1 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 Is iedereen een beetje… 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,974 vreemd? 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 Ze hebben veel meegemaakt tijdens de missie. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 En jij, Taiyo? 5 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Ben je niet moe? 6 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Natuurlijk, een beetje wel. 7 00:01:08,527 --> 00:01:11,530 Maar ik wil het huis op orde houden. 8 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Ik help je wel. 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Fladder, fladder. 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 Sorry, Taiyo. 11 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 Ik wilde het toch opnieuw behangen. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,925 Nu weten we dat het aardbevingsbestendig is. 13 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 En de badkamer is helemaal spik en span. 14 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 Bedankt, Ai. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 Geen zorgen, Ai. 16 00:01:41,393 --> 00:01:44,021 Taiyo meende elk woord. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Willen helpen is genoeg. 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,151 Bedankt, Mutsumi. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Maar… 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Neem een rijstcracker om je op te vrolijken. 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 De laatste tijd zijn dit mijn lievelingskoekjes. 22 00:01:58,410 --> 00:02:02,205 Mutsumi. Voor het eten… Zouden varkenskoteletten oké zijn? 23 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 Ik ga nu boodschappen doen, als dat mag. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,502 Boodschappen? Varkenskoteletten. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Ik ga het vlees kopen. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,590 Jij, Ai? 27 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Ja. Ik ga wel. 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 Kun jij de boodschappen doen, Ai? 29 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 De winkel met dat rode varken, toch? 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Daar ga jij altijd heen. 31 00:02:19,556 --> 00:02:22,434 Maar je bent er nooit alleen geweest. 32 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Ik weet welk vlees lekker is. 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 Het ruikt naar gras en de lucht. 34 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 Ik wil gaan. 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Ik wil gaan. 36 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 Ik wil gaan. -Oké. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,992 Ik wil gaan. -Oké. Dan sturen we jou wel. 38 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 Jippie. 39 00:02:58,011 --> 00:03:01,264 MISSION: YOZAKURA FAMILY 40 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Bij het oversteken… -Steek ik mijn hand op. 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,424 Als je verdwaalt? 42 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Zoek een politieman. 43 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 Als er een vreemde op je afkomt? 44 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 Dan sla ik hem. -Heel goed. 45 00:04:23,013 --> 00:04:26,308 Zeg tegen de winkelier: De gebruikelijke varkenslende en filets. 46 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 Van elk 30 kilo. 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Oké. 48 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 Dan ga ik. 49 00:04:35,901 --> 00:04:37,986 Ik ben net zo bezorgd als jij. 50 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Laten we haar stiekem volgen. 51 00:04:40,906 --> 00:04:43,241 Maar niet met die vermomming, oké? 52 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Wat? 53 00:04:53,293 --> 00:04:58,298 Steek je hand op als je oversteekt. 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Ai kon de straat oversteken. 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,354 HET RODE VARKEN - SPECIALE AANBIEDINGEN 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Geef me wat. 57 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Welkom. 58 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 Ai doet helemaal alleen boodschappen. 