1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ESPLORAZIONE DELLE NARRAZIONI 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LETTERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ULTIMO AVVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASATO SUL ROMANZO DI RUFI THORPE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 Margo ha problemi di soldi 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Pensavo che fossi morto. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 No. Non sono morto. 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Ero in un centro di recupero. Senza telefono. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Davvero? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Sono venuto non appena… 11 00:01:36,180 --> 00:01:37,264 Mi dispiace molto. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Ma sono qui. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Sono qui. 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Oh, porca puttana. 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Salve. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, questo è Jinx. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Lui è mio padre. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 È tuo padre? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 E non me l'avevi detto perché… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Beh… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Ecco, Susie è una tua fan. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 E mi vergognavo… 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Non lo so, cioè… non di te. È che mi sembrava strano. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Allora è lui? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Posso conoscerlo? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,545 Sei diventato nonno. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Tutti dicono che è bellissimo. Quindi, ovviamente ci credo. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 È davvero il più bello di tutti. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Ti ho portato un assegno. 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Ho venduto una vecchia moto. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Non è molto, ma mi dispiace di non averti potuto richiamare. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Dove alloggerai? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Per stanotte devo ancora pensarci, e a partire da domani, 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 immagino che dovrò pensare anche a quello. 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,416 Posso prenderlo in braccio? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 È un po' nervoso. 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Ehi. 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Ciao, ometto. 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Wow. 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Vedo che gli piaci. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Wow. 42 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Va bene se vuoi restare qui, questa notte. 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Wow. 44 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Wow. 45 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Ehi. 46 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 Tuo padre sta pulendo il bagno con uno spazzolino da denti. 47 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Lo so. Mi dispiace. Se ne andrà presto. 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Oh, non fa niente. 49 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 È solo che non riesco a credere che Jinx sia nel mio appartamento. 50 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Buongiorno. 51 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Ehi, buongiorno. Come hai dormito? 52 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Come un bambino. 53 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 A tal proposito, non riesco ancora a credere che questo minuscolo ometto… 54 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Non fa altro che piangere con la mamma. 55 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Come… lei come sta? Shyanne? 56 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Sta bene. Ha appena messo… 57 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 le nuove protesi, queste sono migliori. 58 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Sono stupende. 59 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ha sempre avuto le migliori. 60 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Se posso… ci tenevo molto a scusarmi per il mio sconcerto di ieri sera. 61 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 Il fatto è che lei… 62 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 è il mio wrestler preferito. 63 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Sì. Capisco. E ti ringrazio. 64 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Allora, che programmi hai per oggi? 65 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Un colloquio di lavoro e un meeting. 66 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Vuoi che guardi Bodhi? 67 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 No. Niente affatto. Noi faremo tutto insieme. 68 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Ok. Fatti valere, piccola. 69 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Sì. 70 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Vuoi questo? 71 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Sì. 72 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Fa' il bravo bimbo. 73 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Ora mamma ha un colloquio. Già 74 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Sig.na Millet. 75 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Sì? 76 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 Ha portato un bambino? 77 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Sì. Lui è Bodhi. 78 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Ovviamente, lo iscriverò all'asilo nido, non appena troverò un lavoro. 79 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Io non intendo portarmi Bodhi al lavoro. 