1 00:02:35,540 --> 00:02:37,590 Ești gata să continui, dl. Petrosyan? 2 00:02:39,240 --> 00:02:40,393 Consilier Whitlow. 3 00:02:44,300 --> 00:02:45,531 Voi repeta întrebarea. 4 00:02:45,832 --> 00:02:47,233 Domnule Petrosyan, 5 00:02:48,670 --> 00:02:50,803 Ai fost tu sau familia ta 6 00:02:51,504 --> 00:02:56,342 vreodată victime ale Acte directe de violență? 7 00:02:58,110 --> 00:02:59,345 Oh, nu. 8 00:02:59,479 --> 00:03:01,314 Ohanna, ajută. 9 00:03:03,349 --> 00:03:04,651 Oh, nu. 10 00:03:05,417 --> 00:03:07,820 Nu. 11 00:04:35,441 --> 00:04:37,209 Grigor, ce s -a întâmplat? 12 00:04:37,677 --> 00:04:40,446 Cineva decorat Fereastra mea cu o cărămidă. 13 00:04:41,800 --> 00:04:42,181 Te simți bine? 14 00:04:42,348 --> 00:04:43,650 Da, sunt bine. 15 00:04:44,417 --> 00:04:45,718 Ai văzut cine a făcut -o? 16 00:04:46,185 --> 00:04:47,587 Adolescenți locali. 17 00:04:49,288 --> 00:04:50,523 Ai sunat la poliție? 18 00:04:50,657 --> 00:04:52,692 Poliția nu ne pasă ce ni se întâmplă. 19 00:04:58,397 --> 00:04:59,699 Îmi pare rău prietenul meu. 20 00:05:00,266 --> 00:05:01,534 E în regulă. 21 00:05:02,267 --> 00:05:03,368 Nimeni nu a fost rănit. 22 00:05:03,502 --> 00:05:05,104 Asta e tot ce contează. 23 00:05:05,571 --> 00:05:07,106 Du -te acasă la familia ta. 24 00:05:07,407 --> 00:05:09,909 Spune -i soției mele Voi întârzia la cină, 25 00:05:10,242 --> 00:05:13,780 Dar te rog, nu -i spune de ce. 26 00:05:13,478 --> 00:05:14,513 Nu, nu, nu. 27 00:05:14,881 --> 00:05:16,549 Voi rămâne aici terminăm, 28 00:05:16,682 --> 00:05:18,951 Și apoi te va duce acasă. 29 00:05:19,118 --> 00:05:20,486 Bine. Mulțumesc. 30 00:05:22,354 --> 00:05:23,990 -Să mulțumesc. -Desigur. 31 00:05:26,525 --> 00:05:27,927 Bine, aici. 32 00:05:34,133 --> 00:05:35,535 Putem lua Dolma la cină? 33 00:05:35,668 --> 00:05:36,636 Este al tău Noaptea surorii de ales. 34 00:05:36,769 --> 00:05:38,270 Dar îi place și ea. 35 00:05:38,404 --> 00:05:39,705 Poate să -mi spună ea însăși. 36 00:05:39,839 --> 00:05:41,741 -T0. -Oh, principalul Petrosyan, 37 00:05:41,874 --> 00:05:44,430 Te rog, asta Înregistrarea are nevoie de semnătura dvs. 38 00:05:44,176 --> 00:05:46,545 -Can să aștepte până mâine? -Mă tem că nu. 39 00:05:47,246 --> 00:05:50,216 Haide, mamă. Să mergem acasă. Mi-e foame. 40 00:05:50,349 --> 00:05:51,651 Mulțumesc. 41 00:05:53,753 --> 00:05:57,230 Pisica ... 42 00:05:57,156 --> 00:05:58,558 Sună acest cuvânt încet. 43 00:05:58,691 --> 00:06:00,827 Ce sunet face Fiecare scrisoare face? 44 00:06:01,961 --> 00:06:03,896 A urcat. 45 00:06:04,863 --> 00:06:06,866 -Climat? -Asta e corect. Bun. 46 00:06:07,566 --> 00:06:08,768 Mama. 47 00:06:09,168 --> 00:06:10,690 Da. 48 00:06:10,202 --> 00:06:11,804 Buna ziua. 49 00:06:11,938 --> 00:06:13,939 Înțelegerea ei de lectură vine de -a lungul zilei. 50 00:06:14,730 --> 00:06:15,507 Oh, sunt atât de mândru de tine. 51 00:06:15,641 --> 00:06:17,877 -Nu te văd Mâine înainte de școală? -Da. 52 00:06:18,110 --> 00:06:19,440 Muncă bună astăzi. 53 00:06:19,178 --> 00:06:20,279 Vă mulţumesc pentru ajutor. 54 00:06:20,412 --> 00:06:21,547 Oh, este plăcerea mea. 55 00:06:22,414 --> 00:06:25,517 -Numi știu că ai studiat, corect? -Am, am făcut multe, de fapt. 56 00:06:25,651 --> 00:06:27,190 -Cum te -ai simți în legătură cu asta? -Bun. 57 00:06:27,152 --> 00:06:28,420 Hai să mergem pe Dolma. 58 00:06:28,553 --> 00:06:29,855 Yay. Dolma. 59 00:06:29,988 --> 00:06:31,858 -Vedea? -Did i -ai spus să spună asta? 60 00:06:32,425 --> 00:06:33,725 Desigur că nu. 61 00:06:34,920 --> 00:06:35,930 Mi -e dor și de Dolma. 62 00:06:41,700 --> 00:06:44,570 Mamă, de ce o face Semnele lor spun asta? 63 00:06:45,171 --> 00:06:46,839 Ce spun semnele? 64 00:06:48,207 --> 00:06:51,611 -Ising ei spun- -Julia, plecăm acum. 65 00:07:01,687 --> 00:07:04,689 Domnule și doamna Sarkisian, Ce este cu toate bagajele? 66 00:07:04,823 --> 00:07:06,492 Plecăm la Moscova. 67 00:07:06,625 --> 00:07:08,260 Nu te -am cunoscut Avea familie la Moscova. 68 00:07:08,393 --> 00:07:11,630 Nu, dar este Mai sigur acolo pentru toți armenii. 69 00:07:11,764 --> 00:07:13,699 La fiecare câțiva ani sau ceva, 70 00:07:13,832 --> 00:07:18,370 Azerbaidjanii și armenii au Un flare-up și lucrurile vin corect înapoi. 71 00:07:18,471 --> 00:07:21,730 De data aceasta, se simte diferit. 72 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 Rusia nu va Permiteți orice să se întâmple. 73 00:07:24,760 --> 00:07:25,177 Deschide -ți ochii. 74 00:07:25,444 --> 00:07:27,145 Uniunea Sovietică se prăbușește. 75 00:07:27,713 --> 00:07:32,840 Rusia nu are Resurse rămase pentru a ne proteja. 76 00:07:32,652 --> 00:07:35,621 Nu putem pleca. Aceasta este casa noastră. 77 00:07:36,355 --> 00:07:37,657 Este? 78 00:07:41,961 --> 00:07:44,397 Cine vrea să ajute Pregătiți frunzele de struguri? 79 00:07:44,530 --> 00:07:46,465 -Me. -Da și carnea tocată? 80 00:07:46,598 --> 00:07:48,133 Nu, nu sunt eu. 81 00:07:54,730 --> 00:07:57,275 De ce au făcut oamenii din Străzile au acele semne astăzi? 82 00:07:57,542 --> 00:07:58,944 Nu vă faceți griji pentru asta. 83 00:07:59,770 --> 00:08:00,379 Ce semne? 84 00:08:00,646 --> 00:08:03,582 Erau oameni pe străzi cu semne care au speriat mama. 85 00:08:03,716 --> 00:08:05,840 Mama nu era speriată. 86 00:08:05,618 --> 00:08:09,454 Uneori oamenii spun și scriu Lucruri despre care nu înseamnă cu adevărat. 87 00:08:09,588 --> 00:08:11,900 Este vorba despre război, nu -i așa? 88 00:08:11,357 --> 00:08:12,825 -Ce război? -Nu nu este un război. 89 00:08:12,958 --> 00:08:15,227 Da, este. Ei Am vorbit despre asta astăzi în clasă. 90 00:08:15,361 --> 00:08:17,620 Julia, urmărește -ți tonul. 91 00:08:17,462 --> 00:08:21,100 Există un mic conflict pe munți chiar acum. 92 00:08:21,634 --> 00:08:23,268 Despre ce luptă? 93 00:08:23,535 --> 00:08:25,304 O bucată de pământ 94 00:08:25,437 --> 00:08:28,974 că atât armenii, cât și Azerbaidjanis fiecare revendicare ca ale lor, 95 00:08:29,108 --> 00:08:33,120 Dar acest lucru s -a întâmplat pentru mulți, mulți ani, în afara și mai departe. 96 00:08:33,145 --> 00:08:34,146 Nu este nimic nou. 97 00:08:34,814 --> 00:08:37,382 Nu ești tu Armenii și azerbaidia? 98 00:08:37,516 --> 00:08:39,385 Da, așa este, dragă. 99 00:08:39,585 --> 00:08:41,820 Atunci cui parte suntem pe noi? 100 00:08:42,421 --> 00:08:43,889 Suntem de partea nimănui. 101 00:08:44,556 --> 00:08:49,361 Suntem armeni în sângele nostru, Dar Azerbaidjan este casa noastră. 102 00:08:49,661 --> 00:08:51,463 Avem armeni în sângele nostru? 103 00:08:51,596 --> 00:08:53,833 Nu, ce a însemnat mama 104 00:08:53,966 --> 00:08:57,937 este că familiile noastre au venit din Armenia mulți, cu mulți ani în urmă 105 00:08:58,700 --> 00:08:59,872 Înainte ca mama și cu mine să ne naștem. 106 00:09:00,372 --> 00:09:01,473 Oh. 107 00:09:01,840 --> 00:09:03,442 Sunt suficiente întrebări deocamdată. 108 00:09:03,575 --> 00:09:04,877 Timp pentru băi. 109 00:09:05,844 --> 00:09:06,946 Fără blocaje. 110 00:09:07,790 --> 00:09:08,180 Să mergem. 111 00:09:09,548 --> 00:09:10,782 Bine. Noapte bună. 112 00:09:10,916 --> 00:09:12,500 -T0. -Noapte bună. 113 00:09:14,119 --> 00:09:17,690 -Veste să ne trânti? -Desigur. Voi fi chiar acolo. 114 00:09:31,469 --> 00:09:34,240 Ai de gând să spui Eu ce am spus acele semne? 115 00:09:36,441 --> 00:09:37,910 „Moartea către armeni”. 116 00:09:40,179 --> 00:09:41,213 Într -adevăr? 117 00:09:41,547 --> 00:09:42,648 Știu, 118 00:09:42,982 --> 00:09:44,616 Dar am mai văzut asta. 119 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 Nu putem doar să alergăm și să ne ascundem 120 00:09:47,520 --> 00:09:49,822 De fiecare dată când există un Flare-up în munți. 121 00:09:53,726 --> 00:09:56,610 Cineva vandalizat Magazinul lui Grigor astăzi. 122 00:09:56,328 --> 00:09:57,630 Dumnezeule. 123 00:09:58,663 --> 00:09:59,966 A fost rănit? 124 00:10:00,566 --> 00:10:01,667 Nu. 125 00:10:01,900 --> 00:10:03,202 Din fericire. 126 00:10:06,105 --> 00:10:07,973 Rusia a spus ar trimite trupe 127 00:10:08,106 --> 00:10:11,677 Pentru a proteja armeanul cartiere dacă tensiuni agrava. 128 00:10:12,100 --> 00:10:15,810 Chiar crezi Rusia va veni să ne salveze? 129 00:10:17,383 --> 00:10:18,684 Cred în Rusia. 130 00:10:20,185 --> 00:10:24,123 Cred în Solidaritatea Uniunii Sovietice 131 00:10:24,724 --> 00:10:26,391 Și cred în Partidul Comunist. 132 00:10:26,525 --> 00:10:29,661 Suntem frați și surori. Noi Nu luptați între noi înșine. 133 00:10:39,040 --> 00:10:40,306 Cu excepția cazului în care facem. 134 00:10:42,575 --> 00:10:44,677 În ce crezi, Ivan? 135 00:10:46,745 --> 00:10:48,748 Cred în muzică. 136 00:10:49,581 --> 00:10:50,883 Serios? 137 00:10:51,483 --> 00:10:52,584 Serios. 138 00:10:56,121 --> 00:11:02,940 Cred în tine și în fete, 139 00:11:08,967 --> 00:11:10,670 Și cred în dragoste. 140 00:11:31,623 --> 00:11:32,924 Iubito, ai o sesiune bună, bine? 141 00:11:33,580 --> 00:11:34,326 -D-na. Petrosyan. -Hmm? 142 00:11:35,930 --> 00:11:36,996 Nu putem să -l luăm pe Olga astăzi. 143 00:11:38,363 --> 00:11:39,465 De ce? 144 00:11:40,832 --> 00:11:41,933 Îmi pare rău. 145 00:11:42,301 --> 00:11:45,170 Ce vrei să spui Nu o poți lua? 146 00:11:45,303 --> 00:11:47,306 Unii bărbați a venit ieri seară 147 00:11:47,439 --> 00:11:50,309 cerând numele de Toți copiii armeni. 148 00:11:50,809 --> 00:11:52,745 Ce? 149 00:11:52,878 --> 00:11:56,214 Îmi pare rău, dar dacă Olga rămâne Aici, nu putem garanta siguranța ei. 150 00:11:56,715 --> 00:11:58,170 Glumești. 151 00:11:59,518 --> 00:12:00,820 Mi -aș dori să fiu. 152 00:12:01,720 --> 00:12:02,888 Sunt doar copii. 153 00:12:03,220 --> 00:12:04,656 Doamnă.- Tu trebuie să pleci. 154 00:12:04,890 --> 00:12:07,930 Nu putem avea niciunul din tine aici. 155 00:12:15,467 --> 00:12:16,434 Haide. 156 00:12:28,146 --> 00:12:30,382 Mamă, mă doare mâna. 157 00:12:30,515 --> 00:12:31,617 Îmi pare rău, iubito. 158 00:12:31,884 --> 00:12:32,985 Unde mergem? 159 00:12:33,319 --> 00:12:35,420 Te duci Petreceți ziua cu mama. 160 00:12:35,554 --> 00:12:36,856 Yay. 161 00:12:39,240 --> 00:12:40,525 Ai o zi bună, bine? 162 00:12:41,590 --> 00:12:42,361 -T0. -T0. 163 00:12:45,630 --> 00:12:47,990 Ar trebui să mergi la biroul meu. Da? 164 00:12:47,466 --> 00:12:49,935 Aceste înregistrări de prezență Că am semnat aseară, 165 00:12:50,680 --> 00:12:51,369 le pot vedea? 166 00:12:52,370 --> 00:12:54,173 A venit cineva și le -a ridicat. 167 00:12:54,873 --> 00:12:56,174 OMS? 168 00:12:56,374 --> 00:12:57,476 Nu pot spune. 169 00:12:58,444 --> 00:12:59,845 Nu poți sau nu? 170 00:13:00,746 --> 00:13:02,882 Nu am fost aici. Nu am văzut nimic. 171 00:13:14,793 --> 00:13:17,763 De ce nu desenați un Imagine frumoasă pentru mami, bine? 172 00:13:17,963 --> 00:13:19,331 -Bine. -Ncem mergem. 173 00:13:28,060 --> 00:13:29,410 Centrul de cercetare Baku. 174 00:13:29,174 --> 00:13:31,090 Bună, acesta este Violetta Petrosyan. 175 00:13:31,142 --> 00:13:33,212 A sosit încă soțul meu Ivan? 176 00:13:33,378 --> 00:13:34,480 Un moment. 177 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 -Violetta. -IVAN. 178 00:13:37,449 --> 00:13:38,551 Ce s-a întâmplat? 