1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EKSPLORASI NARASI 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 SASTRA AMERIKA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 PENTING PERINGATAN TERAKHIR 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BERDASARKAN NOVEL KARYA RUFI THORPE 5 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Kupikir Ayah sudah mati. 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Tidak. Ayah belum mati. 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Ayah baru tahu. Ayah masuk rehab. Ponsel Ayah ditahan. 8 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Rehab? 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Ayah datang begitu… 10 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Ayah minta maaf. 11 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Dan Ayah di sini. 12 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Ayah datang. 13 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Astaga. 14 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hai. 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, ini Jinx. 16 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Ini ayahku. 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Dia ayahmu? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 Kau tak beri tahu aku karena… 19 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Yah… 20 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Ya. Susie penggemar Ayah. 21 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 Dan aku malu… 22 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Entahlah. Itu… Bukan pada Ayah. Tapi, rasanya aneh. 23 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Itu dia? 24 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Boleh Ayah menemuinya? 25 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Ayah jadi kakek. 26 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Semua orang bilang dia tampan. Jadi, menurutku pun begitu. 27 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Dia yang paling tampan. 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Ayah membawa cek untukmu. 29 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Menjual sepeda motor Ayah. 30 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Tidak banyak, tapi Ayah minta maaf tak sempat menghubungimu. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Ayah tinggal di mana? 32 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Yah, untuk malam ini Ayah akan cari-cari, dan mulai besok, 33 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 Ayah rasa harus cari tempat juga. 34 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Boleh Ayah menggendongnya? 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Dia agak rewel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Hei. 37 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Hei, Pria Kecil. 38 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Wow. 39 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Dia menyukai Ayah. 40 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Wow. 41 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Aku tak keberatan jika Ayah mau menginap malam ini. 42 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Wow. 43 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Wow. 44 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 06.59 PAGI 45 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 07.00 PAGI 46 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 07.01 PAGI 47 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Hei. 48 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Ayahmu sedang membersihkan kamar mandi menggunakan sikat gigi. 49 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Aku tahu. Aku minta maaf. Dia akan segera pergi. 50 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Tak apa-apa. 51 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Aku hanya tak menyangka Jinx ada di dalam apartemenku. 52 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Selamat pagi. 53 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Hei. Pagi. Bagaimana tidur Ayah? 54 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Nyenyak. 55 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Omong-omong, Ayah masih tak percaya makhluk kecil ini… 56 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Dia terus menangis saat bersama Ibu. 57 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Apa… Apa kabarnya? Shyanne. 58 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Ibu baik. Ibu baru dapat… 59 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 implan payudara baru yang lebih baik. 60 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Sungguh luar biasa. 61 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Memang punyanya yang terbaik. 62 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Jika boleh, aku ingin meminta maaf atas kondisiku yang kebingungan semalam. 63 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 Masalahnya, kau… 64 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 Kau pegulat favoritku. 65 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Aku mengerti. Dan terima kasih. 66 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Jadi, apa agenda kita hari ini? 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Interviu kerja dan ada pertemuan. 68 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Mau Ayah yang jaga Bodhi? 69 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Tidak. Tak perlu. Kami akan berjuang bersama. 70 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Baiklah. Semoga beruntung, Nak. 71 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Ya. 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Kau mau ini? 73 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Ya. 74 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Anteng ya. 75 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Ibu sedang interviu kerja. Ya. 76 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Nona Millet. 77 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Ya. 78 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 Kau membawa bayi? 79 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Ya, ini Bodhi. 80 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Tentu saja, aku sudah menyiapkan pengasuhan anak jika dapat pekerjaan. 