1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE AVISO FINAL 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO LIVRO DE RUFI THORPE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGÔ ESTÁ EM APUROS 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Achei que você tinha morrido. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Não. Eu não morri. 8 00:01:28,380 --> 00:01:31,967 Acabei de descobrir. Eu estava na reabilitação. Eles tomam o celular. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Reabilitação? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Eu vim assim que… 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Sinto muito. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 E estou aqui. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Estou aqui. 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Meu Deus do Céu. 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Oi. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, esse é o Jinx. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Ele é meu pai. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Ele é seu pai? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 E você não me contou porque… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Bem… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Sim, a Susie é uma fã. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 E eu fiquei com vergonha… 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Não sei. Não de você. Só parecia estranho. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 É ele? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Posso conhecê-lo? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Você é vovô. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Todo mundo diz que ele é lindo. Então, eu só concordo. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Ele é muito lindo. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Eu trouxe um cheque para você. 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 Vendi uma bicicleta velha. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Não é muito, mas me desculpa. Não pude te ligar de volta. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Onde você vai ficar? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Bem, hoje à noite noite eu vou dar um jeito e a partir de amanhã, 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 acho que tenho que dar um jeito também. 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Posso pegá-lo? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Ele é meio agitado. 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Oi. 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Oi, rapazinho. 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Uau. 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Ele gosta de você. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Uau. 42 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Você pode passar a noite aqui se quiser. 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Uau. 44 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Uau. 45 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Oi. 46 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 Seu pai está limpando o banheiro com uma escova de dentes. 47 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Eu sei. Desculpa. Ele vai embora em breve. 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Ah, tudo bem. 49 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Eu não consigo acreditar que o Jinx está no meu apartamento. 50 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Bom dia. 51 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Oi. Bom dia. Como você dormiu? 52 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Feito bebê. 53 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Falando nisso, ainda não consigo acreditar nesse pequeno humano… 54 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Ele chora sem parar com a mãe. 55 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Como… Como ela está? A Shyanne. 56 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Está boa. Ela está… 57 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 com implantes novos e melhores. 58 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 São incríveis. 59 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ela sempre teve os melhores. 60 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Se me permite, eu queria me desculpar pelo meu estado de confusão ontem à noite. 61 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 A questão é que você… 62 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Você é meu lutador favorito. 63 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Eu entendo e agradeço. 64 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Então, o que temos hoje? 65 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Uma entrevista de emprego e uma reunião. 66 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 Quer que eu cuide do Bodhi? 67 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Não. Nós vamos fazer tudo juntos. 68 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Tudo bem. Vá com tudo, garota. 69 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Tá. 70 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Você quer isso? 71 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Sim. 72 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Seja um bom menino. 73 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 A mamãe tem uma entrevista. Sim. 74 00:06:59,837 --> 00:07:02,589 - Sra. Millet. - Ah, sim. 75 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 Você trouxe um bebê? 76 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Sim, este é o Bodhi. 77 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Claro, eu o colocaria na creche se conseguisse um emprego. 78 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Eu não pretendo trazer o Bodhi para o trabalho. 79 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Mas você o trouxe aqui. 80 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Bem, peço desculpas se isso for um problema. 81 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 Experiência profissional, só vejo garçonete. 82 00:07:29,324 --> 00:07:32,536 "Entregava comida e bebidas na hora enquanto geria o tempo entre pedidos." 83 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Isso é a mesma coisa. 84 00:07:34,663 --> 00:07:39,042 "Froyo Go, barista de iogurte congelado. Mantinha níveis de iogurte e cobertura." 85 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 Está escrito "cobertora". 86 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 É um erro de digitação e não vou julgá-la por isso. 87 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Então, mais alguma coisa? 88 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Sim, minhas habilidades de escrita são um ponto forte. 