179 00:13:40,180 --> 00:13:42,540 Ar fi posibil pentru fete și pentru mine 180 00:13:42,187 --> 00:13:46,291 să vină să te întâlnești la tine birou și apoi mergeți la tatăl acasă împreună? 181 00:13:46,858 --> 00:13:48,227 Ești bine? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,230 Sunt bine, da, suntem cu toții bine. 183 00:13:51,764 --> 00:13:53,365 Tonul tău îmi spune altfel. 184 00:13:54,700 --> 00:13:57,803 Ne vom întâlni în această după -amiază, Imediat după școală, bine? 185 00:13:58,237 --> 00:13:59,872 -Bine. -Bee acum. 186 00:14:25,697 --> 00:14:31,370 Tatăl meu obișnuia să fie mereu Spune -mi în zile ca astăzi, 187 00:14:31,636 --> 00:14:32,871 „Trăim în exil, 188 00:14:33,605 --> 00:14:37,842 Și este datoria ta să Amintiți -vă de unde sunteți 189 00:14:38,176 --> 00:14:40,120 Și copiilor tăi 190 00:14:40,212 --> 00:14:44,383 cine nu a văzut niciodată Zăpada de pe Muntele Ararat. 191 00:14:45,484 --> 00:14:46,585 Amintiți -le. " 192 00:14:49,954 --> 00:14:51,189 Sunt armean 193 00:14:51,322 --> 00:14:55,600 în inima mea, sufletul meu, sângele meu, 194 00:14:56,795 --> 00:14:58,564 Și sunt mândru de asta. 195 00:15:01,660 --> 00:15:04,503 Nu am văzut niciodată Zăpada de pe Muntele Ararat, 196 00:15:06,237 --> 00:15:08,540 Dar ce am văzut? 197 00:15:10,675 --> 00:15:11,777 Soarele de dimineață 198 00:15:12,277 --> 00:15:14,680 strălucind de pe Marea Caspică, 199 00:15:15,880 --> 00:15:17,816 După -amiaza de primăvară, 200 00:15:21,153 --> 00:15:24,256 Și Orașul Vechi ... 201 00:15:25,757 --> 00:15:27,392 Acesta este și orașul meu. 202 00:15:27,726 --> 00:15:33,165 Acești naționaliști azerbaijani Cred că este doar pentru ei. 203 00:15:34,666 --> 00:15:40,390 Am vândut ceai și ziare, și țigări prima pentru ei 204 00:15:40,806 --> 00:15:43,575 timp de 50 de ani. 205 00:15:46,111 --> 00:15:51,684 Orașul este Numai acasă pe care l -am cunoscut vreodată. 206 00:15:56,755 --> 00:15:58,570 La Baku. 207 00:15:58,857 --> 00:15:59,791 La Baku. 208 00:15:59,925 --> 00:16:00,859 La Baku. 209 00:16:30,888 --> 00:16:32,257 Ești bine, mamă? 210 00:16:35,600 --> 00:16:36,661 Eu și tatăl tău ne gândim 211 00:16:36,795 --> 00:16:39,998 de a merge la vărul meu Yana Loc în Volgograd, Rusia 212 00:16:40,665 --> 00:16:43,568 Doar până la lucrurile Stabiliți -vă pe aici. 213 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 De aceea a fost Extra Moody în seara asta. 214 00:16:47,673 --> 00:16:49,740 Invitația este deschisă. 215 00:16:51,090 --> 00:16:52,544 Chiar dacă am fi vrut, 216 00:16:52,678 --> 00:16:55,470 Nu există suficient spațiu la locul lui Yana pentru noi toți. 217 00:16:55,347 --> 00:16:58,283 Știu. Ea știe un apartament gol în apropiere. 218 00:16:59,184 --> 00:17:00,752 Mama, nu plecăm. 219 00:17:01,319 --> 00:17:04,556 Devine mai mult Periculos acolo până la zi. 220 00:17:05,857 --> 00:17:08,126 Tu și Ivan ai nevoie să mă gândesc la fete. 221 00:17:08,860 --> 00:17:11,730 Îmi iubesc slujba, Ivan Îl iubește pe al lui, iar Baku este casa noastră. 222 00:17:11,864 --> 00:17:15,100 Putem renunța doar la joburile noastre și lasă totul în urmă. 223 00:17:17,169 --> 00:17:19,304 Este doar temporar. 224 00:17:24,409 --> 00:17:27,945 Numărul de telefon al lui Yana Volgograd, Ar trebui să vă răzgândiți. 225 00:17:28,980 --> 00:17:32,151 Te îngrijorezi bolnav Peste tot timpul. 226 00:17:32,418 --> 00:17:34,620 Lumea este schimbându -se în jurul tău, 227 00:17:35,870 --> 00:17:36,321 Cu toate acestea, nu reușești să -l vezi. 228 00:17:37,880 --> 00:17:40,292 Nu vom avea nevoie de asta, Și nu trebuie să mergi la Fie Rusia. 229 00:17:40,425 --> 00:17:44,496 Fără guvern, nu partid politic și fără prieteni 230 00:17:44,629 --> 00:17:48,990 vor privi vreodată afară pentru tine ca familia ta. 231 00:17:48,233 --> 00:17:49,535 Ia -o. 232 00:17:52,537 --> 00:17:53,639 Mama. 233 00:17:56,574 --> 00:18:00,379 De ce nu tu și Ivan Head Înainte să devină prea târziu? 234 00:18:17,595 --> 00:18:20,980 Doar să -i culcați. Ia -le direct la culcare. 235 00:18:20,231 --> 00:18:21,132 Bine. 236 00:18:21,266 --> 00:18:22,568 E o idee bună. 237 00:18:28,340 --> 00:18:30,175 -Papa? -Da? 238 00:18:30,308 --> 00:18:31,976 Ce sunet? 239 00:18:32,110 --> 00:18:33,712 Nu sunt sigur, îngerul meu. 240 00:18:34,979 --> 00:18:36,348 Voi afla, bine? 241 00:18:38,550 --> 00:18:39,650 Nu. 242 00:18:39,817 --> 00:18:40,918 Ajutor. 243 00:18:41,520 --> 00:18:41,953 Ohanna? 244 00:18:42,870 --> 00:18:43,288 Ohanna? 245 00:18:43,588 --> 00:18:44,689 Ajutor. 246 00:18:44,856 --> 00:18:46,124 Oh, nu. 247 00:18:46,258 --> 00:18:48,590 Ohanna, ajută. 248 00:18:48,259 --> 00:18:50,662 Ajutor. Ohanna, ajută. 249 00:18:52,531 --> 00:18:53,799 -Ce se întâmplă? -Oh, ajutor. 250 00:18:53,932 --> 00:18:55,660 -Nu știu. -Ajutor. 251 00:18:55,199 --> 00:18:56,567 -Nu, nu. -Shh și stai liniștit. 252 00:18:56,701 --> 00:18:58,170 - Nimeni nu scoate un sunet. - Ajutor. 253 00:18:58,303 --> 00:18:59,605 Ajutor. 254 00:19:04,090 --> 00:19:05,760 Nu. 255 00:19:05,209 --> 00:19:06,577 Ajutor. 256 00:19:06,711 --> 00:19:08,580 Nu, nu, rămâneți departe de ferestre. 257 00:19:08,713 --> 00:19:10,448 Stai departe de ferestre. 258 00:19:10,581 --> 00:19:12,284 -De ce? -Do cum spun eu. 259 00:19:13,451 --> 00:19:15,286 -Shh, shh, shh, shh. -Nu. 260 00:19:15,420 --> 00:19:17,121 Oh, ajutor. 261 00:19:17,255 --> 00:19:19,491 Este Grigor Arzumanyan. 262 00:19:21,225 --> 00:19:22,694 Nu. 263 00:19:23,161 --> 00:19:24,396 Nu. 264 00:19:27,165 --> 00:19:29,367 Nu. Vă rog. Vă rog. Nu. 265 00:19:35,807 --> 00:19:36,909 Ce facem? 266 00:19:39,411 --> 00:19:40,678 Shh, shh, shh, shh. 267 00:19:40,812 --> 00:19:42,714 Nu, nu, nu, Vă rugăm să ascultați, să ascultați, 268 00:19:42,914 --> 00:19:45,684 Indiferent ce se întâmplă, Indiferent ce auziți, 269 00:19:46,117 --> 00:19:48,253 Nimeni nu scoate un sunet. În regulă. 270 00:19:48,386 --> 00:19:49,755 Înțelegi? 271 00:19:50,454 --> 00:19:51,589 Înțelegi? 272 00:19:51,722 --> 00:19:53,124 Shh, shh, shh. 273 00:19:53,258 --> 00:19:54,159 Deschideți -vă. 274 00:19:59,970 --> 00:20:00,732 Ivan și Violet Petrosyan, 275 00:20:01,366 --> 00:20:02,834 Deschide ușa. 276 00:20:03,735 --> 00:20:05,537 Te uiți pentru petrosyani? 277 00:20:05,670 --> 00:20:07,606 Au plecat la Moscova săptămâna trecută. 278 00:20:08,400 --> 00:20:10,576 Când se întorc, la fel și noi. 279 00:20:15,380 --> 00:20:18,684 Trebuie să plecăm aici acum. 280 00:20:28,360 --> 00:20:31,997 -Did mi -ai pus maimuța în Genti? -Nu, doar hainele tale. 281 00:20:32,264 --> 00:20:33,966 -Did te -a făcut, tata? -Nu, îngerul meu, am uitat. 282 00:20:34,990 --> 00:20:35,333 Trebuie să ne întoarcem și să o obținem. 283 00:20:35,467 --> 00:20:36,801 -Shh. -Shh! 284 00:20:36,935 --> 00:20:40,272 Coborâți. Coborâți. 285 00:20:40,439 --> 00:20:41,873 Nu este sigur să te întorci acum, 286 00:20:42,060 --> 00:20:44,542 Dar promit, Când ne întoarcem din călătoria noastră, 287 00:20:44,742 --> 00:20:46,545 Maimuța ta va fi acolo, bine? 288 00:20:46,678 --> 00:20:48,446 Vreau să plece Într -o călătorie cu noi. 289 00:20:48,580 --> 00:20:51,816 Știu, îngerul meu, dar eu Promiteți că îl veți vedea din nou. 290 00:21:04,950 --> 00:21:05,564 Trebuie să ne mișcăm repede. 291 00:21:07,980 --> 00:21:08,990 Să mergem. 292 00:21:14,205 --> 00:21:16,408 Presupun că ai fost informat de avocatul tău 293 00:21:16,541 --> 00:21:19,110 despre proces Asta va avea loc astăzi. 294 00:21:19,244 --> 00:21:21,579 Acesta nu este un proces penal. 295 00:21:21,780 --> 00:21:24,820 Cu toate acestea, ai făcut -o Îndepărtați legea Statelor Unite 296 00:21:24,215 --> 00:21:27,552 alegând în mod voit să sară zborul tău de întoarcere înapoi la Moscova 297 00:21:27,685 --> 00:21:31,289 -A și depășiți -vă viza de turism. -Nu am vrut să încalcă legea. 298 00:21:31,422 --> 00:21:32,791 Am solicitat azil. 299 00:21:32,924 --> 00:21:35,794 Nu o vei face întrerupe când vorbesc. 300 00:21:35,927 --> 00:21:37,396 Înțelegi? 301 00:21:37,529 --> 00:21:39,297 Ne cerem scuze că am vorbit din rândul său, onoarea ta. 302 00:21:39,430 --> 00:21:40,498 Îmi pare rău. 303 00:21:46,471 --> 00:21:47,905 Îmi pare rău. Ce este asta? 304 00:21:48,390 --> 00:21:50,508 Acestea sunt ale noastre Congregație în Virginia de Vest. 305 00:21:50,642 --> 00:21:52,644 Au venit la Sprijin, așa cum v -am spus. 306 00:21:52,777 --> 00:21:54,679 -Vă rog. -Did menționați asta? 307 00:21:54,812 --> 00:21:58,183 În regulă. Va cineva Vă rog să -mi spuneți ce se întâmplă? 308 00:21:58,316 --> 00:21:59,617 Bine. 309 00:22:00,185 --> 00:22:02,687 Onoarea ta, sunt prieteni, 310 00:22:02,887 --> 00:22:05,957 Susținători, martori de personaje din Biserica Petrosyanului. 311 00:22:06,900 --> 00:22:07,910 Petrosyan. 312 00:22:07,225 --> 00:22:08,927 Sigur. Da. Petrosyan. 313 00:22:09,360 --> 00:22:12,864 Acești martori au condus din Virginia de Vest în această dimineață. 314 00:22:14,398 --> 00:22:15,701 Consilier Owens, 315 00:22:17,301 --> 00:22:18,936 Apărarea a eșuat 316 00:22:19,700 --> 00:22:21,390 Pentru a trimite orice liste de martori Înainte de acest caz în această dimineață. 317 00:22:21,172 --> 00:22:23,675 Prin urmare, Curtea nu poate și nu va auzi 318 00:22:23,808 --> 00:22:26,110 Orice mărturie de la Orice personaj martor 319 00:22:26,244 --> 00:22:28,179 pentru acest caz. 320 00:22:28,312 --> 00:22:30,181 Trebuie să spun că doi întreruperile într -o dimineață sunt Mai mult decât suficient. 321 00:22:30,315 --> 00:22:32,550 Dacă altcineva ar dori Pentru a perturba această instanță astăzi, 322 00:22:32,683 --> 00:22:35,530 Voi face cu bucurie țineți -le în dispreț. 323 00:22:36,287 --> 00:22:37,488 Înțeles, onoarea ta. 324 00:22:37,755 --> 00:22:38,990 Audierea de astăzi va decide 325 00:22:39,124 --> 00:22:40,725 indiferent dacă nu Curtea crede 326 00:22:40,858 --> 00:22:43,270 există justificare Pentru a vă acorda azil. 327 00:22:43,161 --> 00:22:45,960 Acum, dacă nu poți dovedi această instanță pe care o calificați pentru azil, 328 00:22:45,230 --> 00:22:48,299 atunci vei fi deportat Înapoi în Rusia imediat. 329 00:22:48,533 --> 00:22:50,769 Înțelegem Ce este în joc astăzi? 330 00:22:51,936 --> 00:22:53,838 Clienții mei Înțelegeți -vă, onoarea voastră. 331 00:22:53,971 --> 00:22:55,720 Să începem. 332 00:22:55,473 --> 00:22:57,475 Dau podea la consilierul Whitlow. 333 00:22:57,708 --> 00:22:59,343 Mulțumesc, onoarea ta. 334 00:23:00,111 --> 00:23:03,614 Aș vrea să numesc Violetta Petrosyan la stand mai întâi. 335 00:23:03,915 --> 00:23:05,417 Vă rugăm să ridicați mâna dreaptă. 336 00:23:05,550 --> 00:23:07,385 Jura solemn 337 00:23:07,518 --> 00:23:08,820 a spune adevărul, întregul adevăr și nimic altceva decât adevărul, 338 00:23:08,953 --> 00:23:10,389 -A să te ajute pe Dumnezeu? -Ati. 339 00:23:11,255 --> 00:23:12,724 Poți sta, doamnă Petrosyan. 340 00:23:16,361 --> 00:23:17,595 Bună dimineaţa. 341 00:23:17,862 --> 00:23:19,864 Conform documente primite de instanță, 342 00:23:19,998 --> 00:23:24,369 tu și familia ta ai fugit Azerbaidjan din cauza vizată Violența etnică 343 00:23:24,503 --> 00:23:27,605 În perioada 1988 Conflict Nagorno-Karabakh. 