59 00:05:19,277 --> 00:05:21,822 Je ogen tranen en je neus loopt als een gek. 60 00:05:21,905 --> 00:05:25,033 Sorry, meisje. Alles is uitverkocht voor vandaag. 61 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Wat? 62 00:05:26,409 --> 00:05:27,619 Uitverkocht? 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 Dat is ongebruikelijk. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,956 Is wat rundvlees goed? 65 00:05:31,873 --> 00:05:33,834 Varkenskoteletten. 66 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Meneer, waar komt uw vlees vandaan? 67 00:05:37,963 --> 00:05:40,715 Waar? Waar het geproduceerd wordt? 68 00:05:40,799 --> 00:05:43,176 Ik verkoop een merk dat Ouka Buta heet… 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,719 Meisje? 70 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Waar gaat Ai heen? 71 00:05:47,848 --> 00:05:49,057 Laten we haar volgen. 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 POLITIEBUREAU OOST-OUKA 73 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 Ouka Buta? 74 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 Ja, dat vlees is heerlijk. 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 Het is een lokale specialiteit van het volgende district… 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Bedankt. 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,571 Zeg alsjeblieft dat ze niet verdwaald of weggelopen is. 78 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 Ouka Buta. 79 00:06:07,033 --> 00:06:08,660 Te snel. 80 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 STATION OOST-OUKA 81 00:06:09,828 --> 00:06:12,330 Voor Ouka Buta neem je deze lijn tot het einde toe. 82 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Ik moet dit pad volgen, toch? 83 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 Bedankt, mevrouw. -Volgen? 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Ze is te snel voor ons. 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,602 Ouka Buta? Er zijn hier boerderijen… 86 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 maar de lekkerste hier… 87 00:06:35,520 --> 00:06:40,150 zijn de wilde Ouko-tonushi die in de bergen achter deze rivier wonen. 88 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Bedankt, opa. 89 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Zeg niet dat Ai ze zelf gaat vangen. 90 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 Nee, toch? Waarom zou ze zo ver gaan? 91 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Misschien wil ze dat wij er wat van eten. 92 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Wauw. 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,257 Moet je die bergen zien. 94 00:07:05,050 --> 00:07:07,677 Dit is de Benizakura-bergketen. 95 00:07:07,761 --> 00:07:10,513 Dus ze gaat echt achter die Ouka Buta aan. 96 00:07:10,597 --> 00:07:14,643 De grotere exemplaren die in deze weelderige bossen zijn opgegroeid… 97 00:07:14,726 --> 00:07:17,270 staan bekend als een zeldzame delicatesse. 98 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 OUKA BUTA 99 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 Die iets… 100 00:07:22,651 --> 00:07:24,027 zijn iets? 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 Te veel moeilijke karakters voor mij… 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 maar het lijkt geweldig. 103 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 Ik heb zo'n honger. 104 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 BOOM 105 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Oneetbaar. 106 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Eetbaar. 107 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Oneetbaar. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Eetbaar, maar smerig. 109 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Eetbaar. 110 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 Moet je haar zien, Taiyo. 111 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 Ze sorteert giftige planten en paddenstoelen op geur. 112 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Ai is zo geweldig. 113 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 Wat een geweldige, natuurlijke intuïtie. 114 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Gaat ze weer ergens heen? 115 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 Komt het goed met Ai? 116 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Wacht even, Taiyo. 117 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 Supervers. 118 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Ze heeft een kanjer gevangen. 