1 00:00:18,260 --> 00:00:20,180 ‫تایو، نجاتم بده! 2 00:00:20,810 --> 00:00:24,560 ‫حتی نمی‌تونی از یه زن محافظت کنی. 3 00:00:25,350 --> 00:00:26,690 ‫رقت‌انگیزه. 4 00:00:27,690 --> 00:00:30,070 ‫موتسومی... 5 00:00:35,030 --> 00:00:36,030 ‫موتسومی! 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,040 ‫یه خواب؟ 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,160 ‫درسته، من... 8 00:00:55,080 --> 00:00:56,010 ‫عا، شرمنده! 9 00:00:56,090 --> 00:01:01,390 ‫آآآآخ! 10 00:01:03,850 --> 00:01:05,390 ‫ای وای. 11 00:02:39,950 --> 00:02:41,870 ‫خیلی‌خب! تموم شد! 12 00:02:41,950 --> 00:02:44,160 ‫شرمنده صبح به این زودی مزاحم شدم. ممنون! 13 00:02:44,660 --> 00:02:47,040 ‫منم که باید عذرخواهی کنم. 14 00:02:47,500 --> 00:02:51,460 ‫از گولیاث خواستم حواسش بهت باشه 15 00:02:51,540 --> 00:02:54,670 ‫که یه‌وقت کیوچیرو نی-چان دوباره ‫ موقع خواب نیاد بالا سرت، ولی... 16 00:03:01,300 --> 00:03:04,180 ‫حق با اونه. بعید نیست دوباره همچین کاری کنه. 17 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 ‫می‌دونی که نباید بهش صدمه بزنی! 18 00:03:12,100 --> 00:03:14,110 ‫مـ ـ موتسومی! این‌کارو نکن، وگرنه- 19 00:03:15,860 --> 00:03:20,150 ‫خیالت راحت. گولیاث هیچ‌وقت ‫به رئیس خانواده حمله نمی‌کنه. 20 00:03:21,400 --> 00:03:23,450 ‫وای! 21 00:03:33,710 --> 00:03:37,800 ‫خب؟ این درخواستی که ازم داشتی چیه؟ 22 00:03:39,170 --> 00:03:41,930 ‫ازت می‌خوام قوی‌ترم کنی. 23 00:03:43,890 --> 00:03:46,510 ‫آها، پس از قضیه از این قراره، ها؟ 24 00:03:47,430 --> 00:03:48,810 ‫نگران نباش. 25 00:03:48,890 --> 00:03:52,890 ‫قصد داریم آروم آروم تمرینت بدیم، ‫که با عادی‌بودنت سازگاری داشته باشه. 26 00:03:52,980 --> 00:03:54,670 ‫اینطوری خیلی طول می‌کشه. 27 00:03:54,670 --> 00:03:55,440 ‫همم؟ 28 00:03:55,730 --> 00:04:00,110 ‫اون روزی، هرکاری می‌تونستم ‫ برای بیرون آوردن موتسومی از خطر کردم. 29 00:04:00,820 --> 00:04:03,660 ‫با یه حرکت اشتباه، ممکن بود سر خودم به باد بره. 30 00:04:04,450 --> 00:04:06,780 ‫حتی با اینکه موتسومی منو انتخاب کرد... 31 00:04:09,580 --> 00:04:12,120 ‫ممنون که باهام ازدواج کردی! 32 00:04:12,210 --> 00:04:13,500 ‫و اینکه... 33 00:04:15,580 --> 00:04:17,750 ‫می‌خوام برای موتسومی قوی‌تر بشم! 34 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 ‫پس... 35 00:04:21,170 --> 00:04:22,170 ‫ها؟! 36 00:04:22,510 --> 00:04:24,260 ‫بهتره پاتو از گلیمت درازتر نکنی. 37 00:04:24,340 --> 00:04:25,550 ‫وای! 38 00:04:25,640 --> 00:04:28,680 ‫می‌دونم جثه‌ی بزرگی ندارم، 39 00:04:28,760 --> 00:04:31,140 ‫ولی توی آیکیدو و جوجوتسو استعداد خوبی دارم. 40 00:04:31,720 --> 00:04:35,060 ‫تو سه سالگی شروع به تمرین کردم ‫ و توی شش