1 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 HASTER SISTE PURRING 2 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASERT PÅ ROMANEN AV RUFI THORPE 3 00:01:23,125 --> 00:01:27,379 - Jeg trodde du kanskje var død. - Nei. Jeg er ikke død. 4 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Jeg fikk akkurat vite det. Jeg var på rehabilitering uten mobil. 5 00:01:32,050 --> 00:01:34,386 - Rehabilitering? - Jeg kom så fort jeg… 6 00:01:36,263 --> 00:01:39,516 Jeg er veldig lei for det. Og jeg er her. 7 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Jeg er her. 8 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Fy faen! 9 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hei. 10 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, dette er Jinx. 11 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Dette er faren min. 12 00:02:15,969 --> 00:02:21,141 Er han pappaen din? Og du fortalte meg det ikke fordi… 13 00:02:21,225 --> 00:02:23,810 Vel… Ja, Susie er fan. 14 00:02:23,894 --> 00:02:29,066 Og jeg var flau… Jeg vet ikke. Ikke over deg. Det bare føltes rart. 15 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Er det ham? 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Kan jeg møte ham? 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Du er bestefar. 18 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Alle sier at han er vakker, så jeg går for det. 19 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Han er den vakreste. 20 00:03:01,932 --> 00:03:06,061 Jeg tok med en sjekk til deg. Solgte en gammel motorsykkel. 21 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Det er ikke stort, men… Beklager at jeg ikke kunne ringe deg. 22 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Hvor bor du? 23 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Jeg må finne ut hva jeg gjør i kveld, og fra og med i morgen 24 00:03:22,786 --> 00:03:26,999 må jeg vel finne ut av det også. Kan jeg holde ham? 25 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Han er sutrete. 26 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Hei. 27 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Hei, lille mann. 28 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Wow. 29 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Han liker deg. 30 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Wow. 31 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Det er greit hvis du vil overnatte i natt. 32 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Wow. 33 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Wow. 34 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Hei. 35 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Faren din vasker badet med en tannbørste. 36 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Jeg vet det. Unnskyld. Han drar snart. 37 00:05:37,004 --> 00:05:42,301 Å, det går bra. Jeg bare kan ikke tro at Jinx er i leiligheten min. 38 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Morn. 39 00:05:43,927 --> 00:05:48,140 - Hei. Morn. Hvordan sov du? - Som et barn. 40 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Apropos det, jeg kan fortsatt ikke tro at dette lille mennesket… 41 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Han bare gråter uavbrutt med mamma. 42 00:05:59,318 --> 00:06:03,280 - Hvordan går det med henne? Shyanne. - Hun har det bra. Hun har akkurat… 43 00:06:05,199 --> 00:06:08,827 …fått seg nye og forbedrede implantater. De er utrolige. 44 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Hun hadde alltid de beste. 45 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Jeg vil gjerne be om unnskyldning for min forvirrede tilstand i går kveld. 46 00:06:17,503 --> 00:06:22,925 Greia er at du er yndlingswrestleren min. 47 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Jeg skjønner. Og jeg takker deg. 48 00:06:31,725 --> 00:06:37,648 - Hva er planen for i dag? - Et jobbintervju og et møte. 49 00:06:38,815 --> 00:06:43,320 - Vil du at jeg skal passe på Bodhi? - Nei, vi skal samarbeide om dette. 50 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Greit. Ta dem, baby. 51 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Ja. 52 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Vil du ha den? 53 00:06:53,580 --> 00:06:56,583 Ja. Vær en snill gutt. 54 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Mamma har et intervju. Ja. 55 00:06:59,837 --> 00:07:02,589 - Miss Millet. - Ja. 56 00:07:03,841 --> 00:07:07,761 - Tok du med et barn? - Ja. Dette er Bodhi. 57 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Jeg skal selvfølgelig ha barnevakt hvis jeg får en jobb. 58 00:07:11,682 --> 00:07:16,562 - Jeg skal ikke ta med Bodhi på jobb. - Men du tok ham med hit. 59 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Beklager hvis det er et problem. 60 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Arbeidserfaring som servitrise, ser jeg. 61 00:07:29,324 --> 00:07:33,787 "Leverte mat og drikke og forvaltet tiden mellom bestillinger." Det er det samme. 62 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, yoghurtis-barista. Opprettholdt yoghurt- og topping-nivåer." 63 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 Det står "toppling". Jeg dømmer deg ikke for den skrivefeilen. 64 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Så, noe mer? 65 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Ja, skriveferdighetene mine er en styrke. 66 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Jeg studerte det faktisk da jeg ble gravid. 