81 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Aku tak berniat membawa Bodhi saat bekerja. 82 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Tapi kau membawanya ke sini. 83 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Yah, maaf jika itu menjadi masalah. 84 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Pengalaman kerja, aku lihat menjadi pramusaji. 85 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Mengantar makanan dan minuman tepat waktu serta mengelola waktu antara pesanan." 86 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 Itu hal yang sama. 87 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, barista yogurt beku. Menjaga stok yogurt dan hiasan." 88 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Tulisannya, "Hiassan." 89 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 Itu tipo dan aku tak mau mempermasalahkannya. 90 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Jadi, ada lagi? 91 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Ya, menulis adalah salah satu kelebihanku. 92 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Sebenarnya, aku sedang mempelajari bidang tersebut di sekolah saat aku hamil. 93 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Bahkan, profesorku bilang… 94 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Profesormu bilang apa? 95 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Bahwa… Aku punya bakat. 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Bakat dalam menulis. 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Keren. 98 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Jadi, keahlian dalam menulis, pembukuan, dan pelayanan. 99 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Ada lagi? 100 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Benar. 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Maaf? 102 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Apa pun itu. Pekerjaan apa pun. Bahkan pekerjaan kasar. 103 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Aku bersedia jika harus gali lubang. 104 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Sepertinya kau sudah melakukannya. 105 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Dia terdengar menyebalkan. 106 00:08:33,388 --> 00:08:36,308 - Ya, agak menyebalkan. - Asumsiku kau ditolak? 107 00:08:36,642 --> 00:08:40,854 Tidak. Dia bilang akan bantu pantau bila ada lowongan pramusaji. 108 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Kau harus mengabadikan semua ini dalam catatan. 109 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Membesarkan Bayi. Seperti cerita horor Stephen King. 110 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 - Mungkin. - Saat hidup menerpamu, 111 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 tuangkan dalam tulisan. 112 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Tujuan Anda berada 61 meter di depan, di sebelah kanan. 113 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Oke. Aku akhiri dulu. Aku harus bertemu Ibu Godzilla. 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Aku menyayangimu. Bicara lagi nanti, Dah. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Ada yang bisa kubantu? 116 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Aku ingin bertemu Tn. Boch. 117 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Dia di lantai enam. 118 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Hai. 119 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Yah, 120 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 kami tak mengharapkan ini. 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Maaf. Pengasuh… 122 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 Pengasuhku harus kembali ke Swedia untuk mengambil penghargaan Nobel. 123 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Halo. Aku Lawrence J. Boch. 124 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Millet. 125 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, silakan duduk. 126 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 Mark sudah lapor soal ancamanmu. 127 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 Aku tak mengancamnya. 128 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Sekarang, dengarkan aku. 129 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Aku dituduh punya tampang mirip rakun. 130 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Yah, watakku pun seperti rakun. 131 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Lucu dan menggemaskan tapi jangan macam-macam padaku. 132 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Baiklah, Elizabeth. Izinkan aku. 133 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, pendekatanku dalam praktik hukum sedikit tidak konvensional. 134 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Aku lebih suka ambil jalan pintas menuju kebahagiaan. 135 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Sekarang, apakah jalur seperti itu terdengar menarik bagimu? 136 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Kedengarannya menarik. 137 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Memang. 138 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Klienku merasa sangat terganggu saat kau muncul di kantornya kemarin. 139 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Amat sangat terganggu. 140 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Dia menangkap adanya indikasi pemerasan. 141 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Pemerasan? 142 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Kau pasti mengira dirimu itu begitu cerdas. 143 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Dengan jebakan kecilmu itu. - Elizabeth, tolong. 144 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, kami siap untuk menyerahkan cek. 145 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Lima puluh ribu dolar untuk anakmu, yang akan dimasukkan ke dana perwalian. 146 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Diinvestasikan ke dalam reksa dana. 147 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Tentu saja, uang itu akan berbunga dan terus berkembang. 148 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Pada saat anak itu berusia 18 tahun, nilai perkiraannya akan menjadi… 149 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 sekitar 300.000 dolar. 