1 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 「アメリカ文学」 「文学理論」 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 〝最後通告〟 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 原作 ルフィ・ソ︱プ 4 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 マーゴのマネートラブル 5 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 死んだかと思ってた 6 00:01:25,544 --> 00:01:27,379 死んでない 7 00:01:28,463 --> 00:01:31,884 リハビリ施設で 携帯を使えなかった 8 00:01:31,967 --> 00:01:33,051 リハビリ施設? 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 急いだが… 10 00:01:36,221 --> 00:01:37,264 すまない 11 00:01:38,265 --> 00:01:39,516 遅くなった 12 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 来たよ 13 00:01:59,286 --> 00:02:00,913 ちょっと待って 14 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 どうも 15 00:02:05,626 --> 00:02:08,252 スージー ジンクスよ 16 00:02:10,881 --> 00:02:12,549 私の父親なの 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 彼が? 18 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 私には あえて 言わなかった? 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,727 そう ファンだから 20 00:02:23,810 --> 00:02:25,604 恥ずかしくて 21 00:02:26,104 --> 00:02:29,316 つまり 言いにくかったの 22 00:02:31,318 --> 00:02:32,486 あの子か? 23 00:02:33,946 --> 00:02:35,155 会いたい 24 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 おじいちゃんね 25 00:02:52,214 --> 00:02:56,635 みんなが“かわいい”って 褒めてくれる 26 00:02:57,803 --> 00:02:59,930 最高に かわいらしい 27 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 小切手を渡そう 28 00:03:04,768 --> 00:03:07,646 古いバイクを売ったんだ 29 00:03:08,021 --> 00:03:12,276 電話をかけ直せなくて 悪かった 30 00:03:14,695 --> 00:03:16,071 ホテルは? 31 00:03:18,073 --> 00:03:22,452 今夜は これから 見つけようと思ってる 32 00:03:22,744 --> 00:03:25,789 明日以降も考えないと 33 00:03:25,873 --> 00:03:27,332 抱っこしても? 34 00:03:29,668 --> 00:03:30,794 暴れるかも 35 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 やあ 36 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 よろしく 37 00:03:45,392 --> 00:03:46,518 すごいな 38 00:03:47,644 --> 00:03:49,146 好かれてる 39 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 感激だ 40 00:03:59,281 --> 00:04:02,326 今夜 泊まっていけば? 41 00:04:04,494 --> 00:04:05,704 すばらしい 42 00:04:08,498 --> 00:04:09,625 やった 43 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 “午前6時59分” 44 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 “午前7時00分” 45 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 “午前7時01分” 46 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 おはよう 47 00:05:31,123 --> 00:05:34,042 彼 トイレの床を磨いてた 48 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 ごめん 早く追い出すよ 49 00:05:37,004 --> 00:05:38,755 問題ないわ 50 00:05:38,839 --> 00:05:42,301 ジンクスが 私の家にいるなんて最高 51 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 おはよう 52 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 おはよう 眠れた? 53 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 赤ん坊のように寝たよ 54 00:05:49,308 --> 00:05:53,562 この子のこと まだ信じられないな 55 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 私のママが抱くと大泣き 56 00:05:58,567 --> 00:06:01,695 シャイアンは元気かい? 57 00:06:01,778 --> 00:06:03,697 元気よ ちょうど… 58 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 豊胸手術を やり直したの 59 00:06:07,743 --> 00:06:08,827 見事よ 60 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 さすがだな 61 00:06:12,331 --> 00:06:17,252 昨日の夜は取り乱して ごめんなさい 62 00:06:17,336 --> 00:06:19,588 私は あなたが–– 63 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 大好きなの 64 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 分かったよ 65 00:06:26,178 --> 00:06:28,055 ありがとう 66 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 今日の予定は? 67 00:06:33,477 --> 00:06:36,230 仕事の面接が1件と–– 68 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 ミーティング 69 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 子守が必要か? 70 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 大丈夫 一緒に行くの 71 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 そうか 頑張れよ 72 00:06:49,868 --> 00:06:51,119 ほら 73 00:06:55,499 --> 00:06:56,708 いい子ね 74 00:06:57,417 --> 00:06:59,711 ママは面接中よ 75 00:06:59,795 --> 00:07:00,963 ミレットさん 76 00:07:01,547 --> 00:07:02,589 はい 77 00:07:03,799 --> 00:07:05,008 ベビー連れ? 