1 00:00:06,757 --> 00:00:08,133 Nie mam nic do powiedzenia. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 No i… 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,315 Więcej już się nie spotkamy. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Wybaczcie mi. 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,119 Odbiło ci? 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 Kyoichiro! 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,841 Zniknął całkowicie. 8 00:00:49,925 --> 00:00:54,471 Poza nami nie ma śladów życia w promieniu kilkuset metrów. 9 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 Nie wykrywam też someininy głów rodu. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 NINOMAE - KYOICHIRO NIE WYKRYTO 11 00:00:59,643 --> 00:01:02,312 Kyoichiro zniknął razem z głowami! 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Ale jak to zrobił? 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 Nie, właściwie to… 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 Dlaczego to zrobił? 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 Jeśli go znajdziemy, wyciągniemy to z niego. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 Pójdę za nim. 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,957 Wracajcie do rezydencji. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Przyda ci się nawigator. Pójdę z tobą. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 Futaba, też się przyłączę! 20 00:01:26,378 --> 00:01:27,504 Nie róbcie tego. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Nie możecie go ścigać. 22 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 Na razie wracajcie do rezydencji. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Mutsumi. 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,766 Najpierw się uspokójcie. 25 00:01:39,850 --> 00:01:44,563 Braciszek zawsze robił to, co dobre dla rodziny. 26 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 Nieważne, co mówi, co robi, 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,735 nigdy się nie waha w tej kwestii. 28 00:01:51,778 --> 00:01:56,658 Jeśli braciszek nas odrzucił, musi mieć jakiś powód. 29 00:01:57,701 --> 00:02:02,622 Musimy zachować spokój, bo w niego wierzymy. 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,708 Jako rodzina Yozakura. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Mutsumi. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 To godne podziwu, Mutsumi. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,465 Biorąc pod uwagę, że najbardziej się martwisz. 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Ale przepraszam. 35 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 I tak pójdę. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,432 Nie ma powodu, by atakować młodszego brata. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Zostawia nas z niepokojem i pytaniami, 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,604 oczekuje, że zgadniemy resztę? To nie do pomyślenia. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,609 Przede wszystkim jesteśmy rodziną, potem rodem Yozakura. 40 00:02:31,526 --> 00:02:36,073 To, że jesteś naszą głową, nie znaczy, że musisz tłumić własne uczucia. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,328 Znajdę Kyoichiro i go przepytam. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Przepraszam, nie zgadzam się z tym. 43 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 Jeśli braciak miał powód, by to robić, musimy to uszanować. 44 00:02:50,671 --> 00:02:53,131 Wracajmy do domu i ochłońmy trochę. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 Nie wiemy, czy robi to z własnej woli, 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 więc nie ma czasu do stracenia. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,847 Tym bardziej, nie sądzisz? 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Jeśli tak odpowiedział po namyśle, 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 musimy się dowiedzieć, co to znaczy. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 To okropne, że nie ma go w pobliżu. 51 00:03:10,273 --> 00:03:13,735 Ale tak postanowił. Zacznijmy od akceptacji tego. 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Zgadzam się z nim. 53 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Nanao! 54 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 Siostrzyczka Mutsumi to nasza głowa. 55 00:03:22,244 --> 00:03:26,123 Jestem pewien, że braciszek Kyoichiro chciałby, żebyśmy jej posłuchali. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,126 To głupie, dłużej tego nie zniosę. 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 Shion. 58 00:03:30,919 --> 00:03:34,714 Działanie jest sto razy lepsze niż te bezużyteczne debaty. 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Zarejestruję wszystkie dane w okolicy i poprowadzę nas. 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,845 Futaba, Taiyo, idźcie przodem. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Ale… 62 00:03:41,388 --> 00:03:44,641 Nie emocjonuj się, Shion. 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,977 Logika to twoja mocna strona, nie? 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,521 Ty kretynie. 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 Emocje są częścią logiki. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,526 Facet taki jak ty tylko przechodził obok logiki, 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 a zobacz, kto najbardziej panikuje. 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,697 Dajcie spokój. 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,409 Ignorowanie uczuć Mutsumi i braciaka to dobry pomysł? 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Zamknij się. 71 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Jeśli chcesz wracać do domu, to idź. 72 00:04:08,415 --> 00:04:09,416 Przestańcie! 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,296 Shinzo? 74 00:04:18,842 --> 00:04:21,470 Co ty robisz? Zostaw mnie! 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Chęć pójścia i szukania braciszka 76 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 oraz zaczekanie, bo mu ufamy, to oba słuszne rozwiązania. Jednak… 77 00:04:29,269 --> 00:04:33,023 Nie powinniśmy się rozdzielać. 78 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Braciszek nie byłby z tego zadowolony. 79 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 Incydent z braciszkiem doprowadził do różnych sytuacji, 80 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 a my zostaliśmy w tyle. 81 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Ale teraz możemy o tym porozmawiać. 82 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Zróbmy burzę mózgów i zdecydujmy. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,469 Wszyscy, jako rodzina, którą braciszek próbował chronić. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,937 Shinzo. 85 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Shinzo… 86 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 Kengo zaraz straci przytomność. 87 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 Kengo! 88 00:05:23,073 --> 00:05:24,950 - Przepraszam. - Po drugiej stronie rzeki 89 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 mama kazała mi przestać chodzić nago. 90 00:05:27,285 --> 00:05:29,246 Co za miłe słowa mądrości. 91 00:05:31,540 --> 00:05:33,708 Mutsumi, przepraszam. 92 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Co? 93 00:05:34,876 --> 00:05:38,338 To było głupie. Zawiodłam jako starsza siostra. 94 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Nie. 95 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 Nie byłam szczera z własnymi uczuciami. 96 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Zawiodłam jako głowa rodu. 97 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 Jako jego młodsza siostra i głowa rodziny, 98 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 chcę sprowadzić Kyoichiro z powrotem. 99 00:05:52,018 --> 00:05:54,271 Pomożecie mi z tym? 100 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 Oczywiście, że tak! 101 00:05:55,772 --> 00:05:58,567 Skoro tak mówisz, Mutsumi, to tak zrobimy. 102 00:05:58,650 --> 00:06:01,152 Od początku chcieliśmy to zrobić. 103 00:06:01,236 --> 00:06:03,280 Dzięki! 104 00:06:06,658 --> 00:06:09,911 Zaczniemy od śledztwa na miejscu i dogłębnej analizy. 105 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 Potem zbierzemy informacje. 106 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Wykorzystajmy w pełni swoje umiejętności 107 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 i osiągnijmy nasz cel. 108 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 Operacja „Poszukiwanie Najstarszego Syna”: start! 109 00:06:21,339 --> 00:06:24,885 OPERACJA „POSZUKIWANIE NAJSTARSZEGO SYNA” ROZPOCZĘTA 110 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 MISJA: RODZINA YOZAKURA 111 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 KYOICHIRO 112 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 W pokoju brata nie ma poszlak. 113 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 Zostawił kilka niedokończonych zadań. 114 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 3 WNIOSKI OCZEKUJĄCE 115 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Brat ma silne poczucie odpowiedzialności. 116 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 Nigdy nie porzuciłby swojej pracy. 117 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 Jego zniknięcie było nieplanowane. 118 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Coś musiało się stać. 119 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Na razie zbierajmy informacje. 120 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Jak ci idzie, Futaba? 121 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Wciąż nic nie ma. 122 00:08:25,046 --> 00:08:29,426 Przepytuję każdą osobę z urazą do Kyoichiro. 123 00:08:29,509 --> 00:08:32,262 Bądź dla nich łagodna. 124 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Przejdźmy do następnego. 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 Jesteś niesamowita, Futaba! 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,441 Powalasz ich gołymi rękami! 127 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Jesteś jak goryl! 128 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 Czepiasz się mnie? 129 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 To niesamowite. 130 00:08:54,325 --> 00:08:58,663 Jesteś w stanie rozwiązać każdy problem wyłącznie siłą! 131 00:09:00,832 --> 00:09:02,459 Znajdę cię. 132 00:09:03,043 --> 00:09:04,294 Samą siłą. 133 00:09:12,093 --> 00:09:13,470 Na wszelki wypadek. 134 00:09:13,553 --> 00:09:16,181 Muszę być gotowy na pełną mobilizację. 135 00:09:17,348 --> 00:09:20,643 Odpowiadam za broń rodziny Yozakura. 136 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 Źle go trzymasz, bracie. 137 00:09:28,151 --> 00:09:30,987 Jeśli tak to zrobisz, twoja stalowa pajęczyna dotknie broni. 138 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 Trzymaj rękę z nićmi z przodu, o tak. 139 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 Jesteś super, Shinzo. 140 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 To nasz ekspert od broni! 141 00:09:39,412 --> 00:09:43,166 Ale twoja gotowość do uczenia ludzi wszystkiego, ta twoja dobroć, 142 00:09:43,249 --> 00:09:45,210 to twoja największa broń. 143 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 Możemy wyruszać w każdej chwili, bracie. 144 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Kamery i radary 145 00:09:55,845 --> 00:09:57,806 go nie wyłapują. 146 00:09:57,889 --> 00:10:00,767 Jego nadajniki i odbiorniki też nie działają. 147 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Co za niemożliwa gra. 148 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Shion. 149 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Dlaczego zaatakowałeś mnie, swojego sojusznika? 150 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Umarłem już 20 razy. 151 00:10:10,568 --> 00:10:13,154 Jeśli będę to robić, nastąpi błąd i wypadnie przedmiot. 152 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Rozumiem. 153 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 No i trochę mnie wkurzasz. 154 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Umiesz opanować każdą grę i zhakować wszystko. 155 00:10:22,497 --> 00:10:24,749 Prawdziwa komputerowa mentorka! 