80 00:07:15,352 --> 00:07:16,603 Ma lo ha portato qui. 81 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Beh, ecco, mi scuso, se dovesse essere un problema. 82 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Vedo che ha già esperienza come cameriera. 83 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Consegnavo cibo e bevande, gestendo i tempi tra un ordine e l'altro." 84 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 In pratica è la stessa cosa. 85 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, frozen yogurt, barista. Gestivo le scorte di yogurt e topping." 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 C'è scritto "toppling". 87 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 È un refuso, comunque non gliene farò una colpa. 88 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Allora, c'è qualcos'altro? 89 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Sì, la scrittura è un mio punto di forza. 90 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Infatti, la stavo studiando al college, quando sono rimasta incinta. 91 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Sa, il mio professore infatti diceva… 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Che diceva il professore? 93 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Che… che io ho un dono. 94 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Sarebbe la mia scrittura. 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Certo. 96 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Quindi scrittura, contabilità e servizio ai tavoli. 97 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Qualche altro impiego? 98 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Esatto. 99 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Mi scusi, come? 100 00:08:20,334 --> 00:08:23,086 Qualche altro impiego. Qualunque altro lavoro ci sia. 101 00:08:23,170 --> 00:08:24,463 Anche dei lavori manuali. 102 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Sono perfino disposta a scavare fosse. 103 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Forse se ne è già scavata una. 104 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Beh, sembra una vera stronza. 105 00:08:33,388 --> 00:08:36,850 - Sì, in un certo senso si. - Presumo non ti abbia dato il posto. 106 00:08:36,933 --> 00:08:38,477 No. Ha solo detto che controllerà 107 00:08:38,559 --> 00:08:40,854 se usciranno nuove offerte di lavoro per cameriere. 108 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Dovresti mettere per iscritto tutto questo. 109 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 Crescere un bambino. Sarebbe come un horror di Stephen King. 110 00:08:47,986 --> 00:08:49,738 - Può darsi. - Quando la vita ti travolge, 111 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 mettiti a scrivere. 112 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 La tua destinazione si trova a 60 metri sulla destra. 113 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Ok, devo andare. Mi aspetta il faccia a faccia con mamma Godzilla, ora. 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Ti voglio bene. A più tardi, ciao. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Posso aiutarla? 116 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Devo vedere il sig. Boch. 117 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Lo trova al sesto piano. 118 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Salve. 119 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Beh, 120 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 di certo noi non ci aspettavamo questo. 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Scusate. La mia… 122 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 La mia tata è dovuta ritornare in Svezia per ritirare il Nobel. 123 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Salve. Sono Lawrence J. Boch. 124 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Millet. 125 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, prego, si sieda. 126 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 Mark ci ha informati di quella tua minaccia. 127 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 Io non l'ho minacciato. 128 00:10:02,978 --> 00:10:04,563 Ora ascoltami bene. 129 00:10:04,646 --> 00:10:07,524 Sono stata accusata di sembrare un procione. 130 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Beh, in effetti, ho proprio lo stesso carattere di quell'animale: 131 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 sono carina e coccolosa, finché non mi fanno incazzare. 132 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 D'accordo, Elizabeth, ci penso io. 133 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, il mio approccio al mestiere di avvocato è poco convenzionale. 134 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Amo prendere il percorso più breve verso la felicità. 135 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Le sembra un percorso che possa andare bene per lei? 136 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Sembra fantastico. 137 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Lo è. 138 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Il mio cliente era turbato quando si è presentata nel suo ufficio ieri. 139 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Anzi, era profondamente turbato. 140 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Sa, ha percepito un tono ricattatorio. 141 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Ricattatorio? 142 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Oh, ti ritieni intelligente. 143 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Con la tua piccola trappola e… - Elizabeth, per favore. 144 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Dunque Margo, noi siamo pronti a offrirle un assegno. 145 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Sarebbero 50.000 dollari per suo figlio, depositati in un fondo. 146 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Da investire in un patrimonio gestito. 147 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Quella somma, ovviamente, col tempo crescerebbe. 148 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Quando il bambino compirà 18 anni, avrà approssimativamente un valore di… 149 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 circa 300.000 dollari. 