سالگی به اولین مأموریتم رفتم. 41 00:04:35,560 --> 00:04:39,230 ‫به عبارت دیگه، حتی با داشتن استعداد یوزاکوراها، ‫سه سال زمان می‌بره. 42 00:04:39,730 --> 00:04:42,990 ‫برای یه انسان عادی که بیشتر از این زمان می‌بره. 43 00:04:46,200 --> 00:04:49,780 ‫اگه فکر کردی فقط با احساسات ‫ می‌تونی پیش بری، باید بگم خیلی ساده‌لوحی. 44 00:04:52,830 --> 00:04:56,330 ‫با این‌حال، این حس قوی‌ای که نسبت به موتسومی داری... 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,750 ‫نمی‌خوام همینطوری به هدر بره. 46 00:04:59,340 --> 00:05:03,420 ‫تمرین همه‌جانبه‌ی سبک یوزاکورا... ‫می‌خوای امتحانش کنی؟ 47 00:05:04,260 --> 00:05:05,380 ‫جدی می‌گی؟ 48 00:05:06,130 --> 00:05:08,850 ‫ولی فقط یه شرط وجود داره. 49 00:05:09,430 --> 00:05:11,680 ‫ازت می‌خوام برای یک ماه ‫توی این عمارت زندگی کنی. 50 00:05:12,140 --> 00:05:13,980 ‫ها؟ فقط همین؟ 51 00:05:14,390 --> 00:05:18,150 ‫هرچی نباشه، به‌خاطر مدیریت بد ما بوده ‫ که خونه‌ت داغون شده. 52 00:05:18,860 --> 00:05:22,280 ‫مثل یه پیش‌نمایش ببینش ‫ و سعی کن اینجا زندگی کنی. همین. 53 00:05:23,400 --> 00:05:25,570 ‫تمریناتت یک ماه دیگه شروع می‌شه! 54 00:05:26,030 --> 00:05:27,280 ‫خیلی ممنونم! 55 00:05:36,830 --> 00:05:38,750 ‫اوه. شرمنده. 56 00:05:38,830 --> 00:05:40,710 ‫یادم رفت یه‌چیزی رو بگم. 57 00:05:41,710 --> 00:05:46,800 ‫از بالا تا پایین این عمارت ‫با تله‌های تمرینات جاسوسی تجهیز شده. 58 00:05:48,090 --> 00:05:52,390 ‫که یعنی توی خونه‌ی یوزاکوراها، ‫خود زندگی یه تمرینه. 59 00:05:53,930 --> 00:05:56,140 ‫اگه سریع از پس این مسائل سطح مبتدی هم برنیای، 60 00:05:56,230 --> 00:05:59,020 ‫تمرین همه‌جانبه برات چیزی جز خیال واهی نیست. 61 00:06:00,940 --> 00:06:04,190 ‫اول از همه، واسه یک ماه هرچی داری رو کن. 62 00:06:05,110 --> 00:06:07,990 ‫ممکنه همون روز اول بیفتم بمیرم. 63 00:06:17,370 --> 00:06:19,750 ‫آه، ساکت شو. 64 00:06:32,300 --> 00:06:34,810 ‫وای! 65 00:06:35,390 --> 00:06:37,100 66 00:06:41,650 --> 00:06:43,190 ‫حالت خوبه؟ 67 00:06:43,270 --> 00:06:45,360 ‫اون بلافاصله بیدارت کرد، نه؟ 68 00:06:45,440 --> 00:06:48,440 ‫واسه اینه که کمک کنه هر زمانی فوراً بلند شی. 69 00:06:48,530 --> 00:06:51,360 ‫می‌دونستم خواسته‌ی زیادیه که ‫ بخوایم اینجا زندگی کنی. 70 00:06:51,450 --> 00:06:52,870 ‫خیلی نگرانم. 71 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 ‫برای مراسم ختم آماده شیم؟ 72 00:06:59,500 --> 00:07:01,080 ‫فقط شوخی کردم. 73 00:07:02,710 --> 00:07:05,130 ‫نمی‌دونم چطوری می‌تونی اینجا زندگی کنی، موتسومی. 74 00:07:05,210 --> 00:07:08,460 ‫تله‌های این خونه برام فعال نمی‌شن. 75 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 ‫ها؟ 76 00:07:09,630 --> 00:07:14,390 ‫اگه توسط خونه پذیرفته بشی، ‫خودتم می‌تونی کاری کنی موقع دیدنت فعال نشن. 77 00:07:14,470 --> 00:07:17,140 ‫توسط خونه پذیرفته بشم؟ 78 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 ‫درسته. 79 00:07:18,850 --> 00:07:23,400 ‫تمام تله‌های خونه از طریق یه کامپیوتر کنترل می‌شن. 80 00:07:24,020 --> 00:07:28,570 ‫پس اگه از همه‌شون عبور کنی و ‫ به‌عنوان یکی از اعضای یوزاکورا پذیرفته بشی، 81 00:07:28,650 --> 00:07:31,610 ‫می‌تونی به خواسته‌ی خودت فعال یا غیرفعال‌شون کنی. 82 00:07:34,370 --> 00:07:35,910 ‫بخوام زیر دیپلم بگم، 83 00:07:35,990 --> 00:07:39,410 ‫مثل اینه که وقتی تمام مرحله‌ها رو رد کنی، ‫ جایزه سطح خدا می‌گیری. 84 00:07:40,040 --> 00:07:43,620 ‫اگه مجروح باشیم یا عاصی‌مون کنن، ‫خودمونم غیرفعال‌شون می‌کنیم. 85 00:07:44,130 --> 00:07:47,710 ‫حتی یه آدم عادی هم می‌تونه توی دو سال ‫ تمومشون کنه، پس دست به‌کار شو! 86 00:07:47,800 --> 00:07:49,090 ‫د ـ دو سال؟ 87 00:07:51,470 --> 00:07:52,590 ‫شـ ـ شکمم... 88 00:07:52,680 --> 00:07:56,220 ‫همیشه حواستو جمع کن. ‫وعده‌های غذایی هم جزو تمریناتت هستن. 89 00:07:57,810 --> 00:08:01,980 ‫برای افزایش مقاومتت، ‫غذای همه به‌جز موتسومی نه-چان 90 00:08:02,060 --> 00:08:04,230 ‫به یه‌ذره سمّ آغشته شده. 91 00:08:04,650 --> 00:08:08,360 ‫ولی نگران نباش! ‫ته تهش باعث اسهال می‌شه. 92 00:08:08,440 --> 00:08:10,740 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 93 00:08:12,650 --> 00:08:15,320 ‫شوخیتون گرفته؟ 94 00:08:23,790 --> 00:08:26,290 ‫باید می‌دونستم. لعنتی! 95 00:08:26,920 --> 00:08:29,800 ‫برای رفتن داخل دستشویی، ‫باید قفل رو باز کنی 96 00:08:29,880 --> 00:08:33,760 ‫و رمزی که هر دقیقه به‌روز می‌شه رو بشکنی. 97 00:08:34,300 --> 00:08:35,640 ‫موتسومی، صبر کن. 98 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 ‫ولی... 99 00:08:37,090 --> 00:08:41,060 ‫هی، نظرتون درمورد یه سرگرمی ‫ اول صبحی چیه؟ من که عاشقشم! 100 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 ‫اوه! 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,680 ‫صبح به‌خیر، موتسومی! 102 00:08:43,770 --> 00:08:46,230 ‫امروز هم دوباره زیباترین موجود کائناتی! 103 00:08:46,690 --> 00:08:48,400 ‫به‌دادم برسین! 104 00:08:48,480 --> 00:08:50,610 ‫شیون، برو نشونش بده چطوریه. 105 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 ‫باشه. 106 00:08:54,110 --> 00:08:58,490 ‫و اینطوری، زندگی روزمره‌ی جهنمیم شروع شد. 107 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 ‫ممم! 108 00:09:37,530 --> 00:09:38,530 ‫اوه! 109 00:10:21,240 --> 00:10:23,780 ‫آسانو، داری تشنج می‌کنی؟ 110 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 ‫خوبی؟ 111 00:10:24,950 --> 00:10:26,330 ‫یه‌ذره آب می‌خوای؟ 112 00:10:26,410 --> 00:10:27,960 ‫خـ ـ خوبم. 113 00:10:33,630 --> 00:10:34,920 ‫نمی‌تونم بهشون بگم... 114 00:10:35,000 --> 00:10:39,260 ‫که لباسی که یوزاکوراها بهم دادن، ‫تا حد فجیحی سنگینه. 115 00:10:39,840 --> 00:10:43,220 ‫نه که حتی اگه بهشون بگم هم باور کنن. 116 00:10:44,680 --> 00:10:46,470 ‫الانه که جذب میز بشم... 117 00:10:55,070 --> 00:10:56,280 ‫دیگه نا ندارم. 118 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 ‫موتسومی... 119 00:11:08,330 --> 00:11:09,960 ‫انقدر دیر وقت کار می‌کنه؟ 120 00:11:19,720 --> 00:11:21,260 ‫حتی نزدیکشم نیست. 121 00:11:24,010 --> 00:11:27,470 ‫کی فکرشو می‌کرد روشن‌کردن تلویزیون انقدر سخت باشه؟ 122 00:11:29,270 --> 00:11:31,020 ‫خیلی‌خب! یکبار دیگه. 123 00:11:33,100 --> 00:11:34,110 ‫تایو؟ 124 00:11:35,110 --> 00:11:36,110 ‫موتسومی. 125 00:11:36,610 --> 00:11:38,650 ‫چرا یه‌ذره استراحت نمی‌کنی؟ 126 00:11:40,280 --> 00:11:42,110 ‫بیا. این گرمت می‌کنه. 127 00:11:42,610 --> 00:11:43,910 ‫ممنون. 128 00:11:43,990 --> 00:11:47,540 ‫هی، شرمنده. احیاناً بیدارت کردم؟ 129 00:11:47,620 --> 00:11:48,790 ‫نه، نه. 130 00:11:51,120 --> 00:11:53,420 ‫تایو، به خودت که زیاد فشار نمیاری، نه؟ 131 00:11:54,750 --> 00:11:56,590 ‫ها؟ مـ ـ منظورت چیه؟ 132 00:11:56,670 --> 00:11:58,670 ‫لازم نیست پنهانش کن! معلومه! 133 00:11:58,750 --> 00:12:02,720 ‫احتمالاً دلیلش منم، نه؟ 134 00:12:03,010 --> 00:12:04,890 ‫عا، نه، اصلاً اینطور نیست. 135 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 ‫فقط مسئله اینه که... 136 00:12:06,600 --> 00:12:08,680 ‫تو اصلاً ضعیف نیستی، تایو. 137 00:12:09,890 --> 00:12:13,480 ‫هرچی نباشه، تایو، از اون موقع تا حالا، تو... 138 00:12:16,150 --> 00:12:17,230 ‫مو- 139 00:12:17,310 --> 00:12:18,360 ‫اوه! 140 00:12:18,860 --> 00:12:20,570 ‫صبح به‌خیر، تایو-کون! 141 00:12:21,530 --> 00:12:23,530 ‫صبح به‌خیر، موتسومی-چان. 142 00:12:24,160 --> 00:12:27,490 ‫اون‌موقع رابطه‌مون بیشتر از دوتا همسایه نبود، 143 00:12:27,950 --> 00:12:31,000 ‫و در مقایسه با الان، ‫به‌طرز بخصوصی باهم صمیمی نبودیم. 144 00:12:34,870 --> 00:12:37,380 ‫نقطه عطف زمانی بود که وارد راهنمایی شدیم. 145 00:12:38,170 --> 00:12:42,470 ‫این موی سفید نفرین‌شکل که ‫ به هیچ‌عنوان حاضر نیست رنگ بگیره 146 00:12:42,970 --> 00:12:46,470 ‫حتی موقع مراسم ورودی مدرسه هم ‫هر مدل نگاهی رو به خودش جلب می‌کرد. 147 00:12:49,680 --> 00:12:51,640 ‫اسمت یوزاکورا بود؟ 148 00:12:52,100 --> 00:12:54,810 ‫اون خط موی نقره‌ای چیه؟ ‫می‌خوای توی چشم باشی؟ 149 00:12:55,310 --> 00:12:56,730 ‫رنگشو از دست داده، پس- 150 00:12:56,810 --> 00:12:58,900 ‫پس فقط دوباره رنگش کن، احمق. 151 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 ‫هرکار می‌کنم رنگ نمی‌گیره. 152 00:13:01,610 --> 00:13:03,940 ‫اوه؟ پس اگه اینطوره... 153 00:13:06,070 --> 00:13:07,450 ‫چرا کوتاهش نمی‌کنی؟ 154 00:13:08,790 --> 00:13:09,690 ‫چه ترسناک! 155 00:13:11,580 --> 00:13:13,290 ‫هـ ـ هی، فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 156 00:13:17,710 --> 00:13:19,290 ‫تایو-کون! بس کن! 157 00:13:19,670 --> 00:13:21,300 ‫تایو-کون! تایو-کون! 158 00:13:21,670 --> 00:13:23,090 ‫تایو-کون! با توئم! 159 00:13:26,630 --> 00:13:27,640 ‫تایو! 160 00:13:29,760 --> 00:13:31,220 ‫چه مرگشه؟ خیلی خوفه! 161 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 ‫بیاید بریم! 162 00:13:39,190 --> 00:13:43,190 ‫مشاور تحصیلی بهم گفت زیادی طولش دادی، ‫پس خوب‌موقع اومدم. 163 00:13:43,690 --> 00:13:44,900 ‫تایو-کون... 164 00:13:45,820 --> 00:13:47,360 ‫می‌تونی بهم بگی تایو. 165 00:13:47,450 --> 00:13:49,740 ‫الان بالأخره صدام زدی، مگه نه؟ 166 00:13:50,320 --> 00:13:51,830 ‫ببخشید. از دهنم پرید. 167 00:13:53,240 --> 00:13:56,000 ‫اگه بعداً دوباره کسی خواست ‫سربه‌سرت بذاره، بهم بگو، باشه؟ 168 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 ‫موتسومی. 169 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 ‫باشه. 170 00:14:02,000 --> 00:14:06,630 ‫تمام این مدت داشتی ازم محافظت می‌کردی. برای همین... 171 00:14:10,800 --> 00:14:13,220 ‫سعی کن زیاد به خودت فشار نیاری! 172 00:14:37,870 --> 00:14:38,910 ‫صبح به‌خیر! 173 00:14:50,720 --> 00:14:53,300 ‫پس الان می‌تونی تلویزیون رو روشن کنی،‌ ها؟ 174 00:14:53,390 --> 00:14:57,520 ‫ولی هنوز به‌نظر پیدا کردن کانال سخته. 175 00:14:58,180 --> 00:15:01,020 ‫تفنگو درست نگه نمی‌داری. 176 00:15:01,100 --> 00:15:03,520 ‫باید بالاتر بگیریش. 177 00:15:03,610 --> 00:15:05,480 ‫اینطوری اسلحه خیلی لگد نداره. 178 00:15:05,570 --> 00:15:06,860 ‫همم... 179 00:15:07,900 --> 00:15:08,990 ‫چی شده؟ 180 00:15:09,070 --> 00:15:11,610 ‫اوهو، الان می‌تونی تلویزیون رو روشن کنی. 181 00:15:11,700 --> 00:15:12,510 ‫اوه. 182 00:15:12,510 --> 00:15:13,910 ‫شیون نه-سان! 183 00:15:13,990 --> 00:15:18,120 ‫شینزو، اینم از اطلاعات عملکرد تایو ‫ که ازم خواستی بررسی کنم. 184 00:15:20,920 --> 00:15:21,960 ‫ممنون. 185 00:15:23,750 --> 00:15:25,960 ‫از جفتتون خیلی ممنونم. 186 00:15:27,090 --> 00:15:31,340 ‫آمم، شیون نه-سان، یه‌مدته تو فکرش بودم. 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,890 ‫چرا شینزو نی-سان،‌ چطور بگم... 188 00:15:34,970 --> 00:15:38,890 ‫اوه. این‌یکی بدجوری تنبل و خجالتیه، 189 00:15:39,560 --> 00:15:42,810 ‫سر همین بیشتر وقتا خودشو توی اون سطل‌آشغال می‌ذاره. 190 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‫چی؟ شینزو نی-سان هم؟ 191 00:15:44,940 --> 00:15:48,610 ‫عجیبه اینو از دختری که ‫ خودشو تو اتاقش حبس می‌کنه می‌شنوم. 192 00:15:48,690 --> 00:15:53,660 ‫خیلی‌خب، تایو. نمی‌خواستی از نانائو بپرسی ‫ چطوری با گاز سمی مقابله کنی؟ 193 00:15:53,740 --> 00:15:55,240 ‫هوی! 194 00:15:55,320 --> 00:15:57,580 ‫درسته. دیگه می‌رم! 195 00:16:02,210 --> 00:16:04,290 ‫می‌دونی، اون استعداد داره. 196 00:16:04,380 --> 00:16:07,540 ‫خب، آره، قطعاً‌ داره توی سرعت معمولی پیشرفت می‌کنه. 197 00:16:09,000 --> 00:16:10,760 ‫یعنی از استعداده... 198 00:16:16,350 --> 00:16:17,470 ‫یا یه‌چیز دیگه... 199 00:16:21,020 --> 00:16:23,980 ‫نه-چان، این خیلی دیگه سنگینه. 200 00:16:24,060 --> 00:16:26,770 ‫امروز صبح بازم از زیر وظیفه ظرف‌شستن در رفتی، درسته؟ 201 00:16:26,860 --> 00:16:28,480 ‫این تلافی همونه. 202 00:16:28,980 --> 00:16:30,900 ‫از آدمی که امروز صبح بودم متنفرم. 203 00:16:34,530 --> 00:16:37,530 ‫یک،‌ دو... یک، دو... 204 00:16:38,410 --> 00:16:41,120 ‫گاز اعصاب توی این تهویه هوا جریانش سمت بالاست، 205 00:16:41,200 --> 00:16:43,120 ‫پس اگه سینه‌خیز بری، چیزیت نمی‌شه. 206 00:16:43,210 --> 00:16:44,500 ‫چشم! 207 00:16:47,290 --> 00:16:49,130 ‫هی، ببین کیو پیدا کردم! 208 00:16:49,210 --> 00:16:50,460 ‫هی، تایو- 209 00:16:52,130 --> 00:16:53,970 ‫بیخیال، راه برو و حواست جمع باشه! 210 00:16:58,010 --> 00:16:59,140 ‫و بعدش... 211 00:17:02,520 --> 00:17:03,680 ‫صبح به‌خیر. 212 00:17:03,770 --> 00:17:05,060 ‫صبح به‌خیر، تایو! 213 00:17:07,900 --> 00:17:08,900 ‫غافلگیرم کردی! 214 00:17:08,980 --> 00:17:11,780 ‫الان راحت می‌تونی از پله‌ها پایین بیای ‫ و از راهرو رد شی، نه؟ 215 00:17:11,860 --> 00:17:14,190 ‫خب بالأخره سه هفته‌ست که اینجام. 216 00:17:14,280 --> 00:17:17,110 ‫هی، موتسومی، می‌شه شیر رو بهم بدی؟ 217 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 ‫حتماً! 218 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 ‫ممنون. 219 00:17:24,250 --> 00:17:27,580 ‫عاه! باز نمی‌شه! 220 00:17:28,170 --> 00:17:31,800 ‫حتی با اینکه سه هفته‌ست که اینجاست، ‫هنوزم حریف اون در نمی‌شه. 221 00:17:31,880 --> 00:17:35,010 ‫خیلی‌خب دیگه، دارم میام! 222 00:17:35,090 --> 00:17:37,720 ‫من اون شیر رو بهش دادم! 223 00:17:39,440 --> 00:17:41,640 ‫تقصیر تو نیست،‌ اونه-چان. 224 00:17:41,640 --> 00:17:43,970 ‫هی، ببین، موتسومی! یه جغجغه! 225 00:17:44,060 --> 00:17:46,000 ‫این جواب نمی‌ده، شینزو. 226 00:17:46,000 --> 00:17:47,060 ‫جغجغه، جغجغه! 227 00:17:47,060 --> 00:17:47,680 ‫تایو؟ 228 00:17:47,680 --> 00:17:48,350 ‫ها؟ 229 00:17:50,610 --> 00:17:52,980 ‫هی، چت شده؟ خودتو جمع کن! 230 00:17:53,070 --> 00:17:55,110 ‫نانائو، زود باش بهش یه‌ذره دارو بده. 231 00:17:55,190 --> 00:17:56,490 ‫بـ ـ باشه! 232 00:18:08,830 --> 00:18:11,250 ‫یه تب ناشی از خستگی‌ـه، 233 00:18:11,340 --> 00:18:13,590 ‫پس اگه توی تخت بمونی، زود خوب می‌شی. 234 00:18:14,090 --> 00:18:15,710 ‫خودت شنیدی چی گفت. 235 00:18:15,800 --> 00:18:19,680 ‫از قبل به موتسومی توضیح دادم، ‫پس سعی کن به بدنت استراحت بدی. 236 00:18:20,180 --> 00:18:22,100 ‫مـ ـ من خوبم. 237 00:18:22,850 --> 00:18:25,140 ‫می‌خوام برای یه‌هفته‌ی باقی‌مونده... 238 00:18:25,220 --> 00:18:26,730 ‫همینجا زندگی کنم. 239 00:18:29,390 --> 00:18:30,940 ‫با وضعی که الان داری؟ 240 00:18:35,110 --> 00:18:40,070 ‫اگه این‌شکلی بخوای ادامه بدی، ‫عمراً بتونی زنده بمونی. 241 00:18:41,280 --> 00:18:43,370 ‫پس یعنی متوجه شده بودی؟ 242 00:18:44,080 --> 00:18:45,580 ‫از همون اول. 243 00:18:46,200 --> 00:18:48,500 ‫رسیدن به نتایج استثنایی 244 00:18:48,580 --> 00:18:51,130 ‫نیازمند تدابیر استثنایی هم هست. 245 00:18:51,960 --> 00:18:55,250 ‫حدسم اینه که... ‫جمع‌آوری اطلاعات و بررسی شیون، 246 00:18:56,000 --> 00:18:57,970 ‫تمرینات شینزو، 247 00:18:58,260 --> 00:19:00,340 ‫مهارت‌های پزشکی نانائو برای درمان زخم‌هات، 248 00:19:00,430 --> 00:19:03,100 ‫و اینکه داروهایی بهت داد که بتونی ‫ بدون خواب و استراحت پیش بری، 249 00:19:03,180 --> 00:19:07,640 ‫و تکنولوژی پوست مصنوعیِ کنگو که زخم‌هاتو مخفی کنی. 250 00:19:08,480 --> 00:19:11,690 ‫نانائو، فکر نمی‌کردم بین این‌همه نفر 251 00:19:11,770 --> 00:19:15,110 ‫تو باشی که توی این مأموریت خودکشی دست ببری. ‫ ازت ناامید شدم. 252 00:19:15,190 --> 00:19:18,110 ‫متأسفم، فوتابا اونه-چان. 253 00:19:18,780 --> 00:19:21,360 ‫تقصیر اونا نیست. 254 00:19:21,780 --> 00:19:22,820 ‫همم؟ 255 00:19:23,570 --> 00:19:26,910 ‫همه‌شون سعی‌کردن جلومو بگیرن، 256 00:19:26,990 --> 00:19:29,830 ‫ولی لجباز بودم و اصرار کردم. 257 00:19:31,040 --> 00:19:36,300 ‫بهشون گفتم می‌خوام توی سریع‌ترین زمان ‫مردی بشم که بتونه از موتسومی محافظت کنم. 258 00:19:40,470 --> 00:19:41,470 ‫آی! 259 00:19:41,550 --> 00:19:42,930 ‫هردو خواهر شبیه همدیگه‌ان. 260 00:19:43,720 --> 00:19:47,680 ‫ای احمق. ‫وقتی حتی نتونی از خودت مراقبت کنی، 261 00:19:47,760 --> 00:19:50,140 ‫عمراً بتونی جور یکی دیگه رو بکشی. 262 00:19:52,190 --> 00:19:54,560 ‫اگه انقدر مشتاق محافظت از موتسومی هستی، 263 00:19:54,650 --> 00:19:57,690 ‫پس باید درک کنی که تحمل سختی‌ها ‫بدون میون‌بر رفتن 264 00:19:57,770 --> 00:19:59,070 ‫بخشی از تمریناتته. 265 00:20:01,110 --> 00:20:02,280 ‫این چیه؟ 266 00:20:03,030 --> 00:20:04,870 ‫یکی از کتابای قدیمیم. 267 00:20:04,950 --> 00:20:07,240 ‫تا وقتی خوب می‌شی بخونش. 268 00:20:07,330 --> 00:20:11,000 ‫آه، خیلی ازت ممنونم، فوتابا نه-سان. 269 00:20:11,540 --> 00:20:12,660 ‫مراقبت کن. 270 00:20:17,750 --> 00:20:21,380 ‫اگه فکر کردی فقط با احساسات ‫ می‌تونی پیش می‌بری، باید بگم خیلی ساده‌لوحی. 271 00:20:23,090 --> 00:20:24,890 ‫انگار خودمم که خیلی ساده‌لوحم. 272 00:20:26,090 --> 00:20:28,600 ‫معمولاً، اگه انقدر خودتو نزدیک لبه تیغ ببری، 273 00:20:28,680 --> 00:20:31,270 ‫قبل از بدنت، اول روحت نابود می‌شه. 274 00:20:31,980 --> 00:20:37,060 ‫چیزی که اون بچه رو نگه داشته ‫چیزی ساده‌ای مثل استعداد یا سخت‌کوشی نیست. 275 00:20:37,560 --> 00:20:38,570 ‫احساساته. 276 00:20:39,400 --> 00:20:43,030 ‫عشقش به موتسومی باید چیز دیوونه‌واری باشه. 277 00:20:43,110 --> 00:20:45,610 ‫خیلی‌خب! اینو چی می‌گی، موتسومی؟ 278 00:20:45,700 --> 00:20:47,490 ‫نه-سان، خیلی محشری! 279 00:20:48,120 --> 00:20:51,830 ‫از کجا معلوم، شاید اون بچه از چیزی که فکر می‌کردم 280 00:20:52,500 --> 00:20:55,960 ‫برای محافظت از موتسومی مناسبتر باشه. 281 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 ‫من... 282 00:21:06,890 --> 00:21:09,260 ‫موفق شدی! 283 00:21:09,350 --> 00:21:13,100 ‫ایول! بالأخره تونستی درِ دستشویی رو هم باز کنی! 284 00:21:13,180 --> 00:21:15,810 ‫آفرین، تایو! تبریک می‌گم! 285 00:21:15,890 --> 00:21:17,440 ‫تبریک! 286 00:21:18,480 --> 00:21:20,230 ‫هی، کارت خوب بود! 287 00:21:20,320 --> 00:21:22,690 ‫تبریک می‌گم! تایو نی-چان! 288 00:21:22,780 --> 00:21:25,990 ‫هه. واسه همچین چیزی پرتش می‌کنین هوا؟ 289 00:21:26,070 --> 00:21:27,910 ‫واسه یه‌بارم شده نمی‌شه روراست باشه؟ 290 00:21:28,450 --> 00:21:30,370 ‫خیلی ممنونم، بچه‌ها! 291 00:21:32,790 --> 00:21:34,120 ‫مشکلی نیست. 292 00:21:34,200 --> 00:21:39,040 ‫فقط آلیاژ مخصوصِ حلقه‌ته که ‫به موج‌های مغناطیسی خونه واکنش نشون می‌ده. 293 00:21:39,630 --> 00:21:44,510 ‫معنیش اینه که به‌عنوان ‫ یکی از اعضای خانواده یوزاکورا پذیرفته شدی. 294 00:21:46,130 --> 00:21:48,180 ‫تو ماه گذشته کارت خوب بود. 295 00:21:48,720 --> 00:21:52,810 ‫از حالا به بعد، با قدرت تمام، ‫تو رو‫ به‌عنوان یه یوزاکورا تمرین می‌دیم. 296 00:21:52,890 --> 00:21:54,890 ‫پس با همین فرمون پیش برو، تایو! 297 00:21:55,680 --> 00:21:56,940 ‫باشه! 298 00:21:57,480 --> 00:22:02,150 ‫تایو، بیا سریع لباست رو ‫ به تی‌شرت 100 کیلوگرمی تغییر بدیم. 299 00:22:02,230 --> 00:22:04,780 ‫و منم می‌رم سطح سختیِ تله‌ها رو 300 00:22:04,860 --> 00:22:06,190 ‫از متوسط به سخت تغییر بدم. 301 00:22:06,280 --> 00:22:07,490 ‫چی؟! 302 00:22:07,570 --> 00:22:09,360 ‫تایو، هرچی داری رو کن! 303 00:22:09,450 --> 00:22:10,520 ‫بجنگ! 304 00:22:10,520 --> 00:22:11,450 ‫تو می‌تونی! 305 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، دست بجنبونین!