไม่ดีกว่า หนูจะพาแกไปด้วย 390 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 ไม่นะ มาร์โก มาร์โก พ่อดูให้ พ่อดูแลแกเอง 391 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 แจ๋ว 392 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 โลกภายนอกมีชีวิตให้ใช้ไหม 393 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 มีหลายอย่างที่เธอไม่เคยได้ทำ 394 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 มีชีวิตนอกเหนือจากครอบครัว และบ้านหรือไม่ 395 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 เธอทำสิ่งที่ต้องทำ 396 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 เรื่องท้าทายควรลองไหม 397 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 เธอไม่อยากไปไหน 398 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 เธอแค่สงสัย โลกภายนอกมีชีวิตให้ใช้ไหม 399 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 ขอบคุณ 400 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 สวยแพ็กคู่เลยนะเนี่ย 401 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 เป็นคู่เจ้าสาวกับเพื่อนเจ้าสาวที่สวยสุดๆ 402 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 คู่แม่ลูกด้วย เลิศนะ 403 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 เดี๋ยวฉันมา 404 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 นั่นแหละ ดี ต้องแบบั้น 405 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 เดรสปังมากแม่ แม่ดูฟาดสุดๆ 406 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 แม้แต่กับแม่นะ 407 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - ลูกเองก็ดูแซ่บไม่ไหว - ขอบคุณค่ะ 408 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 หนูซึ้งใจจริงๆ ที่แม่ให้หนูเป็นเพื่อนเจ้าสาว 409 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 ไม่มีใครแล้วนี่นา ก็เลย… 410 00:28:18,699 --> 00:28:20,701 แม่ไม่คิดเหรอว่ามันมีวิธีพูด 411 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 ที่ดีกว่านี้ได้ 412 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 อย่าง "ให้คนอื่นเป็นไม่ได้หรอก ลูกรัก 413 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 ไม่มีใครที่แม่รักและทะนุถนอมได้มากเท่าลูกแล้ว" 414 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 โอเค ตามนั้นแหละ 415 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 เห็นสีหน้าของพ่อตอนที่แม่บอกพ่อไหม 416 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 ไม่เห็น 417 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 แม่เห็นอยู่แล้ว 418 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 หนูดูออกว่าแม่รับรู้ถึงหัวใจสลายของพ่อ 419 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 แม่เคยคิดไหมว่าอาจจะกลับไปคบกันได้ 420 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 แม่มีเจ้าของแล้ว แม่หมั้นกับเคนนี่แล้วนะ 421 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 เขาย้ายมาอยู่กับเราแล้ว พ่อน่ะ 422 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 ว่าไงนะ 423 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 พ่อต้องการที่อยู่ ส่วนหนูต้องการรูมเมต ก็เลย… 424 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวๆ 425 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 จิงซ์ย้ายไปอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ลูกเหรอ 426 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - มันเสี่ยงไปนิด หนูรู้ - ไม่ มันไม่ได้เสี่ยง 427 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - แต่มันบ้าไปแล้ว ลูกเสียสติไปแล้วรึไง - แม่ 428 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 ลูกมีลูกด้วยนะ 429 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 ใช่ และพ่อจะได้ช่วยหนูดูแลลูกไง 430 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 หนูตกงาน จำได้ไหม 431 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 ที่รับเลี้ยงเด็กก็คิวยาวตั้งหกเดือน 432 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 โอ๊ย ให้ตายสิวะ 433 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 ทุกอย่างโอเคไหมคะ 434 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 เราขอเวลาหน่อย 435 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 ลูกคิดอะไรอยู่ 436 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 เขาเป็นตัวอย่างที่ดีให้โบดี้ไม่ได้ 437 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 พ่อเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีให้หนูปะล่ะ 438 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 เขาไม่ได้อยู่กับลูกนานพอ 439 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 แม่โกรธอะไรนักหนา 440 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 ลูกต้องออกจากวงจรนี้ 441 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 วงจรอะไร 442 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 วงจรของการทำสิ่งต่างๆ… 443 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 โดยไม่คิดถึงผลที่ตามมา 444 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 หมายความว่าไง ที่หนูท้องน่ะเหรอ 445 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 ใช่ เด็กปีหนึ่งที่โดนอาจารย์วรรณคดีทำให้ท้อง 446 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - นี่แหละที่แม่พูดถึง - ไปให้พ้นเลย 447 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - ลูกว่าไงนะ - หนูบอกว่า "ไปให้พ้น!" 448 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 แม่เป็นแม่นะ เขาไม่เคยเป็นพ่อของลูก 449 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 แต่เปล่าเลย ลูกไม่ไล่เขาไปให้พ้น ถูกไหมล่ะ 450 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 แต่กลับเป็น "อ้าว ย้ายเข้ามาเลยพ่อ เอารหัสผ่านเน็ตฟลิกซ์หนูไปใช้ได้เลย" 451 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 รู้ไหมว่าการเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวมันยากขนาดไหน 452 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 ค่ะ พอรู้อยู่ 453 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 ก็แค่รู้ 454 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 