150 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Quella somma maturerebbe e diventerebbe sua. 151 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Ma in cambio… 152 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 Lei accetterà di non frequentare il Fullerton né ora, né in futuro. 153 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Accetterà, inoltre, di non contattare Mark o la sua famiglia. 154 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 E dovrà firmare un accordo di riservatezza, 155 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 oltre che una rinuncia a ogni futura rivendicazione. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Allora? 157 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Accetti o no? 158 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Accetto. 159 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Sei sicura? 160 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Ma significa che non puoi usare quei soldi. 161 00:11:53,172 --> 00:11:55,465 Come pagherai l'affitto del mese prossimo? 162 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Lo so. 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Ma un fondo fiduciario per Bodhi? 164 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Già. 165 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Ehi, dove sei adesso? 166 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Sono quasi a casa. Ci vediamo tra poco. 167 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Oh, bene! Perché… 168 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 "Ehm", cosa? 169 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Ciao. - Ciao. 170 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Allora, che succede? 171 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Beh, è tutto il giorno che tuo padre sta pulendo. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 E ora tira a lucido in pratica tutti gli elettrodomestici. 173 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Che cosa? 174 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Papà? Cosa stai facendo? 175 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 Questo è un forno, non un wok. 176 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Davvero non serve che tu pulisca. 177 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Oh, sì, invece. Almeno mi tiene occupato. 178 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Hai fame? 179 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Come sta il mio ometto? - Sta bene. 180 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Forse dovresti passare all'altra, sennò diventeranno asimmetriche. 181 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Vado io. 182 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Non alzarti, Susie. 183 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Ma che cazzo… 184 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Cosa ci fai qui? 185 00:13:05,786 --> 00:13:09,373 Ecco… io sono arrivato un po' tardi, in effetti l'emergenza è passata. 186 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Sì, lo credo anch'io. 187 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Ti trovo molto bene. 188 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mamma. Perché sei qui? 189 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Mia figlia vive qui, con mio nipote. 190 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Sì, lo so, ovvio. Insomma, sei sempre la benvenuta. 191 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 È solo che… non me l'hai detto. 192 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Volevo farti una sorpresa. 193 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Ti ho portato un vestito. 194 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Un vestito? - Sì, per il mio… il mio… l'evento. 195 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Quale evento? 196 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 È il tuo abito da testimone. 197 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Sarò la tua testimone? 198 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Aspetta, quindi ti sposi? 199 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Sì, sono fidanzata con un uomo davvero adorabile. 200 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Wow. 201 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Congratulazioni. 202 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Grazie. 203 00:13:52,583 --> 00:13:54,835 Forse la parte superiore è stretta, 204 00:13:54,918 --> 00:13:57,880 ma magari entro il giorno delle nozze, ecco… 205 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Abbiamo una prova. Mercoledì alle 9:00. 206 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Oh, cielo, è incredibile. 207 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Sì? Ti piace davvero? Me lo giuri? 208 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Sul serio, è uno dei più bei vestiti che abbia mai visto. 209 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Già. È veramente bellissimo. 210 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Hai le mani… unte. 211 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 D'accordo. Beh… il mio turno inizia fra mezz'ora, 212 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 quindi, io… penso che farei meglio ad andare. 213 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Comunque, Jinx, è stato un vero piacere rivederti. 214 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Certo. - E… 215 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 ti scriverò l'indirizzo per la prova. 216 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Bene. Ciao! 217 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Ciao. 218 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Sì. 219 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Papà, stai bene? 220 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Sì. Sì, sto bene. 221 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Ho ancora delle cose… da pulire qui. 222 00:14:51,725 --> 00:14:53,477 Devo andare a comprare i pannolini. 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Potresti tenerlo per un'ora? 224 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Oh, sì. Certo. 