78 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 ええ ボーディです 79 00:07:07,845 --> 00:07:10,722 仕事が決まれば預ける予定 80 00:07:10,806 --> 00:07:14,434 職場には連れてきませんよ 81 00:07:15,352 --> 00:07:16,770 今日は一緒に? 82 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 迷惑だったら すみません 83 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 “ウェートレスの経験” 84 00:07:29,324 --> 00:07:33,787 “注文を受けながら 効率的に配膳” 85 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 “フローズン・ヨーグルトの 販売を担当” 86 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 あら スペルが 間違ってるわね 87 00:07:43,839 --> 00:07:46,842 ほかに 特技などは? 88 00:07:46,925 --> 00:07:50,220 文章を書くのが得意です 89 00:07:50,304 --> 00:07:54,308 短大で学んでましたが 妊娠して休学に 90 00:07:54,975 --> 00:07:57,102 教授によると 私は… 91 00:07:58,812 --> 00:08:00,230 何て言われたの? 92 00:08:01,899 --> 00:08:02,941 私には–– 93 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 “才能がある”と 94 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 つまり文才があるんです 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 なるほど 96 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 文才があり 簿記と ウェートレスができて 97 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 それ以外は? 98 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 全部 99 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 何ですって? 100 00:08:20,334 --> 00:08:22,961 どんなこともできます 101 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 ドブを掘る仕事だって やりますよ 102 00:08:27,758 --> 00:08:29,593 お得意そうね 103 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 ひどい女ね 104 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 最悪だった 105 00:08:34,765 --> 00:08:36,433 面接は落ちた? 106 00:08:35,224 --> 00:08:36,850 〝ベッカ〟 107 00:08:36,517 --> 00:08:41,230 ウェートレスの仕事があれば 知らせるって 108 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 全部 記録に残したら? 109 00:08:44,191 --> 00:08:47,986 育児がS・キング風の ホラーになる 110 00:08:48,070 --> 00:08:48,946 かもね 111 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 何でも書くべき 112 00:08:51,073 --> 00:08:53,158 もうすぐ到着します 113 00:08:53,242 --> 00:08:57,913 これから 教授の ゴジラみたいな母親と会う 114 00:08:58,163 --> 00:09:00,207 それじゃ またね 115 00:09:04,962 --> 00:09:06,213 ご用件は? 116 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 ボックさんを 117 00:09:08,048 --> 00:09:09,341 6階です 118 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 どうも 119 00:09:30,237 --> 00:09:35,200 驚いたわ まさか 赤ん坊を連れてくるとは 120 00:09:36,243 --> 00:09:41,206 ベビーシッターが ノーベル賞を受賞しちゃって 121 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 弁護士のボックだ 122 00:09:45,252 --> 00:09:47,337 マーゴ・ミレットです 123 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 どうぞ 座って 124 00:09:57,181 --> 00:10:01,101 マークから 恐喝について聞いたわ 125 00:10:01,768 --> 00:10:02,895 誤解です 126 00:10:02,978 --> 00:10:07,524 私はアライグマに 似てるって言われるの 127 00:10:07,774 --> 00:10:10,736 実は性格も似てるのよ 128 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 かわいいけど怒ると凶暴 129 00:10:13,739 --> 00:10:16,200 あとは私に お任せを 130 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 マーゴ 私の仕事のやり方は 普通と少し違う 131 00:10:23,832 --> 00:10:27,794 “幸せ”に至るための 最速の道を選ぶ 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,590 どう思うかい? 133 00:10:32,007 --> 00:10:33,383 魅力的ね 134 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 そのとおり 135 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 マーク氏は 君の訪問を受け 動揺した 136 00:10:38,680 --> 00:10:42,976 君から“ゆすり”を 受けたと言ってる 137 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 ゆすり? 138 00:10:44,144 --> 00:10:46,897 あなたはハニートラップで… 139 00:10:46,980 --> 00:10:48,482 お静かに 140 00:10:48,899 --> 00:10:52,444 我々は君に小切手を用意した 141 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 ボーディの名義で 5万ドルを信託口座に預け 142 00:10:58,325 --> 00:11:02,955 投資信託で運用し 増やしていく予定だ 143 00:11:03,038 --> 00:11:07,292 彼が18歳になる時 見込まれる預金額は 144 00:11:07,918 --> 00:11:09,753 約30万ドル 145 00:11:11,755 --> 00:11:14,633 その時点で ボーディのものとなる 146 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 条件は–– 147 00:11:19,638 --> 00:11:22,933 君がカレッジに 復学しないこと 148 00:11:24,184 --> 00:11:27,437 マーク氏と家族に 接触しないこと 149 00:11:27,521 --> 00:11:32,860 守秘義務契約を結び 彼らを絶対に訴えないことだ 150 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 どうかしら 151 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 同意を? 152 00:11:45,581 --> 00:11:46,999 同意します 153 00:11:49,877 --> 00:11:53,088 マーゴが 使えないお金でしょ? 