67 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Professoren min sa faktisk… 68 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Hva sa professoren din? 69 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 At jeg har en gave. 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Altså skriveferdighetene mine. 71 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Kult. 72 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Så skriving, bokføring, servitrise. 73 00:08:16,830 --> 00:08:19,082 - Noe mer? - Nettopp. 74 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Unnskyld meg? 75 00:08:20,334 --> 00:08:26,215 Noe mer. Hva enn slags jobb det er. Selv kroppsarbeid. Jeg kan grave grøfter. 76 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Du har visst gravd en alt. 77 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Hun høres ut som en bitch. 78 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - Ja, hun var det. - Så hun skaffet deg ikke en jobb? 79 00:08:36,433 --> 00:08:40,854 Nei. Hun skulle være på utkikk etter ledige jobber som servitrise. 80 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Du burde skildre alt dette. 81 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Oppdrar barnet. Som en skrekkroman av Stephen King. 82 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Kanskje. - Når livet er krevende, skriver du det. 83 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Reisemålet er 60 meter unna, til høyre. 84 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Jeg må legge på. Jeg skal ha mitt store møte med Godzilla-mor. 85 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Glad i deg. Snakkes senere. 86 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg skal møte Mr. Boch. 87 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Sjette etasje. 88 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Hei. 89 00:09:30,279 --> 00:09:35,200 Vel, dette forventet vi sannelig ikke. 90 00:09:36,326 --> 00:09:41,206 Unnskyld. Barnevakten min måtte tilbake til Sverige for å ta imot nobelprisen sin. 91 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Hallo. Jeg heter Lawrence J. Boch. 92 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 - Margo M. Millet. - Margo, vennligst sett deg. 93 00:09:57,306 --> 00:10:02,895 - Mark har informert oss om trusselen din. - Jeg truet ham ikke. 94 00:10:02,978 --> 00:10:07,524 Hør på meg. Jeg har blitt anklaget for å se ut som en vaskebjørn. 95 00:10:07,608 --> 00:10:13,655 Vel, jeg har faktisk lynnet til en også. Søt og kosete til noen kødder med meg. 96 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Greit, Elizabeth. Jeg tar meg av dette. 97 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, min tilnærming til praktisering av jus er litt ukonvensjonell. 98 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Jeg liker å ta den raskeste veien til lykkelig. 99 00:10:29,129 --> 00:10:33,425 - Er det en vei som appellerer til deg? - Det høres vidunderlig ut. 100 00:10:33,509 --> 00:10:38,597 Det er det. Klienten min ble urolig da du møtte opp på kontoret hans i går. 101 00:10:38,680 --> 00:10:42,976 Han ble faktisk svært urolig. Han merket et hint av utpressing. 102 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Utpressing? 103 00:10:44,144 --> 00:10:48,482 - Du tror du er så smart med fellen din. - Elizabeth, vær så snill. 104 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, vi er villige til å skrive ut en sjekk. 105 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Femti tusen dollar til barnet ditt, som plasseres i et legat 106 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 og investeres i et aksjefond. 107 00:11:00,410 --> 00:11:07,292 De pengene vil vokse. Innen barnet er 18, forventer vi at fondet vil være verdt 108 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 rundt 300 000 dollar. 109 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 De pengene blir hans på det tidspunktet. 110 00:11:17,219 --> 00:11:22,933 Til gjengjeld sier du deg enig i at du ikke skal gå på Fullerton nå eller senere. 111 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Og du skal ikke kontakte Mark eller familien hans. 112 00:11:27,521 --> 00:11:32,860 Du må skrive under på en taushetserklæring og frasi deg alle fremtidige krav. 113 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Så? 114 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Er du enig? 115 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Jeg er enig. 116 00:11:49,918 --> 00:11:53,088 Er du sikker? Det betyr at du ikke kan bruke pengene. 117 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 Hvordan skal du betale leien? 118 00:11:55,549 --> 00:11:58,510 Jeg vet det. Men et legat til Bodhi? 119 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Ja. 120 00:12:00,429 --> 00:12:04,224 - Hei, hvor er du nå? - Jeg er snart hjemme. Vi ses snart. 121 00:12:04,308 --> 00:12:08,729 - Å, bra. For, ehm… - "Ehm" hva? 122 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Hei. - Hei. 123 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Så hva foregår? 124 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Vel, han har vasket hele dagen. Faren din. 125 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 Han er der inne nå og pusser hvitevarene. 126 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Hva? 127 00:12:26,205 --> 00:12:31,126 - Pappa? Hva driver du med? - Det er en stekeovn, ikke en wok. 128 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Du trenger virkelig ikke å gjøre det. 129 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Jo, egentlig. Det sysselsetter meg. 130 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Sulten? 