119 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 Ik ga ongelooflijk vlees vangen… 120 00:08:50,864 --> 00:08:52,699 en heerlijke varkenskoteletten eten. 121 00:08:54,534 --> 00:08:59,164 Wie had gedacht dat we zouden zien hoeveel Ai is gegroeid door een boodschap? 122 00:08:59,247 --> 00:09:02,042 Wat was de boodschap ook alweer? 123 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Ais oren kunnen alles horen 124 00:09:05,962 --> 00:09:09,632 als ik grom en brul, horen ze me op de maan 125 00:09:09,716 --> 00:09:13,928 met mijn staart kwispelen veroorzaakt een storm 126 00:09:14,429 --> 00:09:17,098 Mutsumi, het begint laat te worden. 127 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 Moeten we haar nu niet helpen? 128 00:09:19,934 --> 00:09:22,479 Maar Ai heeft het zo leuk. 129 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Ik wil dat ze naar hartenlust op verkenning gaat. 130 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 Wat? 131 00:09:27,067 --> 00:09:29,694 Ik ben terug bij de eikelboom. 132 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 Ik vraag me af waar ik nu ben. 133 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 Is ze verdwaald? 134 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Eens kijken. 135 00:09:35,784 --> 00:09:38,328 Als je verdwaalt… 136 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Ik weet het. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 Een politieagent. 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,124 Die ze hier niet vindt. 139 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 Juist. 140 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 We hebben geen keus. 141 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Eens kijken. Waar vind ik een agent? 142 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Meisje. 143 00:09:54,010 --> 00:09:56,513 Wat doe je hier? 144 00:09:57,472 --> 00:09:59,599 Ik heb mijn geur ook verborgen gehouden. 145 00:09:59,682 --> 00:10:02,811 Ik doe alsof ik hier woon en stuur haar naar huis. 146 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Ik moet vreemde mensen neergooien. 147 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Wat braaf dat ze doet wat haar gezegd wordt. 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Sorry dat ik je heb neergegooid. 149 00:10:15,824 --> 00:10:19,244 Je was helemaal geen rare vent, opa, toch? 150 00:10:25,083 --> 00:10:29,796 Opa, je hebt dezelfde geur als mijn familie. 151 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 Is dat zo? 152 00:10:31,631 --> 00:10:34,217 Interessante opmerking, meisje. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,386 Wauw, dat is onze Ai. 154 00:10:36,469 --> 00:10:39,848 Dus omdat het uitverkocht was bij de slagerij… 155 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 kwam je naar de bergen om wat te vangen? 156 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Ai, toch? Wat indrukwekkend. 157 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 Dat zou ik niet zeggen. 158 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Maar je familie maakt zich vast zorgen. 159 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 Je mag best enthousiast zijn over je boodschap… 160 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 maar het is tijd dat je naar huis gaat. 161 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 Nog niet. Dat vlees is zo lekker. 162 00:10:58,533 --> 00:11:00,994 Als ze het eten, voelen ze zich beter. 163 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 Dus ik neem het mee, hoe dan ook. 164 00:11:03,329 --> 00:11:05,248 Is dat zo? 165 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Waarom ben je zo vastbesloten? 166 00:11:07,625 --> 00:11:11,713 Ik wil dat Taiyo en de anderen zich beter voelen. 167 00:11:12,589 --> 00:11:17,468 Ik bleef de hele tijd thuis, maar toen Taiyo en de anderen buiten waren… 168 00:11:17,552 --> 00:11:19,512 denk ik dat er iets gebeurd is. 169 00:11:20,305 --> 00:11:23,933 Omdat ik een droevige geur kreeg van Taiyo… 170 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 en Mutsumi en de rest. 171 00:11:27,103 --> 00:11:29,981 Ze zijn allemaal heel aardig voor me. 172 00:11:30,523 --> 00:11:32,567 Dus zelfs als het moeilijk voor ze is… 173 00:11:32,650 --> 00:11:37,488 om ervoor te zorgen dat ik niet ongerust of verdrietig word… 174 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 denk ik dat ze het voor me geheimhouden. 175 00:11:47,165 --> 00:11:50,585 Daarom vraag ik ze er nooit naar. 176 00:11:51,085 --> 00:11:54,547 Maar ik hou van ze allemaal en ik wil dat het goed met ze gaat. 177 00:11:55,548 --> 00:11:57,634 Juist omdat ik wil dat ze het goed maken… 178 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 probeer ik deze boodschap te doen. 179 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 Ik snap het. 180 00:12:04,098 --> 00:12:06,309 Je bent me er eentje, Ai. 181 00:12:06,392 --> 00:12:10,772 Prima. Je moet het blijven proberen tot je tevreden bent. 182 00:12:10,855 --> 00:12:14,484 Maar zorg dat het niet te lang duurt, anders maak je ze ongerust. 183 00:12:16,653 --> 00:12:17,737 Opa… 184 00:12:20,949 --> 00:12:23,701 Ik heb het druk, dus ik zie je later. 185 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 Bedankt dat je me de weg naar huis hebt laten zien. 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,044 Goed werk, Taiyo. 187 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 We wachten op het station aan de voet van de berg. 188 00:12:38,591 --> 00:12:39,676 Ja. 189 00:12:47,850 --> 00:12:50,979 Varkenskoteletten. 190 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 Iedereen zal zo blij zijn. 191 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 Hé daar. Ai. 192 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 Kom op, laten we naar huis gaan. 193 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 Taiyo? Mutsumi? 194 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Wat doen jullie hier? 195 00:13:10,707 --> 00:13:11,791 Wat is dat ding? 196 00:13:11,874 --> 00:13:13,001 Geen idee. 197 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Kun je dit op tafel zetten? 198 00:13:16,921 --> 00:13:18,256 Oké. 199 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 Varkenskoteletten, allemaal. 200 00:13:23,052 --> 00:13:25,179 Dus dit is een Ouko-tonushi? 201 00:13:25,263 --> 00:13:27,765 Superzeldzaam zelfs onder de Ouka Buta. 202 00:13:27,849 --> 00:13:30,601 Deze is tot maximale grootte gegroeid, hè? 203 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 Laten we beginnen. 204 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Aanvallen. 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,609 Eet zoveel als je wilt. 206 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Wat lekker. 207 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Ai, het is zo lekker. 208 00:13:44,032 --> 00:13:46,701 Vrouwe Mutsumi, hier is de agenda van vandaag. 209 00:13:46,784 --> 00:13:49,871 Je gaat de producten inspecteren bij de wapenfabrikant, Donpachi. 210 00:13:49,954 --> 00:13:53,499 En jij gaat dineren met de defensiebond, Omamori. 211 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Bedankt, Ayaka. 212 00:13:57,420 --> 00:13:59,922 Ik krijg de haak van mijn rok niet dicht. 213 00:14:00,006 --> 00:14:01,299 Zou hij gekrompen zijn? 214 00:14:01,382 --> 00:14:04,886 Hebben ze 'm bij de stomerij verknald? 215 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 De stomerij. 216 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 Mutsumi. 217 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 Kijk. Futaba heeft me een lint ingedaan. 218 00:14:23,362 --> 00:14:24,363 Wat? 219 00:14:25,281 --> 00:14:26,324 Blub, blub. 220 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Je buik blubbert helemaal, Mutsumi. 221 00:14:29,619 --> 00:14:31,996 Blub, blub. 222 00:14:33,831 --> 00:14:36,501 Het is niet dat ik niet weet hoe dit gebeurd is. 223 00:14:36,584 --> 00:14:39,962 Ik weet dat ik de laatste tijd te veel eet. 224 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 Ik at gewoon altijd graag, net als iedereen. 225 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Voor de veiligheid reis ik bijna altijd met de auto. 226 00:14:46,469 --> 00:14:49,222 En voor mijn werk heb ik veel etentjes. 227 00:14:49,305 --> 00:14:53,726 Terwijl ik aan mijn bureau werk, heb ik altijd een of andere snack… 228 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 om op te eten. 229 00:14:57,855 --> 00:14:59,482 GEWICHT / TAILLE / BLOEDDRUK 230 00:14:59,565 --> 00:15:03,694 Het is mijn taak als Yozakura-hoofd om op mijn gezondheid te letten. 231 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Maar de laatste tijd… 232 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 GEHEIM 233 00:15:07,740 --> 00:15:10,201 geef ik toe dat ik een beetje laks ben geweest. 234 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Ik mag mijn eigen gezondheid niet verwaarlozen. 235 00:15:13,996 --> 00:15:17,125 Als het gezicht van de Yozakura's, als de gesteunde jongere zus… 236 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 IK MOET WINNEN 237 00:15:18,292 --> 00:15:19,544 en bovenal… 238 00:15:19,627 --> 00:15:22,630 als Taiyo's vrouw wil ik er hard aan werken. 239 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 Dat dacht ik tenminste. 240 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Waarom? 241 00:15:29,971 --> 00:15:31,722 Waarom… 242 00:15:31,806 --> 00:15:35,935 smaakt taart zo lekker op het werk? 243 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Ik heb de koelkast weer opengemaakt zonder na te denken. 244 00:15:43,067 --> 00:15:46,154 Het is belangrijk om te proeven, toch? 245 00:15:46,988 --> 00:15:48,614 Laten we deze samen eten. 246 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Natuurlijk, waarom niet? 247 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Ik heb geen wilskracht. 248 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Ik denk niet dat ik dit alleen kan oplossen. 249 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 Het geheim van niet aankomen? Ik weet het niet. 250 00:15:59,709 --> 00:16:03,838 Ik heb nooit veel gegeten en ik ben nooit aangekomen… 251 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 dus ik weet niet wat ik moet zeggen. 252 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 En ik heb geen idee hoe ik die opmerking kan ontkennen. 253 00:16:10,720 --> 00:16:12,763 Ik kan het niet aan familieleden vragen. 254 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Onze stofwisseling en energieconsumptie zijn enorm toegenomen. 255 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 Geen van onze levensstijlkeuzes zal je helpen. 256 00:16:19,937 --> 00:16:23,900 Je drinkt dat spul elke dag en het heeft geen invloed op je. 257 00:16:23,983 --> 00:16:27,778 Dat komt omdat ik al mijn calorieën verbrand met mijn hersenen. 258 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 De laatste tijd houdt de app van Oude-Manjager mijn geest in overdrive. 259 00:16:31,365 --> 00:16:34,410 Je gaat nog kapot. Laten we dat vergeten. 260 00:16:34,493 --> 00:16:36,579 Mijn lichaam snakt alleen naar eten. 261 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 AARDAPPELCRACKERS 262 00:16:37,747 --> 00:16:42,251 Mutsumi, je moet eerlijk zijn tegen je lichaam. 263 00:16:42,752 --> 00:16:45,630 Je vindt deze lekker, hè? Deze dingen… 264 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 Grote zus… 265 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 wat ben je gemeen. 266 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Ze heeft gelijk, Mutsumi. Denk er niet aan. 267 00:16:54,555 --> 00:16:58,643 Niets is zo aanlokkelijk als jij. 268 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Niet alleen dat… 269 00:17:00,353 --> 00:17:03,898 maar als er één picogram minder zou zijn van je verheven bestaan… 270 00:17:03,981 --> 00:17:07,902 zou dat een ondraaglijk verlies zijn voor de hele wereld. 271 00:17:08,527 --> 00:17:11,906 Hij kent de weg niet naar het hart van een vrouw, die idioot. 272 00:17:11,989 --> 00:17:15,243 Ik probeer niet af te vallen voor jou, grote broer. 273 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 Rot op. 274 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Mijn zusjes zijn zo koel. 275 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Ik ga de anderen om advies vragen. 276 00:17:24,794 --> 00:17:26,254 Ben je klaar? 277 00:17:27,088 --> 00:17:29,215 Kom op, Mutsumi. 278 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 Start. 279 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Hé, grote broer. 280 00:17:42,895 --> 00:17:45,106 Ik kan me niet bewegen. Wacht… 281 00:17:46,440 --> 00:17:47,525 Mijn fout. 282 00:17:47,608 --> 00:17:51,946 Een overlevingsspel spelen leek me leuk en een manier om af te vallen. 283 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 Je was zo snel, ik kon niet eens een stap zetten. 284 00:17:55,575 --> 00:17:57,868 En dit pak… 285 00:17:58,411 --> 00:17:59,704 is zo zwaar. 286 00:17:59,787 --> 00:18:02,540 Maar ik heb het voor jou tot 50 kilo verlicht. 287 00:18:02,623 --> 00:18:04,250 AIRSOFT MOMOKO SCHOTENABSORBEREND 288 00:18:04,333 --> 00:18:05,585 Ik kan me niet bewegen. 289 00:18:05,668 --> 00:18:08,421 Detox is mijn specialiteit. 290 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Laat het aan mij over. 291 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Als we in deze speciale stenen sauna kunnen blijven… 292 00:18:12,383 --> 00:18:15,636 met hitteopwekkende wrap en behandelmaskers… 293 00:18:15,720 --> 00:18:18,014 op 100 graden gedurende een uur… 294 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 ben je zo weer de oude. 295 00:18:27,982 --> 00:18:31,277 Ik wilde net mijn ziel laten ontgiften. 296 00:18:31,360 --> 00:18:34,155 Ik vond het zo rustgevend dat je in slaap viel. 297 00:18:35,448 --> 00:18:36,991 Duw haar niet te hard. 298 00:18:37,074 --> 00:18:40,703 Echt, grote broer Kengo leeft altijd riskant. 299 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Het moet op natuurlijke wijze. 300 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 Bedankt. Ik wist dat ik op je kon rekenen, Nanao. 301 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 Oké. 302 00:18:46,626 --> 00:18:50,338 Dit is het middel om af te vallen dat ik uitgevonden heb. 303 00:18:50,421 --> 00:18:54,383 Sorry. Nanao, is dat spul veilig? 304 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Helemaal veilig. 305 00:18:56,636 --> 00:18:58,679 Dat gebruik ik om mezelf te krimpen. 306 00:18:58,763 --> 00:19:02,141 Helemaal organisch, afkomstig van kruidenthee. 307 00:19:05,936 --> 00:19:08,814 Ik word er nerveus van, dus ik neem het niet. 308 00:19:17,114 --> 00:19:19,367 Ben ik moe? 309 00:19:19,450 --> 00:19:21,494 Mijn lichaam voelt zwaar. 310 00:19:21,994 --> 00:19:25,581 Nee, ik ben misschien fysiek zwaar. 311 00:19:28,626 --> 00:19:29,794 Wat? 312 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 Goliath is er niet. 313 00:19:33,631 --> 00:19:35,716 Hé. Goedemorgen, Mutsumi. 314 00:19:36,342 --> 00:19:39,804 Taiyo? Waarom ben je zo vroeg op? 315 00:19:39,887 --> 00:19:44,892 Ik hoorde dat je de laatste tijd hardloopt, dus ik wilde meegaan. 316 00:19:51,357 --> 00:19:53,984 Vind je dit tempo goed, Mutsumi? 317 00:19:54,068 --> 00:19:56,654 Ja, het is precies goed. 318 00:20:16,048 --> 00:20:18,384 Je hoeft je niet zo druk om me te maken, Taiyo. 319 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Je weet alles van mijn dieet, hè? 320 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Het is van je gezicht af te lezen. 321 00:20:24,849 --> 00:20:26,183 Zie je… 322 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 Het stelt niet veel voor, maar ik verborg het voor je. 323 00:20:32,565 --> 00:20:35,192 Het is wel belangrijk voor je. 324 00:20:36,068 --> 00:20:39,530 Waar je ook hard aan werkt, ik wil je aanmoedigen. 325 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Ik waakte tot nu toe over je. 326 00:20:42,742 --> 00:20:47,747 Ik ben zo onhandig en ik wist niet wat ik tegen je moest zeggen. 327 00:20:48,414 --> 00:20:51,834 Maak je geen zorgen, dat is waarschijnlijk niet juist. 328 00:20:52,460 --> 00:20:55,838 En als ik zei: Je bent afgevallen, of: Je ziet er zo mooi uit… 329 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 als je dat zelf niet vindt, zou je er niet blij van worden. 330 00:21:00,468 --> 00:21:03,345 En voordat ik het wist… 331 00:21:03,429 --> 00:21:07,892 dacht ik aan niets anders dan aan jou, zelfs tijdens mijn missies. 332 00:21:08,642 --> 00:21:10,478 En toen besefte ik het. 333 00:21:11,395 --> 00:21:16,400 Ik vind niets leuker dan aan jou denken, Mutsumi. 334 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 Mutsumi? 335 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Sorry. 336 00:21:27,495 --> 00:21:30,122 Ben je moe geworden door mij bij te houden? 337 00:21:30,706 --> 00:21:32,458 Nee, ik ben in orde. 338 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 Serieus, je ziet er niet goed uit. 339 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 Heb je je enkel verzwikt? 340 00:21:36,962 --> 00:21:38,255 Heb je buikpijn? 341 00:21:38,756 --> 00:21:41,050 Ik ben in orde. 342 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 Maar… 343 00:21:43,969 --> 00:21:48,599 mijn benen werden even slap. 344 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 Ik draag je op mijn rug, dus zullen we naar huis gaan? 345 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Dat zou ik fijn vinden. 346 00:22:10,287 --> 00:22:11,914 Mutsumi. 347 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 Kijk. 348 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 Taiyo. 349 00:22:15,584 --> 00:22:18,170 Mutsumi's buik is nu mooi plat. 350 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 Kijk hier… Ai. 351 00:22:19,880 --> 00:22:20,965 Oké. 352 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 Laten we het vieren met een taart. 353 00:22:23,676 --> 00:22:25,010 Ja. -Ja. 354 00:24:01,899 --> 00:24:03,901 Vertaling: Brigitta Broeke