154 00:11:53,172 --> 00:11:55,340 家賃も払えない 155 00:11:53,172 --> 00:11:55,465 〝ス︱ジ︱〟 156 00:11:55,549 --> 00:11:58,677 でもボーディが助かる 157 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 そうね 158 00:12:00,345 --> 00:12:02,389 ねえ 今どこに? 159 00:12:02,472 --> 00:12:04,183 もうすぐ家よ 160 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 そう よかったわ 161 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 何か? 162 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 お帰り 163 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 ただいま 164 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 何があったの? 165 00:12:16,195 --> 00:12:20,449 あなたのパパ ずっと掃除してる 166 00:12:20,532 --> 00:12:23,577 今は調理器具を磨いてるよ 167 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 本当? 168 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 パパ 何してるの? 169 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 オーブンの掃除だ 170 00:12:32,127 --> 00:12:34,838 やる必要ないのに 171 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 気が紛れるんだよ 172 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 ミルク? 173 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 ご機嫌は? 174 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 いいわ 175 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 時々 向きを 変えてやるといい 176 00:12:49,728 --> 00:12:50,812 パパが出る 177 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 立たなくていい 178 00:13:00,155 --> 00:13:01,198 どうして? 179 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 ここで何を? 180 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 パーティーに行きそびれた 181 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 なるほどね 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,919 元気そうだ 183 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 ママ なぜここに? 184 00:13:16,672 --> 00:13:19,716 娘と孫が住んでるから 185 00:13:19,800 --> 00:13:24,346 来る前に連絡を くれたらいいのに 186 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 驚かせたかったの 187 00:13:26,348 --> 00:13:29,309 あなたのドレスよ 188 00:13:29,726 --> 00:13:30,686 ドレス? 189 00:13:30,769 --> 00:13:33,021 私のイベント用 190 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 イベント? 191 00:13:35,440 --> 00:13:37,109 花嫁の付添人用 192 00:13:37,442 --> 00:13:38,694 私が付添人? 193 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 結婚するのか? 194 00:13:41,029 --> 00:13:42,281 そうよ 195 00:13:42,364 --> 00:13:45,951 とてもステキな人と 婚約したの 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 驚いたな 197 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 おめでとう 198 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 どうも 199 00:13:51,790 --> 00:13:55,669 たぶん胸がキツいと思うけど 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,005 結婚式の日までには… 201 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 水曜の9時に調整を 202 00:14:01,091 --> 00:14:02,843 すごいドレス 203 00:14:02,926 --> 00:14:05,179 本当に気に入った? 204 00:14:05,262 --> 00:14:08,724 こんなにステキなドレス 初めてよ 205 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 確かに美しい 206 00:14:13,395 --> 00:14:15,355 ダメ 汚れちゃう 207 00:14:16,815 --> 00:14:20,652 仕事のシフトが 30分後に始まるの 208 00:14:21,570 --> 00:14:23,947 もう 行かないと 209 00:14:24,031 --> 00:14:27,451 ジンクス 会えて うれしかったわ 210 00:14:27,618 --> 00:14:31,580 フィッティングの場所は あとで連絡を 211 00:14:31,914 --> 00:14:32,831 それじゃ 212 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 またね 213 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ああ 214 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 パパ 大丈夫? 215 00:14:41,215 --> 00:14:42,758 ああ 大丈夫だ 216 00:14:43,008 --> 00:14:46,303 それじゃ… 掃除を続けるよ 217 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 買い物に行く間 子守を頼める? 