225 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Grazie. 226 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 PANNOLINI - PANNOLINI PANNOLINI - PANNOLINI 227 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 TOTALE $157.83 228 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Il totale è di 238 dollari. 229 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Calcio finale! 230 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Ok. Tranquillo. 231 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - Sei… un po' drammatico. - Ehi, ometto. 232 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Vieni. Dallo a me. 233 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Devi farlo saltellare un po'. 234 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Ecco fatto. 235 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Ecco. Sta bene. 236 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Ehi, piccola. - Ciao. 237 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Ciao. Allora, come sta? 238 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Oh, sta proprio una meraviglia. 239 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Perché tu sei un ometto meraviglioso. 240 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Ok. 241 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Adesso andiamo a fare un po' di nanna. 242 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Body slam in slow motion. 243 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Oh, aspetta. Quella è Arabella. 244 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Non sapevo fosse passata all'AEW. 245 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Sì, è successo mesi fa. 246 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Beh, era nella WWE, ma poi il suo contratto è stato stracciato 247 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 perché lei… 248 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Conoscete OnlyFans? 249 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Sì, ma certo. Lo conoscono tutti. È porno amatoriale. 250 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Beh, non è solo porno. 251 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 È vero. Molti cosplayer guadagnano tanto su OnlyFans. 252 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Arabella aveva molti follower, a quanto ho sentito. 253 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 Ma la WWE non voleva essere associata a quella roba. 254 00:16:40,125 --> 00:16:41,210 Quanto guadagnava? 255 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Come dici? 256 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Quanti soldi guadagnava? 257 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Ha detto che guadagnava più in un mese su OnlyFans 258 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 che in un intero anno di wrestling. 259 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Zitte, zitte. Sta per fare la sua mossa finale. 260 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Sì! 261 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Ok. Se dovessi uccidere un uomo, lo farei proprio in quel modo. 262 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Ehi. 263 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Senti, 264 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Susie mi ha detto che forse stai cercando un coinquilino. 265 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 E io ho bisogno di un posto dove vivere. 266 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Beh… 267 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Insomma, io non posso contribuire molto per l'affitto. 268 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 Il divorzio mi ha davvero prosciugato. Ma posso cucinare e fare le pulizie. 269 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 E l'idea di passare un po' di tempo con te, recuperare quello perso… 270 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Ok. Ho già avuto la risposta. 271 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Non è… 272 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 No, a noi serve un coinquilino, e sarebbe bello passare del tempo con te. 273 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Ma? 274 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Conosco le statistiche sui drogati. 275 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 E se vuoi davvero stare qui, devi essere pulito. 276 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 Se vuoi stare accanto a Bodhi. 277 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo… io sono pulito. 278 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 Vedi, sono io che mi sono offerto di andare in riabilitazione. 279 00:18:18,891 --> 00:18:22,436 Perché a me? Perché non chiedi ad Andrea o a uno dei ragazzi? 280 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Ho controllato i loro Instagram. Sono economicamente stabili. 281 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Il mio psicologo ritiene che lo stress di quelle relazioni 282 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 potrebbe causarmi una ricaduta. 283 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 E non intendi trovarti un posto tuo? 284 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Avrei una ricaduta sicuramente. 285 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Non ci sarebbe nessuno per cui recitare la parte di uno sano. 286 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Decidete voi due. 287 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 A me va bene tutto. 288 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Quanto era grave la cosa? 289 00:19:07,105 --> 00:19:11,401 Vedi, ho subito molteplici operazioni alla colonna vertebrale negli anni. 290 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Non prendere gli antidolorifici non era un'opzione. 291 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Prenderne la quantità prescritta non era un'opzione. 292 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Li nascondevo, ne abusavo, li prendevo tutti in una volta. 293 00:19:27,459 --> 00:19:29,169 E poi è arrivata l'eroina. 