ขอบอกเลยนะว่ามันจะลำบากขึ้นอีกเยอะ 455 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 ดูเหมือนแม่อยากให้หนูขอโทษที่ตั้งท้องด้วยสินะ 456 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 เหมือนพ่อไม่มีผิด 457 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 เขาจะโผล่หัวมาทุกๆ หกเดือน เอาของเล่นมาให้ ทำตัวเป็นฮีโร่ 458 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 เคยฉุกคิดสักนิดไหม ก่อนจะพูดว่า 459 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "นี่ แม่ เราย้ายกลับไปอยู่กับแม่ได้ไหม" 460 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 ว่าไงนะ 461 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 บ้านแม่มีแต่… 462 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 เสื้อผ้า รองเท้า และเซรั่มกองจนไม่มีที่เดิน 463 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 เพราะงั้นก็ไม่ละ หนูว่าไม่มีพื้นที่ให้วางคอกเด็กพกพาได้หรอก 464 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 ไม่ได้แปลว่าลูกอ้าปากถามไม่ได้นี่ 465 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 โอ๊ย กูจะบ้า! 466 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 พ่อมีเป้อุ้มไว้ที่อกด้วยแฮะ 467 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 อ้อ ใช่ มันดีต่อหลังพ่อน่ะ 468 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 ช่วยผ่อนแรงกดที่กระดูกเอวข้อที่ห้า 469 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 เบ็กก้าน่ะค่ะ 470 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 ไงจ๊ะสาว 471 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 หวัดดีจ้ะสาว 472 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 สองครั้งในหนึ่งสัปดาห์เชียว 473 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 ใช่ ฉันคิดอยู่ว่า… 474 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 นี่แหละผลของการเรียนมหาลัย 475 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 เกิดอะไรขึ้น 476 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 ฉันแค่ไม่แน่ใจเรื่องที่จิงซ์ย้ายมาอยู่ด้วย 477 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 มันบ้ามาก ฉันรู้ 478 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 เขาน่าจะเปลี่ยนให้แม่เธอเป็นคนบ้าไปแล้ว 479 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 พ่อเลี้ยงเด็กเก่ง แถมยังล้างห้องน้ำให้ด้วย… 480 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - โอเค - ใช้แปรงสีฟันขัด 481 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 มาร์โก หนักนะนั่น 482 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 มัน… มันหนักจริงแหละ 483 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 ขอสองวิ 484 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 ฉันขอแนะนำแบบสุดโต่งได้ไหม อย่าเกลียดฉันนะ 485 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 อะไรเหรอ 486 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 อาจารย์ของเธอคนนั้นน่ะ เขาพูดถูกอยู่อย่างนึง 487 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 เธอเขียนเก่ง เธอมีอนาคตแน่ 488 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 นั่นไม่ใช่คำแนะนำ 489 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 เธอควรเรียนมหาลัย 490 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 อือ เป็นได้แค่ฝันแหละ 491 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 มันเป็นจริงได้นะ จะแนะนำตอนที่สุดโต่งแล้ว 492 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 ครอบครัวอุปถัมภ์ แค่ชั่วคราว ระหว่างที่เธอทำชีวิตให้เข้าร่องเข้ารอย 493 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 ให้โบดี้ไปอยู่กับครอบครัวอุปถัมภ์ดีๆ 494 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 คนที่อยู่ใกล้ๆ… 495 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 บ้าไปแล้วเหรอ 496 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 เธอไปหาแกได้ทุกวัน 497 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 เธอแนะนำแบบนี้ได้ไง 498 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 โบดี้ต้องการแม่ที่จัดการชีวิตตัวเองได้ 499 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 เออ ฉันจัดการชีวิตตัวเองได้ย่ะ 500 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 ไม่เห็นต้องโมโหเลย 501 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 ต้องโมโหสิ 502 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 คนพรรค์ไหนยกลูกตัวเองให้ครอบครัวอุปถัมภ์กัน 503 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 อย่ามาปรี๊ดใส่ฉันสิ เธอไปเยสามีคนอื่นนะ 504 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 พ่อเองก็เคยทิ้งเพื่อนลงชักโครกมาบ้างเหมือนกัน 505 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 มันพังไหมเนี่ย 506 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 ไม่หรอก ของพวกนี้มันอึด 507 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 ยังดีที่ส้วมของลูกมีคอห่านแคบ 508 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 แม่มาขอโทษ 509 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 แม่ไม่น่าอารมณ์เสียใส่ลูกแบบนั้นเลย 510 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 แต่กับคุณนี่สิ 511 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 เราขอเวลาแป๊บนึงได้ไหม 512 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 อะไร นี่อะพาร์ตเมนต์หนูนะ 513 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 แม่อยากคุยกับพ่อหน่อย โอเคไหม 514 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 นี่มันผิดพลาดชัดๆ 515 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 มันไม่ถูกต้อง 516 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 ขอโทษด้วยถ้าคุณรู้สึกแบบนั้น 517 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 คุณจะเห็นแก่ตัวไปถึงไหน 518 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 คุณเกือบทำชีวิตแกพังตอนที่คุณจากไป 519 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 คราวนี้อะไรอีกล่ะ 520 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 