150 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Uang itu akan menjadi hak penuh dan beralih kepadanya pada saat itu. 151 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Sebagai imbalannya… 152 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 Kau setuju untuk tak mendatangi Fullerton, baik sekarang maupun di masa depan. 153 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Kau juga setuju untuk tak menghubungi Mark atau keluarganya. 154 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 Dan kau harus menandatangani sebuah perjanjian kerahasiaan, 155 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 beserta surat pelepasan atas semua tuntutan di masa depan. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Jadi? 157 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Kau setuju? 158 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Aku setuju. 159 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Kau yakin? 160 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Itu artinya kau tak bisa memakai uangnya. 161 00:11:53,172 --> 00:11:54,965 Bagaimana kau akan bayar uang sewa bulan depan? 162 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Aku tahu. 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Tapi dana perwalian untuk Bodhi? 164 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Ya. 165 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Hei, kau di mana? 166 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Aku hampir sampai rumah. Sampai nanti. 167 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Bagus. Karena… 168 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 "Em," apa? 169 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Hei. - Hei. 170 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Ada apa? 171 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Yah, dia bebersih seharian. Ayahmu. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 Dan saat ini dia di dalam, memoles semua peralatan. 173 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Apa? 174 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Ayah? Sedang apa? 175 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 Ini oven. Bukan wajan. 176 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Ayah tak perlu membersihkannya. 177 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Sepertinya harus. Ini menyibukkan Ayah. 178 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Lapar? 179 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Bagaimana cucu Ayah? - Dia aman. 180 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Sebaiknya kau pindah ke sisi satunya supaya tak besar sebelah. 181 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Ayah saja. 182 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Tak perlu bangun, Susie. 183 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Apa-apaan? 184 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Mengapa kau di sini? 185 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Ya, aku agak terlambat datang ke pesta Hari Buruh. 186 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Tentu saja. 187 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Kau tampak cantik. 188 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Ibu. Mengapa Ibu datang? 189 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Putri Ibu tinggal di sini. Cucu Ibu. 190 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Ya, aku tahu. Tentu saja. Ibu boleh datang kapan pun. 191 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Hanya saja… Ibu tak bilang-bilang. 192 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Ibu ingin membuat kejutan. 193 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Ibu membawa gaunmu. 194 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Gaun? - Ya. Untuk… acara Ibu. 195 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Acara apa? 196 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Ini gaun pendamping pengantinmu. 197 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Aku pendamping Ibu? 198 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Tunggu. Kau akan menikah? 199 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Ya, aku sudah tunangan dengan pria yang sangat baik. 200 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Wow. 201 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Selamat. 202 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Terima kasih. 203 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Sepertinya agak ketat di dada, tapi Ibu rasa saat hari pernikahan dan… 204 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Ada jadwal pengepasan gaun. Pukul 09.00. Hari Rabu. 205 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Astaga, ini luar biasa. 206 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Ya? Kau sungguh suka? Kau janji? 207 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Ini gaun terindah yang pernah kulihat. 208 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Ya. Sangat indah. 209 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Kau tahu, tanganmu… Minyak. 210 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Oke. Yah… sif Ibu dimulai 30 menit lagi, 211 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 jadi, Ibu… Ibu pergi dulu. 212 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Jinx, senang bertemu denganmu lagi. 213 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Keren. - Dan… 214 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Ibu kirimkan alamat untuk pengepasan gaun. 215 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Oke. Dah! 216 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Dah. 217 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Ya. 218 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Ayah, baik-baik saja? 219 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Ya. Ya, Ayah tak apa-apa. 220 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Ayah harus bersihkan… Membersihkan peralatan lagi. 221 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Aku harus beli popok. 222 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Kau bisa menjaganya selama satu jam? 223 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Ya. Tentu. 224 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Terima kasih. 225 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 POPOK 226 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Totalnya 238 dolar. 