131 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Står til med min lille mann? - Bra. 132 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Du burde bytte til den andre, så du ikke blir usymmetrisk. 133 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Jeg åpner. 134 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Ikke reis deg, Susie. 135 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Hva faen? 136 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Hvorfor er du her? 137 00:13:05,869 --> 00:13:11,583 - Ja, jeg kom litt sent til 1. mai-festen. - Det kan du trygt si. 138 00:13:12,835 --> 00:13:16,672 - Du ser veldig bra ut. - Mamma. Hvorfor er du her? 139 00:13:17,172 --> 00:13:22,177 - Datteren min bor her. Barnebarnet mitt. - Jeg vet det. Du er alltid velkommen. 140 00:13:22,261 --> 00:13:26,348 - Du bare sa ikke ifra. - Jeg ville overraske deg. 141 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Jeg tok med kjolen din. 142 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Kjolen? - Ja. Til min greie. 143 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hvilken greie? 144 00:13:35,357 --> 00:13:38,819 - Det er forlover-kjolen. - Er jeg forloveren din? 145 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Skal du gifte deg? 146 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Ja. Jeg er forlovet med en veldig flott mann. 147 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Wow. 148 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Gratulerer. 149 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Takk. 150 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Den er nok trang øverst, men jeg tror nok at innen bryllupsdagen… 151 00:13:58,422 --> 00:14:02,843 - Vi har en prøving klokka ni på onsdag. - Gud, den er utrolig. 152 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Liker du den? Lover du? 153 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Det er en av de vakreste kjolene jeg har sett. 154 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Ja, den er virkelig vakker. 155 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Hånden din… Olje. 156 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Ok. Vel, skiftet mitt starter om 30 minutter, 157 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 så jeg får vel komme meg av gårde. 158 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Jinx, det var veldig hyggelig å se deg igjen. 159 00:14:27,326 --> 00:14:30,537 - Kult. - Og jeg sender deg adressen. 160 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Ok. Ha det! 161 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Ha det. 162 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Ja. 163 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Pappa, går det bra? 164 00:14:41,256 --> 00:14:46,053 Ja. Ja, alt i orden. Jeg må vaske noen greier. 165 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 Jeg må kjøpe bleier. Kan du passe på ham i en time? 166 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Ja. Greit. 167 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Takk. 168 00:14:59,233 --> 00:15:04,905 BLEIER - BLEIER - BLEIER - BLEIER 169 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Det blir 238 dollar. 170 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Et kraftig spark! 171 00:15:35,894 --> 00:15:40,816 - Ok. Ok. Det er litt dramatisk. - Lille mann. Gi meg ham. 172 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Du må bare sprette ham litt. 173 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Sånn ja. 174 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Ja. Det går bra. 175 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Hei, baby. - Hei. 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Hei. Hvordan går det med ham? 177 00:15:56,164 --> 00:16:01,086 Å, det går helt strålende. For du er en strålende liten mann. 178 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Greit. 179 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Går forbi. Tid for en liten lur. 180 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Kaster deg i bakken i sakte film. 181 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Vent, det er Arabella. 182 00:16:15,934 --> 00:16:19,354 - Visste ikke at hun dro til AEW. - Skjedde for flere måneder siden. 183 00:16:19,438 --> 00:16:24,526 Hun var med WWE, men kontrakten hennes ble avsluttet fordi hun… 184 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 - Har du hørt om OnlyFans? - Ja, alle har det. Det er amatørporno. 185 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Ikke bare porno. 186 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Sant. Mange cosplayere tjener rått på OnlyFans. 187 00:16:33,952 --> 00:16:40,042 Arabella hadde tilhengere, hørte jeg, men WWE ville ikke forbindes med det. 188 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Hvor mye? 189 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Unnskyld? 190 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Hvor mye tjente hun? 191 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 Hun tjente mer på én måned på OnlyFans enn på et helt år med wrestling. 192 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Hysj. Nå kommer hennes store avslutning. 193 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Ja! 194 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Ok. Hvis jeg skulle drept en mann, hadde jeg gjort det sånn. 195 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Hei. 196 00:17:07,569 --> 00:17:14,076 Hør her. Susie nevnte at dere kanskje leter etter en bofelle. 