156 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 W porządku. Redukuję twoje życie do zera. 157 00:10:29,045 --> 00:10:31,631 Ale gra zwana rzeczywistością 158 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 nie jest tak łatwa do przejścia. 159 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 Zamknij się. Umieraj. 160 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Nie wiedziałeś, że będę się świetnie bawić, 161 00:10:42,142 --> 00:10:44,519 grając w tę okropną grę zwaną rzeczywistością? 162 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Muchumi… 163 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 Kocham cię! 164 00:10:49,357 --> 00:10:52,443 Nie, to nie to. To zupełnie nie on! 165 00:10:52,527 --> 00:10:55,613 Chcę tylko przeanalizować zachowania braciaka, 166 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 ale jego kompleks siostry jest tak odrażający, że aż się krztuszę. 167 00:11:01,369 --> 00:11:02,996 Dobra, jeszcze raz. 168 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 Jestem Kyoichiro Yozakura. 169 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Mój ulubiony kolor to czerń. 170 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 Moim hobby jest gra na fortepianie. 171 00:11:09,878 --> 00:11:11,087 W porządku, Kengo. 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Spróbuj mnie przeanalizować. 173 00:11:13,590 --> 00:11:15,383 O czym teraz myślę? 174 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 O Mutsumi. 175 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Ciągle o niej myślę. 176 00:11:18,970 --> 00:11:22,807 Powiedz mi, co się dzieje w mojej psychice… 177 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 Mutsumi. 178 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Bracie, nie wiem, co sobie myślisz. 179 00:11:28,479 --> 00:11:30,773 Jesteś trudniejszy od reszty rodzeństwa. 180 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 Bo jestem tajemniczy. 181 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 Sam tak mówisz o sobie? 182 00:11:36,821 --> 00:11:40,408 Jeśli przyłożysz się do treningów, może kiedyś zdołasz mnie odczytać. 183 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 Na pewno spróbuję. 184 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Jeśli wydobędę dane braciszka z jego próbek 185 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 i wprowadzę je do Staruszka Łowcy Shion, 186 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 może uda nam się namierzyć braciszka Kyoichiro. 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 Zacznijmy to spotkanie trójstronne. 188 00:11:59,761 --> 00:12:02,013 Jesteśmy tu tylko we dwoje. 189 00:12:02,096 --> 00:12:05,433 Jestem nauczycielem i najstarszym synem, więc to spotkanie trójstronne. 190 00:12:05,516 --> 00:12:08,019 No tak, tak cię zaprezentowali. 191 00:12:08,102 --> 00:12:10,230 Żadnych meta-komentarzy. 192 00:12:11,314 --> 00:12:12,690 Co chcesz robić po szkole? 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 - Dołączę do rodzinnego biznesu. - Nie. 194 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 POSZUKIWANIE PRACY 195 00:12:16,694 --> 00:12:18,029 Zdobądź wyższe wykształcenie. 196 00:12:19,489 --> 00:12:21,991 Te spotkania tak nie działają. 197 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 DROGA DO ROZWOJU 198 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Podążaj ścieżką, którą chcesz. 199 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Tak będzie najlepiej dla rodziny, a przede wszystkim dla ciebie. 200 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 Musisz zobaczyć, jak kroczę ścieżką, którą wybrałem. 201 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Słuchaj, Taiyo. 202 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 Muszę ci coś powiedzieć, nim zaatakujemy Wyspę Szkieletów, 203 00:12:56,192 --> 00:12:57,277 więc słuchaj uważnie. 204 00:12:57,360 --> 00:12:58,736 Jasne. 205 00:12:58,820 --> 00:13:03,324 Po aresztowaniu Kawashity, gdyby coś mi się stało, 206 00:13:03,408 --> 00:13:05,952 a rodzina Yozakura doświadczyła kryzysu… 207 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 KRAKERSY RYŻOWE 208 00:13:07,120 --> 00:13:09,163 …weź to ze sobą do Stowarzyszenia Szpiegów. 209 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 Krakersy ryżowe? 210 00:13:12,083 --> 00:13:13,376 Stowarzyszenie Szpiegów? 211 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 Nie myśl o tym. 212 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 Idź do recepcji i powiedz im: 213 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 „Kyoichiro przyniósł prezesowi krakersy ryżowe”. 214 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 Zostałeś zweryfikowany. 215 00:13:29,392 --> 00:13:31,811 Proszę pojechać windą na końcu korytarza 216 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 do biura prezesa na najwyższym piętrze. 217 00:13:42,989 --> 00:13:46,534 Nie mam własnej metody jak inni. 218 00:13:47,493 --> 00:13:51,873 Dlatego to jedyne, co mogę zrobić. 219 00:14:12,310 --> 00:14:15,313 Jeśli szuka pan gabinetu prezesa, to jest za tymi drzwiami. 220 00:14:15,396 --> 00:14:17,774 Dobrze. 221 00:14:20,193 --> 00:14:21,944 Przepraszam. 222 00:14:23,279 --> 00:14:26,824 Pójdę po prezesa, proszę zaczekać. 223 00:14:49,097 --> 00:14:52,517 Jak na młodszego brata Kyoichiro, nie jesteś zbyt bystry. 224 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Proszę. 225 00:15:04,779 --> 00:15:06,364 Dziękuję bardzo. 226 00:15:06,447 --> 00:15:09,492 Jestem Kai Izumo, prezes Stowarzyszenia Szpiegów. 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Miło mi. 228 00:15:11,536 --> 00:15:13,037 Miło mi poznać. 229 00:15:20,503 --> 00:15:22,880 Podniósł rękę na młodszego brata? 230 00:15:22,964 --> 00:15:24,173 Kyoichiro stać na więcej. 231 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Co? 232 00:15:25,341 --> 00:15:28,886 Nici miały tylko cię zastraszyć, a nie skrzywdzić. 233 00:15:29,387 --> 00:15:32,473 Ale tym razem zawahały się i uderzyły w skórę. 234 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 Podjął decyzję w ułamku sekundy w tym chaosie, 235 00:15:35,768 --> 00:15:37,687 ale jego nerwy przeszły na nici. 236 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 Musiał się postarać, żebyś się nie zaplątał w nie. 237 00:15:40,815 --> 00:15:42,024 Dla dobra rodziny. 238 00:15:42,108 --> 00:15:43,985 Skąd to wiesz? 239 00:15:44,068 --> 00:15:46,320 Jestem w tym dobry. 240 00:15:47,655 --> 00:15:49,115 NIE WCHODZIĆ 241 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 Doznałem kiedyś poważnego urazu mózgu. 242 00:15:52,743 --> 00:15:56,789 Najwyraźniej wywołało to nietypowy rozwój obszaru zmysłów. 243 00:15:56,873 --> 00:15:59,667 Dzięki temu mój mózg pozyskuje i przetwarza… 244 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 SMAK ZAPACH WZROK DOTYK 245 00:16:01,169 --> 00:16:04,797 …ogromne ilości informacji sam z siebie. 246 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 Rozumiem. 247 00:16:07,133 --> 00:16:11,470 To Kyoichiro dostrzegł we mnie potencjał i wciągnął mnie w ten świat. 248 00:16:11,554 --> 00:16:13,472 KRAKERSY RYŻOWE SMAK SOSU SOJOWEGO 249 00:16:14,140 --> 00:16:17,351 Ale nigdy nie marzyłem, że mianuje mnie prezesem. 250 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 - Zrób to. - Słucham? 251 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 PREZES 252 00:16:21,314 --> 00:16:22,481 Co za nachalność! 253 00:16:23,524 --> 00:16:26,444 Przyszedł do mnie, zanim zaatakowano poprzednie głowy. 254 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Jak zwykle przyniósł ze sobą krakersy ryżowe. 255 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 No i… 256 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 Tym razem kazał tobie mi je przynieść. 257 00:16:33,743 --> 00:16:35,995 Pewnie chce, żebym dał ci wskazówki. 258 00:16:37,538 --> 00:16:40,208 Bez dwóch zdań, wróci. 259 00:16:43,252 --> 00:16:46,714 Wiem to, bo znamy się od dawna. 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,177 Tyle o nim wiesz? 261 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 Nie, trochę przesadziłem. 262 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 Nadal nie wiem, o czym tak naprawdę myśli Kyoichiro. 263 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Ale jednego jestem pewien. 264 00:17:06,943 --> 00:17:11,864 Tylko ty możesz uratować Kyoichiro, Taiyo. 265 00:17:11,948 --> 00:17:13,532 Co? 266 00:17:14,325 --> 00:17:15,534 Ja? 267 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 Oglądałem twój egzamin szpiegowski. 268 00:17:18,412 --> 00:17:20,081 Obfity rozkwit 10 000 kwiatów. 269 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Taki silny i piękny. To cudowna moc. 270 00:17:23,834 --> 00:17:26,087 Ta moc uratuje Kyoichiro. 271 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 Weź obfity rozkwit 10 000 kwiatów 272 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 i zmierz się z Kyoichiro. 273 00:17:34,387 --> 00:17:37,723 Zrób to, a ścieżka się otworzy. 274 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 Ja mam uratować Kyoichiro? 275 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 FUTABA POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 276 00:17:55,032 --> 00:17:57,243 Futaba, coś się stało? 277 00:17:57,326 --> 00:18:00,079 Taiyo, to nagły wypadek. 278 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 Udaj się szybko pod współrzędne, które wyśle ci Shion. 279 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 To znaczy… 280 00:18:12,174 --> 00:18:14,635 Otoczyliśmy Kyoichiro. 281 00:18:20,391 --> 00:18:22,935 Dane Futaby z miejsca walki, 282 00:18:23,019 --> 00:18:27,231 profilowanie Kengo, próbki Nanao. 283 00:18:27,315 --> 00:18:30,943 Teraz się już nie wywiniesz, ty draniu. 284 00:18:33,404 --> 00:18:34,780 Kyoichiro… 285 00:18:34,864 --> 00:18:38,242 Później opowiesz nam o swoich powodach. 286 00:18:38,326 --> 00:18:41,579 Ale teraz Mutsumi siedzi w domu zmartwiona. 287 00:18:43,456 --> 00:18:44,498 Wracamy do domu. 288 00:18:51,464 --> 00:18:52,548 Nie mam nic do… 289 00:18:52,632 --> 00:18:55,217 Mówiłam, że wracamy do domu, więc ruszaj się! 290 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Nie zbliżaj się. 291 00:19:05,895 --> 00:19:09,940 Moja jedyna słabość, środek zwiotczający mięśnie? 292 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 Teraz, siostrzyczko! 293 00:19:27,124 --> 00:19:29,168 Świetna współpraca. 294 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 Idealne wspomnienie do zabrania ze sobą. 295 00:19:46,060 --> 00:19:49,313 Czarne kwiaty wiśni? 296 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Nanao! 297 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Nic mi nie jest! 298 00:20:11,877 --> 00:20:14,922 Kiedy nasze ciała zostały zniszczone… 299 00:20:15,423 --> 00:20:17,758 Krew Tsubomi rozpłynęła się w powietrzu 300 00:20:17,842 --> 00:20:21,220 i zapuściła korzenie w twoim ciele. 301 00:20:24,265 --> 00:20:27,768 Jej pradawna krew i twoja nowa krew 302 00:20:27,852 --> 00:20:31,147 zderzą się i zniszczą ciało żywiciela. 303 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 Nie ma ucieczki. 304 00:20:35,693 --> 00:20:40,448 Poza tym trucizna będzie się rozprzestrzeniać jak kwiaty i rośliny 305 00:20:40,531 --> 00:20:43,617 i pochłonie twoją rodzinę. 306 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 Nie pozostanie nikt, 307 00:20:46,203 --> 00:20:48,789 kto mógłby ochronić obecną głowę przed panią Tsubomi. 308 00:20:50,791 --> 00:20:53,586 Jeśli taki jest plan, czemu mi o tym mówisz? 309 00:20:54,837 --> 00:20:57,173 Nie musisz wiedzieć. 310 00:21:01,343 --> 00:21:05,139 Z każdym kolejnym kwiatem Kyoichiro traci siły. 311 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 ZAGROŻENIE 312 00:21:06,307 --> 00:21:07,391 Czy to trucizna? 313 00:21:07,475 --> 00:21:09,894 Komórki niszczeją zbyt szybko. 314 00:21:09,977 --> 00:21:12,188 Nawet moja odporność nie dała sobie rady. 315 00:21:13,439 --> 00:21:17,151 Nie mamy teraz mocy, by uratować braciszka. 316 00:21:24,658 --> 00:21:26,786 Wreszcie rozumiem, 317 00:21:27,369 --> 00:21:31,707 dlaczego nagle zniknąłeś i czemu nas odpychasz. 318 00:21:32,333 --> 00:21:34,210 Jeśli myślisz, że to dla naszego dobra, 319 00:21:34,710 --> 00:21:37,213 to jesteś beznadziejnym idiotą. 320 00:21:39,924 --> 00:21:43,135 Nie puszczę cię, Kyoichiro. 321 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 Przepraszam, Futaba. 322 00:21:48,516 --> 00:21:49,558 To pożegnanie. 323 00:21:52,311 --> 00:21:53,687 Kyochiro! 324 00:22:10,621 --> 00:22:14,333 Wracasz z nami do domu, Kyoichiro. 325 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Napisy: Michał Kuźma