227 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Serangan terakhir! 228 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Oke. 229 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - Ini… sedikit dramatis. - Cucuku. 230 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Sini. Berikan padaku. 231 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Kau harus ayunkan. 232 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Ini dia. 233 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Ya. Tak apa-apa. 234 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Hei, Sayang. - Hei. 235 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Hei. Bagaimana dia? 236 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Dia luar biasa. 237 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Karena kau cucu yang luar biasa. 238 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Baiklah. 239 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Permisi. Saatnya tidur siang. 240 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Bantingan tubuh lambat. 241 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Tunggu. Itu Arabella. 242 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Aku tak tahu dia ikut AEW. 243 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Ya, terjadi beberapa bulan lalu. 244 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Yah, saat itu dia gabung WWE, lalu kontraknya diakhiri 245 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 karena dia… 246 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Kau pernah dengar OnlyFans? 247 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Ya, tentu saja. Semua orang tahu. Itu porno amatir. 248 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Yah, bukan hanya porno. 249 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Benar. Banyak pelaku cosplay menghasilkan uang dari OnlyFans. 250 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Arabella punya banyak pengikut, yang kudengar. 251 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 Tapi WWE tak ingin dikaitkan dengan hal itu. 252 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Berapa banyak? 253 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Apa? 254 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Berapa penghasilannya? 255 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Penghasilannya sebulan di OnlyFans lebih banyak 256 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 dari penghasilannya setahun dari gulat. 257 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Diam, diam. Dia akan melakukan serangan terakhir. 258 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Ya! 259 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Oke. Jika aku mau membunuh pria, aku akan pakai cara itu. 260 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Hei. 261 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Dengar. 262 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Susie bilang kalian sedang mencari teman serumah. 263 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 Dan Ayah butuh tempat tinggal. 264 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Yah… 265 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Maksud Ayah, dengar, Ayah tak mampu bayar sewa banyak. 266 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 Uang Ayah habis karena perceraian, tapi Ayah bisa masak dan bersih-bersih. 267 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 Dan gagasan untuk menghabiskan waktu bersamamu. Waktu yang hilang. 268 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Oke. Ayah tahu jawabannya. 269 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Ini bukan… 270 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Tidak, kami butuh teman serumah dan akan menyenangkan menghabiskan waktu bersamamu. 271 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Tapi? 272 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Aku tahu statistik tentang pecandu narkoba. 273 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 Dan jika Ayah mau tinggal di sini, Ayah harus bebas narkoba… 274 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 jika mau berada di hidup Bodhi. 275 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo… Ayah sudah bersih. 276 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Ayah yang mendaftarkan diri masuk rehab. 277 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Mengapa aku? Mengapa Ayah tak tanya Andrea atau yang lainnya? 278 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Aku melihat Instagram mereka. Keuangan mereka stabil. 279 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Terapis Ayah berpendapat bahwa stres akibat hubungan-hubungan tersebut 280 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 mungkin bisa membuat Ayah kambuh. 281 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 Dan gagasan untuk tinggal sendiri? 282 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Ayah pasti kambuh lagi. 283 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Tak akan ada siapa pun sebagai alasan untuk tetap bersikap waras. 284 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Kalian bisa memutuskan. 285 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Aku siap dengan keputusan apa pun. 286 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Seberapa burukkah? 287 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 Ayah menjalani beberapa operasi tulang belakang selama bertahun-tahun. 288 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Tak minum obat bukanlah opsi. 289 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Mengonsumsi obat tersebut sesuai resep bukanlah opsi. 290 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Menimbunnya, menyalahgunakannya, mengonsumsi banyak sekaligus. 291 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 Lalu ada heroin. 292 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Tapi Ayah bertekad… 293 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 dan putus asa… untuk tak kembali ke tempat itu. 294 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Ayah tahu aku menyayangi Ayah. 295 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Ayah tahu itu? 296 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Ayah boleh tinggal. 