197 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 Og jeg trenger et sted å bo. 198 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Vel… 199 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Jeg kan ikke bidra så mye til leien. 200 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 Skilsmissen gjorde meg blakk, men jeg kan lage mat og vaske. 201 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 Og tanken på å få tilbringe tid med deg… Tapt tid. 202 00:17:41,436 --> 00:17:44,147 - Ok. Jeg har nok fått svaret. - Det er ikke… 203 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Vi trenger en bofelle, og det hadde vært fint å tilbringe tid med deg. 204 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Men? 205 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Jeg kjenner statistikken til narkomane. 206 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 Og hvis du skal bo her, må du være ren… 207 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 …hvis du skal være sammen med Bodhi. 208 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo, jeg er ren. 209 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Jeg valgte selv å bli innlagt på rehabilitering. 210 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Hvorfor meg? Hvorfor spør du ikke Andrea eller en av guttene? 211 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Jeg sjekket Instagram. De har økonomien i orden. 212 00:18:25,606 --> 00:18:29,902 Terapeuten min tror at stresset ved de forholdene kan føre til et tilbakefall. 213 00:18:31,320 --> 00:18:35,741 - Og tanken på å få deg ditt eget sted? - Da får jeg et tilbakefall. 214 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Da har jeg ingen å spille fornuftig for. 215 00:18:43,498 --> 00:18:48,086 Dere to bestemmer. Begge deler er greit for meg. 216 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Hvor ille ble det? 217 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 Jeg har måttet operere ryggraden flere ganger opp gjennom årene. 218 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Å la være å ta smertestillende var ikke et alternativ. 219 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Å følge forskriftene var ikke et alternativ. 220 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Jeg hamstret dem, misbrukte dem, tok mange på en gang. 221 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 Og så ble det heroin. 222 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Men jeg er fast bestemt på… 223 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 …og desperat etter, ikke å ende opp på det stedet igjen. 224 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Du vet jeg er glad i deg. 225 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Vet du det, pappa? 226 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Du kan bli. 227 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Bare ta dere litt tid til å tenke på saken, du og Susie. 228 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Jeg vil at du skal bli. 229 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Ok, la oss stoppe. 230 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Meant to be." 231 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Unnskyld? - "Our love is meant to be." 232 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Du sier: "Our love is mentally." 233 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Ok. 234 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Og du sang litt surt. 235 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Unnskyld, hva? 236 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 For guds skyld. Shyanne, det er Elvis Presley. 237 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Hvorfor ikke en Beatles-låt? 238 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Fordi vi skal gifte oss i Elvis Presley-kapellet. 239 00:21:39,299 --> 00:21:44,471 - Og du vet hvor glad jeg er i Elvis. - Sangen kjemper ikke for kjærlighet. 240 00:21:45,180 --> 00:21:48,642 - "Fools rush in." Er vi tåpelige? - Nei. 241 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 Sangen handler om kjærlighetens makt. 242 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 Og å være forsvarsløs mot den kjærligheten. 243 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 Det er det jeg føler når jeg er sammen med deg. 244 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Helt utkonkurrert av denne brennende kjærligheten som jeg føler for deg. 245 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Hva med "Burning Love"? 246 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Ok, ok. 247 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Hei. Vi møtes på midten. 248 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 The Beatles lagde en liten sang som heter "Let It Be". 249 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Hva med Elvis Presleys "Let It Be Me"? 250 00:22:26,096 --> 00:22:28,807 - Det er litt søtt. - Å, kom igjen. 251 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Det er det. 252 00:22:29,975 --> 00:22:34,396 Ikke vondt ment, men Kenny har neppe opplevd så mange store øyeblikk, 253 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 så han prøver nok bare å melke dette. 254 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Apropos det. 255 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Herregud, handler alt om amming? 256 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Jeg ringer deg opp igjen når jeg er ferdig. 