218 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 もちろん 219 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 助かる 220 00:14:59,233 --> 00:15:00,067 〝オムツ 35ドル46セント〟 221 00:15:02,110 --> 00:15:03,946 〝オムツ オムツ〟 222 00:15:04,029 --> 00:15:04,905 〝合計 157ドル〟 223 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 合計で238ドルです 224 00:15:20,671 --> 00:15:24,174 〝オムツ〟 225 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 キックだ! 226 00:15:35,894 --> 00:15:38,897 いい子でしょ 泣かないの 227 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 俺に任せろ 228 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 少し跳ねるといい 229 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 いい子だ 230 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 ほら 大丈夫 231 00:15:52,119 --> 00:15:53,495 お帰り 232 00:15:53,579 --> 00:15:56,039 ボーディはどう? 233 00:15:56,123 --> 00:15:58,834 もちろん 超ご機嫌だよ 234 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 最高に いい子だからな 235 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 それじゃ–– 236 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 そろそろ お昼寝しよう 237 00:16:06,133 --> 00:16:10,137 スローモーションの ボディースラムだ 238 00:16:10,429 --> 00:16:12,347 ドシーン! 239 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 アラベラじゃないか 240 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 AEWに移籍した? 241 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 何ヵ月も前よ 242 00:16:19,438 --> 00:16:24,526 彼女はWWEとの契約を 切られてしまったんだ 243 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 OnlyFansを? 244 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 知ってる ポルノのサイトでしょ 245 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 ポルノ以外も 246 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 コスプレでも稼げる 247 00:16:34,244 --> 00:16:37,331 アラベラは人気があったが 248 00:16:37,414 --> 00:16:40,042 WWEは許さなかった 249 00:16:40,125 --> 00:16:41,418 いくら? 250 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 何だって? 251 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 稼いだ額 252 00:16:45,005 --> 00:16:50,219 プロレス1年分の収入を ひと月で稼いだ 253 00:16:50,969 --> 00:16:53,639 さあ アラベラがキメるぞ 254 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 やった! 255 00:16:59,353 --> 00:17:03,232 私が人を殺す時は あの技をかける 256 00:17:06,318 --> 00:17:07,402 何? 257 00:17:07,486 --> 00:17:08,529 聞いてくれ 258 00:17:09,530 --> 00:17:14,326 お前たちは ルームメートを探してる 259 00:17:14,617 --> 00:17:17,287 そして俺には家がない 260 00:17:22,291 --> 00:17:23,335 ええと… 261 00:17:23,669 --> 00:17:28,048 家賃は少額しか払えない 離婚で無一文だ 262 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 だが料理や掃除ができる 263 00:17:31,677 --> 00:17:35,848 やっと娘と一緒に 過ごせるのもありがたい 264 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 分かったよ 265 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 違うの 266 00:17:45,816 --> 00:17:48,443 ルームメートは必要だし 267 00:17:49,027 --> 00:17:52,072 パパと一緒に 過ごせるのも魅力的よ 268 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 でも? 269 00:17:55,492 --> 00:17:57,870 薬物のことが心配なの 270 00:17:58,871 --> 00:18:02,958 ここに住むなら 絶対にやらないと誓って 271 00:18:04,918 --> 00:18:07,671 ボーディの近くではダメ 272 00:18:08,797 --> 00:18:10,048 マーゴ 273 00:18:10,883 --> 00:18:12,759 パパは大丈夫だ 274 00:18:13,969 --> 00:18:17,723 自分でリハビリ施設に 入ったくらいだ 275 00:18:18,891 --> 00:18:22,436 向こうの家庭の 娘や息子のほうが–– 276 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 経済的に安定してるよね 277 00:18:25,606 --> 00:18:30,110 ヤツらとの関係が悪くて 依存症が再発した 278 00:18:31,278 --> 00:18:33,363 一人暮らしの予定は? 279 00:18:33,697 --> 00:18:38,744 誰かがいないと 薬物依存に戻ってしまう 280 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 2人で決めて 281 00:18:46,752 --> 00:18:48,170 私は どちらでも 282 00:19:03,143 --> 00:19:05,020 パパの依存症って? 