297 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Coba luangkan waktu. Luangkan waktu dan mempertimbangkannya, kau dan Susie. 298 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Aku ingin Ayah tinggal. 299 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Ambil seluruh hidupku juga 300 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Karena aku tak bisa menahan 301 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 Jatuh cinta padamu 302 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Seperti sungai yang mengalir 303 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Perlahan menuju ke laut 304 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Sayang, begitulah adanya 305 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 Cinta kita adalah secara mental 306 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Oke, berhenti. 307 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Memang sudah ditakdirkan." 308 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Maaf? - "Cinta kita memang sudah ditakdirkan." 309 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Kau bilang, "Cinta kita adalah secara mental." 310 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Oke. 311 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Juga, suaramu agak fales. 312 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Maaf, apa? 313 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Astaga. Shyanne, ini Elvis Presley. 314 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Mengapa tak bisa menyanyikan lagu Beatles? 315 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Karena kita akan menikah di Kapel Elvis Presley. 316 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 Kau tahu perasaanku soal Elvis. 317 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Itu bahkan bukan lagu yang mengagungkan cinta. 318 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "Orang bodoh yang terburu-buru." 319 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - Kau pikir kita bersikap konyol? - Tidak. 320 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 Lagu itu tentang kekuatan cinta. 321 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 Dan menjadi tak berdaya melawan cinta itu. 322 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 Itu yang kurasakan saat bersamamu. 323 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Kalah telak oleh cinta yang membara dalam diriku yang aku rasakan untukmu. 324 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Mungkin kita bisa bawakan lagu "Burning Love." 325 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Oke. 326 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Hei. Kita ambil jalan tengahnya. 327 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Ada lagu Beatles berjudul "Let It Be." 328 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Mungkin kita bisa membawakan lagu Elvis Presley "Let It Be Me." 329 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Menurutku, itu manis. 330 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Ayolah. 331 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Memang. 332 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 Aku tak ada masalah dengan Kenny, 333 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 tapi dia mungkin tak punya banyak momen 334 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 dan hanya berusaha memanfaatkan momen ini semaksimal mungkin. 335 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Bicara soal itu. 336 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Astaga, apakah semuanya harus soal menyusui? 337 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Aku hubungi kembali setelah selesai. 338 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Sudah kenyang? 339 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Oke. 340 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Ya Tuhan. 341 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Orang-orang mau membayar untuk melihat itu. 342 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 DAFTAR UNTUK MENDUKUNG KREATOR FAVORIT ANDA 343 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Nama profil. 344 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 BUAT PROFIL ANDA 345 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 PAYUDARA MCGEE 346 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 PUTING KEBUN KUBIS 347 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 HANTU KELAPARAN 348 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 HANTUKELAPARAN 349 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY MEMANGGANG 350 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 MARIEL99 BELAJAR BAHASA ITALIA BERSAMAKU! 351 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN NAIK ATV 352 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 GODA KAKI PERMAINAN ALAT PERAGA 353 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 HARI RABU MEMBUATKU TERANGSANG 354 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Kita pakai kostum apa untuk Halloween? 355 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Kukis dan susu. 356 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Waktunya selai kacang Dan selai stroberi 357 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Waktunya selai kacang Dan selai stroberi 358 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Selai kacang selai stroberi Selai kacang selai stroberi 359 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Selai kacang selai stroberi Goyangkan 360 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Selai kacang selai stroberi… - Tunggu. 361 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 PENGHANCURKELAMIN 362 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 BERI TIP $50 DAN AKU AKAN MENGHINA PENISMU. 363 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Itu seharga satu pak Huggies. 364 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Mungkin ada yang mau meniduri Ibu. 365 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Ada satu gadis dan kontennya 366 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 hanya menyuruh klien mengirimkan foto penis, lalu dia menghina mereka. 367 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Mengapa laki-laki mau bayar 50 dolar hanya untuk dihina penisnya? 368 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 Yah, kebencian terhadap penis itu memang sebuah subkultur tersendiri. 