344 00:23:27,805 --> 00:23:29,440 În primul rând, te -ai dus în Armenia 345 00:23:29,574 --> 00:23:33,778 Și apoi la scurt timp după aceea, Ai aterizat în Volgograd, Rusia 346 00:23:33,911 --> 00:23:36,848 unde ai fost permis să trăiești cu statutul de refugiat. 347 00:23:37,315 --> 00:23:38,550 Este corect. 348 00:23:39,484 --> 00:23:42,253 Vărul lui Ivan ne -a invitat în Armenia, 349 00:23:42,620 --> 00:23:44,489 Dar când am ajuns acolo, 350 00:23:44,622 --> 00:23:47,391 Am fost tratați ca străini Pentru că ne -am născut în Azerbaidjan. 351 00:23:47,525 --> 00:23:48,827 Nu vorbim armean. 352 00:23:49,394 --> 00:23:52,830 Nu am putut găsi nicio lucrare, Deci a devenit imposibil să rămâi. 353 00:23:53,130 --> 00:23:55,700 Rusia a devenit Casa ta după aceea? 354 00:23:55,834 --> 00:23:57,302 Nu l -aș numi acasă. 355 00:23:57,502 --> 00:23:59,370 Ai fost Având în vedere rezidența în Rusia, 356 00:23:59,504 --> 00:24:01,138 -corecta? -Da. 357 00:24:01,272 --> 00:24:03,340 Liber să stai cât tu ca pentru tot restul vieții tale? 358 00:24:03,474 --> 00:24:04,776 Da. 359 00:24:06,344 --> 00:24:12,117 De ce ai vrea tu și domnul Petrosyan decide să părăsească o țară 360 00:24:12,250 --> 00:24:13,885 Asta te -a întâmpinat cu brațele deschise 361 00:24:14,180 --> 00:24:17,321 numai pentru a solicita azil într -o țară nouă 362 00:24:17,455 --> 00:24:20,124 sperând că acesta ar fi De asemenea, vă întâmpină cu brațele deschise? 363 00:24:20,258 --> 00:24:22,894 Nu am fost exact primiți cu brațele deschise în Rusia. 364 00:24:23,280 --> 00:24:25,129 Este acesta un model Pentru tine și soțul tău? 365 00:24:25,262 --> 00:24:28,466 Îți place să iei vacanțe în alte țări 366 00:24:28,600 --> 00:24:30,301 Și apoi stai când vezi 367 00:24:30,435 --> 00:24:32,937 Este doar un pic mai bine decât cel care a venit înainte? 368 00:24:33,710 --> 00:24:34,973 Desigur că nu. Aceasta este o minciună. 369 00:24:35,106 --> 00:24:36,208 Ce urmează? 370 00:24:36,374 --> 00:24:37,608 Insulele Cayman? 371 00:24:37,742 --> 00:24:39,310 -Objecție, onoarea ta. -Susţinut. 372 00:24:39,443 --> 00:24:42,313 Consilierul trebuie să strângă Up linia ei de întrebări. 373 00:24:43,140 --> 00:24:44,982 Este posibil să fi fost permis să rămână în Rusia, 374 00:24:45,116 --> 00:24:48,219 Dar nu vom face niciodată au o viață reală acolo. 375 00:24:48,386 --> 00:24:50,188 Puteți elabora pentru instanță? 376 00:25:03,734 --> 00:25:05,870 Nu -mi place acest cartier. 377 00:25:06,040 --> 00:25:07,706 Nu vom fi aici pentru totdeauna. 378 00:25:09,274 --> 00:25:10,809 Ivan, cât mai departe? 379 00:25:11,543 --> 00:25:12,777 Suntem aproape acolo. 380 00:25:16,547 --> 00:25:18,516 Cum ai găsit acest loc? 381 00:25:18,650 --> 00:25:21,419 Bunica ta ne -a spus despre . Cunoaște pe cineva care trăiește aici. 382 00:25:21,552 --> 00:25:23,654 De ce nu putem trăi cu bunica? 383 00:25:23,854 --> 00:25:26,658 Pentru că nu Aveți spațiu pentru noi toți. 384 00:25:27,959 --> 00:25:30,529 Această clădire pare înfricoșătoare. 385 00:25:31,162 --> 00:25:32,264 Nu este înfricoșător. 386 00:25:33,598 --> 00:25:35,232 Nu avem nimic pentru tine. Pleacă de aici. 387 00:25:35,366 --> 00:25:36,568 Yana ne -a trimis. 388 00:25:36,901 --> 00:25:39,337 Yana? Ea a spus că vei face Fii aici dimineața. 389 00:25:39,470 --> 00:25:41,106 Autobuzul nostru a întârziat, îmi pare rău. 390 00:25:41,239 --> 00:25:43,241 Ei bine, intră repede. 391 00:25:43,541 --> 00:25:46,210 Haide, hai, Lăsați aerul rece să intre. 392 00:26:25,483 --> 00:26:26,617 Unde este baia? 393 00:26:27,180 --> 00:26:29,200 Obișnuit, toate toalete pe hol. 394 00:26:29,787 --> 00:26:31,890 Papa, unde sunt paturile? 395 00:26:32,623 --> 00:26:33,724 Veți primi paturi. 396 00:26:34,125 --> 00:26:35,926 Nu putem încadra două paturi aici. 397 00:26:36,527 --> 00:26:37,829 Ne vom da seama. 398 00:26:41,298 --> 00:26:42,300 Nu există căldură? 399 00:26:43,567 --> 00:26:46,637 Fratele lui Yana va veni până mâine, apoi lucrează la asta. 400 00:26:46,771 --> 00:26:48,673 Ai pături chiar acolo. 401 00:26:52,944 --> 00:26:54,979 Cât timp trebuie să rămânem aici? 402 00:26:55,112 --> 00:26:57,414 Nu știm, dragă, Dar suntem în siguranță chiar acum. 403 00:26:57,548 --> 00:26:58,849 Asta este important. 404 00:26:58,983 --> 00:27:00,685 Nu -mi place acest loc. 405 00:27:00,818 --> 00:27:02,187 Vreau să mă întorc acasă. 406 00:27:02,987 --> 00:27:04,889 Mi -e dor de maimuța mea. 407 00:27:07,225 --> 00:27:08,326 Vino aici. 408 00:27:09,760 --> 00:27:11,620 Știu 409 00:27:11,329 --> 00:27:13,330 Locul acesta nu arata mult chiar acum, 410 00:27:13,831 --> 00:27:20,871 Așa că o vom face confortabil și frumos la fel ca al nostru Acasă, bine? 411 00:27:21,205 --> 00:27:23,307 Vom merge o face mult mai bine. 412 00:27:23,507 --> 00:27:25,677 Unde vom dormi? 413 00:27:35,486 --> 00:27:42,327 O să -ți fac un pat, așa că Nu ne murdăm hainele. 414 00:27:44,295 --> 00:27:45,563 Mi-e foame. 415 00:27:45,697 --> 00:27:47,766 Este în regulă, iubito, Am adus câteva lucruri. 416 00:27:50,435 --> 00:27:51,736 Bine, hai. 417 00:28:50,661 --> 00:28:51,729 Ești fratele lui Yana? 418 00:28:51,863 --> 00:28:53,131 Da. 419 00:28:55,733 --> 00:28:57,435 -Buna ziua. -Buna ziua. 420 00:28:57,568 --> 00:28:59,237 -E sunt Ivan. -Sasha. 421 00:29:00,370 --> 00:29:01,372 Se simte ca Siberia aici. 422 00:29:01,506 --> 00:29:03,641 Nu ne -am dat seama Nu ar exista căldură. 423 00:29:03,774 --> 00:29:05,310 Și fără mobilier. 424 00:29:06,377 --> 00:29:08,579 Principalul lucru Chiar acum este căldura. 425 00:29:08,713 --> 00:29:09,947 Da, căldura. 426 00:29:10,800 --> 00:29:11,282 Este întotdeauna căldura. 427 00:29:11,882 --> 00:29:15,953 Ar trebui să fie fixat, scurgerea și Conectați -vă la linia de plutire. 428 00:29:16,870 --> 00:29:21,250 Aș fi încercat să -l rezolv eu, dar a trebuit să -l părăsesc instrumente din spate. 429 00:29:21,158 --> 00:29:24,620 Nici o problemă. Mele Instrumente, meseria mea, plăcerea mea. 430 00:29:24,629 --> 00:29:25,864 Mulțumesc. 431 00:29:30,000 --> 00:29:35,406 Nu s -ar întâmpla să știi Oricine de aici care ar putea să angajezi? 432 00:29:35,773 --> 00:29:37,809 Ce fel de muncă faci? 433 00:29:38,709 --> 00:29:39,911 Sunt un om de știință rachetă. 434 00:29:40,440 --> 00:29:42,479 Oh, ești un comediant. 435 00:29:44,150 --> 00:29:46,217 Nu chiar, ce Un fel de muncă faci? 436 00:29:46,451 --> 00:29:47,752 Sunt un om de știință rachetă. 437 00:29:48,419 --> 00:29:50,989 Sunt specializat în Propulsia navei spațiale. 438 00:29:52,790 --> 00:29:54,726 Serios? 439 00:29:54,859 --> 00:29:57,862 Am lucrat la spațiu program, cercetarea sovietică Institutul din Baku. 440 00:29:58,663 --> 00:30:00,264 Prietenul meu, 441 00:30:00,398 --> 00:30:03,334 Mă tem că nu vei găsi ceva de genul acesta în Volgograd. 442 00:30:03,734 --> 00:30:07,205 Voi face orice Ai grijă de familia mea. 443 00:30:08,720 --> 00:30:09,707 În regulă. I va întreba în jur. 444 00:30:09,941 --> 00:30:11,342 Bine. Mulțumesc. 445 00:30:12,760 --> 00:30:13,710 Cu plăcere. 446 00:30:14,144 --> 00:30:18,650 Oh, știi dacă există un brutărie sau o piață deschisă la Ora asta? 447 00:30:18,983 --> 00:30:21,452 Da, este chiar în preajmă colțul din stânga, 448 00:30:21,919 --> 00:30:23,654 Și o să -mi iau instrumentele. 449 00:30:24,210 --> 00:30:25,323 Bine. 450 00:30:37,701 --> 00:30:39,360 Dacă ai nevoie de ceva de făcut, 451 00:30:39,170 --> 00:30:41,105 Am nevoie să mergi la -acest lucru ... 452 00:30:41,238 --> 00:30:42,640 -Dacă sunt doar patru dintre ei. -Oc, bine. 453 00:30:42,773 --> 00:30:44,750 Da? Mulțumesc. 454 00:30:46,377 --> 00:30:49,380 Este aceasta Violetta și locul lui Ivan? 455 00:30:49,514 --> 00:30:50,615 Cine întreabă? 456 00:30:51,150 --> 00:30:53,585 Sunt prieten al tău Soacra, Annette. 457 00:30:56,687 --> 00:30:57,655 Buna ziua. 458 00:30:57,788 --> 00:30:58,823 Sunt Ivan. 459 00:30:58,956 --> 00:31:00,591 VOVA. 460 00:31:00,725 --> 00:31:04,429 Annette a spus că s -ar putea să fii scurt pe unele articole pentru apartament. 461 00:31:07,231 --> 00:31:08,867 Unde ar trebui să pun asta? 462 00:31:09,834 --> 00:31:11,335 Acolo, cred. 463 00:31:11,635 --> 00:31:12,937 Bine. 464 00:31:13,871 --> 00:31:15,139 O voi lăsa chiar aici. 465 00:31:15,272 --> 00:31:16,808 Ești american? 466 00:31:17,175 --> 00:31:19,810 Accentul meu din New York l -a dat. 467 00:31:19,944 --> 00:31:21,980 Sunt Duane. Încântat de cunoştinţă. 468 00:31:23,213 --> 00:31:25,950 Am auzit totul despre tine familie de la mama ta. 469 00:31:27,285 --> 00:31:28,819 Mai avem câteva cutii. 470 00:31:28,953 --> 00:31:29,887 Asta e corect. 471 00:31:30,210 --> 00:31:31,322 Ne vom întoarce. 472 00:31:32,189 --> 00:31:33,491 Restul ... 473 00:31:34,558 --> 00:31:35,660 Îi cunoști? 474 00:31:42,132 --> 00:31:43,333 -Hei. -Buna ziua. 475 00:31:43,467 --> 00:31:44,568 Oh. 476 00:31:44,702 --> 00:31:46,503 Bunica și bunicul. 477 00:31:46,637 --> 00:31:48,940 Am crezut că vom fi Nu te mai văd niciodată. 478 00:31:49,640 --> 00:31:52,810 - Oh, woah. - Uită -te la tine, dragostea mea. 479 00:31:53,110 --> 00:31:55,379 Vă vom ajuta să setați în acest apartament. 480 00:31:55,512 --> 00:31:57,715 -Nu vă faceți griji. -Girls, vino cu mine, 481 00:31:57,848 --> 00:31:59,584 Avem mai multe lucruri afară. 482 00:32:00,884 --> 00:32:02,190 Iată ceva ... 483 00:32:02,253 --> 00:32:03,520 În regulă. Începem. 484 00:32:03,654 --> 00:32:05,523 -Un altă cutie pentru tine. -Să mulțumesc. 485 00:32:06,524 --> 00:32:09,694 Acestea sunt ale mele Prieteni de la biserică. 486 00:32:10,461 --> 00:32:12,297 Mami, te duci la o biserică? 487 00:32:13,298 --> 00:32:16,234 I -am întâlnit La scurt timp după ce ajungem. 488 00:32:16,567 --> 00:32:20,270 Au ajutat Mulți dintre refugiații armeni. 489 00:32:21,380 --> 00:32:24,808 Duane a vizitat și voluntariat pentru o vreme acum. 490 00:32:25,309 --> 00:32:28,913 De ce ți -ai părăsi casa și vino până la capăt Volgograd, Rusia? 491 00:32:29,460 --> 00:32:32,349 Biserica noastră înapoi în state de fapt a ajutat la stoc Biserica lui Vova, 492 00:32:32,483 --> 00:32:34,184 Și am vrut Faceți excursii obișnuite. 493 00:32:34,318 --> 00:32:35,519 Pentru a face ce anume? 494 00:32:35,753 --> 00:32:37,555 Orice asta i ar putea face să fie util. 495 00:32:37,688 --> 00:32:39,557 Am auzit despre Situația dvs. de mobilier, 496 00:32:39,690 --> 00:32:42,693 Deci câțiva dintre noi de la biserică se va opri mai târziu 497 00:32:42,827 --> 00:32:44,161 pentru a ajuta și cu asta. 498 00:32:44,495 --> 00:32:46,664 Ce ești tu așteptați în schimb? 499 00:32:46,798 --> 00:32:50,335 -Nu nu avem prea multe de oferit. -Nu, nu, nu, Nu ne așteptăm la nimic. 500 00:32:51,302 --> 00:32:52,603 Nu vrem nimic. 501 00:32:52,936 --> 00:32:55,573 Suntem cu adevărat Fericit să te pot ajuta. 502 00:32:57,174 --> 00:32:58,676 Nu știu ce să spun. 503 00:33:00,511 --> 00:33:02,246 Contrar Ce ai spus mai devreme, 504 00:33:02,379 --> 00:33:05,516 Ai fost întâmpinat cu brațele deschise în Rusia. 505 00:33:05,650 --> 00:33:09,953 Ai avut un apartament nou, prieteni noi, rude din apropiere, 506 00:33:10,870 --> 00:33:12,956 Și sună ca acasă. 