89 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Eu estava estudando quando engravidei. 90 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Meu professor, na verdade, disse… 91 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Seu professor disse o quê? 92 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Que eu tenho talento. 93 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Com a escrita, quero dizer. 94 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Legal. 95 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Então, habilidades de escrita, de contabilidade e de garçonete. 96 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 E o resto? 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Exatamente. 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Perdão? 99 00:08:20,334 --> 00:08:24,379 O resto. Qualquer trabalho que tiver. Até trabalho manual. 100 00:08:24,463 --> 00:08:26,215 Estou disposta até a cavar fossas. 101 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Parece que você já cavou uma. 102 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Ela parece bem ridícula. 103 00:08:33,388 --> 00:08:36,308 - Ela meio que foi. - Presumo que ela não te ajudou? 104 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 Não. Ela disse que ficará de olhos abertos para qualquer vaga de garçonete. 105 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Você deveria escrever tudo isso. 106 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Criando Um Bebê. Como um terror de Stephen King. 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Talvez. - Quando a vida acontece, você escreve. 108 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Seu destino fica 60 metros à frente, à direita. 109 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Ok. Tenho que ir. Tenho uma reunião com a mãe do Godzilla. 110 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Eu te amo. Até mais tarde, tchau. 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Posso ajudar? 112 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Eu vim ver o sr. Boch. 113 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Ele está no sexto andar. 114 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Oi. 115 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Nossa, 116 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 certamente não esperávamos por isso. 117 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Perdão. Minha… 118 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 Minha babá teve que voltar para a Suécia para receber um Nobel. 119 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Olá. Eu sou Lawrence J. Boch. 120 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margô M. Millet. 121 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margô, por que não se senta? 122 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 O Mark nos informou da sua ameaça. 123 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 Eu não o ameacei. 124 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Agora escute. 125 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Fui acusada de parecer um guaxinim. 126 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Na verdade eu também tenho a disposição de um. 127 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Fofa e amorosa até mexerem comigo. 128 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Tudo bem, Elizabeth. Com a sua licença. 129 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margô, minha prática da advocacia não é tão convencional. 130 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Gosto de seguir o caminho mais rápido para a felicidade. 131 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Esse parece um caminho que lhe agradaria? 132 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Parece adorável. 133 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 E é. 134 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Meu cliente ficou perturbado com sua ida ao escritório dele ontem. 135 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Na verdade, muito perturbado. 136 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Ele detectou um teor de chantagem. 137 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 - Chantagem? - Você deve se achar tão esperta. 138 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Com sua pequena armadilha. - Elizabeth, por favor. 139 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margô, estamos preparados para oferecer um cheque. 140 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Seriam US$ 50 mil para o seu filho depositados em um fundo fiduciário. 141 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Investidos em um fundo mútuo. 142 00:11:00,410 --> 00:11:03,121 Esse dinheiro, é claro, se acumularia e aumentaria. 143 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Quando a criança completar 18 anos, teria um valor aproximado de… 144 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 cerca de US$ 300 mil. 145 00:11:11,755 --> 00:11:14,758 Esse dinheiro seria adquirido e seria dele naquele momento. 146 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Em troca… 147 00:11:19,721 --> 00:11:23,016 Você concordaria em não frequentar Fullerton agora nem no futuro. 148 00:11:24,142 --> 00:11:27,437 Você também concordaria em não procurar o Mark nem a família dele. 149 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 E você precisaria assinar um termo de sigilo, 150 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 além da liberação de todas as reivindicações futuras. 151 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Então? 152 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Você aceita? 153 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Eu aceito. 154 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Tem certeza? 155 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Mas você não pode usar esse dinheiro. 156 00:11:53,172 --> 00:11:55,090 Como vai pagar o próximo aluguel? 157 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Eu sei. 158 00:11:57,050 --> 00:11:59,094 Mas um fundo fiduciário para o Bodhi? 159 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Sim. 160 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Ei, onde você está agora? 161 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Quase em casa. Chego em um segundo. 162 00:12:04,308 --> 00:12:07,227 Ah, que bom. Porque, hum… 163 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 "Hum" o quê? 164 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Oi. - Oi. 165 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Então, o que está acontecendo? 166 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Bem, seu pai ficou limpando o dia todo. 167 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 E ele está lá agora polindo os eletrodomésticos. 168 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 O quê? 169 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Pai? O que está fazendo? 