369 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Bukan hanya soal tampilannya atau bagaimana performanya, 370 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 tapi setelah gerakan Me Too, entah sudah diterapkan secara etis. 371 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Mungkin itu yang harus kulakukan. 372 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 Aku akan memakai bakat menulisku untuk memberi analisis kelamin, 373 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 yang membangun namun tetap menghibur. 374 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Selamat pagi, Semua. 375 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Kau di kamar mandi selama 35 menit. 376 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Jika ada masalah medis, oke. Tapi… 377 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 apa karena prostatmu? 378 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Prostatku aman. Terima kasih atas kekhawatiranmu. 379 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Aku bermeditasi. Dan aku butuh ruang kecil di mana aku bisa duduk dengan nyaman. 380 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Aku dengar… suara. 381 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Itu adalah mantraku. 382 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Astaga. Aku akan telat untuk pengepasan gaun. 383 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Ayah, bisa tolong jaga Bodhi? 384 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Ayah mau menjaganya. - Tak perlu. Aku bawa saja. 385 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Tidak. Margo, Ayah bisa. Ayah bisa. 386 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Hebat. 387 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 Adakah kehidupan di luar sana? 388 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 Begitu banyak yang belum dia lakukan 389 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 Adakah kehidupan di luar keluarganya Dan rumahnya? 390 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Dia telah melakukan Yang seharusnya dia lakukan 391 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Haruskah dia melakukan Apa yang dia berani lakukan? 392 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Dia tak ingin pergi 393 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Dia hanya ingin tahu Apakah ada kehidupan di luar sana? 394 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Terima kasih. 395 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Kalian tampak cantik. 396 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 Pengantin wanita dan pendamping wanita paling cantik. 397 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Ibu dan anak. Astaga. 398 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Aku akan kembali. 399 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Ya. Bagus. Ya. 400 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Gaunnya luar biasa, Ibu. Ibu tampak cantik. 401 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Bahkan untuk Ibu. 402 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Kau tampak cantik juga. - Terima kasih. 403 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Aku sangat terharu Ibu menjadikanku pendamping Ibu. 404 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Tak ada orang lain, jadi… 405 00:28:18,699 --> 00:28:20,701 Tidakkah Ibu berpikir untuk mencari, Ibu tahu, 406 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 cara lebih baik untuk mengatakan itu? 407 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 Seperti, "Tak mungkin ada orang lain, Sayang. 408 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Tak ada seorang pun yang Ibu cintai dan hargai sebesar dirimu." 409 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Oke. Itu. 410 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Ibu melihat wajah Ayah saat Ibu memberi tahu Ayah? 411 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Tidak. 412 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Ya, Ibu melihatnya. 413 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Aku melihat Ibu menyadari rasa sakit hatinya. 414 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Pernahkah berpikir, kalian akan kembali rujuk? 415 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Ibu sudah ada yang punya. Ibu adalah tunangan Kenny. 416 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Dia akan tinggal dengan kami. Ayah. 417 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Apa? 418 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 Ayah butuh tempat tinggal dan aku butuh teman serumah, jadi… 419 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Tunggu. Tunggu dulu. 420 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 Jinx akan pindah ke apartemenmu? 421 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - Ini agak berisiko. Aku tahu. - Tidak, bukan berisiko. 422 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - Ini gila. Kau sudah gila? - Ibu. 423 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Kau punya anak. 424 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Ya. Dan Ayah bisa membantu soal pengasuhan anak. 425 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 Aku kehilangan pekerjaanku. Ingat? 426 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 Dan tempat penitipan anak, daftar antrenya enam bulan. 427 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Astaga. 428 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Semua baik-baik saja? 429 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Kami butuh waktu. 430 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 Apa yang kau pikirkan? 431 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 Dia adalah pengaruh buruk untuk Bodhi. 432 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 Apa Ayah pengaruh buruk bagiku? 433 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Dia tak lama berada di hidupmu. 434 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Mengapa Ibu begitu marah? 435 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Kau harus bisa keluar dari pola ini. 436 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Pola apa? 437 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 Pola untuk bertindak… 438 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 tanpa memikirkan konsekuensinya. 