294 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Ma sono determinato… 295 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 e davvero desidero non ricaderci mai più. 296 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Sai che ti voglio bene. 297 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Lo sai questo, vero? 298 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Puoi restare qui. 299 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Prendetevi un po' di tempo per pensarci, tu e Susie. 300 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Io voglio che resti. 301 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Prendi anche tutta la mia vita 302 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Perché non posso fare a meno 303 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 Di innamorarmi di te 304 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Come un fiume scorre 305 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Dolcemente verso il mare 306 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Tesoro, è così che va 307 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 Il nostro amore è mentale 308 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Bene, fermiamoci. 309 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "È speciale." 310 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Come, scusi? - "Il nostro amore è speciale." 311 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Lei ha detto "Il nostro amore è mentale". 312 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Ok. 313 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Inoltre, era un po' calante. 314 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Scusi, che cosa? 315 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Oh, per l'amor del cielo, Shyanne. Si tratta di Elvis Presley. 316 00:21:31,625 --> 00:21:33,794 Perché non ne cantiamo una dei Beatles? 317 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Perché stiamo per sposarci proprio nella cappella di Elvis Presley. 318 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 E sai che cosa penso di Elvis. 319 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Non è nemmeno una canzone che celebra l'amore. 320 00:21:45,180 --> 00:21:46,765 Dice "Gli sciocchi si lanciano". 321 00:21:46,849 --> 00:21:48,642 - Stiamo facendo gli sciocchi? - No. 322 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 La canzone parla del potere dell'amore. 323 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 E di quanto siamo indifesi contro quell'amore. 324 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 È quello che provo quando siamo insieme. 325 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Sono completamente sopraffatto da questo ardente amore che sento per te. 326 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Potremmo cantare "Burning Love". 327 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Ok, va bene. 328 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Ehi, troviamo un compromesso. 329 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 I Beatles hanno fatto una canzone che si chiama "Let It Be". 330 00:22:20,924 --> 00:22:23,177 Cantiamo la versione di Elvis, "Let It Be Me". 331 00:22:26,054 --> 00:22:27,681 Insomma, io lo trovo dolce. 332 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Oh, andiamo. 333 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Lo è. 334 00:22:29,975 --> 00:22:34,396 Voglio dire, non ho niente contro Kenny, ma forse non ha avuto molti amori, 335 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 e starà cercando di nutrire il vostro. 336 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 A proposito di questo. 337 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Cristo santo, parli sempre di allattamento? 338 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Ti richiamo dopo quando ho finito. 339 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 A posto? 340 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Ok. 341 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Oh, santo cielo. 342 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Le persone pagherebbero per vederlo. 343 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 ISCRIVITI PER SUPPORTARE I TUOI CREATORI PREFERITI 344 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Nome del profilo. 345 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 CREA IL TUO PROFILO 346 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 BOMBE ENORMI 347 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 I CAPEZZOLI DEL CAMPO INCANTATO 348 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 LO SPIRITO AFFAMATO 349 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 SPIRITOAFFAMATO 350 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY CUCINA 351 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 MARIEL99 IMPARA L'ITALIANO CON ME! 352 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN GUIDA UN QUAD 353 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 STIMOLAZIONE DEI PIEDI USO DI SEX TOY 354 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 I MERCOLEDÌ MI ARRAPANO 355 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Allora, cosa facciamo la notte di Halloween? 356 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Latte e biscotti. 357 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Marmellata e burro di noccioline 358 00:25:11,470 --> 00:25:13,096 Marmellata e burro di noccioline 359 00:25:13,180 --> 00:25:14,431 Marmellata Burro di noccioline 360 00:25:14,515 --> 00:25:16,725 - Marmellata, burro di noccioline - Marmellata… 361 00:25:16,808 --> 00:25:17,809 Aspetta. 362 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 TRITAMINCHIE 363 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 INVIAMI $50 E INSULTERÒ IL TUO CAZZO. 364 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 È il costo di un intero pacco di Huggies. 365 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Magari qualcuno vorrà scoparsi la mammina. 366 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 C'è questa ragazza e in pratica 367 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 si fa mandare dai clienti foto del loro pisello per poi insultarli malamente. 368 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Perché gli uomini pagherebbero 50 dollari per farsi umiliare il cazzo? 369 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 Beh, l'avversione per il pene è una vera sottocultura. 