257 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Er du ferdig? 258 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Ok. 259 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Herregud. 260 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Folk hadde betalt for å se det. 261 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 MELD DEG PÅ FOR Å STØTTE FAVORITTSKAPERNE DINE 262 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Profilnavn. 263 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 SKAP DIN PROFIL 264 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 PUPPER MCGEE 265 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 CABBAGE PATCH PUPPER 266 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 DET SULTNE SPØKELSET 267 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY BAKER 268 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 LÆR ITALIENSK MED MEG! 269 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN KJØRER EN ATV 270 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 BRUKER LEKER 271 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 ONSDAGER GJØR MEG KÅT 272 00:25:03,378 --> 00:25:08,425 - Hva skal vi gjøre på Halloween? - Kjeks og melk. 273 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 Vent. 274 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 GI MEG 50 DOLLAR I TIPS SÅ FORNÆRMER JEG PIKKEN DIN. 275 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Det er en hel pakke bleier. 276 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Kanskje noen vil ønske å knulle mamma. 277 00:25:51,760 --> 00:25:57,683 En jente får klientene til å sende henne penisbilder, og så fornærmer hun dem. 278 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Hvorfor betaler menn 50 dollar for å få pikken latterliggjort? 279 00:26:02,396 --> 00:26:08,068 Vel, penis-avsky er en hel subkultur. Ikke bare hvordan den ser ut og presterer, 280 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 men etter metoo også om den har blitt etisk anvendt. 281 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Det er det jeg burde gjøre. 282 00:26:16,577 --> 00:26:22,624 Jeg kan bruke skriveferdighetene mine til å gi konstruktive vedhengsanalyser. 283 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 God morgen, alle sammen. 284 00:26:24,626 --> 00:26:29,047 Du har vært på badet i 35 minutter. Greit om det et medisinsk problem, men… 285 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Er det prostataen din? 286 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Prostataen har det bra. Takk for bekymringen. 287 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Jeg mediterer, og jeg trenger et lite rom hvor jeg kan sitte komfortabelt. 288 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Jeg hørte lyder. 289 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Det er mantraet mitt. 290 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Å gud. Jeg kommer for sent til prøvingen. 291 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Pappa, kan du passe på Bodhi? 292 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Ja. - Nei, jeg tar ham med meg. 293 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Nei. Margo, Margo. Jeg tar meg av ham. 294 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Herlig. 295 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Takk. 296 00:27:38,700 --> 00:27:42,996 Dere ser begge vidunderlige ut. Så vakker brud og forlover. 297 00:27:43,080 --> 00:27:46,500 Mor og datter. Herregud. Jeg er snart tilbake. 298 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Ja. Bra. Ja. 299 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Kjolen er utrolig, mamma. Du ser fantastisk ut. 300 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Selv til meg å være. 301 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Du er også dødsheit. - Takk. 302 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Jeg er rørt over at du gjorde meg til forlover. 303 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Det er ingen andre, så… 304 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Tror du ikke du kan finne på en bedre måte å si det på? 305 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 Som: "Det kunne umulig ha vært en annen, vennen. 306 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Det er ingen jeg elsker og forguder like mye som deg." 307 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Ok, det. 308 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Så du pappas ansiktsuttrykk da du sa det? 309 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Nei. 310 00:28:44,683 --> 00:28:48,520 Jo, det gjorde du. Du la merke til at hjertet hans knuste. 311 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Tenker du noen gang at dere kanskje blir sammen igjen? 312 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Jeg er opptatt. Jeg er forlovet med Kenny. 313 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Han flytter inn med oss. Pappa. 314 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Unnskyld meg? 315 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 Han trenger et sted å bo og jeg en bofelle… 316 00:29:14,796 --> 00:29:18,967 Vent litt. Skal Jinx flytte inn i leiligheten din? 317 00:29:19,051 --> 00:29:23,263 - Det er litt risikabelt. - Det er galskap. Har du gått fra vettet? 318 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Du har et barn. 319 00:29:24,556 --> 00:29:28,894 Og han kan hjelpe meg med barnet. Jeg har mistet jobben min. Husker du det? 320 00:29:28,977 --> 00:29:32,231 - Barnehagen har et halvt års venteliste. - Fy faen. 321 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 - Er alt i orden? - Vi trenger et øyeblikk. 