170 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 É um forno, não um wok. 171 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Você não precisa fazer isso. 172 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Eu meio que preciso. Isso me ocupa. 173 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Com fome? 174 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Como está meu rapazinho? - Bem. 175 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Ah, você deveria trocar para o outro para não ficar desigual. 176 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Eu atendo. 177 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Não se levante, Susie. 178 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Que porra é essa? 179 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 O que está fazendo aqui? 180 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Pois é, cheguei meio atrasado para a festa de boas-vindas. 181 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Eu diria o mesmo. 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,961 Você está muito bonita. 183 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mãe. Por que veio aqui? 184 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Minha filha mora aqui e meu neto. 185 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Sim, eu sei. Claro. Você é sempre bem-vinda. 186 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 É só que… Você não me avisou. 187 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Era para ser surpresa. 188 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Eu trouxe seu vestido. 189 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Vestido? - É. Para minha… minha coisa. 190 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Que coisa? 191 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Seu vestido de dama de honra. 192 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Sou sua dama de honra? 193 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Calma. Você vai se casar? 194 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Sim, estou noiva de um homem encantador. 195 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Uau. 196 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Parabéns. 197 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Obrigada. 198 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Deve estar apertado na parte de cima, mas acho que até o dia do casamento… 199 00:13:58,297 --> 00:14:00,591 Tem a prova de roupas. Às 9h de quarta-feira. 200 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Meu Deus, que maravilhoso. 201 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Sério? Gostou mesmo? Você jura? 202 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 É um dos vestidos mais lindos que já vi. 203 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Sim. É lindo mesmo. 204 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Sabe, sua mão… Óleo. 205 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Ok. Bem, meu turno começa em 30 minutos, 206 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 então, eu acho melhor ir agora. 207 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Então, Jinx, foi muito bom te ver de novo. 208 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Legal. - E… 209 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 eu te mando o endereço da prova de roupas. 210 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Ok. Tchau! 211 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Tchau. 212 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 É. 213 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Pai, você está bem? 214 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Sim, estou bem. 215 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 Ah, tenho que limpar. Vou limpar umas coisas. 216 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Tenho que ir comprar fraldas. 217 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Você poderia cuidar dele por uma hora? 218 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Sim, claro. 219 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Obrigada. 220 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 FRALDAS - FRALDAS 221 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 TOTAL: US$ 157,83 222 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Seu total é de US$ 238. 223 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Chute final! 224 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Ah, ok, ok. 225 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - É só drama. - Rapazinho. 226 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Pode me passar ele. 227 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Só precisa sacudir um pouco. 228 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Isso mesmo. 229 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Isso. Ele está bem. 230 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Oi, querida. - Oi. 231 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Oi. Como ele está? 232 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Ah, ele está incrível. 233 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Porque você é um rapazinho incrível. 234 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Beleza. 235 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Vou passar aqui. Hora da soneca. 236 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Queda em câmera lenta. 237 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Espere. Essa é a Arabella. 238 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Eu não sabia que ela estava na AEW. 239 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Sim, já faz meses. 240 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Bem, ela estava na WWE, mas o contrato dela foi rescindido 241 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 porque ela… 242 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Conhecem OnlyFans? 243 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Sim, claro. Todo mundo conhece. É pornografia amadora. 244 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Não é só pornografia. 245 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Verdade. Muitos cosplayers ganham muito no OnlyFans. 246 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Arabella tinha muitos seguidores, ouvi dizer. 247 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 Mas a WWE não queria ser associada a isso. 248 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Quanto? 249 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Perdão? 250 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Quanto dinheiro ela ganhou? 251 00:16:45,088 --> 00:16:47,883 Ela disse que ganhou mais em um mês no OnlyFans 252 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 do que em um ano inteiro de luta livre. 253 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Silêncio. Ela está prestes a dar o golpe final. 