507 00:33:13,690 --> 00:33:17,280 Este posibil să fi găsit un anumit sprijin prin prieteni și familie, 508 00:33:17,161 --> 00:33:18,629 Dar am descoperit curând 509 00:33:18,762 --> 00:33:21,432 că orice altceva ar fi foarte dificil. 510 00:33:21,632 --> 00:33:22,967 Orice altceva? 511 00:33:23,101 --> 00:33:24,668 Guvernul poate ne -am permis să rămânem, 512 00:33:24,802 --> 00:33:27,271 Dar oamenii din Rusia nu ne -a acceptat. 513 00:33:28,105 --> 00:33:32,810 Mă așteptam la un nivel de rasism spre armeni din Rusia, 514 00:33:32,943 --> 00:33:37,682 Dar ce am întâlnit a fost ceva dincolo de asta. 515 00:33:38,182 --> 00:33:43,221 În ceea ce privește munca a fost foarte dificil pentru noi amândoi. 516 00:33:43,921 --> 00:33:45,122 Un șofer de autobuz? 517 00:33:46,900 --> 00:33:48,859 Întreţinere prea, nu doar conducerea. 518 00:33:49,226 --> 00:33:50,994 Vreau să merg și pe un autobuz. 519 00:33:51,128 --> 00:33:52,129 Şi eu. 520 00:33:52,263 --> 00:33:53,731 Ei bine, nu este gratuit. 521 00:33:53,964 --> 00:33:55,660 Trebuie să plătiți. 522 00:33:56,200 --> 00:34:00,104 Lucrezi cu calcule, Ingineri, sisteme de propulsie. 523 00:34:00,237 --> 00:34:01,205 Nu conduci autobuze. 524 00:34:01,338 --> 00:34:02,707 Gândește -te la asta 525 00:34:02,840 --> 00:34:05,475 ca alt un fel de sistem de propulsie 526 00:34:05,642 --> 00:34:08,579 propulsând oamenii prin Străzile din Volgograd. 527 00:34:10,914 --> 00:34:12,216 Bine. 528 00:34:14,385 --> 00:34:15,619 Tu ce mai faci? 529 00:34:15,753 --> 00:34:17,187 Ai primit Interviu la școală? 530 00:34:17,321 --> 00:34:18,890 -Mâine. -Bun. 531 00:34:19,230 --> 00:34:22,920 Nu este administrare. Este o poziție didactică. 532 00:34:22,226 --> 00:34:23,528 Salariu foarte mic. 533 00:34:24,328 --> 00:34:25,763 Cel puțin este ceva. 534 00:34:27,230 --> 00:34:28,533 Este ceva. 535 00:34:31,935 --> 00:34:33,271 Ce desenezi? 536 00:34:33,871 --> 00:34:34,838 Ooh. 537 00:34:34,972 --> 00:34:36,140 Oh, îmi place. 538 00:34:36,273 --> 00:34:37,941 Îmi pare rău, 539 00:34:38,750 --> 00:34:40,711 Ai putea să fugi la magazin Și mai ia -ne cu câțiva cartofi? 540 00:34:40,978 --> 00:34:42,813 -Sigur. -Să mulțumesc. 541 00:34:43,800 --> 00:34:44,615 Avem nevoie de altceva? 542 00:34:44,748 --> 00:34:45,850 -Nu. -Nu. 543 00:34:50,120 --> 00:34:51,321 Hei, 544 00:34:52,890 --> 00:34:53,791 Totul va fi în regulă. 545 00:35:01,640 --> 00:35:02,366 Mare. 546 00:35:02,499 --> 00:35:04,680 Cum de ea este Nu faci o roată? 547 00:35:05,336 --> 00:35:06,637 Pot! 548 00:35:25,222 --> 00:35:26,323 Hei. 549 00:35:26,490 --> 00:35:27,825 Tu. Haide. 550 00:35:31,950 --> 00:35:32,362 Eu? 551 00:35:32,729 --> 00:35:35,666 Ce crezi că ești Faceți în jurul acestui cartier? 552 00:35:36,366 --> 00:35:39,904 Locuiesc chiar aici. 553 00:35:41,710 --> 00:35:42,540 Arată -ne lucrările tale. 554 00:35:43,070 --> 00:35:44,740 Hârtii? 555 00:35:44,208 --> 00:35:45,676 Deci ești surd și mut, nu? 556 00:35:46,811 --> 00:35:48,679 Nu am documente. 557 00:35:53,283 --> 00:35:55,153 Nu ești alb. 558 00:35:56,319 --> 00:35:57,822 Nu ești negru, 559 00:35:59,556 --> 00:36:01,492 Și nici nu ești atât de maro, 560 00:36:05,762 --> 00:36:06,864 Deci, ce ești? 561 00:36:10,834 --> 00:36:11,936 Sunt armean 562 00:36:13,203 --> 00:36:14,705 din Azerbaidjan. 563 00:36:15,873 --> 00:36:17,808 Tocmai m -am mutat aici cu familia mea. 564 00:36:18,642 --> 00:36:20,811 Ni s -a dat statut de refugiat. 565 00:36:23,247 --> 00:36:24,549 Armean. 566 00:36:27,551 --> 00:36:30,488 Sunt prea multe dintre Ne stinking orașul nostru. 567 00:36:33,324 --> 00:36:34,625 Este doar temporar 568 00:36:35,560 --> 00:36:37,628 până la lucruri calmează -te înapoi acasă. 569 00:36:38,829 --> 00:36:40,398 Vadim, 570 00:36:41,320 --> 00:36:44,902 Ai vrea să arăți ce se întâmplă cu străinii care nu au hârtiile lor? 571 00:36:47,838 --> 00:36:49,473 Hei, hei, Dimitri. 572 00:36:50,674 --> 00:36:51,675 VOVA. 573 00:36:52,109 --> 00:36:53,177 Stop. E în regulă. 574 00:36:53,310 --> 00:36:54,311 Îl cunosc pe acest om. 575 00:36:54,445 --> 00:36:56,647 Vova, știi această scrum? 576 00:36:57,381 --> 00:36:58,749 Ivan este un om bun. 577 00:36:58,916 --> 00:37:00,170 Are familie. 578 00:37:00,251 --> 00:37:01,752 Foarte, foarte, oameni foarte buni. 579 00:37:01,885 --> 00:37:03,588 Vă rog să -l lăsați să plece. 580 00:37:04,855 --> 00:37:06,891 Cum pot lua tu pentru cuvântul tău? 581 00:37:09,930 --> 00:37:12,964 Ești un ofițer muncitor, Cu siguranță meritați Ceva frumos. 582 00:37:15,980 --> 00:37:16,400 Pe mine. 583 00:37:16,867 --> 00:37:17,969 Vă rog. 584 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Educa Prietenul tău armean aici 585 00:37:21,538 --> 00:37:24,308 despre pericolele Nu -și purta hârtiile. 586 00:37:24,441 --> 00:37:25,743 Da, desigur. 587 00:37:33,817 --> 00:37:34,919 Ești bine? 588 00:37:36,860 --> 00:37:37,488 Îi cunoști pe acei tipi? 589 00:37:38,289 --> 00:37:40,758 Da, fratele meu Dimitri. 590 00:37:40,891 --> 00:37:42,393 Cea mai scurtă. 591 00:37:42,526 --> 00:37:43,828 Este minunat. 592 00:37:45,610 --> 00:37:48,532 Ori de câte ori îl vezi, du -te cealaltă direcție. 593 00:37:48,665 --> 00:37:53,337 -Noted. -Păsați -vă Lucrările tale în orice moment. 594 00:37:54,372 --> 00:37:56,707 El nu ar fi Doar unul care să te hărțuiască. 595 00:37:57,541 --> 00:37:59,410 Asta merge și pentru Violet. 596 00:38:00,770 --> 00:38:01,379 O voi anunța. 597 00:38:02,450 --> 00:38:03,347 Mulțumesc. 598 00:38:04,810 --> 00:38:05,650 -T0. -T0. 599 00:38:07,118 --> 00:38:09,453 Vino pe lângă biserică Uneori să salut. 600 00:38:09,987 --> 00:38:12,290 Soacra ta are adresa. 601 00:38:14,558 --> 00:38:15,860 Mă voi gândi la asta. 602 00:38:16,527 --> 00:38:18,195 Ne vedem în jur, prietene. 603 00:38:18,328 --> 00:38:19,430 Ai grijă. 604 00:38:19,663 --> 00:38:20,965 Mulțumesc, prietene. 605 00:38:31,175 --> 00:38:33,511 Doamna Petrosyan, aici. 606 00:38:49,125 --> 00:38:50,760 Am înțeles 607 00:38:50,894 --> 00:38:53,263 Ai avut probleme să găsești de lucru De când ai ajuns în Rusia. 608 00:38:53,597 --> 00:38:56,670 A fost mai mult dificil decât mă așteptam. 609 00:38:59,469 --> 00:39:03,774 Asta pentru că nimănui nu -i place dați o slujbă rusă unui străin 610 00:39:04,975 --> 00:39:06,143 Dacă nu trebuie. 611 00:39:06,910 --> 00:39:11,820 În acest caz, suntem subestimat, deci trebuie. 612 00:39:12,716 --> 00:39:15,686 Aș fi foarte recunoscător dacă m -ai angajat. 613 00:39:18,388 --> 00:39:20,391 Ești un Membru al Partidului Comunist? 614 00:39:21,250 --> 00:39:22,930 Toată viața mea. 615 00:39:25,629 --> 00:39:27,797 Vei începe luni, 7:00. 616 00:39:30,167 --> 00:39:31,234 Mulțumesc foarte mult. 617 00:39:32,302 --> 00:39:36,440 Doar pentru că vei face munca aici nu înseamnă că ești unul dintre noi. 618 00:39:38,942 --> 00:39:39,843 Îmi pare rău? 619 00:39:40,277 --> 00:39:42,747 Am nevoie de tine repetă ceva după mine, 620 00:39:44,147 --> 00:39:49,120 „Sunt mai liniștit decât apă și mai mică decât iarba. " 621 00:39:52,550 --> 00:39:53,157 Ce? 622 00:39:54,991 --> 00:40:00,731 Dacă doriți acest job, vă sugerez Repetați după mine chiar acum. 623 00:40:01,965 --> 00:40:03,670 Bine. 624 00:40:03,801 --> 00:40:06,170 Sunt mai liniștit decât apa 625 00:40:07,671 --> 00:40:09,539 Sunt mai liniștit decât apa 626 00:40:10,173 --> 00:40:12,108 -și mai jos decât iarba. 627 00:40:12,542 --> 00:40:14,178 -și mai jos decât iarba. 628 00:40:15,412 --> 00:40:16,647 Încă o dată. 629 00:40:16,914 --> 00:40:19,282 Sunt mai liniștit decât apă și mai mică decât iarba. 630 00:40:19,416 --> 00:40:20,718 Încă o dată. 631 00:40:28,258 --> 00:40:31,562 Sunt mai liniștit decât mai jos decât iarba. 632 00:40:32,529 --> 00:40:33,630 Da, sunteti. 633 00:40:34,765 --> 00:40:39,470 Recită asta pentru tine fiecare zi când intri pe ușile Școala mea 634 00:40:40,570 --> 00:40:42,840 Pentru că acesta este locul tău aici. 635 00:40:52,782 --> 00:40:54,518 Ieși din biroul meu. 636 00:41:01,491 --> 00:41:05,896 Cu toții ne pare foarte rău Pentru a auzi asta, doamna Petrosyan. 637 00:41:09,265 --> 00:41:10,734 Îmi pot imagina doar 638 00:41:10,867 --> 00:41:13,203 Ce moment dificil Asta trebuie să fi fost pentru tine. 639 00:41:14,380 --> 00:41:16,340 Nu fusesem niciodată atât de umilit. 640 00:41:16,507 --> 00:41:20,677 Cum a fost restul tău Experiență în timpul tău Predați la acea școală? 641 00:41:20,811 --> 00:41:22,120 Am făcut așa cum mi s -a spus. 642 00:41:22,145 --> 00:41:24,681 Eu niciodată a încercat să -și facă prieteni. 643 00:41:24,815 --> 00:41:26,784 Tocmai am încercat pentru a menține distanța 644 00:41:26,917 --> 00:41:29,519 de la directorul școlii și restul facultății, 645 00:41:30,120 --> 00:41:35,358 Dar eu am fost întotdeauna țintă pentru umilire. 646 00:41:35,492 --> 00:41:36,760 De ce a fost asta? 647 00:41:36,894 --> 00:41:39,295 Nu a fost doar Pentru că sunt armean, 648 00:41:39,429 --> 00:41:44,334 Dar pentru că am început să particip Biserica mamei mele din Volgograd. 649 00:41:44,468 --> 00:41:46,636 În ciuda faptului că este comunist 650 00:41:46,870 --> 00:41:48,339 -la momentul? -Corecta. 651 00:41:48,472 --> 00:41:51,307 Evident că aveam nu Interesul de a participa la început, 652 00:41:51,441 --> 00:41:56,213 Dar am început să observ unele schimbări pozitive în mine Viața mamei 653 00:41:56,346 --> 00:41:59,549 După ea a început să meargă și 654 00:41:59,683 --> 00:42:03,587 Nu era atât de îngrijorată Totul tot timpul mai. 655 00:42:04,454 --> 00:42:08,726 Avea acest nou sentiment de pace 656 00:42:09,726 --> 00:42:11,662 În ciuda circumstanțelor noastre. 657 00:42:11,795 --> 00:42:18,010 Îmi pare rău, nu știu, Presupun că căutam Și asta, 658 00:42:18,235 --> 00:42:22,405 Așa că am început să Participă la mine, Julia și Olga. 659 00:42:22,539 --> 00:42:23,974 Cu atât am ascultat mai mult, 660 00:42:24,108 --> 00:42:27,430 cu atât m -am schimbat mai mult felul în care m -am purtat. 661 00:42:27,177 --> 00:42:30,681 Ei bine, poate tu ne -ar putea da un exemplu. 662 00:42:32,949 --> 00:42:35,785 Învățăturile lui Isus despre conceptul de iertare. 663 00:42:35,919 --> 00:42:41,424 Când facultatea de la școală ar spune sau ar însemna lucruri pentru mine, 664 00:42:41,558 --> 00:42:44,661 I -aș ierta 665 00:42:45,161 --> 00:42:48,865 și încearcă să fii chiar mai amabil ei data viitoare când i -am văzut, 666 00:42:48,999 --> 00:42:52,902 Dar, din păcate, numai asta m -a făcut să ies și mai mult la Școala. 667 00:42:53,336 --> 00:42:56,573 Relațiile tale la munca a fost afectată negativ 668 00:42:56,707 --> 00:43:00,711 prin faptul că ai început Pentru a dezvolta această nouă credință? 669 00:43:00,978 --> 00:43:02,246 Da. 670 00:43:02,379 --> 00:43:04,615 S -ar putea suna chiar persecuție religioasă. 671 00:43:05,949 --> 00:43:08,818 A făcut soțul tău, Ivan, Participă la această nouă biserică cu tine? 672 00:43:08,952 --> 00:43:11,321 Nu era interesat să meargă. 673 00:43:11,755 --> 00:43:13,723 El a fost bine cu noi participând, 674 00:43:13,856 --> 00:43:18,595 Dar el nu ne -ar lăsa să mergem singur Pentru că Volgograd nu este foarte Oraș sigur. 675 00:43:19,496 --> 00:43:23,867 Provocarea mea pentru tine pentru această săptămână este pur și simplu aceasta, 676 00:43:24,601 --> 00:43:25,903 Iubește -ți aproapele. 