1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORAR NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO ROMANCE DE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Pensei que talvez estivesses morto. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Não, não estou morto. 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Acabei de saber. Estava na reabilitação. Eles tiram-nos o telemóvel. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Na reabilitação? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Vim assim que… 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Lamento imenso. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 E estou aqui. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Estou aqui. 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Meu Deus! 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Olá. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, este é o Jinx. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 É o meu pai. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Ele é teu pai? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 E não me contaste porque… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Bem… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 A Susie é tua fã. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 E eu tive vergonha. 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Não sei. Não de ti, mas era estranho. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 É ele? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Posso conhecê-lo? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 És avô. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Toda a gente diz que ele é lindo. Portanto, eu acredito. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 É o mais lindo do mundo. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Trouxe-te um cheque. 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Vendi uma mota velha. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Não é muito, mas desculpa não te ter ligado de volta. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Onde vais ficar? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Ainda tenho de ver onde fico hoje e, a partir de amanhã, 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 acho que também vou ter de ver. 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Posso pegar-lhe? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Ele está rabugento. 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Olá. 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Olá, pequenote. 39 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Ele gosta de ti. 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Podes dormir cá hoje, se quiseres. 41 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Olá. 42 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 O teu pai está a limpar a casa de banho com uma escova de dentes. 43 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Eu sei, desculpa. Ele vai-se embora em breve. 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Tudo bem. 45 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Nem acredito que o Jinx está na minha casa. 46 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Bom dia. 47 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Olá. Bom dia. Como dormiste? 48 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Como um bebé. 49 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Por falar nisso, ainda não acredito que este serzinho minúsculo… 50 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Ele está sempre a chorar com a mãe. 51 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Como está ela? A Shyanne. 52 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Está boa! Acabou de… 53 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 … pôr uns implantes novos. 54 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 São incríveis. 55 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ela sempre teve os melhores. 56 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Se me permite, gostaria de pedir desculpa pela minha perplexidade de ontem. 57 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 A verdade é que é… 58 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 … o meu lutador favorito. 59 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Eu percebo. E agradeço-te. 60 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Então, que temos hoje? 61 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Uma entrevista de emprego e um encontro. 62 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Queres que tome conta do Bodhi? 63 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Não, não é preciso. Vamos juntos. 64 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Está bem. Força nisso! 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Sim. 66 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Queres a chucha? 67 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Sim. 68 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Porta-te bem. 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 A mamã está numa entrevista. Sim. 70 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Mna. Millet. 71 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Sim. 72 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 Trouxe um bebé? 73 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Sim. Este é o Bodhi. 74 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Claro que arranjaria quem ficasse com ele, caso conseguisse o emprego. 75 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Não tenciono trazer o Bodhi para o trabalho. 76 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Mas trouxe-o para aqui. 77 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Peço desculpa se isso for um problema. 78 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Quanto à experiência, foi empregada de mesa. 79 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Entregava a comida e as bebidas depressa e geria o tempo entre pedidos." 80 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 É a mesma coisa. 81 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, barista de gelado de iogurte. Mantive o padrão de iogurte e coberturas." 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Diz "cobertores". 83 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 É uma gralha, e não a vou julgar por isso. 84 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Então, mais alguma coisa? 85 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Sim. As minhas capacidades de escrita são uma mais-valia. 86 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Era o que estava a estudar na faculdade quando engravidei. 87 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 O meu professor disse… 88 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 O seu professor disse o quê? 89 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Que eu tenho um dom. 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Relativamente à minha escrita. 91 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Que giro. 92 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Portanto, escrita, contabilidade, serviço de mesa. 93 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Mais alguma coisa? 94 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Exatamente. 95 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Desculpe? 96 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Mais alguma coisa, seja o que for. Até trabalhos manuais. 97 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Até estou disposta a escavar buracos. 98 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Parece que já está num. 99 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Que cabra. 100 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - Sim, pois foi. - Calculo que não te contratou? 