283 00:19:07,397 --> 00:19:11,693 俺はの手術を 何度か受けている 284 00:19:12,569 --> 00:19:16,740 痛み止めの薬が 常に手放せなかった 285 00:19:16,823 --> 00:19:19,451 処方どおりでは 効かなくて–– 286 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 ため込んでは乱用していたよ 287 00:19:27,459 --> 00:19:29,044 ヘロインもやった 288 00:19:33,966 --> 00:19:35,467 でも決心した 289 00:19:36,969 --> 00:19:40,848 もう二度と あんな生活には戻らない 290 00:19:46,228 --> 00:19:48,021 パパを愛してる 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 知ってるよね? 292 00:20:09,877 --> 00:20:11,253 ここに住んで 293 00:20:16,008 --> 00:20:19,720 お前とスージーで ゆっくり考えろ 294 00:20:20,429 --> 00:20:22,306 いてほしいの 295 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 人生の すべてを捧げよう 296 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 だって あなたのことを 297 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 愛さずには いられないから 298 00:20:50,751 --> 00:20:56,882 ゆるやかに海へと注ぐ 川の流れのように 299 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 しい人よ 進んでいこう 300 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 私たちの愛は 301 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 ストップ 302 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 “”だ 303 00:21:10,479 --> 00:21:11,313 何が? 304 00:21:11,396 --> 00:21:12,898 “この愛は運命” 305 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 君は“運任せ”と 306 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 了解 307 00:21:19,655 --> 00:21:21,657 少し音程が低いね 308 00:21:23,534 --> 00:21:24,868 何ですって? 309 00:21:24,952 --> 00:21:28,163 いいじゃないか シャイアン 310 00:21:28,247 --> 00:21:30,415 プレスリーの曲だよ 311 00:21:31,542 --> 00:21:33,710 ビートルズの曲は? 312 00:21:33,794 --> 00:21:38,549 プレスリーの教会で 結婚するんだよ 313 00:21:39,216 --> 00:21:42,135 私がファンだって 知ってるだろ 314 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 歌詞にも問題があるわ 315 00:21:45,180 --> 00:21:48,183 “愚か者は愛に急ぐ”なんて 316 00:21:48,267 --> 00:21:53,313 いいかい この曲は 愛の力を歌っているんだ 317 00:21:53,397 --> 00:21:56,817 愛の前に 無力となった者の歌だよ 318 00:21:56,900 --> 00:22:00,195 君と一緒にいる時の 私の気持ちだ 319 00:22:00,863 --> 00:22:06,034 自分の中で燃えさかる愛に 抵抗できないんだ 320 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 “バーニング・ラブ”さ 321 00:22:10,914 --> 00:22:14,501 よし お互いに 歩み寄ることにしよう 322 00:22:15,043 --> 00:22:18,964 “レット・イット・ビー”に 近い–– 323 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 “レット・イット・ ビー・ミー”を歌おう 324 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 ロマンチックよ 325 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 冗談を 326 00:22:28,891 --> 00:22:30,726 本気で言ってる 327 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 ケニーって–– 328 00:22:32,561 --> 00:22:37,107 恋愛経験が少ないなりに 頑張ってる 329 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 私 授乳中なの 330 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 授乳の話ばっかりね 331 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 あとで かけ直す 332 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 終わり? 333 00:22:59,546 --> 00:23:00,714 いい子 334 00:23:27,783 --> 00:23:29,952 すごい大きさ 335 00:23:40,212 --> 00:23:41,922 お金を取れそう 336 00:23:55,269 --> 00:23:57,020 “検索:OnlyFans” 337 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 〝クリエ︱タ︱を サポ︱トしよう〟 338 00:24:03,026 --> 00:24:05,112 名前を考えなきゃ 〝名前の設定〟 339 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 “おっぱいマッギー” 340 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 “キャベツ畑の乳首” 341 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 〝ハングリ︱ゴ︱スト〟 342 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 “ハングリーゴースト” 343 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 〝ベサニ︱のお料理〟 344 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 〝イタリア語を学ぼう〟 345 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 〝ジェンとバイク〟 346 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 〝足フェチ専用〟 347 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 〝水曜にムラムラ〟 348 00:25:03,378 --> 00:25:05,839 ハロウィーンには? 