370 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Non riguarda solo l'aspetto o le prestazioni, 371 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 ma anche se è usato in modo eticamente corretto, almeno dopo il Mee Too. 372 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Dovrei farlo anche io. 373 00:26:16,410 --> 00:26:18,579 Sfrutterò le mie abilità di scrittrice per offrire 374 00:26:18,662 --> 00:26:22,624 analisi dell'appendice maschile costruttive e anche divertenti. 375 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Buongiorno, ragazze. 376 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 È rimasto in bagno per 35 minuti. 377 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Se è un problema medico, ok, ma… 378 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 riguarda la prostata? 379 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 La mia prostata sta bene. Grazie dell'interessamento. 380 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Faccio meditazione, e mi serve uno spazio dove sedermi comodamente. 381 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Ho sentito… dei suoni. 382 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Quello era proprio il mio mantra. 383 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Oh, cielo. Tarderò per la prova dell'abito. 384 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Papà, credi di poter badare a Bodhi? 385 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Ma certo. - Anzi, no. Me lo porto. 386 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 No. Margo, Margo, ci penso io. Davvero. 387 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Bene. 388 00:27:06,335 --> 00:27:08,629 C'è vita là fuori? 389 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 C'è così tanto che lei non ha fatto 390 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 C'è vita al di là della sua famiglia E della sua casa? 391 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Ha fatto quello che doveva 392 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Dovrebbe fare ciò che desidera? 393 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Lei non vuole andarsene 394 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Si chiede solo C'è vita là fuori? 395 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Grazie. 396 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Siete entrambe meravigliose! 397 00:27:40,869 --> 00:27:43,038 La più bella sposa e la più bella testimone. 398 00:27:43,121 --> 00:27:45,165 Madre e figlia. Oh, mio Dio. 399 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Torno tra un minuto. 400 00:27:54,049 --> 00:27:56,426 Sì. Bene. Sì. 401 00:27:56,510 --> 00:27:58,512 Il vestito è incredibile, mamma. 402 00:27:59,638 --> 00:28:00,639 Stai benissimo. 403 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Lo penso anche io. 404 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Anche tu sei uno schianto. Davvero. - Grazie. 405 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Sono commossa dal fatto che tu mi voglia come testimone. 406 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Beh, non c'era nessun altro, quindi… 407 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Non credi che potresti usare un modo migliore per dirlo? 408 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 Tipo: "A chi altro avrei mai potuto chiedere, tesoro? 409 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Non c'è proprio nessuno al mondo che amo e tengo nel cuore quanto te". 410 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Ok, quello. 411 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Hai visto la faccia di papà quando gliel'hai detto? 412 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 No. 413 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Sì, invece. 414 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Vedevo che percepivi il suo cuore spezzato. 415 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Non pensi mai che, magari, potreste tornare insieme? 416 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Non sono disponibile. Sono fidanzata con Kenny. 417 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Papà resterà a vivere con noi. 418 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Come hai detto, scusa? 419 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 A lui serve una casa e a me serve un coinquilino. 420 00:29:14,254 --> 00:29:15,797 No. Aspetta, un secondo, aspetta. 421 00:29:15,881 --> 00:29:18,842 Jinx si trasferirà nel vostro appartamento? 422 00:29:18,926 --> 00:29:20,969 - È un po' rischioso, lo so… - Non è rischioso. 423 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - È folle. Ti è dato di volta il cervello? - Mamma… 424 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Hai un figlio. 425 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Sì. E può darmi una mano badando a lui. 426 00:29:27,142 --> 00:29:28,852 Ho perso il lavoro, ricordi? 427 00:29:28,936 --> 00:29:30,979 E l'asilo nido ha una lista d'attesa di sei mesi. 428 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Oh, per l'amor del cielo. 429 00:29:32,898 --> 00:29:34,024 Allora, va tutto bene? 430 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Ci serve un momento. 431 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Cosa ti è venuto in mente? 432 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 Non sarà un buon esempio per Bodhi. 433 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 È stato un cattivo esempio per me? 434 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Non è stato con te abbastanza. 435 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Perché sei così arrabbiata? 436 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Devi assolutamente uscire da questo schema. 437 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Quale schema? 438 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 Questo modo di fare le cose… 439 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 senza pensare alle conseguenze. 440 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Che cosa intendi? Ti riferisci alla mia gravidanza? 441 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Sì. Una matricola che si fa ingravidare dal suo professore di letteratura. 