101 00:08:36,433 --> 00:08:40,854 Não. Disse que ia ficar atenta a vagas para servir à mesa. 102 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Devias escrever isto tudo. 103 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Criar um Bebé. Um livro de terror à Stephen King. 104 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Talvez. - Quando a vida te ataca, escreve. 105 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 O seu destino fica 60 metros à direita. 106 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Tenho de desligar. Vou falar com a mãe Godzilla. 107 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Adoro-te. Falamos depois, adeus. 108 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Posso ajudá-la? 109 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Vim encontrar-me com o Sr. Boch. 110 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Ele está no sexto piso. 111 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Olá. 112 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Bem… 113 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 Não esperávamos isto, certamente. 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Peço desculpa. A minha… 115 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 A minha ama foi dar um saltinho à Suécia para aceitar um prémio Nobel. 116 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Olá. Sou o Lawrence J. Boch. 117 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Millet. 118 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, quer sentar-se? 119 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 O Mark informou-nos da tua ameaça. 120 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 Eu não o ameacei. 121 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Ouve-me bem. 122 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Já fui acusada de parecer um guaxinim. 123 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Na verdade, também tenho o temperamento de um. 124 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Sou fofa e amorosa até se meterem comigo. 125 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Pronto, Elizabeth. Deixe isto comigo. 126 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, a minha abordagem à advocacia é pouco convencional. 127 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Gosto de seguir a via mais rápida até à felicidade. 128 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Parece ser uma via que lhe agrade? 129 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Parece-me ótima. 130 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 E é. 131 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 O meu cliente ficou perturbado quando apareceu ontem no gabinete dele. 132 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Na verdade, ficou muito perturbado. 133 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Ele detetou um toque de chantagem. 134 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 - Chantagem? - Achas-te tão esperta. 135 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Com a tua pequena armadilha. - Elizabeth, por favor. 136 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, estamos preparados para lhe passar um cheque. 137 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Seriam 50 mil dólares para o seu filho, depositados num fundo. 138 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Investidos num fundo mútuo. 139 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Esse dinheiro, obviamente, iria aumentando. 140 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Quando a criança chegasse aos 18 anos, teria um valor aproximado de… 141 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 … cerca de 300 mil dólares. 142 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Nessa altura, o dinheiro seria dele. 143 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Em troca, 144 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 aceitaria não frequentar a Fullerton nem agora nem no futuro. 145 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Também aceitaria não contactar o Mark ou a família dele. 146 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 E teria de assinar um acordo de confidencialidade, 147 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 bem como uma dispensa de futuras reivindicações. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Então? 149 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Aceita? 150 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Aceito. 151 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Tens a certeza? 152 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Isso significa que não podes usar o dinheiro. 153 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 Como vais pagar a renda? 154 00:11:55,549 --> 00:11:58,510 Eu sei, mas um fundo fiduciário para o Bodhi? 155 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Sim. 156 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Onde estás agora? 157 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Estou a chegar. Vemo-nos daqui a pouco. 158 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Ótimo, porque… 159 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 Que se passa? 160 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Olá. - Olá. 161 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Então, que se passa? 162 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Ele passou o dia a limpar. O teu pai. 163 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 E agora está ali a limpar os eletrodomésticos. 164 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 O quê? 165 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Pai? Que estás a fazer? 166 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 É um forno, não é um wok. 167 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Não precisas de fazer isso. 168 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Até preciso. Mantém-me ocupado. 169 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Tens fome? 170 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - E o meu pequenote? - Está bom. 171 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Devias dar-lhe do outro lado, para não ficarem assimétricas. 172 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Eu abro. 173 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Não te levantes, Susie. 174 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Mas que merda? 175 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Que fazes aqui? 176 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Sim, atrasei-me um pouco para a festa da primavera. 177 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Eu que o diga. 178 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Estás com ótimo aspeto. 179 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mãe. Que fazes aqui? 180 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 A minha filha vive aqui. E o meu neto. 181 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Sim, claro. És sempre bem-vinda. 182 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Só não me disseste. 183 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Queria surpreender-te. 184 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Eu trouxe o teu vestido. 185 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Vestido? - Sim, para a minha cena. 186 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Que cena? 187 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 É o teu vestido de dama de honor. 188 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Sou a tua dama de honor? 189 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Espera. Vais casar? 190 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Sim. Estou noiva de um homem maravilhoso. 191 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Parabéns. 192 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Obrigada. 193 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Deve estar apertado na parte de cima, mas diria que no casamento… 194 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Temos uma prova. No sábado, às 9 horas. 