อยากปิดงานให้จบแล้วกลับมาอยู่ในชีวิตงั้นเหรอ 521 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 จากที่ผมสังเกตดู ชีวิตลูกสาวเราไม่ได้ใกล้พังนะ 522 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 ใช่ เพราะฉันคอยดูแลแกไง 523 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 และฉันจะดูแลแกต่อไป 524 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 มาร์โกยังเด็ก แกมีลูกด้วย 525 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 แกไม่ควรต้องมารับผิดชอบชีวิตคุณอีกคน 526 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 แม่ หนูว่าแม่พูดมาพอแล้ว 527 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 ชีวิตลูกแขวนอยู่บนเส้นด้าย 528 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 ไม่ใช่ที่ตัวลูก แต่คือความเป็นจริง ของการเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 529 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 และมีเงินน้อยนิด ไม่มีคนช่วยเหลือ อยู่บนเส้นด้ายน่ะถูกแล้ว 530 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 แม่เคยผ่านมาก่อน เขาไม่เคย 531 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 และการที่เขามาอยู่ที่นี่ตอนนี้… 532 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 แม่พูดมาพอแล้ว 533 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 ว้าว 534 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 บ๊ายบาย คุณพ่อ 535 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 หนูขอโทษด้วย 536 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 มันไม่แฟร์เลย 537 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 ไม่หรอก 538 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 พ่อไม่มีสิทธิ์ทำให้คนอื่นเห็นพ่อตอนนี้ 539 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 ในแบบที่ลูกเห็นได้ 540 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 แต่พ่อจะทำให้ได้ 541 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 พ่อจะเป็นคนที่ลูก และหลานชายของพ่อภูมิใจให้ได้ 542 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 ค่ะ 543 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 มันฟังขึ้นถ้าพ่อจะไปจากที่นี่ 544 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 อย่าไปเลยนะคะ 545 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 (ประวัติ มาแล้วจ้า) 546 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 สาวฮอตขี้เหงาที่ตกต่ำทางการเงิน 547 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 ฉันให้คะแนนจู๋ได้ด้วยนะ 548 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 ถ้าอยากรู้ว่าจู๋คุณเหมือนโปเกมอนตัวไหนที่สุด 549 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 และมันมีพลังอะไรบ้าง ส่งทิปให้ฉัน 20 ดอลลาร์สิ 550 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 (บันทึก) 551 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 (ฮังกรี้โกสต์ กดติดตาม 8.99 ดอลลาร์) 552 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 คุณไม่ผิดหรอก 553 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 คุณเป็นแม่แกและเป็นยายของโบดี้ 554 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 คุณมองว่าเขาเป็นภัยคุกคามในบ้าน 555 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 คือคุณ… 556 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 คุณมีหน้าที่จัดการกับปัญหาอยู่แล้ว 557 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 ขี้ยาเหรอ 558 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 ออกจากบำบัดด้วยน่ะนะ 559 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 ไม่รู้สิ แต่ฉันน่าจะเพลาๆ… 560 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 เพลาๆ อะไร 561 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 แม่หมูก็ต้องปกป้องลูกหมู 562 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 คุณคือแม่หมู 563 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - โอเค - อะไรเนี่ย 564 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 หมอนั่นเป็นบ้าอะไร 565 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 โอเค พอได้แล้ว 566 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 อาบน้ำสนุกจังเลยเนอะ 567 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 ใช่จ้ะ หนูน้อยสะอาดเอี่ยม สะอาดเอี่ยมเยี่ยมยอด 568 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 สะอาดเอี่ยมอ่องไปเลย 569 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 รู้อะไรไหม 570 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 อย่าไปฟังเรื่องไร้สาระ 571 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 ที่ออกมาจากปากคนอื่นแถวๆ นี้นะลูก 572 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 เรื่องไร้สาระว่าลูกทำชีวิตแม่พังยังไง 573 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 หรืออาจจะทำพังแบบไหน หรือ… 574 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 ลูกทำให้แม่มีชีวิต 575 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 ทำให้มันยากด้วย แต่ว่า… 576 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 ลูกทำให้แม่มีชีวิตเหมือนกัน 577 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 และลูกทำให้แม่เป็นแม่ 578 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 แม่ผ่านมาได้ 579 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 แม่กำลังเข้าใกล้ความยิ่งใหญ่สุดๆ 580 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 ความยิ่งใหญ่ที่แม่… 581 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 ที่แม่ยังไม่รู้จัก แต่ว่า… 582 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 แม่รู้สึกถึงมันได้ 583 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 ระฆังแห่งความยิ่งใหญ่ของเรากำลังจะดัง 584 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 (คุณมีผู้ติดตามใหม่ คุณได้รับทิป 20 ดอลลาร์) 585 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 เอาละเว้ย 586 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 แม่มีแฟนคลับแล้ว 587 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี