1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ZKOUMÁNÍ NARATIVŮ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERICKÁ LITERATURA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTNÍ POSLEDNÍ VÝZVA 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO MÁ PROBLÉM VYJÍT 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Já se bála, že jsi mrtvej. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Nejsem mrtvej. 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Zjistil jsem to teď. Byl jsem na odvykačce. Vzali mi mobil. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Na odvykačce? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 Přijel jsem, jak jen… 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Moc mě to mrzí. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 A jsem tady. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Jsem tady. 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 To mě poser. 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Zdravím. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, tohle je Jinx. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Tohle je můj otec. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Tvůj táta je Jinx? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 A neřeklas mi to, protože… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 No… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Jo. Susie je tvá fanynka. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 A já se styděla… 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Nevím. Ne za tebe. Jen mi to přišlo divný. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 To je on? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Můžu ho pozdravit? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Jseš děda. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Všichni říkají, že je krásnej. Tak tomu budu věřit. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Je úplně nejkrásnější. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 Jo, přivezl jsem ti šek. 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Prodal jsem motorku. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Není to moc, ale mrzí mě, že jsem ti nemohl zavolat dřív. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Kde bydlíš? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 No, dneska si musím něco sehnat a pak od zítřka 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 si asi taky budu muset něco sehnat. 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Můžu ho pochovat? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Je kapku mrzutej. 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Čau. 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Ahoj chlapečku. 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Panejo. 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Líbíš se mu. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Panejo. 42 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Jestli chceš, dneska můžeš přespat tady. 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Panejo. 44 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Panejo. 45 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Čau. 46 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Tvůj táta čistí koupelnu zubním kartáčkem. 47 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Já vím. Omlouvám se. Už brzo odejde. 48 00:05:37,004 --> 00:05:42,301 To je v pohodě. Jen nemůžu uvěřit, že slavnej Jinx je v mém bytě. 49 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Dobrý ráno. 50 00:05:43,927 --> 00:05:48,140 - Čau. Dobrý ráno. Jak jsi spal? - Jako miminko. 51 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Když už jsme u toho, pořád nemůžu uvěřit, že tenhle mrňavej človíček… 52 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 U mámy v jednom kuse brečí. 53 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Jak se má? Shyanne. 54 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Dobře. Zrovna dostala… 55 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 nový, vylepšený implantáty. 56 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Jsou úžasný. 57 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Vždycky měla ty nejlepší. 58 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Jestli dovolíte, ráda bych se omluvila za své rozpačité chování včera v noci. 59 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 Jde o to, že vy… 60 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 Jste můj idol. 61 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Chápu to. A děkuju ti. 62 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Tak co je na pořadu dne? 63 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 Pracovní pohovor a jedna schůzka. 64 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Mám Bodhiho pohlídat? 65 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Ne. To vůbec. Dáme to společnýma silama. 66 00:06:44,780 --> 00:06:47,491 - Fajn, tak zlom vaz, kotě. - Jo. 67 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Chceš to? 68 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Jo. 69 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Buď hodnej kluk. 70 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Maminka má pohovor. Ano. 71 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Slečno Milletová. 72 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Ano. 73 00:07:03,841 --> 00:07:07,761 - Přišla jste s dítětem? - Ano. Tohle je Bodhi. 74 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Samozřejmě bych si sehnala hlídání, kdybych nějakou práci získala. 75 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Nemám v úmyslu vodit Bodhiho do práce. 76 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Sem jste ho přivedla. 77 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 No jestli to je problém, tak se omlouvám. 78 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Profesní historie, zde vidím „servírka“. 79 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 „Roznos jídla a pití bez prodlení, optimalizace času.“ 80 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 To je snad totéž. 81 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 „Froyo Go, prodejce mraženého jogurtu. Vedení zásob jogurtu a posypky.“ 82 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 Stojí tu „prosypky“. Jen překlep, to vám k tíži nepřičtu. 83 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Takže… cokoli dalšího? 84 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Ano, mezi mé dovednosti patří i tvůrčí psaní. 85 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Studovala jsem ho na škole v době, kdy jsem otěhotněla. 86 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Můj profesor dokonce říkal… 87 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Co říkal váš profesor? 88 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Že mám dar. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Spisovatelský. 90 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Super. 91 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Tak tedy psaní, inventarizační dovednosti, obsluha hostů. 92 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Cokoli dalšího? 93 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Přesně. 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Cože prosím? 95 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Cokoli dalšího. Vezmu jakoukoli práci. Třeba manuální. 96 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Budu klidně i kopat díry. 97 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Jednu už vykopanou máte. 98 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Asi to byla fakt děsná kráva. 99 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - Jo, to jo. - Takže ti nenabídla nic? 100 00:08:36,433 --> 00:08:40,854 Ne. Prý bude mít oči na stopkách, jestli se neobjeví místa servírek. 101 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Tohle všechno bys měla zdokumentovat. 102 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Výchova miminka. Hororovej kus jak od Stephena Kinga. 103 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Možná. - Když tě život semele, sepíšeš to. 104 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Cíl je za 60 metrů napravo. 105 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Musím běžet. Mám to závažný jednání s Godzillí mámou. 106 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Mám tě ráda. Zavolám pak, čau. 107 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Potřebujete poradit? 108 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Mám schůzku s panem Bochem. 109 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Šesté patro. 110 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Dobrý den. 111 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 No tedy, 112 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 to jsme skutečně nečekali. Tohle. 113 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Omlouvám se. Moje… 114 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 Moje chůva si musela odskočit do Švédska pro nobelovku. 115 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Dobrý den. Já jsem Lawrence J. Boch. 116 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Milletová. 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, neposadíte se? 118 00:09:57,306 --> 00:10:02,895 - Mark nás informoval o vaší výhrůžce. - Já mu nevyhrožovala. 119 00:10:02,978 --> 00:10:07,524 Teď mě poslouchejte. Byla jsem nařčena, že vypadám jako mýval. 120 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Ve skutečnosti mám i mývalí povahu. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Jsem miloučká a něžná, dokud mě někdo nenasere. 122 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Dobrá, Elizabeth. Teď navážu já. 123 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, můj přístup k praktikování práva je poněkud osobitý. 124 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Rád volím nejrychlejší cestu ke spokojenosti. 125 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Myslíte, že by vám tahle cesta vyhovovala? 126 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Zní to báječně. 127 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Taky že je. 128 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Mým klientem otřáslo, když jste se u něho včera zjevila. 129 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Dá se i říct, že hluboce. 130 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Zaznamenal náznak vydírání. 131 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Vydírání? 132 00:10:44,144 --> 00:10:48,482 - Myslíte si, jak chytře jste ho lapila. - Elizabeth, prosím. 133 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, jsme připraveni předložit šek. 134 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Dělalo by to 50 000 dolarů pro vaše dítě. 135 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Investovaných do svěřenského fondu. 136 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Ta částka by samozřejmě narůstala. 137 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 V době dovršení osmnáctého roku dítěte by měla přibližnou hodnotu… 138 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 okolo tří set tisíc dolarů. 139 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Tyto peníze by v tu chvíli připadly jemu. 140 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Na oplátku… 141 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 se zavážete, že už znovu nenastoupíte na Fullerton. 142 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 A že nebudete kontaktovat Marka ani jeho rodinu. 143 00:11:27,521 --> 00:11:32,860 A musíte podepsat dohodu o mlčenlivosti a zřeknutí se veškerých budoucích nároků. 144 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Tak? 145 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Souhlasíte? 146 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Souhlasím. 147 00:11:49,918 --> 00:11:53,088 Jsi si jistá? Těmi penězi nebudeš disponovat. 148 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 Jak zaplatíš nájem? 149 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Já vím. 150 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Ale fond pro Bodhiho? 151 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 No jo. 152 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Hele, kde teď jsi? 153 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 - Skoro doma. Uvidíme se za chvilku. - Bezva. Protože, ehm… 154 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 Jakýpak „ehm“? 155 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Čau. - Čau. 156 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Tak co se děje? 157 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 No, od rána uklízí. Tvůj táta. 158 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 A zrovna teď pucuje domácí spotřebiče. 159 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Co? 160 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Tati? Co to děláš? 161 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 To je trouba. Ne pánev wok. 162 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 To fakt dělat nemusíš. 163 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 V podstatě musím. Zaměstnává mě to. 164 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Máš hladíček? 165 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Jak mu je? - Dobře. 166 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Měla bys zkusit to druhý, ať je nemáš nesouměrný. 167 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Jdu tam. 168 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Nevstávej, Susie. 169 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Co to kurva je? 170 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Co tu děláš? 171 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Jo, na prvomájovou oslavu jsem dorazil trochu pozdě. 172 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 To rozhodně. 173 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Děsně ti to sekne. 174 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mami. Co tu děláš? 175 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Bydlí tu moje dcera. A můj vnuk. 176 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Jo, jasně, jsi tu vždy vítaná. 177 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Jen… Vůbec jsi mi to neřekla. 178 00:13:24,429 --> 00:13:29,142 Chtěla jsem tě překvapit. Přinesla jsem ti šaty. 179 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Šaty? - Jo. Na tu moji akci. 180 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Jakou akci? 181 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Šaty pro družičku. 182 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Já jsem tvá družička? 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Počkej, ty se vdáváš? 184 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Ano, jsem zasnoubená s báječným mužem. 185 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 No páni. 186 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Blahopřeju. 187 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Děkuju. 188 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 V horní části nejspíš budou těsné, ale myslím, že do svatebního obřadu… 189 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Upraví ti je. Ve středu v devět. 190 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Kristepane, to je úžasný. 191 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Jo? Fakt se ti líbí? Vážně? 192 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Jsou to snad nejkrásnější šaty, co jsem kdy viděla. 193 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Jo. Jsou vážně krásný. 194 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Hele, ta ruka… Mastná. 195 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Tak fajn. No, za půl hodiny mi začne směna, 196 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 tak už bych asi měla jít. 197 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Tak Jinxi, moc ráda jsem tě zase viděla. 198 00:14:27,326 --> 00:14:30,537 - Bezva. - A pošlu ti adresu krejčovství. 199 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Tak jo. Čauky! 200 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Čau. 201 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Jo. 202 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Tati, jseš v pohodě? 203 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Jo. Jo, dobrý. 204 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Musím vyčistit… Něco vyčistím. 205 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Musím skočit pro pleny. 206 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Mohla bys ho tak hoďku pohlídat? 207 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Jo, jasně. 208 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Díky. 209 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 PLENY – PLENY PLENY – PLENY 210 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Celkem to dělá 238 dolarů. 211 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Vítězný kop! 212 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 No tak dobře. 213 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - Jo, kapku dramatický. - Prcku. 214 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Pojď. Dej mi ho. 215 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Jen potřebuje trochu pohoupat. 216 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Tady ho máme. 217 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Jo. Je v pohodě. 218 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Čau prtě. - Čau. 219 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Čau. Jak se mu vede? 220 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Vede se mu naprosto skvěle. 221 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Protože ty jseš skvělej človíček. 222 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Fajn. 223 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Jen procházíme. Teď si chvilku zdřímni. 224 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Položení na lopatky ve zpomaleném záběru. 225 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 No počkat. To je Arabela. 226 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 Nevěděl jsem, že šla do AEW. 227 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Jo, už před pár měsíci. 228 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Byla v organizaci WWE, ale pak jí ukončili smlouvu, 229 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 protože dělala… 230 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Znáte OnlyFans? 231 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Jo, samozřejmě. O tom slyšel každej. Amatérský porno. 232 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Jen porno tam není. 233 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Pravda. Rejžuje tam i plno cosplayerů. 234 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Arabela prý měla slušnou sledovanost. 235 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 Ale WWE s tím nechtěla být spojovaná. 236 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Kolik? 237 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Cože? 238 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Kolik vydělávala? 239 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Říkala, že na OnlyFans vydělala za měsíc víc 240 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 než za rok ve wrestlingu. 241 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Už ani muk. Chystá se zasadit konečný úder. 242 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Jo! 243 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Tak jo. Kdybych někdy chtěla zabít chlapa, udělám to takhle. 244 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Hele. 245 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Poslouchejte. 246 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Susie se zmínila, že hledáš spolubydlící. 247 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 A já potřebuju někde bydlet. 248 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 No… 249 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Hele, na nájem nemůžu přispívat majlant. 250 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 Ten rozvod mě vysál. Ale můžu vařit a uklízet. 251 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 A představa, že bych mohl trávit čas s tebou… Ztracený čas. 252 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Fajn, pochopil jsem. 253 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Nejde o to… 254 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Ne, spolubydlící opravdu potřebujeme a trávit čas s tebou by bylo fajn. 255 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Ale? 256 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Znám statistiku ohledně narkomanů. 257 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 A kdybys tu měl bydlet, musel bys být čistý… 258 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 když bys měl být v přítomnosti Bodhiho. 259 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo, já jsem čistej. 260 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Já sám jsem se na tu odvykačku přihlásil. 261 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Proč já? Proč nepožádáš Andreu nebo někoho z kluků? 262 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Z instagramu vím, že jsou při penězích. 263 00:18:25,606 --> 00:18:29,902 Podle mého terapeuta by mě stres z těch vztahů mohl dohnat k recidivě. 264 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 A varianta najít si vlastní byt? 265 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 To by ta recidiva byla jistá. 266 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Víš, neměl bych pro koho si udržovat čistou hlavu. 267 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Rozhodněte vy dva. 268 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Já se podřídím. 269 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Jak zlý to nakonec bylo? 270 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 To víš, za ty roky jsem byl na několika operacích páteře. 271 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Nebrat léky proti bolesti prostě nešlo. 272 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 A brát je podle předpisu taky ne. 273 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Hromadil jsem je, zneužíval a bral jsem jich plno najednou. 274 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 A pak přišel heroin. 275 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Ale jsem odhodlanej… 276 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 a zoufale toužím… se k tomu už nevrátit. 277 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Víš, že tě mám ráda. 278 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Víš to, tati? 279 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Můžeš tu zůstat. 280 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Klidně si se Susie vezměte nějaký čas na rozmyšlenou. 281 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Chci, abys tu zůstal. 282 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 Vezmi si i celý můj život. 283 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 Nemůžu totiž jinak 284 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 než se do tebe zamilovat. 285 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Jako vtéká řeka 286 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 zvolna do moře, 287 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 broučku, tak už to chodí, 288 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 láska je nám souzněna… 289 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Stop. 290 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 „Souzena.“ 291 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Prosím? - „Láska je nám souzena.“ 292 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Zpíváte „láska je nám souzněna“. 293 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Tak fajn. 294 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 A byla jste trochu pod tónem. 295 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Co prosím? 296 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Pro Krista Pána. Shyanne, je to Elvis Presley. 297 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Proč nezpíváme něco od Beatles? 298 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Protože se bereme v Kapli Elvise Presleyho. 299 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 A ty víš, jaký vztah mám k Elvisovi. 300 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Tahle písnička ani nevyzdvihuje lásku. 301 00:21:45,180 --> 00:21:48,642 - „Blázni spěchají.“ Máš nás za blázny? - Ne. 302 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 Ta píseň je o síle lásky. 303 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 A o tom, jak jsme vůči lásce bezbranní. 304 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 Přesně takhle se cítím, když jsem s tebou. 305 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Naprosto přemožený tou žhnoucí láskou, již v nitru cítím k tobě. 306 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Co zazpívat „Burning Love“? 307 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Tak jo, tak jo. 308 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Hele. Zlatá střední cesta. 309 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Beatles vydali písničku s názvem „Let It Be“. 310 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Můžeme dát Elvisovu „Let It Be Me“. 311 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Mně to přijde milý. 312 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 No tak. 313 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Je to milý. 314 00:22:29,975 --> 00:22:34,396 Víš co, nic proti Kennymu, ale moc takových okamžiků nejspíš nezažil, 315 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 a jen se pokouší tenhle podojit. 316 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Když už jsme u toho. 317 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Bože, to se všechno točí jen okolo kojení? 318 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Zavolám ti, až tu budu hotová. 319 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Hotovo? 320 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Fajn. 321 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Kristepane. 322 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Za ten pohled by lidi platili. 323 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 ZAREGISTRUJTE SE A PODPOŘTE SVÉ OBLÍBENÉ TVŮRCE 324 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Název profilu. 325 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 ZALOŽIT PROFIL 326 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 KOZATKA MCGEE 327 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 DUDY SE ZELÍM 328 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 NENASYTNÁ DUŠE 329 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 NENASYTNÁDUŠE 330 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY PEČE 331 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 UČTE SE SE MNOU ITALSKY! 332 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEZDÍ NA ČTYŘKOLCE 333 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 DRÁŽDĚNÍ NOHAMA POMŮCKY 334 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 VE STŘEDU JSEM NADRŽENÁ 335 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Co budeme dělat o Halloweenu? 336 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Sušenky a mlíko. 337 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Sladkoslaný hodování! 338 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Sladkoslaný hodování! 339 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Sladkoslaný! 340 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Sladkoslaný! Jeď! 341 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Sladko… - Počkej. 342 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 ČŮRODRTIČKA 343 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 POŠLI MI DÝŠKO 50 $ A JÁ TI ZNEUCTÍM PTÁKA. 344 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Za to by byl celý balík plínek. 345 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Třeba někdo bude chtít ošukat maminku. 346 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Jedna holka tam dělá jen to, 347 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 že si nechá od klientů posílat fotky ptáků a ty pak zneuctí. 348 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Proč by sakra chlapi platili 50 dolarů, aby jim hanobila ptáky? 349 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 No, na zostouzení penisu stojí celá subkultura. 350 00:26:05,649 --> 00:26:11,905 Nejde jen o to, jak vypadá nebo funguje, ale po Me Too i jestli je užívaný eticky. 351 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 To bych asi měla dělat. 352 00:26:16,577 --> 00:26:22,624 Využít vlohy ke psaní a nabízet konstruktivní, zábavnou analýzu údu. 353 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Dobrý ráno, dámy. 354 00:26:24,626 --> 00:26:29,047 Na záchodě jste byl 35 minut. Jestli vás zlobí zdraví, fajn. Ale… 355 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Je to kvůli prostatě? 356 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Prostatu mám v pohodě. Dík za péči. 357 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Medituju. A potřebuju malej prostor, kde si můžu pohodlně sednout. 358 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Slyšela jsem… zvuky. 359 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 To byla nejspíš moje mantra. 360 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Ježíši. Přijdu pozdě na tu zkoušku šatů. 361 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Tati, mohl bys pohlídat Bodhiho? 362 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Pohlídám. - Ale ne. Vezmu ho. 363 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Ne. Margo, já se o něj postarám. Fakt. 364 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Hustý. 365 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 Je tam venku život? 366 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 Ještě toho tolik neudělala. 367 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 Je nějaký život tam venku, za humny jejího domova a rodiny? 368 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 Dělala, co měla. 369 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 Měla by udělat, na co si troufá? 370 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 Nechce odejít. 371 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 Jen si tak říká: „Je tam venku život?“ 372 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Děkuju. 373 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Obě vypadáte úchvatně. 374 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 Překrásná nevěsta i družička. 375 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Matka a dcera. Můj ty bože. 376 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Hned se vrátím. 377 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Jo. Výborně. Jo. 378 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Ty šaty jsou nádherný, mami. Vypadáš fantasticky. 379 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Ještě líp než normálně. 380 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Ty taky vypadáš úchvatně. - Děkuju. 381 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Fakt mě dojalo, žes sis mě vybrala za družičku. 382 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Nikoho jiného nemám, tak… 383 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Nemohla bys vymyslet, co já vím, lepší způsob, jak to říct? 384 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 Třeba: „Nikdo jiný vůbec nepřipadá v úvahu, zlatíčko. 385 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Nikoho nemiluju a nezbožňuju tolik jako tebe.“ 386 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Jo, tak takhle. 387 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Vidělas tátův výraz, když jsi mu to řekla? 388 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Ne. 389 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Ale viděla. 390 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Očividně jsi vnímala, jak ho to zasáhlo. 391 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Neuvažuješ někdy nad tím, že byste se k sobě ještě mohli vrátit? 392 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Já jsem zadaná. Jsem zasnoubená s Kennym. 393 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Bude bydlet u nás. Táta. 394 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Co prosím? 395 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 On hledá bydlení a já spolubydlící, tak… 396 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 No tak počkat. 397 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 Jinx se stěhuje do tvého bytu? 398 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - Jo, je to risk. - To není risk. 399 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - To je šílenost. Pomátla ses? - Mami. 400 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Vždyť máš dítě. 401 00:29:24,556 --> 00:29:28,894 Jo. A on mi ho může hlídat. Přišla jsem o práci. Vzpomínáš? 402 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 A na školku se čeká půl roku. 403 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Já se z toho poseru. 404 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Všechno v pořádku? 405 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Dejte nám chvilku. 406 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 Co si vůbec myslíš? 407 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 Nebude mít na Bodhiho dobrý vliv. 408 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 Měl špatný vliv na mě? 409 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Na to s náma nebyl dost dlouho. 410 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Proč tak běsníš? 411 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Musíš už z tohohle vzorce vybřednout. 412 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Z jakýho vzorce? 413 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 Že děláš věci, které… 414 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 Aniž bys přemýšlela nad důsledky. 415 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Třeba co? Že jsem se nechala zbouchnout? 416 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Ano. Prvačka zbouchnutá svým profesorem literatury. 417 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Přesně to myslím. - Běž do prdele. 418 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Cos to řekla? - „Běž do prdele!“ 419 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 To já jsem tvá matka! On nikdy tvým otecem nebyl. 420 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Ale jeho do prdele nepošleš, co? 421 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 „Jen se přistěhuj, taťko. Podělíme se o heslo k Netflixu.“ 422 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Máš ponětí, jak jsem to jako svobodná matka měla těžký? 423 00:30:23,240 --> 00:30:25,701 - Jistou představu mám. - Představu. 424 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Garantuju ti, že to bude čím dál těžší. 425 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 To vypadá, že chceš, abych se omluvila i za mé početí. 426 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Tohle je celý on. 427 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Jednou za půl roku se zjevil, přinesl ti hračku a byl za hrdinu. 428 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Problesklo ti aspoň hlavou: 429 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 „Hele, mami. Nemůžeme se nastěhovat zpátky k tobě?“ 430 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 Co? 431 00:30:54,438 --> 00:31:00,527 Celej dům jsi zaplevelila svýma šatama, botama a pleťovýma kúrama. 432 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Dětská postýlka by se tam fakt nevešla. 433 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Ale aspoň zeptat ses mohla! 434 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Já se z toho poseru! 435 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Pořídil sis nosítko. 436 00:31:24,718 --> 00:31:28,555 No jo, je to lepší na záda. Netlačí tolik na pátý bederní obratel. 437 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Becca. 438 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Čau kočko. 439 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Nazdárek kočko. 440 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Podruhý za týden. 441 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Víš, přemýšlela jsem… 442 00:31:39,900 --> 00:31:42,611 - To se na vysoký někdy přihodí. - Co se děje? 443 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Moc se mi nelíbí, že se Jinx má přistěhovat. 444 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 Je to masakr, já vím. 445 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Z tvojí mámy možná udělal blázna. 446 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Jde mu to s miminkem a čistí koupelnu, takže… 447 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Tak jo. - Zubním kartáčkem. 448 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, tohle je darda. 449 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Je… Je to pořádná darda. 450 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dvě sekundy. 451 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Můžu ti dát krapet radikální návrh? Prosím, neměj mi to za zlý. 452 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Co? 453 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Ten tvůj profesor měl pravdu v jednom. 454 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Umíš psát. Máš budoucnost. 455 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 To není návrh. 456 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 Měla bys být na univerzitě. 457 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 Jo, hezká pohádka. 458 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Nemusí to být pohádka. Teď přijde ten radikální bod. 459 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Pěstounská péče. Jen na čas, než si dáš život do pořádku. 460 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Dáš Bodhiho do milující pěstounské rodiny, která bydlí poblíž… 461 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Ruplo ti v bedně? 462 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Mohla bys za ním denně chodit. 463 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Jak mi tohle vůbec můžeš navrhovat? 464 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 On potřebuje mámu, co to má srovnaný. 465 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Já to mám srovnaný kurva dobře. 466 00:32:49,887 --> 00:32:52,472 - Nemusíš se hned naštvat. - Já naštvaná jsem. 467 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Co za člověka jakoby nic šoupne svý dítě k pěstounům? 468 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Nedělej svatouška. Ty jsi píchala se ženáčem. 469 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Nemůžu říct, že bych sám pár kámošů do záchodu nespláchl. 470 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Je zničenej? 471 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 Ne. Tyhle mašinky jsou odolný. Fajn, že máš záchod s úzkým sifonem. 472 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Jdu se omluvit. 473 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Neměla jsem na tebe tak vyletět. 474 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Zato na tebe jo. 475 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Nechala bys nás na moment? 476 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 Cože? Tohle je můj byt. 477 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Ráda bych si promluvila s tvým otcem. Jo? 478 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Tohle je chyba. 479 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Je to špatně. 480 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Mrzí mě, že to tak vidíš. 481 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Co ty to jsi za sobce? 482 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Takřka jsi jí zničil život, když jsi odešel. 483 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Co teď? 484 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Chceš to dotáhnout a nakráčet zpátky? 485 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Jak to sleduju, naše dcera není zničená ani zdaleka. 486 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Jo, protože jsem na ni já dohlédla. 487 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 A budu na ni dohlížet dál. 488 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo je ještě dítě. A má dítě. 489 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Nepotřebuje se starat o další ve tvé osobě. 490 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mami, myslím, že už jsi řekla dost. 491 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Balancuješ nad propastí. 492 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Není to tebou, ale čistě faktem, že jsi svobodná matka, 493 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 které se nedostává peněz ani pomoci. Nad propastí. 494 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Já to zažila. On ne. 495 00:35:14,948 --> 00:35:18,327 - A to, že on je teď tady… - Už jsi toho řekla dost. 496 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Paráda. 497 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Pá pá, taťko. 498 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Promiň. 499 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 To bylo nespravedlivý. 500 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Ne, nebylo. 501 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Nemám žádný právo, abys mě viděla ve světle, 502 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 v jakým mě evidentně vidíš. 503 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Ale já dokážu, že si to zasloužím. 504 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Stanu se člověkem, na něhož budeš moct být hrdá ty i můj vnuk. 505 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Jo. 506 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Asi by bylo rozumný, abys odešel. 507 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Prosím, neodcházej. 508 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 O MNĚ PRÁVĚ JSEM PŘISTÁLA. 509 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Osamělá sexy holka ve finančním sešupu. 510 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 A taky hodnotím péra. 511 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Chceš zjistit, kterému Pokémonovi se tvůj pták podobá 512 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 a jaké by mohl mít schopnosti? Pošli mi dýško 20 dolarů. 513 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 ULOŽIT 514 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 NENASYTNÁDUŠE PŘEDPLATIT ZA 8,99 $ 515 00:37:37,382 --> 00:37:41,303 Neřeklas nic špatného. Jsi její matka a Bodhiho babička. 516 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Vidíš v něm hrozbu uvnitř jejich domova. 517 00:37:45,265 --> 00:37:48,936 Vždyť jsi měla povinnost se ozvat. 518 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 Narkoman? 519 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Po odvykačce? 520 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Já nevím, třeba jsem mohla být míň… 521 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Míň jaká? 522 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 Bachyně ochraňuje svoje selátka. 523 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Ty jedna bachyně. 524 00:38:26,682 --> 00:38:29,852 - Tak jo. - Co to je za debila? 525 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Už toho nech. 526 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Koupání máme rádi, co? 527 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Jo. Pan Vypulírovanej. Do čista, do čista vypulírovanej. 528 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Do čista, do čista, do čista vypulírovanej. 529 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Víš ty co? 530 00:39:08,348 --> 00:39:13,312 Neposlouchej ty pitomosti, co lidi okolo vypouštějí z úst. 531 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Jako žes mi zničil život 532 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 nebo jsi ho mohl zničit nebo… 533 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Dal jsi mýmu životu smysl. 534 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Udělals to drsně, ale… 535 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 smysl jsi mu dal. 536 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 A tak nějak jsi mi určil směr. 537 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Tady mě máš. 538 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Od slávy mě dělí jen kousíček. 539 00:39:56,313 --> 00:40:01,818 Z čeho ta sláva bude pramenit, to ještě nevím, ale… 540 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 už visí ve vzduchu. 541 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Zanedlouho nám budou bít zvony na počest. 542 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 MÁTE NOVÉHO PŘEDPLATITELE PŘIŠLO VÁM DÝŠKO 20 $ 543 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 No ty krávo. 544 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Já mám fanouška! 545 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Překlad titulků: Jiří Sailer