195 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Meu Deus! É incrível. 196 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Sim? Gostas mesmo? Prometes? 197 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 É um dos vestidos mais bonitos que já vi. 198 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Sim. É mesmo bonito. 199 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 A tua mão… Óleo. 200 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Muito bem. O meu turno começa daqui a 30 minutos. 201 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 Por isso, é melhor ir andando. 202 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Jinx, gostei muito de te ver. 203 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Fixe. - E… 204 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Depois mando-te a morada para a prova. 205 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Certo. Adeus! 206 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Adeus. 207 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Sim. 208 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Pai, estás bem? 209 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Sim, estou ótimo. 210 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Tenho de limpar umas coisas. 211 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Tenho de ir comprar fraldas. 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Podes ficar uma horinha com ele? 213 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Sim, claro. 214 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Obrigada. 215 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS - FRALDAS 216 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 TOTAL: 157,83 DÓLARES 217 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Dá um total de 238 dólares. 218 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Um pontapé! 219 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Pronto. 220 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - És dramático. - Pequenote. 221 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Dá-mo cá. 222 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Tens de o abanar um pouco. 223 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Assim. 224 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Sim. Está tudo bem. 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Olá, bebé. - Olá. 226 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Olá. Como está ele? 227 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Ele está maravilhoso. 228 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Porque és um pequenote maravilhoso. 229 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Pronto. 230 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Vamos lá. Está na hora da sesta. 231 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Queda em câmara lenta. 232 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Espera! É a Arabella. 233 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Não sabia que ela estava na AEW. 234 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Sim, foi há meses. 235 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Ela estava com a WWE, mas o contrato dela foi terminado 236 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 porque ela… 237 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Conhecem o OnlyFans? 238 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Sim, claro. Toda a gente conhece. É pornografia amadora. 239 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Não é só pornografia. 240 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 É verdade. Muitos cosplayers ganham dinheiro no OnlyFans. 241 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 A Arabella tinha vários seguidores, segundo ouvi, 242 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 mas a WWE não quis ser associada àquilo. 243 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Quanto? 244 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Desculpa? 245 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Quanto dinheiro fazia ela? 246 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Ela disse que ganhava mais num mês no OnlyFans 247 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 do que num ano inteiro na luta livre. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Silêncio. Ela vai dar o golpe final. 249 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Sim! 250 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Se eu quisesse matar um homem, seria assim. 251 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Então? 252 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Ouve. 253 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 A Susie disse que estão à procura de um colega de casa. 254 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 E eu preciso de um sítio para viver. 255 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Bem… 256 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Não consigo contribuir muito para a renda. 257 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 O divórcio deixou-me a zeros, mas posso cozinhar e limpar. 258 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 E a ideia de poder passar tempo contigo, tempo perdido… 259 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Certo. Eis a minha resposta. 260 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Não é… 261 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Nós precisamos de um colega de casa, e seria bom passar tempo contigo. 262 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Mas? 263 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Conheço as estatísticas dos toxicodependentes. 264 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 E, se ficasses aqui, terias de estar limpo… 265 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 … para conviveres com o Bodhi. 266 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo, eu estou limpo. 267 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Fui eu que quis fazer reabilitação. 268 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Porquê eu? Porque não pedes à Andrea ou a um dos rapazes? 269 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Vi os Instagrams deles. Sei que estão bem de dinheiro. 270 00:18:25,606 --> 00:18:29,902 O terapeuta acha que o stress dessas relações pode levar a uma recaída. 271 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 E a ideia de arranjares uma casa tua? 272 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Aí, teria mesmo uma recaída. 273 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Não teria ninguém a fazer-me ter juízo. 274 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Decidam vocês. 275 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Eu aceito qualquer coisa. 276 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Foi muito mau? 277 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 Fui operado várias vezes à coluna ao longo dos anos. 278 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Não tomar os analgésicos não era opção. 279 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Tomá-los como os receitavam não era opção. 280 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Fui acumulando, abusei, tomei muitos de uma vez. 281 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 E depois passei para a heroína. 282 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Mas estou determinado… 283 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 … e desesperado a não voltar a isso. 284 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Sabes que te adoro. 285 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Sabes isso, pai? 286 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Podes ficar. 287 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Tira algum tempo. Tira algum tempo e pensa nisso com a Susie. 288 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Eu quero que fiques. 289 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Leva também toda a minha vida 290 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Porque não consigo evitar 291 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 Apaixonar-me por ti 292 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Tal como um rio flui 293 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Suavemente até ao mar 294 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Amor, o mesmo acontece 295 00:20:59,843 --> 00:21:05,641 - O nosso amor está desatinado - Certo. Vamos parar. 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Está destinado." 297 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Desculpe? - "O nosso amor está destinado." 298 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Disseste: "O nosso amor está desatinado." 299 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Está bem. 300 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Além disso, tem de ser mais agudo. 301 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Desculpe, o quê? 302 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Por amor de Deus! Shyanne, é o Elvis Presley. 303 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Porque não uma canção dos Beatles? 304 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Porque vamos casar na Capela Elvis Presley. 305 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 E sabes o que acho do Elvis. 306 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Nem sequer é uma canção que defenda o amor. 307 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "Os tolos apressam-se." 308 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - Achas que estamos a ser tolos? - Não. 309 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 A canção é sobre o poder do amor. 310 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 E sobre estarmos indefesos contra esse amor. 311 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 É o que sinto quando estou contigo. 312 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Completamente dominado por este amor ardente que sinto por ti. 313 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Podemos escolher a "Burning Love". 314 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Está bem. 315 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Que tal um meio-termo? 316 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Os Beatles tinham uma canção chamada "Let It Be". 317 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Escolhemos a "Let It Be Me" do Elvis Presley. 318 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Eu acho fofo. 319 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Vá lá! 320 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 A sério. 321 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 Não tenho nada contra o Kenny, 322 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 mas ele não deve ter tido muitos grandes momentos 323 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 e deve estar a tentar ordenhá-lo ao máximo. 324 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Por falar nisso… 325 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Caramba! Gira tudo à volta da amamentação? 326 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Ligo-te quando estiver despachada. 327 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Acabaste? 328 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Muito bem. 329 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Caramba! 330 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Há quem pagasse para ver isto. 331 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 INSCREVA-SE PARA APOIAR OS SEUS CRIADORES FAVORITOS 332 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Nome de perfil. 333 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 CRIE O SEU PERFIL 334 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 MAMAS MCGEE 335 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 MAMAS E COUVES 336 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 O FANTASMA FAMINTO 337 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 FANTASMAFAMINTO 338 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 A COZINHA DA BETHANY 339 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 APRENDA ITALIANO COMIGO 340 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN EM TODO-O-TERRENO 341 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 PÉ-VOCADORA BRINQUEDOS 342 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 AS QUARTAS-FEIRAS EXCITAM-ME 343 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Que vamos fazer no Dia das Bruxas? 344 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Bolachas e leite. 345 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Manteiga de amendoim com geleia 346 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Manteiga de amendoim com geleia 347 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Manteiga com geleia 348 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Manteiga com geleia Abana 349 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Manteiga com geleia… - Espera. 350 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 DESTRUIDORADEVARAS 351 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 POR 50 DÓLARES INSULTO A TUA PILA. 352 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Daria para um pacote de fraldas. 353 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Talvez alguém queira foder a mamã. 354 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Há uma rapariga 355 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 que pede aos clientes para lhe enviarem fotografias da pila e insulta-as. 356 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Porque pagariam os homens 50 dólares para a sua pila ser impugnada? 357 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 O repúdio peniano é toda uma subcultura. 358 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Não só pela aparência ou desempenho, 359 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 mas, depois do Me Too, também se é usado eticamente. 360 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Talvez eu devesse fazer isso. 361 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 Uso o meu jeito para a escrita para oferecer análises construtivas 362 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 e lúdicas do dito-cujo. 363 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Bom dia. 364 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Esteve 35 minutos na casa de banho. 365 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Se for um problema médico, tudo bem. Mas… 366 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 … é a sua próstata? 367 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 A minha próstata está ótima. Obrigado pela preocupação. 368 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Eu medito e preciso de um espaço pequeno onde me possa sentar confortavelmente. 369 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Ouvi sons. 370 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Sim, o meu mantra. 371 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Céus! Vou chegar atrasada à prova. 372 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Pai, podes ficar com o Bodhi? 373 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Eu fico com ele. - Deixa. Eu levo-o. 374 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Não. Margo, eu cuido dele. A sério. 375 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Bacano. 376 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 Haverá vida lá fora? 377 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 Há tanto que ela não fez 378 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 Haverá vida além da sua família E da sua casa? 379 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Ela fez o que devia 380 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Deveria fazer aquilo a que se atreve? 381 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Ela não quer partir 382 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Só quer saber se haverá vida lá fora 383 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Obrigada. 384 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Estão as duas lindas. 385 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 A noiva e a dama de honor mais bonitas. 386 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Mãe e filha. Meu Deus! 387 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Volto já. 388 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Sim. Boa. 389 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 O vestido é incrível, mãe. Estás deslumbrante. 390 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Até para mim. 391 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Também te fica a matar. - Obrigada. 392 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Gostei muito que me tivesses escolhido para dama de honor. 393 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Não tinha mais ninguém. 394 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Não achas que podias ter pensado numa forma melhor de dizer isso? 395 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 "Não podia ter escolhido mais ninguém, minha querida. 396 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 És quem mais gosto e estimo no mundo." 397 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Está bem. Isso. 398 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Viste a cara do pai quando lhe contaste? 399 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Não. 400 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Viste, sim. 401 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Vi-te a observar o desgosto dele. 402 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Alguma vez pensas que poderiam voltar a estar juntos? 403 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Estou comprometida. Estou noiva do Kenny. 404 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Ele vai viver connosco. O pai. 405 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Desculpa? 406 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 Ele precisa de uma casa, e eu preciso de dividir a renda. 407 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Espera lá. 408 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 O Jinx vai viver na tua casa? 409 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - É arriscado, eu sei. - Não é arriscado. 410 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - É absurdo. Perdeste a cabeça? - Mãe. 411 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Tens um filho. 412 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Sim. E ele pode ajudar a cuidar dele. 413 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 Perdi o meu emprego. Lembras-te? 414 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 E a lista de espera da creche é de seis meses. 415 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Raios partam! 416 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Está tudo bem? 417 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Precisamos de um momento. 418 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 Onde tens a cabeça? 419 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 Ele não vai ser boa influência para o Bodhi. 420 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 Foi má influência para mim? 421 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Ele não esteve presente tempo suficiente. 422 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Porque estás tão zangada? 423 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Tens de quebrar esse padrão. 424 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Que padrão? 425 00:29:51,667 --> 00:29:56,922 Esse padrão de fazer coisas sem pensar nas consequências. 426 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Estás a falar de quê? De ter engravidado? 427 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Sim. Uma aluna do primeiro ano engravidar do professor de Literatura. 428 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Estou a falar disso. - Vai à merda! 429 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Que disseste? - Mandei-te à merda! 430 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Eu sou tua mãe! Ele nunca foi teu pai. 431 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Mas a ele não o mandas à merda, pois não? 432 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Não! É: "Vem viver comigo, pai. Toma a minha palavra-passe da Netflix." 433 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Sabes como foi difícil ser mãe solteira? 434 00:30:23,240 --> 00:30:25,701 - Sim, tenho uma pequena ideia. - Uma ideia. 435 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Porque garanto-te que fica mais difícil. 436 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Parece que também queres que peça desculpa por ter nascido. 437 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Isto é típico dele. 438 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Aparecia a cada seis meses, dava-te um brinquedo e era um herói. 439 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Alguma vez pensaste em perguntar: 440 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Mãe, podemos ir viver contigo?" 441 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 O quê? 442 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 Atafulhaste a casa inteira 443 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 com as tuas roupas, os teus sapatos e os teus cremes. 444 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Portanto, não me parece que haja espaço para berços. 445 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Mas podias ter perguntado! 446 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Por amor de Deus! 447 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Arranjaste um marsúpio. 448 00:31:24,718 --> 00:31:28,555 Sim, é melhor para as minhas costas. Não pressiona tanto a L5. 449 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 É a Becca. 450 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Olá, miúda. 451 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Olá, miúda. 452 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Duas vezes numa semana. 453 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Sim, estive a pensar… 454 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 A faculdade faz destas coisas. 455 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Que se passa? 456 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Não tenho a certeza sobre viveres com o Jinx. 457 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 É estranho, eu sei. 458 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Talvez tenha transformado a tua mãe numa maluca. 459 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Ele tem jeito para o bebé e limpa a casa de banho. 460 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Certo. - Com uma escova de dentes. 461 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, que exagero! 462 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Podes crer. 463 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dois segundos. 464 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Posso fazer uma sugestão radical? Por favor, não me odeies. 465 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Que foi? 466 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 O teu professor tinha razão numa coisa. 467 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Sabes escrever. Tens um futuro. 468 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Isso não é uma sugestão. 469 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 Devias estar na universidade. 470 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 Não me parece. 471 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 É possível. Aqui vem a parte radical. 472 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Acolhimento familiar. Temporário, até organizares a tua vida. 473 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 Entregas o Bodhi a uma boa família de acolhimento, 474 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 que viva perto… 475 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Estás maluca? 476 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Assim, podias vê-lo todos os dias. 477 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Como és capaz de sugerir isso? 478 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 O Bodhi precisa de uma mãe com a vida organizada. 479 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Eu tenho a vida organizada. 480 00:32:49,887 --> 00:32:52,472 - Não precisas de ficar zangada. - Mas estou. 481 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Que raio de pessoa põe o filho numa família de acolhimento só porque sim? 482 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Acalma lá os cavalinhos. Andaste a comer o marido de outra pessoa. 483 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Eu próprio já despejei alguns amigos pela sanita. 484 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Está estragado? 485 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 Não. Estas coisas são resistentes. 486 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Ainda bem que a sanita é pequena. 487 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Vim pedir desculpa. 488 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Não devia ter ficado tão zangada contigo. 489 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Já contigo… 490 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Dás-nos um segundo? 491 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 O quê? Esta casa é minha. 492 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Quero falar com o teu pai. Está bem? 493 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Isto é um erro. 494 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 É errado. 495 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Lamento que aches isso. 496 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 És assim tão egoísta? 497 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Quase destruíste a vida dela quando te foste embora. 498 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 E agora? 499 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Queres terminar o serviço e voltar a entrar em cena? 500 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Do que vejo, a nossa filha não está quase destruída. 501 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Sim, porque eu me encarreguei disso. 502 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 E vou continuar a fazê-lo. 503 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 A Margo ainda é uma miúda. Ela tem um filho. 504 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Não tem de cuidar de outra criança. Neste caso, tu! 505 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mãe, acho que já disseste que chegue. 506 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Tu estás presa por um fio. 507 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Não é por seres tu, mas é a realidade de ser mãe solteira 508 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 com pouco dinheiro e pouca ajuda. Por um fio. 509 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Eu passei por isso. Ele, não. 510 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 E ele estar aqui agora… 511 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Já disseste que chegue. 512 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Adeus, paizinho. 513 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Desculpa. 514 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Aquilo foi injusto. 515 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Não, não foi. 516 00:35:50,275 --> 00:35:55,197 Não mereço ser visto à luz em que tu me vês. 517 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Mas vou fazer por o merecer. 518 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Serei alguém de quem te possas orgulhar, tal como o meu neto. 519 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Sim. 520 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Faz sentido teres de ir, pai. 521 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Por favor, não vás. 522 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 AQUI ESTOU EU. 523 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Rapariga atraente e sozinha em queda livre financeira. 524 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Também classifico pilas. 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Se queres saber que Pokémon parece a tua pila 526 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 e que ataques pode ter, manda-me 20 dólares. 527 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 GUARDAR 528 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 FANTASMAFAMINTO SUBSCRIÇÃO: 8,99 DÓLARES 529 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Não estavas errada. 530 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 És a mãe dela e a avó do Bodhi. 531 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Consideraste-o uma ameaça dentro de casa. 532 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Estavas… 533 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 Estavas moralmente obrigada a te opores. 534 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Um toxicodependente? 535 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Saído da reabilitação? 536 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Não sei, mas podia ter sido menos… 537 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Menos quê? 538 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 A mamã porca protege os filhotes. 539 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Sua porquinha. 540 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Certo. - Que raio? 541 00:38:28,433 --> 00:38:31,353 - Qual é o problema dele? - Já chega. 542 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Gostas do banhinho? 543 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Sim. Sr. Lavadinho Chiador. Lavadinho, chia, chia. 544 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Lavadinho, chia, chia. 545 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Sabes uma coisa? 546 00:39:08,348 --> 00:39:13,312 Não dês ouvidos aos disparates saídos das bocas destas pessoas. 547 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Disparates como me teres estragado a vida 548 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 ou a poderes ter estragado ou… 549 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Tu fizeste a minha vida. 550 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Tornaste-a difícil, mas… 551 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 … mas fizeste-a. 552 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 E, de alguma forma, fizeste-me. 553 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Aqui estou eu. 554 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Estou à beira da grandiosidade. 555 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 De que grandiosidade… 556 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 … ainda não sei, mas… 557 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 … consigo senti-lo. 558 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 O sino da nossa grandiosidade está prestes a repicar. 559 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 TEM UM NOVO SUBSCRITOR RECEBEU 20 DÓLARES 560 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Raios me partam! 561 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Tenho um fã! 562 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Legendas: Diogo Grácio