439 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Artinya? Aku hamil? 440 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Ya. Mahasiswa baru dihamili profesor sastranya. 441 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Itu persis yang Ibu maksud. - Enyahlah. 442 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Kau bilang apa? - Aku bilang, "Enyahlah!" 443 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Aku ibumu! Dia tak pernah jadi ayahmu. 444 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Tapi tidak, kau tak pernah menyuruhnya untuk enyah, bukan? 445 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Tidak, justru "Tinggallah, Ayah. Berbagi sandi Netflix-ku." 446 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Kau tahu betapa sulitnya menjadi ibu tunggal? 447 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 Ya. Aku bisa membayangkannya. 448 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Bayangan. 449 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Karena Ibu jamin, akan makin sulit. 450 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Sepertinya Ibu ingin aku meminta maaf atas kelahiranku juga. 451 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Ini persis sepertinya. 452 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Dia datang setiap enam bulan sekali, membelikanmu mainan dan jadi pahlawan. 453 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Kau pernah berpikir sedetik saja untuk bilang, 454 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Hei, Ibu. Bolehkah kami tinggal kembali bersamamu?" 455 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 Apa? 456 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 Ibu memenuhi seluruh rumah, 457 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 dengan baju, sepatu, dan serum wajah. 458 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Jadi, tidak, kurasa tak ada ruang untuk ranjang bayi lipat. 459 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Bukan berarti kau tak bisa tanya dulu! 460 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Astaga! 461 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Ayah punya gendongan depan sendiri. 462 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 Ya. Ini bagus untuk punggung Ayah. 463 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Ini tak memberi banyak tekanan pada tulang L5. 464 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Ini Becca. 465 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Hei, Sis. 466 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Hai, Sis. 467 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Dua kali dalam seminggu. 468 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Ya, aku berpikir… 469 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 Kuliah bisa membuatmu begitu. 470 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Ada apa? 471 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Yah, aku tak yakin soal Jinx tinggal di sana. 472 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 Ini gila, aku tahu. 473 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Yah, dia mungkin telah mengubah ibumu menjadi orang yang gila. 474 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Dia mahir menjaga bayi dan membersihkan kamar mandi, jadi… 475 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Oke. - Menggunakan sikat gigi. 476 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, itu hebat. 477 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Memang… Memang hebat. 478 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dua detik. 479 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Boleh aku kasih saran radikal? Jangan membenciku karena ini. 480 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Apa? 481 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Profesormu, dia benar soal satu hal. 482 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Kau bisa menulis. Kau punya masa depan. 483 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Itu bukan saran. 484 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 Kau seharusnya kuliah. 485 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 Ya, itu tak mungkin. 486 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Itu mungkin. Inilah bagian radikalnya. 487 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Orang tua asuh. Hanya sementara sampai hidupmu tertata kembali. 488 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 Tempatkan Bodhi bersama orang tua asuh yang penyayang, 489 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 yang tinggalnya tak jauh… 490 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Apa kau sudah gila? 491 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Yah, kau bisa menemuinya setiap hari. 492 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Bagaimana bisa kau membuat saran seperti itu? 493 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Bodhi butuh ibu yang stabil. 494 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Ya, aku stabil. 495 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 Kau tak perlu marah. 496 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 Yah, aku marah. 497 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Orang macam apa yang bisa setenang itu menaruh anaknya bersama orang tua asuh? 498 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Jangan marah padaku. Kau meniduri suami orang. 499 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Ayah juga sering menyiram beberapa teman ke toilet. 500 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Ponselnya rusak? 501 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 Tidak. Barang-barang ini cukup kuat. 502 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Bagus lubang di toiletmu itu kecil. 503 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Ibu datang untuk meminta maaf. 504 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Tak seharusnya Ibu marah padamu. 505 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Tapi kau. 506 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Bisa beri kami waktu? 507 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 Apa? Ini apartemenku. 508 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Ibu ingin bicara dengan ayahmu. Oke? 509 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Ini adalah kesalahan. 