442 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - È esattamente ciò che intendo. - Vaffanculo. 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Che cos'hai detto? - Ho detto: "Vaffanculo!" 444 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Sono tua madre! Lui non è mai stato tuo padre. 445 00:30:12,312 --> 00:30:14,940 Però no, lui non lo mandi certo affanculo, vero? 446 00:30:15,023 --> 00:30:18,861 No, gli dici: "Oh, puoi stare da me, papà. Ti do la mia password di Netflix". 447 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Tu lo sai quanto è stato difficile essere una madre single? 448 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 Sì. Ne ho idea. 449 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Una vaga idea. 450 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Perché ti assicuro che diventerà anche peggio. 451 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Sembra che tu voglia che mi scusi anche per il mio concepimento. 452 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Sai, è proprio da lui. 453 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Compariva così, all'improvviso, ogni sei mesi, 454 00:30:39,131 --> 00:30:42,009 ti portava un giocattolo e si sentiva un eroe. 455 00:30:43,844 --> 00:30:48,640 Hai mai pensato solo per un secondo di dire: 456 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Ehi, mamma, possiamo trasferirci da te?" 457 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Cosa? 458 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Tu hai riempito tutta la tua casa 459 00:30:56,940 --> 00:31:00,527 con i tuoi vestiti, le tue scarpe e i tuoi sieri. 460 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Perciò, no, non credo ci sia spazio per un box per bambini. 461 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Non significa che non potevi chiederlo! 462 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Oh, Cristo santissimo. 463 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Hai preso un bel marsupio? 464 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 Oh, sì. È meglio per la mia schiena. 465 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Non grava troppo sulla quinta vertebra lombare. 466 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 È Becca. 467 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Ehi, amica! 468 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Ciao, amica! 469 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Due volte in una settimana. 470 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Già, stavo pensando… 471 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 Il college può fare questo effetto. 472 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Che succede? 473 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Non sono sicura che Jinx dovrebbe trasferirsi da voi. 474 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 È assurdo, lo so. 475 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Forse è colpa sua se tua madre ha perso la testa. 476 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 È bravo col bambino e pulisce il bagno perciò… 477 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Ok. - Con uno spazzolino. 478 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, è complicato. 479 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Sì, questo… questo lo so. 480 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Un secondo! 481 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Posso darti un consiglio radicale? Non odiarmi per questo. 482 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Cioè? 483 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Quel tuo professore aveva ragione su una cosa: 484 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 sai scrivere. Hai un futuro. 485 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Questo non è un consiglio. 486 00:32:21,733 --> 00:32:23,360 Dovresti andare all'università. 487 00:32:23,443 --> 00:32:25,279 Sì, come se fosse possibile. 488 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Potrebbe esserlo. Ed ecco che arriva la parte radicale: 489 00:32:28,866 --> 00:32:32,578 un affido. Solo temporaneo, mentre sistemi la tua vita. 490 00:32:32,661 --> 00:32:34,872 Dai Bodhi a un'amorevole famiglia affidataria 491 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 che vive lì vicino… 492 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Scusa, ma sei impazzita? 493 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Beh, così potresti vederlo tutti i giorni. 494 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Come puoi darmi un consiglio del genere? 495 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Bodhi ha bisogno di una madre con la testa a posto. 496 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Sì, beh, ma io ho la testa a posto, cazzo. 497 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 Non serve che ti arrabbi. 498 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 Ma io mi arrabbio eccome! 499 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Che razza di persona dà il figlio in affidamento come se niente fosse? 500 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Non fare la superiore con me. Dai, ti scopavi il marito di un'altra. 501 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Non posso dire di non aver mai buttato qualche amico nel water. 502 00:33:17,289 --> 00:33:18,540 Si è rovinato? 503 00:33:18,624 --> 00:33:20,667 No. Questi affari sono resistenti. 504 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Per fortuna il tuo gabinetto ha un buco piccolo. 505 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Sono venuta a scusarmi. 506 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Io non mi sarei dovuta arrabbiare in quel modo con te. 507 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Ma con te. 508 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Potresti darci un secondo? 509 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 Cosa? Questo è il mio appartamento. 510 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Devo scambiare due parole con tuo padre, ok? 511 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Questo è sbagliato. 512 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 È un errore. 513 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Mi dispiace molto che la pensi così. 514 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Quanto sei egoista, per la miseria? 515 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Hai quasi distrutto la sua vita quando te ne sei andato. 516 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 E ora cosa? 517 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Vuoi finire l'opera e tornare a fare il padre? 518 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Per come la vedo io, nostra figlia non è di certo distrutta. 519 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Già, perché io me ne sono occupata. 520 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 E continuerò a farlo. 521 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo è ancora una bambina. E ha un figlio. 522 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Non deve prendersi cura di un altro bambino e quello sei tu. 523 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mamma, ora basta, hai detto abbastanza. 524 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Tu sei appesa a un filo. 525 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Non è colpa tua, è solo la realtà di una madre single 526 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 con pochi soldi, poco aiuto. Lo capisci? 527 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Io ci sono passata. Lui no, invece. 528 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 E il fatto che sia qui adesso… 529 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Hai detto abbastanza. 530 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Perfetto. 531 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Ciao ciao, papino. 532 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Mi dispiace. 533 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 È stata ingiusta. 534 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Non è vero. 535 00:35:50,275 --> 00:35:52,819 Non ho il diritto di essere visto 536 00:35:52,903 --> 00:35:55,197 come tu evidentemente mi vedi. 537 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Ma cercherò di guadagnarmelo. 538 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Io diventerò una persona di cui tu possa andare fiera, e anche mio nipote. 539 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Già. 540 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Sai, forse avrebbe più senso se te ne andassi, papà. 541 00:36:13,799 --> 00:36:15,175 Ma ti prego, non farlo. 542 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 BIO SONO ARRIVATA. 543 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Ragazza sola e sexy in difficoltà economiche. 544 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Recensisco anche i cazzi. 545 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Se vuoi scoprire a quale Pokemon somiglia di più il tuo cazzo 546 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 e quali attacchi potrebbe avere, inviami 20 dollari. 547 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 SALVA 548 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 SPIRITOAFFAMATO ISCRIVITI $8.99 549 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Hai fatto bene. 550 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 Sei sua madre, e la nonna di Bodhi. 551 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Lo hai percepito come una minaccia all'interno della casa. 552 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Insomma, tu… 553 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 tu avevi comunque il dovere di intervenire. 554 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Tossicodipendente? 555 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Da un centro di recupero? 556 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Non lo so, ma probabilmente avrei potuto essere meno… 557 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Meno cosa? 558 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 Mamma scrofa protegge i cuccioli. 559 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Tu sei la scrofa, tu. 560 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Ok. - Ma che diavolo? 561 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 Che problema ha quel tipo? 562 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Ok, ora smettila. 563 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 A noi piace lavarci, eh? 564 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Sì. Mister Lindo e Pulito. Lindo, Lindo e Pulito. 565 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Lindo, Lindo, Lindo e Pulito. 566 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Sai una cosa? 567 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 Non ascoltare tutte le sciocchezze 568 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 che escono dalla bocca delle persone intorno a noi. 569 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Sciocchezze come il fatto che hai rovinato la mia vita, 570 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 o che avresti potuto rovinarla o… 571 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Tu mi hai migliorato la vita. 572 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 È un po' più difficile, ma… 573 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 è comunque migliorata. 574 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 E in qualche modo, hai migliorato me. 575 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Eccomi qui. 576 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Sto quasi per raggiungere un'assoluta grandezza. 577 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Che tipo di grandezza sia… 578 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 io non lo so ancora, ma… 579 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 la raggiungerò. 580 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 La campana della grandezza sta per suonare. 581 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 HAI UN NUOVO ISCRITTO HAI RICEVUTO $20.00 582 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Oh, porca puttana. 583 00:40:28,095 --> 00:40:29,304 Ho un fan! 584 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Tradotto da: Linda Barani