677 00:43:26,703 --> 00:43:28,710 Cine este vecinul tău? 678 00:43:28,872 --> 00:43:31,775 Asta e toată lumea Vii în contact cu, 679 00:43:32,509 --> 00:43:34,278 Indiferent cine sunt. 680 00:43:35,846 --> 00:43:39,350 Da, lumea noastră este împărțită. 681 00:43:41,751 --> 00:43:45,121 Națiune fragmentată, familie sfâșiat 682 00:43:45,255 --> 00:43:48,920 prin opunere ideologii politice, 683 00:43:49,425 --> 00:43:52,695 Dar Romani 15 spune 684 00:43:53,529 --> 00:43:59,690 Să ne acceptăm unii pe alții Pe măsură ce Hristos ne -a acceptat, 685 00:44:00,670 --> 00:44:02,372 iar Ioan 13 spune 686 00:44:03,390 --> 00:44:05,776 a iubi unul Un altul ca Hristos ne -a iubit. 687 00:44:12,480 --> 00:44:15,451 Dacă poți face asta pentru mine săptămâna asta ... 688 00:44:35,738 --> 00:44:36,806 Papa. 689 00:44:36,940 --> 00:44:38,442 O, îngerii mei. 690 00:44:38,575 --> 00:44:41,145 Cred că au condus un Puțin târziu astăzi, nu? 691 00:44:41,278 --> 00:44:43,513 Da, dar când sunt o să te alături? 692 00:44:43,646 --> 00:44:47,160 Nu, nu, îmi place aici unde pot vedea ușa strada, 693 00:44:47,150 --> 00:44:49,652 Fii atent la lucruri, Asigurați -vă că toată lumea este în siguranță. 694 00:44:49,786 --> 00:44:51,754 Ca îngerii din Biblie. 695 00:44:51,888 --> 00:44:55,292 Ah, dar spre deosebire de Îngerii din Biblie, 696 00:44:55,558 --> 00:44:56,760 Papa ta este real 697 00:44:56,893 --> 00:44:58,295 Și el este Chiar aici în fața ta 698 00:44:58,428 --> 00:45:01,699 Unde îl poți vedea fizic și îmbrățișează -l. 699 00:45:02,532 --> 00:45:03,834 Fă -o. 700 00:45:04,567 --> 00:45:05,969 Și tu, fă ​​-o. 701 00:45:06,102 --> 00:45:07,704 Știi, există un Președinte în sanctuar 702 00:45:07,837 --> 00:45:08,905 lângă fetele 703 00:45:09,380 --> 00:45:10,373 cu numele tău pe el. 704 00:45:10,540 --> 00:45:11,909 Oh, mulțumesc. 705 00:45:12,420 --> 00:45:13,543 Această bancă este Destul de confortabil pentru mine. 706 00:45:13,676 --> 00:45:16,613 Apoi o voi seta Primul rând duminică viitoare. 707 00:45:16,947 --> 00:45:18,382 Frumoasă încercare, prietene. 708 00:45:18,515 --> 00:45:19,716 Cine este gata pentru prânz? 709 00:45:19,849 --> 00:45:21,417 -Me. -Şi eu. 710 00:45:21,551 --> 00:45:23,870 Și eu trei. 711 00:45:23,686 --> 00:45:25,122 Bine, hai să mergem. 712 00:45:25,889 --> 00:45:27,390 Îmi pare rău, Annette. 713 00:45:27,523 --> 00:45:28,792 Nu voi fi capabil să vi se alăture pentru prânz. 714 00:45:28,925 --> 00:45:30,930 Schimbarea mea începe în curând. 715 00:45:30,227 --> 00:45:31,961 Nici măcar pentru o mușcătură rapidă? 716 00:45:32,950 --> 00:45:33,897 Ei bine, dacă pastorul a avut și -a terminat serviciul la timp, 717 00:45:34,310 --> 00:45:36,132 Poate mă pot alătura data viitoare. 718 00:45:36,266 --> 00:45:38,680 -Ce? -E adevărat. 719 00:45:38,902 --> 00:45:40,403 -Bine. La revedere. -T0. 720 00:45:40,536 --> 00:45:42,139 -Thee, fete. O zi bună. -Vedeți -vă în seara asta. 721 00:45:42,272 --> 00:45:44,374 La revedere, dragostea mea. 722 00:46:17,407 --> 00:46:18,509 Salutare? 723 00:46:20,343 --> 00:46:21,780 Buna ziua. 724 00:46:21,211 --> 00:46:24,314 Ești armeanul? 725 00:46:26,750 --> 00:46:29,920 Poți să crezi că lasă Armenii conduc autobuzele aceste zile? 726 00:46:31,988 --> 00:46:34,224 Vă auzim că alergați din Azerbaidjan 727 00:46:34,358 --> 00:46:36,793 Pentru că oamenii Nu era foarte frumos acolo. 728 00:46:38,728 --> 00:46:39,963 Suficient. 729 00:46:40,397 --> 00:46:42,499 Oh, vorbește. 730 00:46:44,330 --> 00:46:46,570 Da, vorbește, 731 00:46:49,172 --> 00:46:50,841 Și poartă un ciocan. 732 00:46:54,678 --> 00:46:55,979 Acum lasă -mă în pace. 733 00:46:57,914 --> 00:46:59,850 Nu în timp ce ești în țara mea. 734 00:47:01,585 --> 00:47:02,953 S -ar putea să fie țara ta, 735 00:47:03,653 --> 00:47:06,289 Dar există ceva Toți par să uitați. 736 00:47:07,190 --> 00:47:10,994 Luminează -mă Înainte de a te tăia deschis. 737 00:47:13,997 --> 00:47:18,602 Această lume a încercat eradicate armenii pentru peste 100 de ani. 738 00:47:19,703 --> 00:47:21,371 Am fost înjunghiați 739 00:47:22,272 --> 00:47:23,440 și împușcat 740 00:47:24,730 --> 00:47:25,876 și a ars viu, 741 00:47:27,176 --> 00:47:29,679 târât pe marșurile de moarte. 742 00:47:29,813 --> 00:47:32,148 Am supraviețuit unui genocid, 743 00:47:32,849 --> 00:47:34,618 Și totuși suntem încă în picioare, 744 00:47:36,319 --> 00:47:38,956 Dar din anumite motive, Toți par să uitați 745 00:47:40,657 --> 00:47:43,260 că un om care are a fost condus de acasă 746 00:47:43,760 --> 00:47:46,363 și dezbrăcat de Tot ce a deținut vreodată 747 00:47:47,697 --> 00:47:49,399 și susținut într -un colț 748 00:47:50,900 --> 00:47:52,870 nu mai are nimic de pierdut. 749 00:47:55,872 --> 00:47:58,108 Întrebarea mea pentru tine este, 750 00:48:00,843 --> 00:48:02,579 Ce trebuie să pierzi astăzi? 751 00:48:07,918 --> 00:48:10,654 Luminează -te, băiat mare. 752 00:48:13,489 --> 00:48:14,591 Ne mai vedem. 753 00:48:38,215 --> 00:48:40,951 Asta va merge Fii viața noastră pentru totdeauna? 754 00:48:42,652 --> 00:48:45,422 În cel mai rău caz, întotdeauna privind peste umărul nostru. 755 00:48:46,623 --> 00:48:50,270 În cel mai bun caz, întotdeauna Vizitatori, niciodată vecini. 756 00:48:52,962 --> 00:48:56,232 Vom vreodată acceptat oriunde 757 00:48:56,933 --> 00:48:58,936 Până să mai găsim vreodată acasă? 758 00:49:00,937 --> 00:49:03,106 Biserica ne acceptă. 759 00:49:04,774 --> 00:49:06,760 Biserica? 760 00:49:07,177 --> 00:49:08,578 Ascultă -te. 761 00:49:10,460 --> 00:49:12,849 Pentru totdeauna a fost datoria ta față de comunism. 762 00:49:12,982 --> 00:49:14,283 Acum este creștinismul. 763 00:49:15,510 --> 00:49:18,254 Te agăți mereu o altă comunitate acolo 764 00:49:18,388 --> 00:49:23,226 Când ar trebui să fii concentrat pe propria familie aici. 765 00:49:23,961 --> 00:49:26,960 Tot ce fac este Gândește -te la familie. 766 00:49:29,565 --> 00:49:32,468 Mă degradez eu fiecare O singură zi la acea școală 767 00:49:32,602 --> 00:49:35,338 Deci familia noastră poate Aveți o șansă la supraviețuire. 768 00:49:35,672 --> 00:49:39,743 Aduc fetele la biserică, așa că Ei pot asculta povești de speranță, 769 00:49:40,310 --> 00:49:43,713 Și te susțin, soțul meu, Indiferent ce faci și crede. 770 00:49:43,846 --> 00:49:47,840 Deci nu, nu, nu Ai pus vreodată la îndoială datoria mea față de asta. 771 00:49:47,217 --> 00:49:49,619 Nu mă întreb datoria ta față de familia noastră. 772 00:49:50,220 --> 00:49:53,457 Pur și simplu nu vreau tu să -ți pui toată speranța 773 00:49:54,357 --> 00:49:59,730 în alte cauze care este Doar o să te las jos din nou. 774 00:50:06,690 --> 00:50:07,371 Violetta. 775 00:50:43,239 --> 00:50:44,508 Du -te în pace 776 00:50:45,175 --> 00:50:46,676 Și Dumnezeu să fie cu tine. 777 00:50:52,381 --> 00:50:53,883 Ce altceva poți repara 778 00:50:54,517 --> 00:50:57,654 sau setul tău de abilități este Limitat la balamalele ușilor? 779 00:50:59,589 --> 00:51:01,924 Nu, pot repara multe lucruri. 780 00:51:02,910 --> 00:51:05,195 Instalații sanitare, Pardoseli, unități de încălzire? 781 00:51:06,290 --> 00:51:07,931 Cu instrumentele potrivite, da. 782 00:51:08,698 --> 00:51:12,335 Dacă veți continua să petreci timp aici în fiecare săptămână 783 00:51:12,468 --> 00:51:15,138 fără a ne alătura serviciilor noastre, 784 00:51:15,405 --> 00:51:17,707 La fel de bine fiți plătit pentru a fi aici. 785 00:51:18,241 --> 00:51:19,742 Plătit? 786 00:51:19,875 --> 00:51:23,346 Ce se întâmplă dacă te -am angaja part-time pentru a ne da o mână? 787 00:51:24,470 --> 00:51:25,515 Această clădire este foarte veche 788 00:51:25,648 --> 00:51:29,486 Și este o mulțime de Lucrurile trebuie să se fixeze pe aici. 789 00:51:31,287 --> 00:51:33,290 Pot să vă pun o întrebare? 790 00:51:33,756 --> 00:51:34,790 Da. 791 00:51:35,240 --> 00:51:36,492 Ești rus, corect? 792 00:51:36,692 --> 00:51:38,127 Născut și crescut. 793 00:51:38,294 --> 00:51:39,796 De ce ești atât de drăguț cu noi 794 00:51:40,630 --> 00:51:42,765 Când nu pare nimeni altcineva În această țară ne vrea aici? 795 00:51:42,899 --> 00:51:44,600 Isus a fost și un refugiat 796 00:51:45,635 --> 00:51:48,505 și el ar putea și el Remediați o mulțime de lucruri. 797 00:51:50,730 --> 00:51:51,374 Acceptați oferta mea? 798 00:51:55,411 --> 00:51:58,148 Da, accept oferta ta. 799 00:51:59,150 --> 00:52:00,282 Ce ofertă? 800 00:52:00,416 --> 00:52:02,718 Ah, voi lăsa soțul tău explică. 801 00:52:04,353 --> 00:52:08,591 Dwayne se întoarce într -un câteva săptămâni cu o echipă de la Statele. 802 00:52:09,580 --> 00:52:12,895 Poate îi poți conduce pe Proiecte de întreținere aici. 803 00:52:13,290 --> 00:52:14,331 Aș fi fericit. 804 00:52:14,830 --> 00:52:15,765 Mare. 805 00:52:16,632 --> 00:52:18,235 -Să mulțumesc. -Să mulțumesc. 806 00:52:19,902 --> 00:52:20,937 Bine? 807 00:52:21,700 --> 00:52:21,971 Bine, 808 00:52:22,104 --> 00:52:23,573 se pare că sunt 809 00:52:23,706 --> 00:52:25,275 Noul part-time Om de întreținere pentru biserică. 810 00:52:25,408 --> 00:52:28,445 -Deal? -Da. Este minunat. 811 00:52:29,112 --> 00:52:30,947 Dumnezeu să ajute, Am putea folosi banii. 812 00:52:31,800 --> 00:52:32,482 Ce mai facem la timp, Ivan? 813 00:52:32,615 --> 00:52:34,250 Supa este pe aragaz acasă. 814 00:52:34,417 --> 00:52:36,352 Pare a fi cineva a dat peste mesaj. 815 00:52:36,485 --> 00:52:39,188 Am puțin sub 30 de ani Cu câteva minute înainte de începerea turei mele. 816 00:52:39,322 --> 00:52:40,891 Bine. Aşa Hai să te hrănești. 817 00:52:41,240 --> 00:52:43,927 Mi -e atât de foame eu ar putea mânca două ultime cinii. 818 00:52:44,961 --> 00:52:49,365 Ai găsit un loc de muncă în educație Din nou și soțul tău a găsit două locuri de muncă. 819 00:52:49,499 --> 00:52:52,969 Deși, da, înțeleg, Nu erau în tipicul lui linie de lucru. 820 00:52:53,102 --> 00:52:55,305 Copiii tăi au găsit o comunitate la biserică. 821 00:52:55,438 --> 00:52:56,740 Este corect? 822 00:52:57,206 --> 00:52:58,107 Da. 823 00:52:58,240 --> 00:52:59,475 E minunat. 824 00:53:00,476 --> 00:53:02,545 Mai devreme în proces, a spus avocatul tău 825 00:53:02,678 --> 00:53:06,615 că toți acești indivizi În spatele meu sunt prieteni. 826 00:53:06,749 --> 00:53:08,510 Da. 827 00:53:08,184 --> 00:53:10,419 Este păcat că ei Nu pot depune mărturie în numele dvs. 828 00:53:10,553 --> 00:53:11,922 Era cu adevărat un fel de ei 829 00:53:12,550 --> 00:53:14,590 să vină până la capăt la DC pentru auzul tău. 830 00:53:14,724 --> 00:53:16,793 Voiau să fie aici pentru a ne susține. 831 00:53:16,927 --> 00:53:19,620 Este biserica în Virginia de Vest a fost conectată 832 00:53:19,196 --> 00:53:21,631 -Pentru biserica ta Înapoi în Volgograd? -Da. 833 00:53:21,765 --> 00:53:24,567 Au ajutat la început Biserica din Volgograd 834 00:53:24,700 --> 00:53:28,238 și continuă să faci Multe călătorii la voluntariat. 835 00:53:28,504 --> 00:53:30,060 Este corect să spun 836 00:53:30,139 --> 00:53:32,909 că biserica din Virginia de Vest susține financiar 837 00:53:33,430 --> 00:53:34,376 Biserica din Volgograd? 