349 00:25:06,965 --> 00:25:08,634 クッキーとミルク 350 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 ピーナツバター・ ジェリー・タイム 351 00:25:13,222 --> 00:25:17,309 ピーナツバター・ ジェリーに野球帽 352 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 〝ワングマングラ︱〟 353 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 〝50ドルでペニスを けなします〟 354 00:25:28,153 --> 00:25:30,697 オムツがいっぱい買える 355 00:25:46,880 --> 00:25:49,466 ママとヤりたい人 いるかな 356 00:25:51,677 --> 00:25:53,428 その女の子は–– 357 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 男に性器の写真を送らせて 罵倒するの 358 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 悪口を言われるために 50ドルを? 359 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 それ ネットの流行なの 360 00:26:05,649 --> 00:26:08,735 見た目や機能だけじゃない 361 00:26:08,819 --> 00:26:11,947 倫理面でも評価するの 362 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 やろうかな 363 00:26:16,410 --> 00:26:19,329 私の文章力を駆使して 364 00:26:19,413 --> 00:26:22,541 笑える性器分析を書くの 365 00:26:22,624 --> 00:26:24,543 やあ おはよう 366 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 バスルームに35分もいたね 367 00:26:27,212 --> 00:26:29,381 医学的な理由が? 368 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 前立腺に問題でも? 369 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 俺の前立腺は問題ない 370 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 してたんだ 狭い部屋が落ち着く 371 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 何か聞こえたけど 372 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 マントラを唱えてた 373 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 大変 フィッティングに 遅れちゃう 374 00:26:48,609 --> 00:26:50,319 子守を頼める? 375 00:26:50,402 --> 00:26:51,236 もちろん 376 00:26:51,320 --> 00:26:52,779 やっぱり いい 377 00:26:53,030 --> 00:26:55,782 マーゴ パパに任せろ 378 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 よし 379 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 外の世界には何が? 380 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 彼女は我慢してきた 381 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 家庭の外には どんな生き方が? 382 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 家族に尽くしてきた 383 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 冒険は彼女の憧れ 384 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 家庭は捨てたくない 385 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 外の世界を 知りたいだけ 386 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 ありがとう 387 00:27:38,700 --> 00:27:42,996 花嫁さんも付添人の方も 本当に美しいわ 388 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 親子なんて すばらしい 389 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 すぐ戻ります 390 00:27:54,049 --> 00:27:56,426 そう それでいいわ 391 00:27:56,510 --> 00:27:58,595 すばらしいドレスね 392 00:27:59,555 --> 00:28:00,848 すごくキレイ 393 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 私も そう思う 394 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 あなたもイケてるわ 395 00:28:06,019 --> 00:28:07,104 ありがとう 396 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 付添人に選んでくれて 感激してる 397 00:28:15,320 --> 00:28:17,447 ほかに誰もいないの 398 00:28:18,615 --> 00:28:22,578 もう少しマシな 言い方があるよね 399 00:28:22,661 --> 00:28:26,665 “あなた以外 考えられなかった”とか 400 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 “あなたほど 愛してる人はいない”とか 401 00:28:30,502 --> 00:28:31,420 それにする 402 00:28:40,220 --> 00:28:43,015 結婚を知った時の パパの顔を? 403 00:28:43,432 --> 00:28:44,600 見てない 404 00:28:44,683 --> 00:28:45,934 見たでしょ 405 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 パパの落ち込みに気づいてた 406 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 パパとヨリを戻すことを 考えたことは? 407 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 私は もう ケニーと結婚するの 408 00:29:02,826 --> 00:29:05,412 パパは うちに住むって 409 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 何ですって? 410 00:29:09,791 --> 00:29:12,169 ルームメートが必要だし… 411 00:29:14,213 --> 00:29:17,132 待って ジンクスと–– 412 00:29:17,841 --> 00:29:18,967 同居を? 413 00:29:19,051 --> 00:29:20,177 心配だけど… 414 00:29:20,260 --> 00:29:23,263 あなた 正気を失ったの? 415 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 母親でしょ? 416 00:29:24,890 --> 00:29:27,059 子守も頼める 417 00:29:27,142 --> 00:29:30,854 私は失業中で 保育園も空きがない 418 00:29:30,938 --> 00:29:32,314 信じられない 419 00:29:33,190 --> 00:29:34,066 何か? 420 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 遠慮して 421 00:29:36,068 --> 00:29:37,736 何を考えてるの? 