322 00:29:36,068 --> 00:29:40,572 Hva er det du tenker på? Han blir ikke god innflytelse på Bodhi. 323 00:29:40,656 --> 00:29:45,744 - Var han dårlig innflytelse på meg? - Han var ikke til stede lenge nok. 324 00:29:45,827 --> 00:29:50,457 - Hvorfor er du så sint? - Du må bryte ut av dette mønsteret. 325 00:29:50,541 --> 00:29:54,586 - Hvilket mønster? - Dette mønsteret av å gjøre ting 326 00:29:54,670 --> 00:29:59,424 - uten å tenke på konsekvensene. - Som hva da? At jeg ble smelt på tjukken? 327 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Ja. En førsteårsstudent som ble smelt på tjukken av professoren sin. 328 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Det er det jeg snakker om. - Drit og dra. 329 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Hva sa du? - Jeg sa drit og dra! 330 00:30:09,142 --> 00:30:14,982 Jeg er moren din! Han var aldri faren din. Men du sier ikke "drit og dra" til ham. 331 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Nei, du sier: "Flytt inn, pappa. Bruk Netflix-passordet mitt." 332 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Vet du hvor tøft det var å være alenemor? 333 00:30:23,240 --> 00:30:25,701 - Ja, jeg har en anelse. - En anelse. 334 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 For jeg lover deg at det blir tøffere. 335 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Du vil visst at jeg skal beklage unnfangelsen min også. 336 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Dette er typisk ham. 337 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Han dukket opp hver sjette måned, ga deg en leke og var en helt. 338 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Tenkte du i et eneste øyeblikk på å si: 339 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Hei, mamma. Kan vi flytte tilbake til deg?" 340 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 Hva? 341 00:30:54,438 --> 00:31:00,527 Du har slukt hele huset ditt med klærne og skoene og serumene dine. 342 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Så nei, jeg tror ikke det er plass til en lekegrind. 343 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Du kunne ha spurt! 344 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Fy faen! 345 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 - Du har fått deg din egen bæresele. - Ja. Bedre for ryggen. 346 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Legger mindre press på L5. 347 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Det er Becca. 348 00:31:31,475 --> 00:31:33,894 - Hei, jenta mi. - Hei, jenta mi. 349 00:31:33,977 --> 00:31:37,856 - To ganger på én uke. - Ja. Jeg tenkte… 350 00:31:39,900 --> 00:31:42,611 - College kan gjøre det med deg. - Hva skjer? 351 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Jeg er usikker på at Jinx flytter inn. 352 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 Det er vilt. Jeg vet det. 353 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Kanskje han gjorde moren din til en galning. 354 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Han er flink med barnet og vasker badet, så… 355 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Ok. - Med en tannbørste. 356 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, det er mye. 357 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Det er virkelig mye. 358 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 To sekunder. 359 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Kan jeg komme med et radikalt forslag? Ikke hat meg for det. 360 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Hva? 361 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Professoren din hadde rett angående én ting. 362 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Du kan skrive. Du har en fremtid. 363 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Det er ikke et forslag. 364 00:32:21,733 --> 00:32:25,279 - Du burde gå på universitet. - Ja, som om det vil skje. 365 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Det kan skje. Dette er den radikale delen. 366 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Fosterhjem. Bare midlertidig, mens du får orden på livet ditt. 367 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Du gir Bodhi til en hengiven fosterfamilie som bor i nærheten… 368 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Har du gått fra vettet? 369 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Så kan du møte ham hver dag. 370 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Hvordan kan du engang foreslå det? 371 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Bodhi trenger en mor som har orden på sakene. 372 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Jeg har orden på sakene. 373 00:32:49,887 --> 00:32:52,472 - Du trenger ikke å bli sint. - Jeg er sint. 374 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Hva slags person bare plasserer barnet sitt i et fosterhjem? 375 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Ikke begynn å preke. Du knulla noens ektemann. 376 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Jeg har også spylt ned noen venner i do. 377 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Er den ødelagt? 378 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 Nei. De tåler ganske mye. Bra at doen din har smal hals. 379 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Jeg kom for å si unnskyld. 