838 00:53:34,510 --> 00:53:36,880 Ei bine, da, o fac. 839 00:53:40,283 --> 00:53:43,587 Ai spune că comunismul a fost ca o religie pentru tine? 840 00:53:44,620 --> 00:53:47,257 A fost, dar nu mai mult. 841 00:53:47,424 --> 00:53:49,759 Acum că ai fost convertit la creștinism? 842 00:53:50,860 --> 00:53:51,761 Da. 843 00:53:51,895 --> 00:53:52,996 Sunt creștin acum. 844 00:53:54,730 --> 00:53:56,466 Este convenabil, nu -i așa? 845 00:53:56,666 --> 00:53:58,468 Acum că ai fost a lăsat comunismul în urmă, 846 00:53:58,601 --> 00:54:01,338 Ai spune asta Ești și un capitalist? 847 00:54:02,571 --> 00:54:04,273 Niciun sistem nu este perfect, 848 00:54:04,407 --> 00:54:08,177 Dar pot spune, de prima dată, că Capitalismul este o opțiune mai bună 849 00:54:08,311 --> 00:54:10,460 Dar nu a fost Iisusul tău care a spus 850 00:54:10,179 --> 00:54:13,215 că a fost mai ușor pentru o cămilă a trece prin ochiul un ac 851 00:54:13,416 --> 00:54:15,451 decât pentru un bogat om să intre în cer? 852 00:54:16,118 --> 00:54:20,923 Doamna Petrosyan, se pare că Ești doar un pic peste tot Locul. 853 00:54:21,157 --> 00:54:23,259 Te muti în Rusia, 854 00:54:23,392 --> 00:54:26,463 Și îi spui noului tău comunist angajatori care ești și tu într -adevăr un comunist. 855 00:54:26,596 --> 00:54:28,497 Apoi îți muti familie la Statele Unite, 856 00:54:28,631 --> 00:54:30,133 Și te convertiți la o religie 857 00:54:30,266 --> 00:54:33,102 asta se pare, cel puțin la eu, să fiu un pic anticapitalist, 858 00:54:33,235 --> 00:54:36,539 În ciuda noului tău Acceptarea capitalismului. 859 00:54:36,706 --> 00:54:38,775 Din perspectiva mea, 860 00:54:38,908 --> 00:54:41,978 Stau în fața unui femeie care nu pare să știe se. 861 00:54:42,112 --> 00:54:43,813 Cineva care nu are convingere. 862 00:54:43,947 --> 00:54:47,617 Cineva care va lua orice o cale mai bună este în fața ei 863 00:54:47,750 --> 00:54:49,452 Ori de câte ori dorește. 864 00:54:49,585 --> 00:54:54,900 Diferența dintre Cine sunt și cine sunt acum 865 00:54:54,490 --> 00:54:56,759 este că am făcut în sfârșit o alegere. 866 00:54:57,193 --> 00:54:58,727 M -am născut în comunism. 867 00:54:58,861 --> 00:55:00,797 M -am născut un Armean în Azerbaidjan, 868 00:55:00,930 --> 00:55:03,800 și atât țara mea iar comunismul m -a eșuat. 869 00:55:03,933 --> 00:55:06,135 Mi -au părăsit poporul a muri pe străzi. 870 00:55:06,268 --> 00:55:08,905 Ne -au părăsit fără șansa de a ne îmbunătăți viața. 871 00:55:09,380 --> 00:55:11,708 Nu aveam un Alegeți în ce m -am născut, 872 00:55:14,410 --> 00:55:19,816 Dar l -am ales pe Isus, am ales Creştinism, Și aleg această țară. 873 00:55:24,820 --> 00:55:30,459 Când Statele Unite Guvernul oferă azil și un calea către cetățenie, 874 00:55:30,593 --> 00:55:33,262 este de obicei Din unul sau două motive. 875 00:55:33,396 --> 00:55:39,536 Unul, tu și familia ta sunteți în pericol iminent de a fi ucis, 876 00:55:40,020 --> 00:55:41,637 sau două, 877 00:55:41,804 --> 00:55:45,475 te confrunți cu persecuția religioasă într -un ritm atât de insuficient 878 00:55:45,675 --> 00:55:49,440 devine imposibil să stai în țara de origine. 879 00:55:49,178 --> 00:55:52,948 Nu sună ca tine va fi în orice pericol iminent 880 00:55:53,820 --> 00:55:54,617 Dacă te întorci în Rusia, 881 00:55:54,751 --> 00:55:56,419 Și nu te cred au fost vreodată amenințate serios 882 00:55:56,553 --> 00:55:58,421 pentru noul tău a găsit credințe creștine. 883 00:55:58,554 --> 00:56:01,724 Poate că ai fost tratat puțin altfel la locul de muncă, 884 00:56:01,857 --> 00:56:04,930 a experimentat un pic de hărțuire, 885 00:56:04,794 --> 00:56:07,864 Dar nimeni nu a pus o mână pe tine. 886 00:56:10,200 --> 00:56:13,736 Doar pentru că nimeni nu a pus o mână pe mine încă nu înseamnă asta nu se va întâmpla. 887 00:56:13,869 --> 00:56:16,439 Amenințarea este întotdeauna acolo, 888 00:56:16,773 --> 00:56:20,643 nu doar pentru mine și pentru mine Soț, dar și pentru fetele noastre. 889 00:56:21,344 --> 00:56:22,878 Pot să vă spun ca părinte 890 00:56:23,120 --> 00:56:26,515 Că frica este Cea mai mare amenințare a tuturor. 891 00:56:26,749 --> 00:56:28,818 Fetele mele sunt în siguranță aici. 892 00:56:28,984 --> 00:56:30,286 Sunt fericiți. 893 00:56:30,419 --> 00:56:32,889 Îi pot ajuta să construiască un Viață mai bună pentru ei înșiși aici. 894 00:56:33,389 --> 00:56:34,691 Înțelegi? 895 00:56:36,359 --> 00:56:38,194 Ai copii, doamnă. Whitlaw? 896 00:56:38,995 --> 00:56:41,798 Nu sunt cel de pe Standul, doamnă Petrosyan. 897 00:56:42,565 --> 00:56:43,933 Niciuna dintre dovezi 898 00:56:44,660 --> 00:56:45,768 că ai cu condiția să mă convingă astăzi 899 00:56:45,901 --> 00:56:47,737 că viața ta în Rusia ar fi altfel 900 00:56:47,870 --> 00:56:49,605 decât viața ta aici, în America. 901 00:56:49,772 --> 00:56:51,407 Cu tot respectul, doamna. Whitlaw, 902 00:56:51,541 --> 00:56:54,430 De ce nu te duci pe un peruca întunecată și contactele ochilor întunecați 903 00:56:54,176 --> 00:56:56,646 și palmați un bronz întunecat acea piele ușoară a ta, 904 00:56:56,780 --> 00:56:59,949 Și te duci în Rusia și Îmi spui cum ești tratat? 905 00:57:02,285 --> 00:57:03,686 Nu mai sunt întrebări, onoarea ta. 906 00:57:03,820 --> 00:57:06,550 Este posibil să vă ocupați locul, doamnă Petrosyan. 907 00:57:06,956 --> 00:57:10,930 Aș vrea să -l sun pe Ivan Petrosyan la standul următor. 908 00:57:13,596 --> 00:57:15,980 Vă rugăm să ridicați mâna dreaptă. 909 00:57:15,231 --> 00:57:17,660 Jura solemn 910 00:57:17,199 --> 00:57:18,601 a spune adevărul, întregul adevăr și nimic altceva decât adevărul, 911 00:57:18,734 --> 00:57:20,369 -A să te ajute pe Dumnezeu? -Da, o iau. 912 00:57:20,503 --> 00:57:22,572 S -ar putea să fii așezat, dle Petrosyan. 913 00:57:25,208 --> 00:57:27,143 Conform Mărturia soției tale, 914 00:57:27,276 --> 00:57:29,450 Tu și familia ta experimentați 915 00:57:29,178 --> 00:57:32,849 anumite niveluri de Racism și hărțuire în Rusia. 916 00:57:32,982 --> 00:57:34,830 Este corect? 917 00:57:34,250 --> 00:57:35,684 Da, este corect. 918 00:57:36,585 --> 00:57:41,900 Oameni din fiecare țară experimentează rasismul și hărțuire, 919 00:57:41,224 --> 00:57:42,558 inclusiv acesta, 920 00:57:42,692 --> 00:57:44,930 nu înseamnă ei ar trebui să i se acorde azil 921 00:57:44,226 --> 00:57:46,950 De fiecare dată când lucrurile devin Un pic dificil. 922 00:57:46,229 --> 00:57:47,664 Am înțeles. 923 00:57:48,197 --> 00:57:49,499 Ai fost tu 924 00:57:50,366 --> 00:57:51,500 sau familia ta 925 00:57:52,168 --> 00:57:56,390 vreodată victime ale Acte directe de violență? 926 00:57:59,909 --> 00:58:01,211 Dl. Petrosyan? 927 00:58:02,440 --> 00:58:03,145 Da. 928 00:58:03,312 --> 00:58:05,810 Mi -ai auzit întrebarea? 929 00:58:07,950 --> 00:58:09,520 Da. 930 00:58:16,826 --> 00:58:18,862 Să mă duc la baie, te rog? 931 00:58:20,562 --> 00:58:21,530 Poate aștepta? 932 00:58:21,663 --> 00:58:22,765 Nu, nu poate aștepta. 933 00:58:23,432 --> 00:58:25,601 Curtea va lua o adâncitură de cinci minute. 934 00:59:37,720 --> 00:59:39,080 -POps. -Hello, îngerii mei. 935 00:59:39,141 --> 00:59:40,809 Olga, poți pune haina ta, te rog? 936 00:59:40,943 --> 00:59:42,178 -Bine. -Hello, dragă. 937 00:59:42,312 --> 00:59:44,130 -Mm. -Cât de multe ruble de rezervă ai? 938 00:59:44,146 --> 00:59:46,182 -De rezervă? Nici unul. -Well, cum Multe ruble ai pe tine? 939 00:59:46,315 --> 00:59:47,517 Pentru ce? 940 00:59:47,650 --> 00:59:49,218 Nu vă faceți griji. Ea Va merita. 941 00:59:51,420 --> 00:59:52,655 Ce faci? 942 00:59:52,789 --> 00:59:54,591 Nu vă faceți griji. Ajută -ți mama. Olga. 943 00:59:55,758 --> 00:59:57,693 Ai de gând să Spune -mi ce se întâmplă? 944 00:59:57,827 --> 00:59:59,596 -Nu. La revedere. -T0. 945 01:00:01,597 --> 01:00:04,100 Bine, uită -te drept. Uită -te drept. Nu arunca o privire. 946 01:00:04,233 --> 01:00:06,469 -Ce faci, tata? -Veste vezi. Vei vedea. 947 01:00:06,602 --> 01:00:07,904 Acoperiți -vă ochii. 948 01:00:08,471 --> 01:00:09,772 Acoperă -l. 949 01:00:10,272 --> 01:00:11,307 Bine. 950 01:00:13,375 --> 01:00:14,377 Gata, 951 01:00:14,510 --> 01:00:15,945 și deschis. 952 01:00:16,445 --> 01:00:18,948 - maimuța mea. - Îți vine să crezi? 953 01:00:19,148 --> 01:00:21,651 A venit până la capăt Aici doar să fii cu tine. 954 01:00:21,984 --> 01:00:23,252 Te iubesc, maimuță. 955 01:00:23,386 --> 01:00:24,787 Te iubesc, maimuță. 956 01:00:25,654 --> 01:00:26,622 Te iubesc, Papa. 957 01:00:26,755 --> 01:00:27,856 Aw. Bine. 958 01:00:27,990 --> 01:00:29,625 A avut grijă foarte bine de el. 959 01:00:29,759 --> 01:00:33,930 Deci, să -l plătim ca să putem Afișați maimuța noua noastră casă, nu? 960 01:00:42,571 --> 01:00:44,730 Bună ziua, prietenul meu armean. 961 01:00:44,206 --> 01:00:47,309 Am crezut că te -ai spus Șederea în Volgograd a fost temporară. 962 01:00:47,710 --> 01:00:51,147 Este temporar doar până când Lucrurile se calmează înapoi acasă. 963 01:00:51,447 --> 01:00:52,548 Nu -mi plac mincinoșii. 964 01:00:52,682 --> 01:00:54,150 Nu mint. 965 01:00:54,283 --> 01:00:56,850 -Azi -ți intenționezi Cumpărați păpușa aia? -Desigur. 966 01:00:56,285 --> 01:01:00,550 Am banii corect Aici, și eu am hârtiile mele. 967 01:01:00,189 --> 01:01:02,225 Nu avem nevoie pentru a vă vedea lucrările. 968 01:01:04,593 --> 01:01:06,362 Ai furat acei bani? 969 01:01:08,531 --> 01:01:09,832 Desigur că nu. 970 01:01:10,466 --> 01:01:11,566 Am un loc de muncă. 971 01:01:11,700 --> 01:01:12,768 Ah. 972 01:01:13,469 --> 01:01:16,305 Așa că ai luat o slujbă dintr -o rusă harnică 973 01:01:16,672 --> 01:01:19,942 și pune -l pe el și pe al lui Familia în stradă? 974 01:01:20,676 --> 01:01:22,278 Nu. 975 01:01:22,412 --> 01:01:25,848 Aceasta este o donație pentru Familii muncitoare din Rusia. 976 01:01:27,616 --> 01:01:29,518 Te rog, nu face asta. 977 01:01:29,818 --> 01:01:31,654 Vă putem aresta pentru a fura. 978 01:01:32,880 --> 01:01:33,789 Dar nu am furat nimic. 979 01:01:34,256 --> 01:01:37,193 Nu poți cumpăra păpușa aia fără bani, 980 01:01:37,894 --> 01:01:40,763 Deci se pare Plănuiești să furi. 981 01:01:42,465 --> 01:01:44,467 Bine. I înţelege. 982 01:01:45,367 --> 01:01:46,502 O voi pune înapoi. 983 01:01:46,635 --> 01:01:48,204 -Nu, el este al meu. -Trebuie să ne-- 984 01:01:48,337 --> 01:01:49,706 Îmi pare rău, îngerul meu. 985 01:01:49,839 --> 01:01:51,373 -A trebuie să -l punem înapoi. -Ați promisi. 986 01:01:51,507 --> 01:01:53,760 Știu, îngerul meu. Im Îmi pare rău. Papa a făcut o greșeală proastă. 987 01:01:53,209 --> 01:01:54,877 -Ac, te rog? Lasă Du -te de maimuță. -Nu. 988 01:01:55,100 --> 01:01:56,678 -Shut -o acum sau o vom face. -Pă -mi un sec. 989 01:01:56,812 --> 01:01:58,247 Ai o secundă 990 01:01:58,381 --> 01:02:00,249 -Pentru a obține acest lucru îngrozitor șobolan de aici bine. 991 01:02:00,382 --> 01:02:02,551 -Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. -Becore I Stomp 992 01:02:02,684 --> 01:02:04,954 Merge. 993 01:02:13,596 --> 01:02:15,998 Voi repeta întrebarea, domnule Petrosyan. 994 01:02:16,532 --> 01:02:20,836 Ai fost tu sau familia ta vreodată victime ale unor acte directe de violenţă? 995 01:02:21,690 --> 01:02:23,172 Este o întrebare ușoară, dle Petrosyan. 996 01:02:23,372 --> 01:02:26,420 Ai fost tu sau al tău Familia a împușcat vreodată cu o armă? 997 01:02:26,542 --> 01:02:27,510 Nu. 998 01:02:27,643 --> 01:02:28,710 -Stabbed? -Nu. 999 01:02:28,844 --> 01:02:30,146 Bătut? 1000 01:02:31,647 --> 01:02:32,781 Nu. 1001 01:02:33,215 --> 01:02:35,184 Atunci tu și al tău Familia nu au fost niciodată victime 1002 01:02:35,317 --> 01:02:37,420 de acte directe de violență? 1003 01:02:42,925 --> 01:02:48,498 Cumva, de Harul lui Dumnezeu, nu. 1004 01:02:51,867 --> 01:02:53,169 Bine. 1005 01:02:54,690 --> 01:02:55,771 Onorată Instanță, 1006 01:02:55,905 --> 01:02:58,174 Aș vrea să vorbesc cu Avocatul lui Petrosyan în mod privat. 1007 01:02:58,307 --> 01:02:59,408 Am o ofertă. 1008 01:03:00,080 --> 01:03:01,310 10 minute. 1009 01:03:10,118 --> 01:03:12,154 Nu sunt sigur, dar ar putea fi un lucru bun. 1010 01:03:12,287 --> 01:03:15,224 Nu înseamnă că nu o va face Aruncă -l, dar hai să vedem. 1011 01:03:16,192 --> 01:03:17,726 Bine, să o auzim. 1012 01:03:17,860 --> 01:03:21,663 Domnule și doamna Petrosyan, Empatizez cu situația ta. 1013 01:03:21,997 --> 01:03:24,901 Poate că nu Crede -mă, dar eu o fac. 1014 01:03:25,500 --> 01:03:26,735 Acestea fiind spuse, 1015 01:03:27,169 --> 01:03:29,806 Nimic în care am auzit această sala de judecată mă convinge 1016 01:03:29,939 --> 01:03:31,674 Că te duci să se califice pentru azil. 1017 01:03:31,807 --> 01:03:35,844 Cunosc acest judecător și el Se lipește de scrisoarea legii. 1018 01:03:36,780 --> 01:03:37,612 Cred că tu și fetele tale 1019 01:03:37,746 --> 01:03:40,382 vor fi pe un Avionul înapoi în Rusia mâine. 1020 01:03:41,117 --> 01:03:44,820 Dar eu sunt dispus să vă facă o afacere, 1021 01:03:45,587 --> 01:03:49,692 un statut special Apelată reținerea îndepărtării. 1022 01:03:49,825 --> 01:03:51,194 Asta înseamnă 1023 01:03:51,327 --> 01:03:53,262 Nu va fi NU Mai multă amenințare de deportare. 1024 01:03:53,596 --> 01:03:54,864 Dar? 1025 01:03:55,598 --> 01:03:58,601 Dar înseamnă că nu este azil, 1026 01:03:58,767 --> 01:04:00,302 Fără petiție 1027 01:04:00,436 --> 01:04:02,571 Pentru a aduce suplimentar Membrii familiei în această țară 1028 01:04:02,804 --> 01:04:04,673 și nici o cale către cetățenie. 1029 01:04:04,807 --> 01:04:06,408 Înseamnă și 1030 01:04:06,542 --> 01:04:10,450 ar trebui să fie circumstanțe Schimbare în Rusia sau Azerbaidjan, 1031 01:04:10,279 --> 01:04:13,148 guvernul Statelor Unite, la discreția sa, 1032 01:04:13,282 --> 01:04:15,117 vă poate trimite Înapoi în oricare dintre țări. 1033 01:04:15,250 --> 01:04:16,518 Înțelegi? 1034 01:04:16,651 --> 01:04:18,353 Stai, ce? 1035 01:04:18,587 --> 01:04:20,589 Dacă acceptăm această ofertă 1036 01:04:20,723 --> 01:04:24,260 Și atunci ne stabilim într -un nou Viața aici cu noi locuri de muncă și școlile, o casă, 1037 01:04:24,159 --> 01:04:29,640 Ați putea doar să ne trimiteți înapoi Ori de câte ori, chiar 5 sau 10, 20 de ani de acum? 1038 01:04:29,298 --> 01:04:32,000 Dacă condiții Îmbunătățiți -vă în țara de origine. 1039 01:04:32,234 --> 01:04:34,469 Nu, absolut nu. Asta nu va funcționa. 1040 01:04:34,669 --> 01:04:36,271 Violetta, ascultă. 1041 01:04:36,405 --> 01:04:38,541 Reprezent mai multe familii decât pot conta chiar acum. 1042 01:04:38,674 --> 01:04:42,444 Unii dintre ei cu condiții mult mai rele decât ale tale. 1043 01:04:42,811 --> 01:04:44,246 Cred că ar trebui să -l luați în considerare. 1044 01:04:44,380 --> 01:04:46,381 Nu, absolut nu. Corect? 1045 01:04:46,515 --> 01:04:48,650 Cum putem fi se așteaptă să -și construiască o viață 1046 01:04:48,784 --> 01:04:50,652 Când nu știm de la o zi la alta, 1047 01:04:50,786 --> 01:04:53,688 Dacă mâine este ziua în care noi va fi tras din casele noastre 1048 01:04:53,822 --> 01:04:54,890 și trimis imediat înapoi? 1049 01:04:55,524 --> 01:04:57,726 Din perspectiva mea, Acesta este un câștig pentru tine. 1050 01:04:57,860 --> 01:04:59,161 Nu, nu este. 1051 01:05:00,996 --> 01:05:02,331 Sunt de acord. 1052 01:05:02,565 --> 01:05:05,670 Nu putem trăi cu acest nivel de incertitudine. 1053 01:05:05,434 --> 01:05:08,637 Dacă este menit să fie, Judecătorul ne va acorda favoarea astăzi. 1054 01:05:08,904 --> 01:05:10,573 Amândoi faceți o greșeală. 1055 01:05:12,675 --> 01:05:14,090 Să terminăm această audiere. 1056 01:05:14,143 --> 01:05:15,578 Bine, atunci nu am terminat. 1057 01:05:15,711 --> 01:05:16,678 Ne vedem pe stand. 1058 01:05:21,517 --> 01:05:23,919 Când Fiul prodigiu s -a întors acasă, 1059 01:05:24,386 --> 01:05:28,957 Tatăl i -a dat un Rochie, un inel și sandale. 1060 01:05:29,291 --> 01:05:31,460 Rochia înseamnă onoare, 1061 01:05:32,227 --> 01:05:34,964 Inelul pentru autoritate, 1062 01:05:35,531 --> 01:05:40,636 iar sandalele erau un memento că a fost membru al familia. 1063 01:05:41,870 --> 01:05:44,373 Asta vrea Dumnezeu Dă -ne, 1064 01:05:44,773 --> 01:05:46,908 Indiferent unde ne aflăm în viață. 1065 01:05:47,175 --> 01:05:49,445 Adevăratul accent în această poveste 1066 01:05:49,912 --> 01:05:51,947 nu este pe fiul risipitor 1067 01:05:52,314 --> 01:05:55,650 Și prin ce a trecut în călătoria sa de a veni acasă, 1068 01:05:56,284 --> 01:05:59,622 Dar accentul este în schimb pe tată. 1069 01:06:00,389 --> 01:06:02,570 El vrea să venim acasă 1070 01:06:02,758 --> 01:06:07,829 Pentru că nu vrea nimic mai mult decât să fii cu noi. 1071 01:06:20,642 --> 01:06:22,111 -Buna ziua? -Hi. 1072 01:06:26,582 --> 01:06:29,180 Domnule Dwayne, Nu trebuie să faci asta. 1073 01:06:30,752 --> 01:06:31,753 Bun. 1074 01:06:31,887 --> 01:06:33,121 Pentru ce sunt aici. 1075 01:06:33,355 --> 01:06:34,991 Eu nu te înțeleg. 1076 01:06:35,791 --> 01:06:36,892 Oricare dintre voi de fapt. 1077 01:06:37,250 --> 01:06:38,360 Ce vrei să spui? 1078 01:06:38,494 --> 01:06:40,929 Ai putea fi acasă sau undeva în confort, 1079 01:06:41,263 --> 01:06:44,866 Dar toți ai decis să vină aici la Volgograd 1080 01:06:45,767 --> 01:06:49,972 Pentru a servi total străini în mijlocul nicăieri. 1081 01:06:50,439 --> 01:06:53,242 Da, cred că am putea. 1082 01:07:02,250 --> 01:07:03,418 Cine suntem pentru tine? 1083 01:07:03,685 --> 01:07:05,688 Nimeni nu este Forțându -te să fii aici. 1084 01:07:09,357 --> 01:07:11,260 Ei bine, nu pot Vorbește pentru ceilalți. 1085 01:07:11,427 --> 01:07:13,950 Am fost crescut la New York. 1086 01:07:13,328 --> 01:07:15,130 Este locul în care am crescut. 1087 01:07:15,364 --> 01:07:18,801 Atunci mi s -a dat o bursă a juca fotbal în Virginia de Vest. 1088 01:07:19,802 --> 01:07:21,437 Pește total din apă, 1089 01:07:22,304 --> 01:07:24,673 Homesick tot timpul. 1090 01:07:26,208 --> 01:07:32,514 Când eram acolo, Am întâlnit această femeie incredibilă, Charlotte. 1091 01:07:33,215 --> 01:07:37,586 Ori de câte ori eram cu Ea, se simțea ca acasă. 1092 01:07:39,988 --> 01:07:41,557 În cele din urmă, ne -am căsătorit. 1093 01:07:41,857 --> 01:07:43,125 Cea mai fericită zi din viața mea. 1094 01:07:43,692 --> 01:07:47,696 Prima dată când Charlotte a obținut însărcinată, avea un avort spontan. 1095 01:07:49,498 --> 01:07:52,534 Crezi că un avort spontan Este suficient pentru a -ți smulge inima? 1096 01:07:52,667 --> 01:07:53,769 Încercați încă trei. 1097 01:07:55,370 --> 01:07:56,772 Îmi pare atât de rău, prietene. 1098 01:07:57,906 --> 01:08:01,109 Au găsit un foarte agresiv Forma cancerului ovarian. 1099 01:08:01,810 --> 01:08:06,148 Mai puțin de șase luni Mai târziu, tocmai a plecat. 1100 01:08:07,116 --> 01:08:10,385 Am făcut furori la Dumnezeu mulți ani. 1101 01:08:10,885 --> 01:08:13,388 Am făcut multe lucruri 1102 01:08:14,122 --> 01:08:16,591 că mi -e foarte, foarte rușine, 1103 01:08:17,192 --> 01:08:19,194 Dar într -o duminică dimineață, 1104 01:08:19,394 --> 01:08:21,463 M -am împiedicat într -o biserică, 1105 01:08:21,796 --> 01:08:22,797 și pastorul, 1106 01:08:22,931 --> 01:08:24,433 El predica o predică 1107 01:08:24,566 --> 01:08:27,836 despre ce viață nouă în Hristos ar putea arăta. 1108 01:08:28,270 --> 01:08:29,638 La sfârșitul serviciului, 1109 01:08:29,905 --> 01:08:31,807 a spus că sunt căutând voluntari 1110 01:08:31,940 --> 01:08:34,910 Pentru a ajuta cu un nou Biserica au început în Rusia. 1111 01:08:35,611 --> 01:08:39,140 De fiecare dată că mă întorc aici, 1112 01:08:39,481 --> 01:08:44,220 Durerea aceea din inima mea ușurează puțin. 1113 01:08:45,454 --> 01:08:47,255 Nu știu Dacă va dispărea vreodată, 1114 01:08:47,389 --> 01:08:51,427 Dar aici este Sunt menit să fiu chiar acum. 1115 01:08:57,866 --> 01:08:58,967 Aici. 1116 01:08:59,100 --> 01:09:00,836 Te voi ajuta să -mi termini slujba. 1117 01:09:00,970 --> 01:09:03,239 Să facem asta. 1118 01:10:24,987 --> 01:10:27,550 Bine, țineți -le închise. 1119 01:10:27,355 --> 01:10:29,858 Acum știu Aceasta nu este maimuța ta, 1120 01:10:30,920 --> 01:10:32,995 dar deschis. 1121 01:10:34,329 --> 01:10:35,798 Îl iubesc, Papa. 1122 01:10:35,931 --> 01:10:37,233 Mulțumesc. 1123 01:10:38,233 --> 01:10:39,969 Opa. 1124 01:10:43,639 --> 01:10:44,740 Aw. 1125 01:10:46,541 --> 01:10:48,676 -Spot acum ai auzit asta. -Am, înțeleg. 1126 01:10:48,810 --> 01:10:51,780 -Entre este complicat. -Hei, Pot să vă întreb ceva? 1127 01:10:51,913 --> 01:10:53,150 Ce-i asta? 1128 01:10:54,516 --> 01:10:56,552 Cum ai vrea să vină în Virginia de Vest, 1129 01:10:56,685 --> 01:10:58,754 Faceți cunoștință cu biserica, Împărtășește -ți povestea? 1130 01:10:59,487 --> 01:11:00,923 Vino în America? 1131 01:11:01,390 --> 01:11:02,457 Da. 1132 01:11:02,591 --> 01:11:04,627 Tu, Ivan și fetele. 1133 01:11:05,727 --> 01:11:08,563 Tu ce faci înseamnă, împărtășește povestea noastră? 1134 01:11:08,964 --> 01:11:11,199 Dacă oamenii înapoi acasă te -ar putea întâlni, 1135 01:11:11,700 --> 01:11:13,234 Aflați despre călătoria dvs., 1136 01:11:13,935 --> 01:11:16,438 vezi impactul care acest loc a avut pe tine, 1137 01:11:16,704 --> 01:11:19,741 Ar vedea beneficiile din propriul sprijin financiar. 1138 01:11:20,875 --> 01:11:25,414 Nu sunt Foarte bun la vorbirea în public. 1139 01:11:25,547 --> 01:11:27,482 Violetta poate face Toate vorbele. 1140 01:11:27,816 --> 01:11:28,917 Eu? 1141 01:11:33,621 --> 01:11:34,656 Ce crezi? 1142 01:11:34,789 --> 01:11:37,260 Deci ai fost invitat în America? 1143 01:11:38,359 --> 01:11:39,761 Este corect. 1144 01:11:40,280 --> 01:11:41,996 Deci nu a fost premeditat Decizia din partea ta 1145 01:11:42,130 --> 01:11:45,233 pentru a lăsa în urmă Rusia și să vă stabiliți în Statele Unite? 1146 01:11:45,366 --> 01:11:46,801 Nu, desigur nu. 1147 01:11:47,168 --> 01:11:51,306 Dacă ar fi să întreb membrii Biserica ta aceeași întrebare, 1148 01:11:51,606 --> 01:11:53,709 mi -ar da Același răspuns sub jurământ? 1149 01:11:53,842 --> 01:11:55,778 Sunt chiar acolo în spatele tău. 1150 01:11:56,178 --> 01:11:57,446 Ar trebui să le puneți la îndoială. 1151 01:11:58,213 --> 01:12:01,316 Vă vor spune, doar noi ne -a împachetat geantele timp de o săptămână. 1152 01:12:01,449 --> 01:12:02,984 Grăbește -te, nu vrem să întârzie. 1153 01:12:03,118 --> 01:12:05,587 Vom ajunge să ne întâlnim cu Mickey Mouse Când suntem în America? 1154 01:12:05,721 --> 01:12:08,523 -Nu în această călătorie, îngerul meu. -Care cu Michael Jordan? 1155 01:12:08,656 --> 01:12:11,527 Nu cred că Michael Jordan trăiește în Virginia de Vest. 1156 01:12:12,160 --> 01:12:13,795 -Oh, nu. -Ce? 1157 01:12:14,290 --> 01:12:15,563 Mi -am uitat ursul de pluș. 1158 01:12:16,640 --> 01:12:17,466 Oh, nu din nou. 1159 01:12:17,666 --> 01:12:19,668 -Eşti serios? -A trebuie să ne întoarcem și să o obținem. 1160 01:12:19,802 --> 01:12:21,837 Nu, nu, nu. Toate Intri în taxi. 1161 01:12:21,970 --> 01:12:24,440 Voi fugi înapoi și o voi primi. Nu trecem prin asta din nou. 1162 01:12:24,573 --> 01:12:26,174 -Pă -l repede. -Hai! Hai! Hai. 1163 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 Hei, mă cauți? 1164 01:13:40,181 --> 01:13:41,216 Ești bine? 1165 01:13:41,616 --> 01:13:42,551 Poftim. 1166 01:13:42,684 --> 01:13:44,118 Mulțumesc, tată. 1167 01:13:44,252 --> 01:13:45,554 Ar trebui să mergem. 1168 01:13:52,827 --> 01:13:54,730 M -am săturat să alerg. 1169 01:13:57,650 --> 01:13:59,401 Abia până când noi de fapt aterizat în America 1170 01:13:59,534 --> 01:14:00,768 că am început să mă întreb 1171 01:14:01,536 --> 01:14:04,873 Cum ar putea fi viața noastră Dacă ne -am stabilit de fapt aici. 1172 01:14:06,808 --> 01:14:08,777 Am vrut doar al meu familie să locuiască într -un loc 1173 01:14:08,910 --> 01:14:11,879 Unde s -ar putea odihni capetele lor noaptea în pace. 1174 01:14:12,313 --> 01:14:15,216 Unde nu suntem constant privind peste umărul nostru, 1175 01:14:15,850 --> 01:14:18,987 Am reamintit întotdeauna asta Nu vom fi niciodată acceptați. 1176 01:14:19,621 --> 01:14:21,220 Domnule Petrosyan, 1177 01:14:21,356 --> 01:14:24,993 Când cineva vine la Noi și supraveghează viza lor, 1178 01:14:25,593 --> 01:14:26,795 asta este ilegal. 1179 01:14:28,396 --> 01:14:32,267 Ne -am supraestimat doar viza Pentru că procesul de azil a luat atât cât. 1180 01:14:32,400 --> 01:14:33,368 Ai încălcat legea. 1181 01:14:33,501 --> 01:14:35,030 Pur și simplu. 1182 01:14:35,136 --> 01:14:36,805 Dacă am încălcat legea, Cu siguranță nu am vrut să. 1183 01:14:36,938 --> 01:14:39,308 Indiferent dacă ai vrut sau nu, 1184 01:14:39,441 --> 01:14:42,711 Încălcarea legii americane nu este un mare Primul pas către căutând azil. 1185 01:14:42,844 --> 01:14:45,546 Familia mea a așteptat așa mult timp pentru această zi să vină, 1186 01:14:46,147 --> 01:14:49,251 a fi în asta cameră pentru a ne împărtăși povestea. 1187 01:14:51,553 --> 01:14:53,550 Vă mulțumim că ne -ați auzit. 1188 01:14:56,124 --> 01:14:57,959 Nu mai departe Întrebări, onoarea ta. 1189 01:14:58,159 --> 01:15:00,696 Domnule Petrosyan, Îți poți ocupa locul acum. 1190 01:15:06,534 --> 01:15:09,571 Voi permite avocaților Prezentați -vă argumentele de închidere. 1191 01:15:09,704 --> 01:15:12,407 Suntem în urmă Programați, așa că păstrați -l scurt. 1192 01:15:12,707 --> 01:15:14,209 Avocatul Owens, ești sus. 1193 01:15:14,976 --> 01:15:16,511 Mulțumesc, onoarea ta. 1194 01:15:16,645 --> 01:15:18,480 Nu voi prelua O mare parte din timpul tău aici. 1195 01:15:18,613 --> 01:15:21,616 Cred că petrosyanii ' Mărturia de astăzi vorbește pentru în sine. 1196 01:15:22,517 --> 01:15:26,455 Au îndurat mai mult decât Oricare dintre noi ne -ar putea imagina vreodată. 1197 01:15:27,220 --> 01:15:30,258 S -au confruntat cu respingerea în fiecare loc nou în care s -au oprit. 1198 01:15:30,725 --> 01:15:32,160 Nu au fost acceptați. 1199 01:15:32,461 --> 01:15:36,264 Încă se confruntă cu o amenințare constantă și insultă în Rusia. 1200 01:15:36,430 --> 01:15:37,432 Cel mai important, 1201 01:15:38,660 --> 01:15:41,503 Nu au știut Pace într -un timp foarte lung, 1202 01:15:41,836 --> 01:15:43,371 genul de pace 1203 01:15:43,505 --> 01:15:45,573 că toți în asta Camera doar ia de la sine. 1204 01:15:46,730 --> 01:15:48,676 Tot ceea ce domnul și doamna Petrosyan ne cere 1205 01:15:48,810 --> 01:15:50,478 este că le oferim o șansă 1206 01:15:50,912 --> 01:15:56,652 să se stabilească în cele din urmă într -un loc unde sunt acceptați pentru cine sunt. 1207 01:15:57,285 --> 01:15:58,954 Un loc sigur 1208 01:15:59,870 --> 01:16:00,889 unde își pot crește fiice fără să aibă a vă face griji 1209 01:16:01,220 --> 01:16:03,191 despre pericole pândind în fiecare colț, 1210 01:16:03,325 --> 01:16:04,726 Uneori literalmente. 1211 01:16:05,493 --> 01:16:10,699 O viață trăită fără constant Frica ar trebui să fie cea mai de bază Drept uman. 1212 01:16:11,532 --> 01:16:12,767 În lumina asta, 1213 01:16:13,735 --> 01:16:16,838 Întreb instanța a guverna în favoarea lor 1214 01:16:17,339 --> 01:16:20,976 și acordă Azilul familiei Petrosyan astăzi. 1215 01:16:22,177 --> 01:16:23,278 Mulțumesc. 1216 01:16:25,580 --> 01:16:26,615 Consilier Whitlaw. 1217 01:16:26,748 --> 01:16:28,116 Mulțumesc, onoarea ta. 1218 01:16:29,984 --> 01:16:34,155 Domnule și doamna Petrosyan, Cred că povestea ta. 1219 01:16:34,856 --> 01:16:39,193 Nu neg că se confruntă cu provocări, 1220 01:16:39,494 --> 01:16:42,597 Dar Petrosyan Povestea a făcut foarte puțin 1221 01:16:42,731 --> 01:16:44,399 a dovedi 1222 01:16:44,532 --> 01:16:49,671 că se confruntă cu un pericol iminent de violență care poate pune viața în pericol 1223 01:16:50,380 --> 01:16:51,940 Dacă se întorc în Rusia. 1224 01:16:52,540 --> 01:16:53,875 Dimpotrivă, 1225 01:16:54,175 --> 01:16:57,279 Au arătat că Au o comunitate intimă 1226 01:16:57,412 --> 01:17:01,350 de prieteni și familie, și membrii bisericii din Rusia. 1227 01:17:02,417 --> 01:17:03,684 Prin urmare, 1228 01:17:04,510 --> 01:17:08,223 Cer instanței să Negă această cerere de azil astăzi. 1229 01:17:10,625 --> 01:17:11,827 Suficient. 1230 01:17:12,394 --> 01:17:13,461 Nu, este în regulă. 1231 01:17:13,595 --> 01:17:14,695 Nu este în regulă. 1232 01:17:14,895 --> 01:17:16,564 Am auzit destul. 1233 01:17:16,697 --> 01:17:18,967 Domnule Petrosyan, vă rog să vă așezați, Ai avut șansa să vorbești. 1234 01:17:19,100 --> 01:17:21,803 Nu ai auzit Ceva am spus astăzi aici? 1235 01:17:22,437 --> 01:17:23,838 Cât va dura? 1236 01:17:24,238 --> 01:17:27,943 Cât de mult trebuie să îndurăm pentru ca tu să crezi că este suficient? 1237 01:17:28,760 --> 01:17:30,444 Domnule Petrosyan, vă rog. 1238 01:17:30,578 --> 01:17:32,614 Este aici tot timpul, 1239 01:17:32,748 --> 01:17:35,549 vocile de zi cu zi spunând: „Urmărește -ți spatele. 1240 01:17:35,716 --> 01:17:37,786 Nu aparții aici. Du -te acasă. " 1241 01:17:37,919 --> 01:17:40,540 Unde este acasă? Unde este? 1242 01:17:40,188 --> 01:17:42,570 Unde ar trebui să fie acasă? 1243 01:17:42,190 --> 01:17:43,859 Bine, bine. 1244 01:17:47,496 --> 01:17:49,331 Vom lua o recesiune de 15 minute, 1245 01:17:49,464 --> 01:17:52,200 Și atunci voi veni înapoi și citește -mi judecata. 1246 01:17:55,970 --> 01:17:57,605 Ce se întâmplă dacă judecătorul ne neagă? 1247 01:17:57,939 --> 01:17:59,708 -Nu nu ne putem întoarce. -Știu. 1248 01:18:00,410 --> 01:18:02,544 Refuz să o aduc pe a noastră Fetele înapoi în acel loc. 1249 01:18:02,677 --> 01:18:04,120 Este din mâinile noastre, Ivan. 1250 01:18:04,146 --> 01:18:06,113 De ce nu dau Voi doi un minut? 1251 01:18:06,247 --> 01:18:08,683 -Nu, ei merită o viață bună. -Știu. 1252 01:18:08,817 --> 01:18:10,919 Trebuie să le oferim o șansă. 1253 01:18:11,786 --> 01:18:13,688 Dacă este menit să fie, va fi. 1254 01:18:13,822 --> 01:18:15,323 Dacă nu, 1255 01:18:15,456 --> 01:18:17,426 le vom da Cea mai bună viață pe care le putem oferi. 1256 01:18:18,860 --> 01:18:20,762 Le vreau sala de judecată cu noi. 1257 01:18:21,262 --> 01:18:23,298 -Nu, violet. Noi a spus Ivan, vă rog. 1258 01:18:23,431 --> 01:18:25,366 Indiferent de Ce decide judecătorul, 1259 01:18:26,000 --> 01:18:28,236 Ar trebui să fim împreună ca familie. 1260 01:18:29,504 --> 01:18:30,438 Bine. 1261 01:18:30,572 --> 01:18:32,400 Dacă asta vrei. 1262 01:18:36,577 --> 01:18:39,130 Vrei să pleci În sala de judecată cu noi? 1263 01:18:39,147 --> 01:18:41,282 Vom merge Aflați unde este casa. 1264 01:18:41,716 --> 01:18:43,180 Toate se ridică. 1265 01:18:49,790 --> 01:18:51,930 S -ar putea să fii așezat. 1266 01:18:56,631 --> 01:18:59,334 Curtea a constatat acest lucru să fie un caz foarte greu. 1267 01:19:01,502 --> 01:19:04,405 Consilier Whitlaw, Ai făcut un caz foarte puternic. 1268 01:19:04,539 --> 01:19:05,840 Îți felicit munca aici. 1269 01:19:06,400 --> 01:19:07,475 Domnule și doamna Petrosyan, 1270 01:19:08,209 --> 01:19:10,244 Ai fost Prin foarte multe, 1271 01:19:10,678 --> 01:19:12,514 Nu se poate nega. 1272 01:19:14,480 --> 01:19:15,484 Trebuie să recunosc 1273 01:19:16,952 --> 01:19:19,120 Am văzut multe Oamenii vin aici. 1274 01:19:19,554 --> 01:19:23,891 Unii dintre ei au experimentat direct de neînțeles violenţă. 1275 01:19:24,580 --> 01:19:26,940 Foarte Viețile ar fi în joc 1276 01:19:26,227 --> 01:19:28,563 Dacă s -au întors la țara lor de origine. 1277 01:19:29,430 --> 01:19:33,734 Sunt de acord cu consilierul Whitlaw că sunt mai multe Cazuri necorespunzătoare. 1278 01:19:34,568 --> 01:19:39,373 Pe care petrosyanii au clar un aspect al comunității din nou în Volgograd 1279 01:19:39,640 --> 01:19:43,110 La fel cum ei sunt clar au o comunitate aici. 1280 01:19:43,778 --> 01:19:46,480 Ce am auzit de la amândoi, domnule și doamna Petrosyan, 1281 01:19:46,614 --> 01:19:49,818 este o epuizare completă. 1282 01:19:51,520 --> 01:19:55,857 Este acea natură insidioasă a rasismul care este liniștit, dar persistent și cunoscut. 1283 01:19:57,910 --> 01:19:59,600 Suspiciunile zilnice, 1284 01:20:00,610 --> 01:20:06,100 acumularea de minuscule umilințe care sunt mai multe amenințător decât orice altceva. 1285 01:20:07,235 --> 01:20:12,240 Îmi amintește de acel poem Situat la baza Statuia Libertății, 1286 01:20:12,474 --> 01:20:13,808 Și afirmă, 1287 01:20:14,142 --> 01:20:17,678 „Dă -mi oboseala, săracii tăi, masele tale agățate 1288 01:20:18,179 --> 01:20:19,981 Tânjind să respire liber. 1289 01:20:21,215 --> 01:20:23,518 Nenorocitul refuză din țărmul tău, 1290 01:20:24,252 --> 01:20:30,959 Trimiteți -le, The Mie fără adăpost, aruncat la mine, 1291 01:20:32,527 --> 01:20:36,970 Îmi ridic lampa lângă ușa de aur ". 1292 01:20:37,432 --> 01:20:39,334 Ne amintește 1293 01:20:39,534 --> 01:20:45,740 Ar trebui să ne străduim să fim o națiune de libertate, iluminare, și compasiune. 1294 01:20:47,080 --> 01:20:50,612 O democrație care dă speranță celor care au pierdut toată speranța, 1295 01:20:52,713 --> 01:20:54,249 Un pământ de refugiu 1296 01:20:55,149 --> 01:20:58,620 Dar nu am găsit nimic în cazul tău 1297 01:20:58,753 --> 01:21:00,654 asta m -a obligat să cred 1298 01:21:00,788 --> 01:21:04,326 că ai fi grozav pericol fizic dacă te -ai întors în Rusia, 1299 01:21:05,920 --> 01:21:06,461 Dar trebuie să te întreb, 1300 01:21:08,496 --> 01:21:12,670 Și îi întreb pe toți altfel în această sală de judecată astăzi, 1301 01:21:15,700 --> 01:21:17,380 Nu -i așa ai trecut prin destul? 1302 01:21:18,720 --> 01:21:21,275 Este privilegiul meu ca un servitor al acestei Curți 1303 01:21:22,760 --> 01:21:24,479 a fi primul persoană care să te întâmpine acasă. 1304 01:21:26,470 --> 01:21:28,215 Prin prezenta Acordați -vă familiei de azil 1305 01:21:28,349 --> 01:21:31,485 pe Maltratare acumulată.