422 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 子供に悪い影響が 423 00:29:40,906 --> 00:29:42,991 私にも影響あった? 424 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 たまにしか会わなかった 425 00:29:45,827 --> 00:29:47,579 なぜ怒るの? 426 00:29:47,663 --> 00:29:50,582 同じことの繰り返しよ 427 00:29:50,666 --> 00:29:51,542 繰り返し? 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,586 あなたは ずっと–– 429 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 後先を考えずに行動してる 430 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 うっかり妊娠するとか? 431 00:29:59,508 --> 00:30:04,471 大学1年で教授に 妊娠させられるなんて 432 00:30:04,555 --> 00:30:06,223 クソくらえ 433 00:30:07,099 --> 00:30:08,016 今 何て? 434 00:30:08,100 --> 00:30:09,059 クソくらえ! 435 00:30:09,142 --> 00:30:10,561 私は母親よ! 436 00:30:10,894 --> 00:30:14,898 父親業をサボった男には 優しいくせに 437 00:30:14,982 --> 00:30:18,861 “私と一緒に住んでね パパ”とか言って 438 00:30:19,152 --> 00:30:23,156 シングルマザーの大変さを 分かってる? 439 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 それなりに 440 00:30:24,533 --> 00:30:28,829 覚悟しなさい どんどん大変になるわよ 441 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 私が受精したことを 謝ればいい? 442 00:30:33,750 --> 00:30:35,419 彼らしいわ 443 00:30:35,919 --> 00:30:39,047 半年に1度現れて 444 00:30:39,339 --> 00:30:42,134 おもちゃを渡し ヒーローに 445 00:30:43,844 --> 00:30:48,640 私に こう言うことを 1秒でも考えた? 446 00:30:48,724 --> 00:30:52,186 “ママ 一緒に住みたい” 447 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 何ですって? 448 00:30:54,438 --> 00:30:56,940 ママの家ときたら–– 449 00:30:57,065 --> 00:31:00,527 ママの服と靴と 美容液の瓶だらけ 450 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 ベビー用品の置き場所もない 451 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 それでも聞くべき! 452 00:31:13,916 --> 00:31:15,959 ああもう 頭にくる! 453 00:31:22,966 --> 00:31:24,593 新しい抱っこ? 454 00:31:24,676 --> 00:31:28,597 これなら 背骨への圧迫が少ない 455 00:31:29,681 --> 00:31:30,849 ベッカよ 456 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 ベッカ 457 00:31:32,559 --> 00:31:33,810 マーゴ 458 00:31:33,894 --> 00:31:35,562 今週2回目だね 459 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 実は考えてたの 460 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 学校にいると考えちゃう 461 00:31:41,527 --> 00:31:42,569 何か? 462 00:31:42,653 --> 00:31:45,656 ジンクスと同居なんて 大丈夫? 463 00:31:46,448 --> 00:31:48,575 心配だよね 分かる 464 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 マーゴのママを苦しめた人よ 465 00:31:53,080 --> 00:31:56,416 子守もできるし トイレ掃除もするの 466 00:31:57,042 --> 00:31:58,377 歯ブラシでね 467 00:31:59,378 --> 00:32:01,380 それ ヤバくない? 468 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 うん ヤバいよね 469 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 2秒 待って 470 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 ちょっと過激な 提案をしてもいい? 471 00:32:10,639 --> 00:32:11,682 何? 472 00:32:12,558 --> 00:32:15,769 あんたの教授 1つだけ正しかった 473 00:32:15,978 --> 00:32:18,272 あんたには文才がある 474 00:32:19,481 --> 00:32:21,024 それが“提案”? 475 00:32:21,692 --> 00:32:23,735 大学に進むべき 476 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 絶対に無理 477 00:32:25,529 --> 00:32:28,782 だから過激な提案をしたいの 478 00:32:29,157 --> 00:32:32,536 一時的に里子に出せば? 479 00:32:32,619 --> 00:32:36,206 近くに住む里親に 育ててもらえば… 480 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 冗談でしょ 481 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 近くなら毎日会える 482 00:32:42,045 --> 00:32:44,256 そんなの ひどすぎる 483 00:32:45,132 --> 00:32:47,426 ちゃんとしたママが… 484 00:32:47,509 --> 00:32:49,553 私は ちゃんとしてる 485 00:32:49,803 --> 00:32:51,138 怒らないでよ 486 00:32:51,221 --> 00:32:56,059 怒ってる 私が気軽に 息子を里子に出すと? 487 00:32:56,143 --> 00:33:00,105 偉そうにしないで 他人の旦那と寝たくせに 488 00:33:13,327 --> 00:33:16,872 昔 俺も友達を トイレに流したよ 489 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 壊れた? 490 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 意外と丈夫さ 491 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 流れなくてよかった 492 00:33:33,263 --> 00:33:35,265 謝りにきたの 493 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 マーゴにキレるなんて 間違ってた 494 00:33:45,484 --> 00:33:46,568 あなたと話が 495 00:33:47,486 --> 00:33:49,488 マーゴ 少し外して 496 00:33:49,571 --> 00:33:51,406 ここは私の家よ 497 00:33:51,490 --> 00:33:54,576 パパと少し話をしたいの 498 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 これは間違いよ 499 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 やめるべき 500 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 そう思うとは残念だ 501 00:34:22,020 --> 00:34:23,105 どれだけ–– 502 00:34:23,355 --> 00:34:25,607 自己中心的なの? 503 00:34:28,110 --> 00:34:31,446 あなたは 娘の人生を壊しかけた 504 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 今度は何? 505 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 娘を完全に潰すために 戻ったの? 506 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 娘は問題なく育ったようだが 507 00:34:42,331 --> 00:34:44,751 私が面倒を見たからよ 508 00:34:45,210 --> 00:34:47,795 これからも面倒を見る 509 00:34:50,382 --> 00:34:53,927 マーゴは まだ子供で 赤ん坊もいる 510 00:34:54,011 --> 00:34:57,264 あなたの世話までさせる気? 511 00:34:57,347 --> 00:35:00,267 ママ それ以上はダメ 512 00:35:00,809 --> 00:35:04,605 あなたは ギリギリの状態なのよ 513 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 それがシングルマザーの 現実なの 514 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 お金も援助も不足してる 515 00:35:12,362 --> 00:35:14,865 私は苦しみ 彼は逃げた 516 00:35:15,157 --> 00:35:17,242 そんな男と一緒に… 517 00:35:17,326 --> 00:35:18,452 もういい 518 00:35:23,582 --> 00:35:24,625 あきれた 519 00:35:30,255 --> 00:35:31,757 さよなら“パパ” 520 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 ごめん 521 00:35:44,603 --> 00:35:47,231 今のは ひどい言葉よね 522 00:35:48,398 --> 00:35:49,775 そうでもない 523 00:35:50,275 --> 00:35:55,197 パパは お前が望むような 立派な男じゃない 524 00:35:55,989 --> 00:35:58,742 だが信用を取り戻す 525 00:35:58,825 --> 00:36:03,080 お前と孫が 誇りに思える存在になるよ 526 00:36:07,251 --> 00:36:10,504 パパは出ていくべきだと思う 527 00:36:13,841 --> 00:36:15,592 でも 行かないで 528 00:36:35,612 --> 00:36:37,823 “アカウント作りました” 529 00:36:39,741 --> 00:36:43,120 “孤独でホットな女 経済的に困窮中” 530 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 “ペニスを評価します” 531 00:36:48,125 --> 00:36:53,088 “自分のアレに似てる モンスターを知りたければ” 532 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 “20ドルを” 533 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 “保存” 534 00:37:23,994 --> 00:37:27,039 〝ハングリ︱ゴ︱スト 月額:8ドル99セント〟 535 00:37:37,299 --> 00:37:41,303 君は正しいよ 彼女の母親なんだからね 536 00:37:41,929 --> 00:37:45,182 ジンクスは危険な存在だ 537 00:37:45,265 --> 00:37:49,061 母親として当然の心配だよ 538 00:37:49,520 --> 00:37:51,104 元依存症患者? 539 00:37:52,397 --> 00:37:54,149 施設を出たばかり? 540 00:37:55,234 --> 00:37:57,069 でも私は–– 541 00:37:57,819 --> 00:38:00,113 もう少しだけ… 542 00:38:00,197 --> 00:38:01,323 何だい? 543 00:38:03,033 --> 00:38:05,244 母グマは子グマを守る 544 00:38:10,499 --> 00:38:12,417 君は母グマだ 545 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 分かったわ 546 00:38:29,852 --> 00:38:31,353 もうやめて 547 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 お風呂が好きなの? 548 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 “ミスター・キューキュー・ お風呂ちゃん”だね 549 00:38:48,787 --> 00:38:51,748 キューキュー・お風呂 550 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 あのね 551 00:39:08,265 --> 00:39:13,312 ひどいことを言われても 気にしちゃダメよ 552 00:39:15,189 --> 00:39:17,065 ウソばかりなの 553 00:39:18,192 --> 00:39:22,905 あなたが私の人生を “破壊する”とかね 554 00:39:27,326 --> 00:39:29,244 あなたは私の宝物 555 00:39:31,830 --> 00:39:34,208 育児はキツいけど 556 00:39:35,459 --> 00:39:37,628 生きがいよ 557 00:39:41,340 --> 00:39:43,509 私を一人前にしてくれた 558 00:39:46,678 --> 00:39:47,888 ありがとう 559 00:39:50,724 --> 00:39:54,937 私たちには 最高の未来が待ってる 560 00:39:56,313 --> 00:40:01,818 どんな すばらしさか まだ分かってないけど 561 00:40:04,321 --> 00:40:05,614 そう感じる 562 00:40:07,658 --> 00:40:10,244 これから輝き始めるの 563 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 “新しい登録者 20ドルの投げ銭” 564 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 ウソでしょ 565 00:40:28,011 --> 00:40:29,388 私のファンよ! 566 00:41:28,822 --> 00:41:30,824 日本語字幕 堀上 香