510 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Ini salah. 511 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Maaf kau merasa begitu. 512 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Seberapa egoiskah dirimu? 513 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Kau hampir menghancurkan hidupnya saat kau pergi. 514 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Sekarang apa? 515 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Kau ingin menyelesaikan itu dan kembali? 516 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Dari pengamatanku, putri kita sama sekali tak hancur. 517 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Ya, aku yang menyaksikannya. 518 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Dan aku akan terus menyaksikannya. 519 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo masih kecil. Dia punya anak. 520 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Dia tak perlu menanggung beban lain lagi bersamamu. 521 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Ibu, kurasa Ibu sudah cukup bicara. 522 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Kau berada di ujung tanduk. 523 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Masalahnya bukan pada dirimu, hanya kenyataan menjadi ibu tunggal 524 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 dengan sedikit uang dan bantuan. Ujung tanduk. 525 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Ibu sudah melaluinya. Dia belum. 526 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 Dan dia berada di sini sekarang… 527 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Cukup. 528 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Wow. 529 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Dah, Ayah. 530 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Maaf. 531 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Itu tak adil. 532 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Tidak, itu tak benar. 533 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Ayah tak berhak dipandang 534 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 seperti caramu memandang Ayah sekarang. 535 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Tapi Ayah akan membuktikannya. 536 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Ayah akan menjadi orang yang bisa kau dan cucu Ayah banggakan. 537 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Ya. 538 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Masuk akal bahwa memang sebaiknya Ayah pergi saja. 539 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Tolong jangan pergi. 540 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 BIODATA AKU AKHIRNYA TIBA. 541 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Gadis seksi yang kesepian, yang keuangannya sedang hancur lebur. 542 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Aku juga menilai penis. 543 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Jika kau ingin tahu Pokémon apa yang paling mirip penismu 544 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 dan serangan apa yang mungkin dimilikinya, beri aku tip 20 dolar. 545 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 SIMPAN 546 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 HANTUKELAPARAN BERLANGGANAN $8.99 547 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Kau tak salah. 548 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 Kau ibunya dan juga nenek Bodhi. 549 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Kau melihatnya sebagai ancaman di dalam rumah. 550 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Maksudku, kau… 551 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 kau wajib untuk menentangnya. 552 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Pecandu narkoba? 553 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Baru keluar rehab? 554 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Entahlah, tapi mungkin aku bisa sedikit… 555 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Sedikit apa? 556 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 Induk babi hutan melindungi anak-anaknya. 557 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Kau babi hutan, kau. 558 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Oke. - Apa-apaan? 559 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 Apa masalah dia? 560 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Oke. Hentikanlah. 561 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Kita suka jadi bersih? 562 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Ya. Tn. Paling Bersih. Bersih mengilap. 563 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Bersih mengilap. 564 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Kau tahu? 565 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 Jangan dengarkan omong kosong 566 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 orang-orang di sini. 567 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Omongan seperti bagaimana kau mengacaukan hidup Ibu, 568 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 atau mungkin sudah mengacaukannya atau… 569 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Kaulah alasan hidup Ibu. 570 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Membuatnya menjadi sulit, tapi… 571 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 kaulah yang tetap membangun hidup Ibu. 572 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 Dan entah bagaimana, kau membentuk diri Ibu. 573 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Di sinilah Ibu. 574 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Ibu sedang berada di ambang kejayaan yang luar biasa. 575 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Kejayaan apa, Ibu… 576 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 Ibu belum tahu, tapi… 577 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 Ibu bisa merasakannya. 578 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Bel kejayaan kita akan berdentang. 579 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 ANDA PUNYA PELANGGAN BARU ANDA MENDAPAT TIP BARU $20.00 580 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Astaga. 581 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Ibu punya penggemar! 582 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti