1 00:00:06,757 --> 00:00:08,133 Je n'ai rien à dire. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 Et… 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,315 Tu ne me verras plus. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Pardonne-moi. 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,119 Quoi ? Tu as perdu la tête ? 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 Kyôichirô ! 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,841 Il a complètement disparu. 8 00:00:49,925 --> 00:00:54,471 Aucun signe de vie à plusieurs centaines de mètres à la ronde, à part nous. 9 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 Je ne détecte pas la someinine des chefs. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 KYÔICHIRÔ NON DÉTECTÉ 11 00:00:59,643 --> 00:01:02,312 Kyôichirô a disparu avec les chefs ! 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Mais comment il a fait ? 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 Non, en fait… 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 Pourquoi faire ça ? 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 Si on trouve le type, on pourra le faire parler. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 Je vais le chercher. 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,957 Vous, retournez au manoir. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Il te faut un navigateur. Je t'accompagne. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 Futaba, je viens aussi ! 20 00:01:26,378 --> 00:01:27,504 Ne faites pas ça. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Vous ne pouvez pas le poursuivre. 22 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 Revenez au manoir pour l'instant. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Mutsumi. 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,766 Vous devez tout d'abord vous calmer. 25 00:01:39,850 --> 00:01:44,563 Grand frère a toujours agi pour le bien de la famille. 26 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 Quoi qu'il dise, quoi qu'il fasse, 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,735 il n'a jamais hésité. 28 00:01:51,778 --> 00:01:56,658 Si Grand frère nous a tous rejetés, il doit avoir une raison. 29 00:01:57,701 --> 00:02:02,622 C'est précisément parce qu'on croit en lui qu'on doit rester calmes. 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,708 En tant que famille Yozakura. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Mutsumi. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 C'est admirable de ta part, Mutsumi. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,465 Vu que tu es sûrement la plus inquiète. 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Désolée. 35 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 J'y vais malgré tout. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,432 Peu importe la situation, rien ne justifie d'attaquer Kyôichirô. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Nous laisser avec l'anxiété et les questions 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,604 et nous demander de deviner le reste, c'est impensable. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,609 On est une famille avant d'être les Yozakura. 40 00:02:31,526 --> 00:02:36,073 Ce n'est pas parce que tu es notre cheffe que tu dois réprimer tes sentiments. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,328 Je vais trouver Kyôichirô et l'interroger. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Désolé, je suis contre cette idée. 43 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 Si Grand frère a une raison de faire ça, on doit la respecter. 44 00:02:50,671 --> 00:02:53,131 Rentrons à la maison pour nous calmer. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 On ne peut pas être sûrs qu'il le fasse de son plein gré, 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 il n'y a peut-être pas de temps à perdre. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,847 Raison de plus, tu ne crois pas ? 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Si c'est sa réponse, après réflexion, 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 on doit comprendre ce qu'elle signifie. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 Je déteste que Grand frère ne soit pas avec nous. 51 00:03:10,273 --> 00:03:13,735 C'est lui qui l'a décidé. Commençons par l'accepter. 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Je suis d'accord. 53 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 Nanao ! 54 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 Mutsumi est notre cheffe, 55 00:03:22,244 --> 00:03:26,123 et je suis sûr que Kyôichirô voudrait qu'on respecte ses décisions. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,126 C'est stupide, je n'en peux plus. 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 Grande sœur Shion. 58 00:03:30,919 --> 00:03:34,714 Agir est cent fois mieux que d'avoir ces débats inutiles. 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Je vais rassembler les données de la zone et naviguer. 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,845 Futaba, Taiyô, allez-y. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Mais… 62 00:03:41,388 --> 00:03:44,641 Ne sois pas émotive, Shion. 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,977 La logique, c'est ton point fort, non ? 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,521 Espèce d'abruti. 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 L'émotion fait partie de la logique. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,526 Tu ne peux qu'effleurer la surface de la logique, toi, 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 et regarde qui panique le plus. 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,697 Allez, vous deux. 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,409 Donc ignorer les sentiments de Mutsumi et de Grand frère est la solution ? 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Ferme-la. 71 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Si tu veux rentrer, rentre. 72 00:04:08,415 --> 00:04:09,416 Arrêtez ! 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,296 Grand frère Shinzô ? 74 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 - Hein ? - Hein ? 75 00:04:18,842 --> 00:04:21,470 - Ouah ! - Que fais-tu ? Lâche-moi ! 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Je vais chercher Grand frère 77 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 et attendre, car on lui fait confiance, ils ont raison. Mais… 78 00:04:29,269 --> 00:04:33,023 On ne doit absolument pas se séparer. 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Grand frère ne serait pas content. 80 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 L'incident avec lui a eu de nombreuses répercussions, 81 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 alors qu'on était laissés de côté. 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Mais pour l'instant, on peut en parler. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Réfléchissons et décidons. 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,469 Nous tous, la famille que Grand frère a essayé de protéger. 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,937 Grand frère Shinzô. 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Shinzô… 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 Kengo va s'évanouir. 88 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 Kengo ! 89 00:05:23,073 --> 00:05:24,950 - Déso… - De l'autre côté de la rivière, 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 maman disait : "Arrête de te promener nu." 91 00:05:27,285 --> 00:05:29,246 Quelles paroles de sagesse. 92 00:05:31,540 --> 00:05:33,708 Mutsumi, je suis désolée. 93 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Quoi ? 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,338 C'était stupide de ma part. Je suis nulle comme sœur aînée. 95 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Non. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 J'ai pas été honnête avec mes propres sentiments. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Je suis nulle comme cheffe. 98 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 En tant que petite sœur et cheffe de famille, 99 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 je veux ramener Grand frère Kyôichirô. 100 00:05:52,018 --> 00:05:54,271 Vous voulez bien m'aider ? 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 Bien sûr ! 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,567 Si tu le dis, Mutsumi, c'est la voie à suivre. 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,152 C'est ce qu'on allait faire dès le début. 104 00:06:01,236 --> 00:06:03,280 Merci à tous ! 105 00:06:06,658 --> 00:06:09,911 On va commencer par une enquête sur place et une analyse approfondie. 106 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 Puis on rassemblera des infos. 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Utilisez vos compétences au maximum, 108 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 et attaquons-nous à notre objectif. 109 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 Opération Recherche du fils aîné ! 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,885 "OPÉRATION RECHERCHE DU FILS AÎNÉ" DÉBUT 111 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 MISSION: YOZAKURA FAMILY 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 KYÔICHIRÔ 113 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 Aucun indice dans la chambre de Grand frère. 114 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 Et il a laissé des tâches inachevées. 115 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 3 DEMANDES EN ATTENTE 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Il a le sens des responsabilités, 117 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 il n'abandonnerait pas son travail. 118 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 La disparition de Grand frère n'était pas prévue. 119 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Quelque chose a dû se passer. 120 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Pour l'instant, rassemblons des infos. 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Comment ça se passe, Futaba ? 122 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Toujours rien. 123 00:08:25,046 --> 00:08:29,426 J'interroge tous ceux qui en veulent à Kyôichirô. 124 00:08:29,509 --> 00:08:32,262 Vas-y mollo avec eux. 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Passons à la suite. 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 Tu es incroyable, Futaba ! 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,441 Tu les mets en pièces à mains nues ! 128 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Comme un gorille ! 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 Tu te bats avec moi ? 130 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 C'est incroyable. 131 00:08:54,325 --> 00:08:58,663 Tu peux résoudre n'importe quel problème par la force ! 132 00:09:00,832 --> 00:09:02,459 Je te retrouverai. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,294 Par la force pure. 134 00:09:12,093 --> 00:09:13,470 Au cas où… 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,181 Je dois être prêt pour la mobilisation générale. 136 00:09:17,348 --> 00:09:20,643 Je m'occupe des armes de la famille Yozakura. 137 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 Tu le tiens mal, Grand frère. 138 00:09:28,151 --> 00:09:30,987 En faisant ainsi, l'Araignée de métal touchera le pistolet. 139 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 Tu devrais tenir la main avec les fils devant. 140 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 Tu es génial, Shinzô. 141 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 Notre expert en armes ! 142 00:09:39,412 --> 00:09:43,166 Mais ta volonté d'enseigner aux gens, ta gentillesse, 143 00:09:43,249 --> 00:09:45,210 c'est ta plus grande arme. 144 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 On peut se mobiliser à tout moment, Grand frère. 145 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Les caméras de surveillance 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,806 et le radar ne le détectent pas. 147 00:09:57,889 --> 00:10:00,767 Ses émetteurs et récepteurs sont éteints. 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 C'est mission impossible ! 149 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Hé, Shion. 150 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Pourquoi tu m'as attaqué, moi, ton allié ? 151 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Je suis déjà mort 20 fois. 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,154 Si je fais ça, y aura un bug, et un objet tombera. 153 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Je vois. 154 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 Et tu m'énerves un peu. 155 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Hein ? 156 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Tu peux maîtriser tous les jeux ou pirater à volonté. 157 00:10:22,497 --> 00:10:24,749 Ça, c'est mon mentor informatique ! 158 00:10:24,833 --> 00:10:26,459 100 TONNES 159 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 D'accord. Je réduis tes vies à zéro. 160 00:10:29,045 --> 00:10:31,631 Mais le jeu que l'on appelle réalité 161 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 n'est pas aussi facile à comprendre. 162 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 Tais-toi. Meurs. 163 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Tu ne savais pas que je m'éclaterais 164 00:10:42,142 --> 00:10:44,519 à jouer à ce jeu appelé réalité ? 165 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Muchumi… 166 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 Je t'aime ! 167 00:10:49,357 --> 00:10:52,443 Non, c'est pas lui. Ça ne lui ressemble pas ! 168 00:10:52,527 --> 00:10:55,613 Je veux analyser le comportement de Grand frère, 169 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 mais son obsession pour sa sœur est si flippante qu'elle me donne la nausée. 170 00:11:01,369 --> 00:11:02,996 Bon, réessaie. 171 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 Je suis Kyôichirô Yozakura. 172 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Couleur préférée : le noir. 173 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 Passe-temps : le piano. 174 00:11:09,878 --> 00:11:11,087 D'accord, Kengo. 175 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Essaie de m'analyser. 176 00:11:13,590 --> 00:11:15,383 À quoi je pense, là ? 177 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 Mutsumi. 178 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 C'est ce à quoi je pense constamment. 179 00:11:18,970 --> 00:11:22,807 Dis-moi, qu'est-ce qui tourbillonne dans ma psyché… 180 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 Mutsumi. 181 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Grand frère, je ne sais pas ce que tu penses. 182 00:11:28,479 --> 00:11:30,773 Tu es plus dur que nos autres frères et sœurs. 183 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 Parce que je suis mystérieux. 184 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 Tu dis ça de toi ? 185 00:11:36,821 --> 00:11:40,408 Après un entraînement intensif, tu pourras peut-être me cerner. 186 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 Je vais tenter le coup. 187 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Si j'extrais les données de Grand frère de ses échantillons 188 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 et les intègre au système de Shion, 189 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 on pourra peut-être localiser Kyôichirô. 190 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 Commençons cette réunion à trois. 191 00:11:59,761 --> 00:12:02,013 Grand frère, on n'est que deux. 192 00:12:02,096 --> 00:12:05,433 Étant à la fois prof et fils aîné, c'est une réunion à trois. 193 00:12:05,516 --> 00:12:08,019 Ah oui, j'avais oublié ce paramètre. 194 00:12:08,102 --> 00:12:10,230 Pas de remarques méta pour l'instant. 195 00:12:11,314 --> 00:12:12,690 Projets après le diplôme ? 196 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 - L'entreprise familiale. - Refusé. 197 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 RECHERCHE D'EMPLOI 198 00:12:16,694 --> 00:12:18,029 L'enseignement supérieur. 199 00:12:19,489 --> 00:12:21,991 Ces réunions ne fonctionnent pas comme ça. 200 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 VERS L'AVANCEMENT 201 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Suis le chemin que tu veux. 202 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Ce serait mieux pour la famille, et surtout, pour toi. 203 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 J'ai besoin que tu me voies emprunter le chemin que j'ai choisi. 204 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Écoute, Taiyô. 205 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 J'ai à te parler avant d'attaquer l'île du Squelette, 206 00:12:56,192 --> 00:12:57,277 alors écoute. 207 00:12:57,360 --> 00:12:58,736 Oui. 208 00:12:58,820 --> 00:13:03,324 Quand Kawashita sera arrêté, si quelque chose m'arrive, 209 00:13:03,408 --> 00:13:05,952 si la famille Yozakura traverse une crise… 210 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 CRACKERS DE RIZ 211 00:13:07,120 --> 00:13:09,163 Apporte-les à l'Association des espions. 212 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 Des crackers de riz ? 213 00:13:12,083 --> 00:13:13,376 L'Association des espions ? 214 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 N'y pense pas. 215 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 Va à la réception et dis-leur simplement… 216 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 "Kyôichirô a apporté des crackers de riz au président." 217 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 Vérification effectuée. 218 00:13:29,392 --> 00:13:31,811 Prenez l'ascenseur au bout du couloir 219 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 jusqu'au bureau du président au dernier étage. 220 00:13:42,989 --> 00:13:46,534 Je n'ai pas de méthode à moi comme les autres. 221 00:13:47,493 --> 00:13:51,873 C'est la seule chose que je peux faire pour le moment. 222 00:14:12,310 --> 00:14:15,313 Le bureau du président, c'est par ici. 223 00:14:15,396 --> 00:14:17,774 Quoi ? Ah, oui. 224 00:14:20,193 --> 00:14:21,944 Excusez-moi. 225 00:14:23,279 --> 00:14:26,824 Je vais chercher le président, attendez ici un instant. 226 00:14:49,097 --> 00:14:52,517 Pour le petit frère de Kyôichirô, t'es un peu lent, non ? 227 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Tiens. 228 00:15:04,779 --> 00:15:06,364 Merci beaucoup. 229 00:15:06,447 --> 00:15:09,492 Kai Izumo, président de l'Association des espions. 230 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Enchanté. 231 00:15:11,536 --> 00:15:13,037 Enchanté. 232 00:15:20,503 --> 00:15:22,880 Il a levé la main sur son petit frère ? 233 00:15:22,964 --> 00:15:24,173 Il est tombé bien bas. 234 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Quoi ? 235 00:15:25,341 --> 00:15:28,886 Des fils destinés à t'intimider, pas à te faire du mal. 236 00:15:29,387 --> 00:15:32,473 Mais là, ils ont hésité et ont frappé ta peau. 237 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 Il a pris une décision en une fraction de seconde dans le chaos, 238 00:15:35,768 --> 00:15:37,687 mais ses fils ont trahi son agitation. 239 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 Il a dû se donner du mal pour que tu comprennes pas. 240 00:15:40,815 --> 00:15:42,024 Pour votre bien à tous. 241 00:15:42,108 --> 00:15:43,985 Comment peux-tu savoir tout ça ? 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,320 Je suis doué pour ce genre de choses. 243 00:15:47,655 --> 00:15:49,115 NE PAS ENTRER NI TRAVERSER 244 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 J'ai souffert d'une grave lésion cérébrale. 245 00:15:52,743 --> 00:15:56,789 Apparemment, la zone sensorielle de mon cerveau s'est développée anormalement. 246 00:15:56,873 --> 00:15:59,667 Grâce à ça, mon cerveau acquiert et traite… 247 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 GOÛT ODORAT VUE TOUCHER OUÏE 248 00:16:01,169 --> 00:16:04,797 …des quantités massives d'informations de manière autonome. 249 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 Je vois. 250 00:16:07,133 --> 00:16:11,470 C'est Kyôichirô qui a vu mon potentiel et m'a attiré dans ce monde. 251 00:16:11,554 --> 00:16:13,472 CRACKERS DE RIZ SAVEUR SAUCE SOJA 252 00:16:14,140 --> 00:16:17,351 Mais j'aurais jamais cru qu'il me nommerait président. 253 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 - Fais-le. - Quoi ? 254 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 PRÉSIDENT 255 00:16:21,314 --> 00:16:22,481 Si insistant ! 256 00:16:23,524 --> 00:16:26,444 Il est venu me voir avant que les autres chefs n'attaquent. 257 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Comme d'habitude, il a apporté ces crackers de riz. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Et… 259 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 Cette fois, il t'a demandé de me les apporter. 260 00:16:33,743 --> 00:16:35,995 Il doit vouloir que je te guide. 261 00:16:37,538 --> 00:16:40,208 Aucun doute, il reviendra. 262 00:16:43,252 --> 00:16:46,714 Je le sais, parce qu'on se connaît depuis longtemps. 263 00:16:48,507 --> 00:16:51,177 Tu en sais tant que ça sur lui ? 264 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 Non, j'ai peut-être exagéré. 265 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 Je sais toujours pas ce que Kyôichirô pense vraiment. 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Mais ce dont je suis sûr, 267 00:17:06,943 --> 00:17:11,864 c'est que le seul qui puisse le sauver, c'est toi, Taiyô. 268 00:17:11,948 --> 00:17:13,532 Quoi ? 269 00:17:14,325 --> 00:17:15,534 Moi ? 270 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 J'ai regardé ton examen d'espionnage. 271 00:17:18,412 --> 00:17:20,081 Floraison Profuse de 10 000 Fleurs. 272 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Si forte et si belle. Un merveilleux pouvoir. 273 00:17:23,834 --> 00:17:26,087 Ce pouvoir va sauver Kyôichirô. 274 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 Prends La Floraison Profuse de 10 000 Fleurs 275 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 et affronte Kyôichirô. 276 00:17:34,387 --> 00:17:37,723 Fais-le, et le chemin s'ouvrira. 277 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 Moi, sauver Grand frère Kyôichirô ? 278 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 GRANDE SŒUR FUTABA APPEL ENTRANT 279 00:17:55,032 --> 00:17:57,243 Futaba, ça va ? 280 00:17:57,326 --> 00:18:00,079 Taiyô, c'est une urgence. 281 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 Vite, file aux coordonnées que Shion t'envoie. 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 Tu veux dire… 283 00:18:12,174 --> 00:18:14,635 Kyôichirô est encerclé. 284 00:18:20,391 --> 00:18:22,935 Les données de terrain de Futaba. 285 00:18:23,019 --> 00:18:27,231 Le profilage de Kengo. Les prélèvements de Nanao. 286 00:18:27,315 --> 00:18:30,943 Cette fois, c'est terminé pour toi, grand frère minable. 287 00:18:33,404 --> 00:18:34,780 Kyôichirô, 288 00:18:34,864 --> 00:18:38,242 tu nous expliqueras tes motivations plus tard. 289 00:18:38,326 --> 00:18:41,579 Mais pour l'heure, Mutsumi s'inquiète à la maison. 290 00:18:43,456 --> 00:18:44,498 On rentre. 291 00:18:51,464 --> 00:18:52,548 J'ai rien à dire… 292 00:18:52,632 --> 00:18:55,217 J'ai dit qu'on rentrait, alors tu rentres ! 293 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 T'approche pas. 294 00:19:05,895 --> 00:19:09,940 Le seul truc auquel je suis vulnérable, le relaxant musculaire d'araignée cata. 295 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 Vas-y, grande sœur ! 296 00:19:27,124 --> 00:19:29,168 Beau travail d'équipe. 297 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 C'est le souvenir parfait à emporter avec moi. 298 00:19:46,060 --> 00:19:49,313 Des fleurs de cerisier noires ? 299 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Nanao ! 300 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Je vais bien ! 301 00:20:11,877 --> 00:20:14,922 Quand nos corps ont été détruits… 302 00:20:15,423 --> 00:20:17,758 Le sang de Tsubomi s'est répandu dans l'air 303 00:20:17,842 --> 00:20:21,220 et s'est enraciné dans ton corps. 304 00:20:24,265 --> 00:20:27,768 Son sang ancien et ton sang neuf 305 00:20:27,852 --> 00:20:31,147 s'entrechoqueront et détruiront le corps de son hôte. 306 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 Il n'y a pas d'échappatoire. 307 00:20:35,693 --> 00:20:40,448 De plus, ce poison continuera de se répandre comme des fleurs 308 00:20:40,531 --> 00:20:43,617 et des plantes, et il dévorera votre famille. 309 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 Il ne restera plus personne 310 00:20:46,203 --> 00:20:48,789 pour protéger la cheffe actuelle de Dame Tsubomi. 311 00:20:50,791 --> 00:20:53,586 Si c'est le plan, pourquoi m'en parler ? 312 00:20:54,837 --> 00:20:57,173 Pas besoin que tu le saches. 313 00:21:01,343 --> 00:21:05,681 Dès que le nombre de fleurs augmente, les constantes de Kyôichirô chutent. 314 00:21:06,307 --> 00:21:07,391 C'est du poison ? 315 00:21:07,475 --> 00:21:09,894 La destruction des cellules va trop vite. 316 00:21:09,977 --> 00:21:12,188 Même mon immunité n'a pu la neutraliser. 317 00:21:13,439 --> 00:21:17,151 On n'a pas le pouvoir de sauver Grand frère. 318 00:21:24,658 --> 00:21:26,786 On comprend enfin 319 00:21:27,369 --> 00:21:31,707 pourquoi tu as disparu d'un coup et pourquoi tu nous repousses. 320 00:21:32,333 --> 00:21:34,210 Tu crois que c'est pour notre bien… 321 00:21:34,710 --> 00:21:37,213 Tu es vraiment un idiot sans espoir. 322 00:21:39,924 --> 00:21:43,135 Je ne te laisserai pas partir, Kyôichirô. 323 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 Désolé, Futaba. 324 00:21:48,516 --> 00:21:49,558 C'est un adieu. 325 00:21:52,311 --> 00:21:53,687 Kyôichirô… 326 00:22:10,621 --> 00:22:14,333 Tu rentres avec nous, Grand frère Kyôichirô. 327 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Sous titres : Marie Lebourg