254 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Isso! 255 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Ok. Se eu fosse matar um homem, é assim que eu faria. 256 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Ei. 257 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Me escute. 258 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 A Susie falou que você está procurando um colega de quarto. 259 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 E eu preciso de um lugar para morar. 260 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Bem… 261 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Olha, não posso contribuir muito no aluguel. 262 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 O divórcio me zerou, mas posso cozinhar e limpar. 263 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 E a ideia de passar um tempo com você. Tempo perdido. 264 00:17:41,144 --> 00:17:42,938 Ok. Acho que tenho minha resposta. 265 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Não é… 266 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Não, precisamos de um colega de quarto e seria bom passar um tempo com você. 267 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Mas? 268 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Eu sei as estatísticas de usuários de drogas. 269 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 E se você for ficar aqui, você teria que estar limpo 270 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 se você for ficar perto do Bodhi. 271 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margô, eu estou limpo. 272 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Eu me internei por conta própria na reabilitação. 273 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Por que eu? Por que você não pede para a Andrea ou um dos caras? 274 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Eu vi o Instagram deles. Eles estão financeiramente estáveis. 275 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Meu terapeuta acha que o estresse dessas relações 276 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 pode me causar uma recaída. 277 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 E a ideia de ter sua própria casa? 278 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Eu definitivamente teria uma recaída. 279 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Não haveria ninguém para quem demonstrar sanidade. 280 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Vocês dois decidem. 281 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Eu aceito o que decidir. 282 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Quão ruim ficou? 283 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 Então, eu fiz várias cirurgias na coluna ao longo dos anos. 284 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Não tomar analgésicos não era uma opção. 285 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Tomá-los na dose prescrita não era uma opção. 286 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Acumulava, abusava deles, pegava muitos de uma vez. 287 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 E depois veio a heroína. 288 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Mas estou determinado 289 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 e desesperado para não voltar para aquele lugar. 290 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Você sabe que eu te amo. 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Você sabe disso, pai? 292 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Você pode ficar. 293 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Só pare um pouco. Pare um pouco e pense bem nisso, você e a Susie. 294 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Eu quero que você fique. 295 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Tome minha vida também 296 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Porque não posso evitar 297 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 Me apaixonar por você 298 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Como um rio corre 299 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Suavemente para o mar 300 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Querido, é assim 301 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 Nosso amor é mental 302 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Ok, vamos parar. 303 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Predestinado." 304 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Perdão? - "Nosso amor é predestinado." 305 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Você cantou: "Nosso amor é mental." 306 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Ok. 307 00:21:19,613 --> 00:21:21,448 Além disso, você desafinou um pouco. 308 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Com licença, o quê? 309 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Ah, pelo amor de Deus. Shyanne, é Elvis Presley. 310 00:21:31,625 --> 00:21:33,794 Por que não podemos cantar uma dos Beatles? 311 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Porque vamos nos casar na Capela Elvis Presley. 312 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 E você sabe o que acho do Elvis. 313 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Não é nem uma música que campeões gostam. 314 00:21:45,013 --> 00:21:46,181 "Trouxas com pressa". 315 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - Acha que estamos sendo trouxas? - Não. 316 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 A música é sobre o poder do amor. 317 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 E estar indefeso diante desse amor. 318 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 É como me sinto quando estou com você. 319 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Completamente vencido pelo amor ardente dentro de mim que sinto por você. 320 00:22:07,119 --> 00:22:08,954 Podemos trocar para "Burning Love". 321 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Ok, ok. 322 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Ei. Vamos achar um meio termo. 323 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Os Beatles têm uma musiquinha chamada "Let It Be". 324 00:22:20,924 --> 00:22:23,302 Podemos cantar "Let It Be Me" do Elvis Presley. 325 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Acho que é meio fofo. 326 00:22:27,764 --> 00:22:29,892 - Ah, por favor. - Mas é. 327 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 Bem, nada contra o Kenny, 328 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 mas ele provavelmente não teve muitos momentos 329 00:22:34,479 --> 00:22:37,566 e ele deve estar apenas tentando ordenhar o máximo desse. 330 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Falando nisso. 331 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Caramba, tudo tem a ver com amamentação? 332 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Te ligo quando terminar aqui. 333 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Você terminou? 334 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Ok. 335 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Minha Nossa. 336 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Pessoas pagariam para ver isso. 337 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 CADASTRE-SE PARA APOIAR SEUS CRIADORES FAVORITOS 338 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Nome do perfil. 339 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 CRIE SEU PERFIL 340 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 PEITOS MCGEE 341 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 PEITOS PARA BRINCAR 342 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 A FANTASMA FAMINTA 343 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 FANTASMA FAMINTA 344 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY COZINHA 345 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 MARIEL99 APRENDA ITALIANO COMIGO! 346 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN DIRIGE UM QUADRICICLO 347 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 ATIÇANDO PÉS COM BRINQUEDOS 348 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 QUARTAS ME DEIXAM COM TESÃO 349 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 O que vamos fazer no Halloween? 350 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Biscoitos e leite. 351 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Hora da geleia com manteiga de amendoim 352 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Hora da geleia com manteiga de amendoim 353 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Geleia com manteiga de amendoim 354 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Geleia com manteiga de amendoim 355 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Geleia com manteiga de amendoim… - Espere. 356 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 DESTRUIDORA DE PINTOS 357 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 ME MANDE US$ 50 E EU INSULTO SEU PAU. 358 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Isso dá um pacote inteiro de Huggies. 359 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Talvez alguém queira foder a mamãe. 360 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Tem uma garota que na conta dela 361 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 ela pede para os clientes mandarem fotos do pau e depois insulta todos. 362 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Por que homens pagariam US$ 50 para humilharem o pau deles? 363 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 Bem, a aversão ao pênis é uma subcultura. 364 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Não apenas pela aparência ou desempenho, 365 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 mas depois do Me Too, se foi utilizado eticamente. 366 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Talvez eu deva fazer isso. 367 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 Usarei minha escrita para dar análises construtivas 368 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 com notas recreativas. 369 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Bom dia, gente. 370 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Ah, você está no banheiro há 35 minutos. 371 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Se for um problema médico, ok. Mas… 372 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 é sua próstata? 373 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Minha próstata está bem. Obrigado pela preocupação. 374 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Eu medito. E preciso de um espaço pequeno onde posso me sentar confortavelmente. 375 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Eu ouvi sons. 376 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Esse é o meu mantra. 377 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Meu Deus. Vou me atrasar para a prova de roupa. 378 00:26:48,650 --> 00:26:50,402 Pai, você poderia cuidar do Bodhi? 379 00:26:50,485 --> 00:26:52,487 - Eu cuido dele. - Melhor não. Eu levo ele. 380 00:26:52,571 --> 00:26:55,490 Não. Margô, eu cuido dele. 381 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Firmeza. 382 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 Existe vida lá fora? 383 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 Tanta coisa que ela não fez 384 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 Existe vida além da família E da casa dela? 385 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Ela fez o que deveria 386 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Ela deveria fazer o que ousa? 387 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Ela não quer ir embora 388 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Ela só está se perguntando Existe vida lá fora? 389 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Obrigada. 390 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Vocês duas estão maravilhosas. 391 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 A noiva e dama de honra mais lindas. 392 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Mãe e filha. Meu Deus. 393 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Eu volto em um minuto. 394 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Sim. Boa. Isso. 395 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 O vestido é incrível, mãe. Você está maravilhosa. 396 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Até para mim. 397 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Você também está linda de morrer. - Obrigada. 398 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Estou muito emocionada por você ter me escolhido como dama de honra. 399 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Não tem mais ninguém, então… 400 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Você não consegue pensar numa maneira melhor de dizer isso? 401 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 Tipo: "Não poderia ser outra pessoa, querida. 402 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Não há ninguém que eu ame e estime tanto quanto você." 403 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Ok, isso. 404 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Você viu a cara do meu pai quando contou para ele? 405 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Não. 406 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Você viu sim. 407 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Eu te vi apreciando a frustração dele. 408 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Você já pensou que talvez vocês voltariam? 409 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Estou comprometida. Vou me casar com o Kenny. 410 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Meu pai vai morar conosco. 411 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Perdão? 412 00:29:09,583 --> 00:29:12,169 Ele precisa de um lugar para morar e preciso de um colega de quarto. 413 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Espere um pouco. 414 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 O Jinx vai se mudar para seu apartamento? 415 00:29:19,051 --> 00:29:21,053 - É meio arriscado. Eu sei. - Não é arriscado. 416 00:29:21,136 --> 00:29:23,263 - É loucura. Você pirou? - Mãe. 417 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Você tem um filho. 418 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Sim. E ele pode ajudar a cuidar dele. 419 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Perdi meu emprego, lembra? 420 00:29:28,852 --> 00:29:30,979 E a lista de espera da creche é de seis meses. 421 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Meu Deus do Céu. 422 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Está tudo bem? 423 00:29:34,149 --> 00:29:35,484 Precisamos de um momento. 424 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 No que você está pensando? 425 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 Ele não será uma influência boa para o Bodhi. 426 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 Ele foi uma influência ruim para mim? 427 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Ele não esteve presente o tempo suficiente. 428 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Por que você está tão brava? 429 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Você tem que sair desse padrão. 430 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Qual padrão? 431 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 Esse padrão de fazer as coisas 432 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 sem pensar nas consequências. 433 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Como o quê? Eu ficar grávida? 434 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Sim. Uma caloura que ficou grávida do professor de literatura. 435 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - É exatamente por isso. - Vá se foder. 436 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 - O que você falou? - Falei: "Vá se foder!" 437 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Eu sou sua mãe! Ele nunca foi seu pai. 438 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Mas você não vai mandar ele se foder, vai? 439 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Não, vai ser: "Ah, more comigo, pai. Use minha senha da Netflix." 440 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Você sabe como foi difícil ser mãe solo? 441 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 Sim, eu tenho uma ideia. 442 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Uma ideia. 443 00:30:25,784 --> 00:30:28,787 Porque eu prometo que só fica mais difícil. 444 00:30:28,871 --> 00:30:32,374 Parece que você quer que eu peça desculpa pela minha concepção também. 445 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Isso é a cara dele. 446 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Ele aparecia a cada seis meses, te dava um brinquedo e virava um herói. 447 00:30:42,551 --> 00:30:48,640 Você pensou por um segundo em dizer: 448 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Ei, mãe. Podemos ir morar com você?" 449 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 O quê? 450 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 Você entupiu sua casa inteira com 451 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 suas roupas, seus sapatos e seus séruns. 452 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Então, não acho que tenha espaço para brincar de casinha. 453 00:31:03,572 --> 00:31:05,741 Não significa que não poderia perguntar! 454 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Meu Deus do Céu! 455 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Você tem um suporte de peito. 456 00:31:24,718 --> 00:31:26,512 Sim. É melhor para as minhas costas. 457 00:31:26,595 --> 00:31:28,555 Não coloca tanta pressão na L5. 458 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 É a Becca. 459 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Oi, amiga. 460 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Olá, amiga. 461 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Duas vezes em uma semana. 462 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Sim, eu estava pensando… 463 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 A faculdade faz isso. 464 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 O que foi? 465 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Bem, só não sei o que achar do Jinx morando aí. 466 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 É bizarro, eu sei. 467 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Talvez ele tenha enlouquecido a sua mãe. 468 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Ele sabe lidar com o bebê e limpa o banheiro, então… 469 00:31:56,708 --> 00:31:58,961 - Tudo bem. - Com uma escova de dentes. 470 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margô, isso é muita coisa. 471 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 É muita coisa mesmo. 472 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dois segundos. 473 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Posso fazer uma sugestão radical? Por favor, não me odeie por isso. 474 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 O quê? 475 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Aquele seu professor tinha razão em uma coisa. 476 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Você sabe escrever. Você tem um futuro. 477 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Isso não é uma sugestão. 478 00:32:21,733 --> 00:32:23,610 Você deveria estar na universidade. 479 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 É, até parece que vai rolar. 480 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Poderia rolar. É aqui que vem a parte radical. 481 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Adoção. Só temporária enquanto você organiza sua vida. 482 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Você deixa o Bodhi com uma família adotiva amorosa que mora perto… 483 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Você pirou? 484 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 E assim você poderia vê-lo todo dia. 485 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Como você ousa fazer essa sugestão? 486 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 O Bodhi precisa de uma mãe bem estruturada. 487 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Eu estou bem estruturada. 488 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 Não precisa ficar brava. 489 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 Mas estou brava. 490 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Que tipo de pessoa deixa o próprio filho casualmente para a adoção? 491 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Não se exalte comigo. Você que transou com o marido de outra. 492 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Não posso dizer que eu nunca botei amigos no vaso sanitário. 493 00:33:17,289 --> 00:33:18,540 Está quebrado? 494 00:33:18,624 --> 00:33:20,667 Não. Essas coisas são bem resistentes. 495 00:33:20,751 --> 00:33:22,878 Que bom que sua privada tem garganta pequena. 496 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Eu vim pedir desculpas. 497 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Eu não deveria ter ficado tão brava com você. 498 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Mas com você… 499 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Poderia nos dar uma licencinha? 500 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 O quê? Este apartamento é meu. 501 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Queria dar uma palavrinha com seu pai, ok? 502 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Isso é um erro. 503 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 É errado. 504 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Lamento que você pense assim. 505 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Como consegue ser tão egoísta? 506 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Você quase destruiu a vida dela quando foi embora. 507 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 E agora? 508 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Você quer terminar o serviço e voltar? 509 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Pelo que observei, nossa filha não está nem um pouco destruída. 510 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Sim, porque eu cuidei disso. 511 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 E vou continuar cuidando disso. 512 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 A Margô ainda é criança. Ela tem um filho. 513 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Ela não precisa cuidar de outro, no caso, você. 514 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mãe, acho que já falou o bastante. 515 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Sua vida está por um fio. 516 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Não é você, é só a realidade de ser mãe solo 517 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 com pouco dinheiro, pouca ajuda, por um fio. 518 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Eu passei por isso, ele não. 519 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 E ele estar aqui agora… 520 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Você já falou o bastante. 521 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Uau. 522 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Tchau, papai. 523 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Desculpa. 524 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Isso foi injusto. 525 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Não, não foi. 526 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Eu não tenho o direito de ser visto do jeito 527 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 que você evidentemente me vê. 528 00:35:55,989 --> 00:35:57,991 Mas eu vou lutar para merecer. 529 00:35:58,075 --> 00:36:03,080 Eu vou virar uma pessoa para você poder se orgulhar, e meu neto. 530 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 É. 531 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Faz sentido que você deva partir, pai. 532 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Por favor, não parta. 533 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 BIO ATERRISSEI. 534 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Garota solitária e gostosa em queda livre financeira. 535 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Eu também avalio paus. 536 00:36:48,041 --> 00:36:51,253 Se você quiser descobrir com qual Pokémon seu pau mais se parece 537 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 e quais ataques ele pode ter, me mande US$ 20. 538 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 SALVAR 539 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 FANTASMA FAMINTA ASSINE POR US$ 8,99 540 00:37:37,382 --> 00:37:41,303 Você não estava errada. Você é mãe dela e avó do Bodhi. 541 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Você sentiu que ele seria uma ameaça dentro de casa. 542 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Enfim, você… 543 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 você tinha o dever de contestar. 544 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Um usuário de drogas? 545 00:37:52,481 --> 00:37:54,608 Recém-saído da reabilitação? 546 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Eu não sei, mas eu poderia ter sido menos… 547 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Menos o quê? 548 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 A mamãe porca protege seus filhotes. 549 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Sua porquinha. 550 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Ok. - O que é isso? 551 00:38:28,433 --> 00:38:31,353 - Qual é o problema dele? - Ok. Já chega. 552 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Gostamos de nos limpar, né? 553 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Sim. Sr. Todo Limpo. Todo, Todo Limpo. 554 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Todo, Todo Limpo. 555 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Quer saber? 556 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 Não fique ouvindo as bobagens 557 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 que saem da boca das pessoas por aqui. 558 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Bobagens como você ter arruinado minha vida 559 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 ou ter arruinado tudo ou… 560 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Você mudou minha vida. 561 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Mudou para mais difícil, mas… 562 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 mudou mesmo assim. 563 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 E de alguma forma você me mudou. 564 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Aqui estou. 565 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Estou no precipício da grandeza absoluta. 566 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 De qual grandeza eu… 567 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 ainda não sei, mas… 568 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 eu consigo sentir. 569 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Nosso sino da grandeza está prestes a tocar. 570 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 VOCÊ TEM UM NOVO ASSINANTE VOCÊ RECEBEU US$ 20,00 571 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Meu Deus. 572 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Eu tenho um fã! 573 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Tradução: Vinnicius Rodrigo