380 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Jeg skulle ikke ha blitt så sint på deg. 381 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Men på deg. 382 00:33:47,569 --> 00:33:51,490 - Kan du unnskylde oss et øyeblikk? - Hva? Det er min leilighet. 383 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Jeg ønsker å snakke med faren din. Ok? 384 00:34:07,464 --> 00:34:11,217 Dette er en tabbe. Det er galt. 385 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Det er synd at du mener det. 386 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Hvor egoistisk kan du være? 387 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Du ødela nesten livet hennes da du forlot oss. 388 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Hva nå? 389 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Vil du fullføre jobben og komme tilbake igjen? 390 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Ut ifra mine observasjoner er datteren vår langt fra ødelagt. 391 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Fordi jeg sørget for det. 392 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Og jeg skal fortsette å sørge for det. 393 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo er fortsatt et barn. Hun har et barn. 394 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Hun trenger ikke et til, som deg. 395 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mamma, jeg tror du har sagt nok. 396 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Du henger i en tynn tråd. 397 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Det er ikke deg, det er bare virkeligheten ved å være en alenemor 398 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 med lite penger, lite hjelp. En tynn tråd. 399 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Jeg har vært der. Det har ikke han. 400 00:35:14,948 --> 00:35:18,327 - Og at han er her nå… - Du har sagt nok. 401 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Wow. 402 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Ha det, pappa. 403 00:35:43,101 --> 00:35:47,105 Jeg er lei for det. Det var urettferdig. 404 00:35:48,440 --> 00:35:53,529 Nei, det var det ikke. Jeg har ingen rett til å bli sett i det lyset 405 00:35:53,612 --> 00:35:57,908 som du tydeligvis ser meg i, men jeg skal gjøre meg fortjent til det. 406 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Jeg skal bli en person som du kan være stolt av, og barnebarnet mitt også. 407 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Ja. 408 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Det gir mening at du burde dra, pappa. 409 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Ikke dra, er du snill. 410 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 BIOGRAFI JEG HAR LANDET. 411 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Ensom, heit jente i økonomisk fritt fall. 412 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Jeg bedømmer også pikker. 413 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Vil du vite hvilken Pokémon pikken din ligner på, 414 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 og hvilke angrep den har, så gi meg 20 dollar i tips. 415 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 LAGRE 416 00:37:37,382 --> 00:37:41,303 Du tok ikke feil. Du er hennes mor og Bodhis bestemor. 417 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Du oppfattet ham som en trussel i hjemmet. 418 00:37:45,265 --> 00:37:48,936 Jeg mener, det var din plikt å reagere. 419 00:37:49,520 --> 00:37:53,690 En narkoman? Som er ute av rehabilitering? 420 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Jeg vet ikke, men jeg kunne nok ha vært mindre… 421 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Mindre hva? 422 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 En purke beskytter barna sine. 423 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Din purke. 424 00:38:26,682 --> 00:38:29,852 - Ok. - Hva er galt med ham? 425 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Ok. Slutt. 426 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Vi liker å bli rene. 427 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Ja. Herr Skinnende Ren. Skinnende, skinnende ren. 428 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Skinnende, skinnende, skinnende ren. 429 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Vet du hva? 430 00:39:08,348 --> 00:39:13,312 Ikke hør på tøvet som kommer ut av munnen til folk her. 431 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Tøv som at du ødela livet mitt, 432 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 eller at du kanskje har ødelagt det. 433 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Du har skapt livet mitt. 434 00:39:31,914 --> 00:39:37,628 Skapt vanskeligheter, men skapt det likevel. 435 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 Og du har skapt meg. 436 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Her er jeg. 437 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Jeg er på nippet til ren storhet. 438 00:39:56,313 --> 00:40:01,818 Hvilken storhet vet jeg ikke ennå, men… 439 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 …jeg merker det. 440 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Storhetsklokka vår vil kime snart. 441 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 DU HAR EN NY ABONNENT DU MOTTOK 20 DOLLAR I TIPS 442 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Herregud, for faen. 443 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Jeg har en fan! 444 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Tekst: Espen Stokka