1 00:00:06,757 --> 00:00:08,133 Non ho niente da dire. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 E 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,315 non mi vedrete più. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Perdonatemi. 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,119 Sei fuori di testa? 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 Kyoichiro! 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,841 È sparito nel nulla. 8 00:00:49,925 --> 00:00:54,471 Non ci sono segni di vita, tranne noi, nel raggio di diverse centinaia di metri. 9 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 Non riesco neanche a rilevare la someinina dei capi. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 NINOMAE - KYOICHIRO NON RILEVATO 11 00:00:59,643 --> 00:01:02,312 Kyoichiro è scomparso con i capi! 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Ma come ha fatto? 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 No, in realtà… 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 Perché l'ha fatto? 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 Se lo troviamo, possiamo farlo parlare. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 Lo inseguirò io. 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,957 Voi tornate alla villa. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Ti servirà un navigatore. Vengo con te. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 Sorellona Futaba, mi unirò anch'io! 20 00:01:26,378 --> 00:01:27,504 Non fatelo. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Non potete inseguirlo. 22 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 Tornate tutti alla villa per ora. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Mutsumi. 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,766 Prima dovete calmarvi tutti. 25 00:01:39,850 --> 00:01:44,563 Il fratellone ha sempre agito per il bene della famiglia. 26 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 Qualunque cosa dica, qualunque cosa faccia, 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,735 in questo non è mai venuto meno. 28 00:01:51,778 --> 00:01:56,658 Se il fratellone ci ha respinti tutti, deve avere le sue ragioni. 29 00:01:57,701 --> 00:02:02,622 Dobbiamo stare calmi adesso, proprio perché crediamo in lui. 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,708 In quanto famiglia Yozakura. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Mutsumi. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 È ammirevole da parte tua, Mutsumi. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,465 Considerando che probabilmente sei la più preoccupata. 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Ma mi dispiace. 35 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 Ci andrò lo stesso. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,432 In ogni caso, non c'è motivo di attaccare tuo fratello minore. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Lasciarci nell'ansia e nel dubbio, 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,604 aspettandosi che capiamo da soli il resto, è inaccettabile. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,609 Siamo una famiglia, prima di essere gli Yozakura. 40 00:02:31,526 --> 00:02:36,073 Solo perché sei la capofamiglia non devi reprimere i tuoi sentimenti. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,328 Troverò Kyoichiro e lo metterò alle strette su questa storia. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Scusate, ma non sono d'accordo. 43 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 Se Il fratellone ha un motivo, dobbiamo rispettarlo. 44 00:02:50,671 --> 00:02:53,131 Per ora torniamo a casa e proviamo a calmarci. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 Non è detto che lo stia facendo di sua iniziativa, 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 quindi forse non c'è tempo da perdere. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,847 A maggior ragione, non credi? 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Se questa è la sua risposta dopo averci riflettuto, 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 dobbiamo interpretarla. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 Certo, odio non avere il fratellone al nostro fianco. 51 00:03:10,273 --> 00:03:13,735 È una cosa che ha deciso lui. Iniziamo accettandolo. 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Sono d'accordo. 53 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Nanao! 54 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 Sorellona Mutsumi è la capofamiglia, 55 00:03:22,244 --> 00:03:26,123 e di certo Kyoichiro vorrebbe che rispettassimo le sue decisioni. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,126 È stupido. Non ce la faccio più. 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 Sorellona Shion. 58 00:03:30,919 --> 00:03:34,714 Agire è cento volte meglio che fare queste inutili discussioni. 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Raccoglierò i dati della zona e li userò per orientarmi. 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,845 Sorellona Futaba, Taiyo, voi due andate avanti. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Ma… 62 00:03:41,388 --> 00:03:44,641 Ehi, non farti prendere dalle emozioni, Shion. 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,977 La logica non è la tua specialità? 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,521 Idiota. 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 Le emozioni fanno parte della logica. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,526 Uno come te riesce solo a sfiorare la logica, 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 e guarda chi è più in preda al panico. 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,697 Ehi, smettetela voi due. 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,409 Quindi ignorare i sentimenti di Mutsumi e del fratellone è la cosa giusta? 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Taci. 71 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Se vuoi tornare a casa, vai pure. 72 00:04:08,415 --> 00:04:09,416 Smettetela! 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,296 Fratellone Shinzo? 74 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 - Eh? - Eh? 75 00:04:18,842 --> 00:04:21,470 - Caspita! - Che fai? Mettimi giù! 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Cercare il fratellone 77 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 o aspettarlo perché ci fidiamo di lui sono entrambe strade valide. 78 00:04:29,269 --> 00:04:33,023 Ma è assolutamente sbagliato separarci. 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Neanche il fratellone ne sarebbe felice. 80 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 L'incidente con il fratellone ha innescato varie situazioni, 81 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 mentre noi altri siamo stati lasciati fuori. 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Ma ora possiamo parlarne tra di noi. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Uniamo le forze e decidiamo. 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,469 Tutti noi, come la famiglia che Il fratellone ha cercato di proteggere. 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,937 Fratellone Shinzo. 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Shinzo… 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 Kengo sta per svenire. 88 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 Kengo! 89 00:05:23,073 --> 00:05:24,950 - Scusa. - Dall'altra sponda del fiume, 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 mamma mi diceva: "Smettila di girare nudo". 91 00:05:27,285 --> 00:05:29,246 Sagge parole tanto attese. 92 00:05:31,540 --> 00:05:33,708 Mutsumi, mi dispiace. 93 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Che c'è? 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,338 Sono stata sciocca. Sono una pessima sorella maggiore. 95 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 No. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 Non sono stata sincera con i miei sentimenti. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Sono una pessima capofamiglia. 98 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 Come sua sorella minore e come capofamiglia, 99 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 voglio riportare qui il fratellone Kyoichiro. 100 00:05:52,018 --> 00:05:54,271 Posso contare su di voi? 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 Certo che sì! 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,567 Se lo dici tu, Mutsumi, allora è la strada giusta. 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,152 È quello che volevamo fare dall'inizio. 104 00:06:01,236 --> 00:06:03,280 Grazie, ragazzi! 105 00:06:06,658 --> 00:06:09,911 Inizieremo con un'indagine sul posto e un'analisi approfondita. 106 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 Poi raccoglieremo informazioni. 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Usate al massimo le vostre rispettive abilità 108 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 e puntiamo dritti al nostro obiettivo. 109 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 "Operazione ricerca del figlio maggiore", si parte! 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,885 "OPERAZIONE RICERCA DEL FIGLIO MAGGIORE" INIZIO 111 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 MISSION: YOZAKURA FAMILY 112 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 KYOICHIRO 113 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 Non ci sono indizi nella stanza del fratellone. 114 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 E ha lasciato dei compiti in sospeso. 115 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 RICHIESTE IN ATTESA: 3 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Il fratellone è molto responsabile, 117 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 non abbandonerebbe mai il suo lavoro. 118 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 La scomparsa del fratellone non è stata pianificata. 119 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Dev'essere successo qualcosa. 120 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Per ora, continuiamo a raccogliere informazioni. 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Come va da te, sorellona Futaba? 122 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Ancora niente. 123 00:08:25,046 --> 00:08:29,426 Sto interrogando tutti quelli che avevano un conto in sospeso con Kyoichiro. 124 00:08:29,509 --> 00:08:32,262 Ricevuto. Vacci piano, ok? 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Ok, passiamo al prossimo. 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 Sei incredibile, Futaba! 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,441 Li stai abbattendo a mani nude! 128 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Sembri un gorilla! 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 Vuoi litigare con me? 130 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Ma è incredibile. 131 00:08:54,325 --> 00:08:58,663 Risolvi ogni problema con la sola forza! 132 00:09:00,832 --> 00:09:02,459 Ti troverò. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,294 Con la sola forza. 134 00:09:12,093 --> 00:09:13,470 Per ogni evenienza, 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,181 devo essere pronto a una mobilitazione totale. 136 00:09:17,348 --> 00:09:20,643 Perché sono a capo delle armi della famiglia Yozakura. 137 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 La tieni male, fratellone. 138 00:09:28,151 --> 00:09:30,987 Se lo fai così, il tuo Ragno di Acciaio toccherà la pistola. 139 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 Dovresti tenere la mano con i fili davanti, così. 140 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 Ehi. Sei fantastico, Shinzo. 141 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 Sei il nostro esperto di armi! 142 00:09:39,412 --> 00:09:43,166 Ma la tua disponibilità a insegnare qualsiasi cosa, quella tua gentilezza, 143 00:09:43,249 --> 00:09:45,210 è la tua arma più grande. 144 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 Possiamo entrare in azione quando vuoi, fratellone. 145 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Le telecamere di sorveglianza, il radar 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,806 non lo stanno rilevando. 147 00:09:57,889 --> 00:10:00,767 Anche i suoi trasmettitori e ricevitori sono offline. 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Che missione impossibile. 149 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Ehi, Shion. 150 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Sono il tuo alleato, perché mi hai aggredito? 151 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Sono già morto 20 volte. 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,154 Se lo faccio, genera un glitch e rilascia un oggetto. 153 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Oh, capisco. 154 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 Inoltre, mi rallenti. 155 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Cosa? 156 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Sai padroneggiare qualsiasi gioco o hackerarlo quando vuoi. 157 00:10:22,497 --> 00:10:24,749 Sei la mia mentore informatica! 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 Bene. Ridurrò le tue vite a zero. 159 00:10:29,045 --> 00:10:31,631 Però, il gioco chiamato realtà 160 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 non è facile da completare. 161 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 Taci. Muori. 162 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Non sapevi che mi sarei divertita un mondo 163 00:10:42,142 --> 00:10:44,519 a giocare a quel gioco penoso chiamato realtà? 164 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Muchumi… 165 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 Ti voglio bene! 166 00:10:49,357 --> 00:10:52,443 No, non è così. Non gli assomiglia affatto! 167 00:10:52,527 --> 00:10:55,613 Voglio solo studiare i comportamenti del fratellone, 168 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 ma il suo morboso attaccamento a sorellona è così inquietante da farmi vomitare. 169 00:11:01,369 --> 00:11:02,996 Ok, riproviamo. 170 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 Sono Kyoichiro. 171 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Adoro il nero. 172 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 Il mio hobby è suonare il pianoforte. 173 00:11:09,878 --> 00:11:11,087 Bene, Kengo. 174 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Prova ad analizzarmi. 175 00:11:13,590 --> 00:11:15,383 A cosa sto pensando ora? 176 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 A Mutsumi. 177 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Penso sempre a lei. 178 00:11:18,970 --> 00:11:22,807 Cosa prende forma nelle profondità della mia psiche? 179 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 Mutsumi. 180 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Fratellone, non ho idea di cosa tu stia pensando. 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,773 Sei più difficile da decifrare dei nostri fratelli. 182 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 Perché sono misterioso. 183 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 Te lo dici da solo? 184 00:11:36,821 --> 00:11:40,408 Con più allenamento, forse un giorno sarai in grado di decifrarmi. 185 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 Ci proverò, puoi scommetterci. 186 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Se estraggo i dati del fratellone dai suoi campioni 187 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 e li inserisco nell'Old Man Hunter della sorellona Shion, 188 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 potremmo riuscire a localizzare il fratellone Kyoichiro. 189 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 Bene, iniziamo questa riunione a tre. 190 00:11:59,761 --> 00:12:02,013 Fratellone, siamo solo in due. 191 00:12:02,096 --> 00:12:05,433 Essendo io sia insegnante che figlio maggiore, è una riunione a tre. 192 00:12:05,516 --> 00:12:08,019 Giusto, c'era un'ambientazione simile? 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,230 Niente interventi da metateatro. 194 00:12:11,314 --> 00:12:12,690 I tuoi piani dopo il diploma? 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 - Unirmi all'azienda di famiglia. - No. 196 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 CERCARE LAVORO 197 00:12:16,694 --> 00:12:18,029 Continuare gli studi. 198 00:12:19,489 --> 00:12:21,991 Non è così che funzionano queste riunioni. 199 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 VERSO IL FUTURO 200 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Prendi la tua strada. 201 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Sarebbe la scelta migliore per la famiglia e soprattutto per te. 202 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 Devi vedermi prendere la mia strada, fratellone. 203 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Ascolta, Taiyo. 204 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 Devo dirti qualcosa prima di attaccare l'Isola dello Scheletro, 205 00:12:56,192 --> 00:12:57,277 quindi ascolta. 206 00:12:57,360 --> 00:12:58,736 D'accordo. 207 00:12:58,820 --> 00:13:03,324 Quando Kawashita verrà arrestato, se dovesse succedermi qualcosa 208 00:13:03,408 --> 00:13:05,952 e la famiglia Yozakura dovesse trovarsi in crisi… 209 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 CRACKER DI RISO 210 00:13:07,120 --> 00:13:09,163 …porta questi all'Associazione Spie. 211 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 Cracker di riso? 212 00:13:12,083 --> 00:13:13,376 Associazione Spie? 213 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 Non pensarci. 214 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 Vai alla reception e di' semplicemente: 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 "Kyoichiro manda al Presidente i cracker di riso". 216 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 Lei è stato verificato. 217 00:13:29,392 --> 00:13:31,811 Prenda l'ascensore in fondo al corridoio 218 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 fino all'ufficio del Presidente all'ultimo piano. 219 00:13:42,989 --> 00:13:46,534 Non ho un metodo tutto mio come gli altri. 220 00:13:47,493 --> 00:13:51,873 Ecco perché è l'unica cosa che posso fare ora. 221 00:14:12,310 --> 00:14:15,313 Se cerchi la stanza del Presidente, è oltre quella porta. 222 00:14:15,396 --> 00:14:17,774 Cosa? Oh, bene. 223 00:14:20,193 --> 00:14:21,944 Permesso. 224 00:14:23,279 --> 00:14:26,824 Vado a chiamare il Presidente, aspetta qui un attimo. 225 00:14:49,097 --> 00:14:52,517 Per essere il fratello minore di Kyoichiro sei un po' ingenuo, ti pare? 226 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Ecco a te. 227 00:15:04,779 --> 00:15:06,364 Grazie mille. 228 00:15:06,447 --> 00:15:09,492 Sono Kai Izumo, il presidente dell'Associazione Spie. 229 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Piacere di conoscerti. 230 00:15:11,536 --> 00:15:13,037 Piacere mio. 231 00:15:20,503 --> 00:15:22,880 Dunque ha alzato la mano contro il fratello minore? 232 00:15:22,964 --> 00:15:24,173 Meschino da parte sua. 233 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Cosa? 234 00:15:25,341 --> 00:15:28,886 Fili pensati per spaventare, non per fare del male. 235 00:15:29,387 --> 00:15:32,473 Ma quella volta hanno ceduto e ti hanno colpito la pelle. 236 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 Ha preso una decisione in una frazione di secondo, nel caos generale, 237 00:15:35,768 --> 00:15:37,687 ma la sua tensione si è riflessa nei fili. 238 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 Deve aver fatto di tutto perché non te ne accorgessi. 239 00:15:40,815 --> 00:15:42,024 Per la famiglia. 240 00:15:42,108 --> 00:15:43,985 Come lo sai? 241 00:15:44,068 --> 00:15:46,320 Sono bravo in queste cose. 242 00:15:47,655 --> 00:15:49,115 AREA VIETATA NON OLTREPASSARE 243 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 In passato ho riportato una grave lesione cerebrale. 244 00:15:52,743 --> 00:15:56,789 L'incidente ha causato uno sviluppo anomalo dell'area sensoriale del cervello. 245 00:15:56,873 --> 00:15:59,667 Grazie a questo, il mio cervello acquisisce ed elabora… 246 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 GUSTO ODORE VISTA TATTO UDITO 247 00:16:01,169 --> 00:16:04,797 …enormi quantità di informazioni di propria iniziativa. 248 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 Capisco. 249 00:16:07,133 --> 00:16:11,470 È stato Kyoichiro a vedere del potenziale in me e a portami in questo mondo. 250 00:16:11,554 --> 00:16:13,472 CRACKER DI RISO GUSTO SALSA DI SOIA 251 00:16:14,140 --> 00:16:17,351 Ma non avrei mai immaginato che mi avrebbe nominato presidente. 252 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 - Ecco qui. - Cosa? 253 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 PRESIDENTE 254 00:16:21,314 --> 00:16:22,481 Così insistente! 255 00:16:23,524 --> 00:16:26,444 È venuto a trovarmi prima che i capi precedenti attaccassero. 256 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Come al solito, aveva con lui questi cracker di riso. 257 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Ma 258 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 questa volta, me li ha fatti portare da te. 259 00:16:33,743 --> 00:16:35,995 Vorrà che ti faccia da guida. 260 00:16:37,538 --> 00:16:40,208 Non c'è dubbio, tornerà. 261 00:16:43,252 --> 00:16:46,714 Lo so, perché ci conosciamo da tanto. 262 00:16:48,507 --> 00:16:51,177 Sai così tanto di lui? 263 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 No, potrei aver esagerato un po'. 264 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 Non ho ancora idea di cosa stia davvero pensando Kyoichiro. 265 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Ma l'unica cosa di cui sono sicuro 266 00:17:06,943 --> 00:17:11,864 è che l'unico che può salvare Kyoichiro sei tu, Taiyo. 267 00:17:11,948 --> 00:17:13,532 Cosa? 268 00:17:14,325 --> 00:17:15,534 Io? 269 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 Ho seguito il tuo esame da spia. 270 00:17:18,412 --> 00:17:20,081 Fioritura di 10.000 Fiori. 271 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Così forte e bella. È un potere straordinario. 272 00:17:23,834 --> 00:17:26,087 Quel potere salverà Kyoichiro. 273 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 Prendi la Fioritura di 10.000 Fiori 274 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 e affronta Kyoichiro. 275 00:17:34,387 --> 00:17:37,723 Fallo e la strada si aprirà. 276 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 Io, salvare il fratellone Kyoichiro? 277 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 SORELLONA FUTABA CHIAMATA IN ARRIVO 278 00:17:55,032 --> 00:17:57,243 Sorellona Futaba, c'è qualcosa che non va? 279 00:17:57,326 --> 00:18:00,079 Taiyo, è un'emergenza. 280 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 Corri alle coordinate che Shion ti manderà. 281 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 Vuoi dire che… 282 00:18:12,174 --> 00:18:14,635 Abbiamo circondato Kyoichiro. 283 00:18:20,391 --> 00:18:22,935 I dati raccolti da Futaba sul campo, 284 00:18:23,019 --> 00:18:27,231 il profiling di Kengo, i campioni di Nanao. 285 00:18:27,315 --> 00:18:30,943 Non hai più scampo, fratellone farabutto. 286 00:18:33,404 --> 00:18:34,780 Kyoichiro 287 00:18:34,864 --> 00:18:38,242 potrai dirci dopo le tue motivazioni. 288 00:18:38,326 --> 00:18:41,579 Ma ora, Mutsumi è a casa preoccupata. 289 00:18:43,456 --> 00:18:44,498 Torniamo a casa. 290 00:18:51,464 --> 00:18:52,548 Non ho niente da… 291 00:18:52,632 --> 00:18:55,217 Ho detto che torniamo a casa, verrai anche tu! 292 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Stai lontana da me. 293 00:19:05,895 --> 00:19:09,940 L'unica cosa a cui sono vulnerabile è il miorilassante Ragno della Rovina. 294 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 Ora, sorellona! 295 00:19:27,124 --> 00:19:29,168 Ottimo lavoro di squadra. 296 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 È il ricordo perfetto da portare via con me. 297 00:19:46,060 --> 00:19:49,313 Fiori di ciliegio neri? 298 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Nanao! 299 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Sto bene! 300 00:20:11,877 --> 00:20:14,922 Quando i nostri corpi sono stati distrutti, 301 00:20:15,423 --> 00:20:17,758 il sangue di Tsubomi si è disperso nell'aria 302 00:20:17,842 --> 00:20:21,220 e ha messo radici nel tuo corpo. 303 00:20:24,265 --> 00:20:27,768 Il suo sangue antico e quello nuovo 304 00:20:27,852 --> 00:20:31,147 si scontreranno e distruggeranno il corpo ospite. 305 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 Non c'è scampo. 306 00:20:35,693 --> 00:20:40,448 Inoltre, quel veleno continuerà a diffondersi come fiori e piante 307 00:20:40,531 --> 00:20:43,617 e consumerà la vostra famiglia. 308 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 Non rimarrà una sola persona 309 00:20:46,203 --> 00:20:48,789 a proteggere l'attuale capofamiglia da Lady Tsubomi. 310 00:20:50,791 --> 00:20:53,586 Se è questo il piano, perché me l'hai detto? 311 00:20:54,837 --> 00:20:57,173 Non c'è bisogno che tu lo sappia. 312 00:21:01,343 --> 00:21:05,139 Ogni volta che i fiori aumentano, i parametri vitali di Kyoichiro calano. 313 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 PERICOLO 314 00:21:06,307 --> 00:21:07,391 È veleno? 315 00:21:07,475 --> 00:21:09,894 La distruzione cellulare è troppo veloce. 316 00:21:09,977 --> 00:21:12,188 Nemmeno la mia immunità può neutralizzarla. 317 00:21:13,439 --> 00:21:17,151 Ora non abbiamo il potere di salvare il fratellone. 318 00:21:24,658 --> 00:21:26,786 Ora capisco perché 319 00:21:27,369 --> 00:21:31,707 sei scomparso all'improvviso e perché ci stai allontanando. 320 00:21:32,333 --> 00:21:34,210 Pensando che sia per il nostro bene, 321 00:21:34,710 --> 00:21:37,213 sei davvero un idiota senza speranza. 322 00:21:39,924 --> 00:21:43,135 Non ti lascerò andare, Kyoichiro. 323 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 Perdonami Futaba. 324 00:21:48,516 --> 00:21:49,558 È un addio. 325 00:21:52,311 --> 00:21:53,687 Kyoichiro… 326 00:22:10,621 --> 00:22:14,333 Tu vieni a casa con noi, fratellone Kyoichiro. 327 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Sottotitoli: Anna Battista