1
00:00:35,125 --> 00:00:38,166
MEKSIKO
800 TAHUN LALU
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,208
Cepat! Acara akan dimulai.
3
00:01:22,833 --> 00:01:24,041
Sore, Putriku.
4
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Selamat Api Baru untukmu.
5
00:01:26,291 --> 00:01:27,333
Terserah.
6
00:01:27,875 --> 00:01:30,500
Punguari, ini malam besar ayahmu.
7
00:01:30,583 --> 00:01:32,500
Berpura-puralah senang.
8
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Baiklah.
9
00:01:35,916 --> 00:01:36,958
Ah.
10
00:01:42,458 --> 00:01:43,791
Ayo, Eréndira.
11
00:01:43,875 --> 00:01:44,791
Oke, Mija.
12
00:01:44,875 --> 00:01:47,500
Bidik, chancla siap, lempar.
13
00:01:48,166 --> 00:01:52,333
Sudah lama tak sesenang ini
sejak Festival Bumi manusia
14
00:01:52,416 --> 00:01:55,000
di kuil untuk menghormati Ibu.
15
00:01:55,875 --> 00:01:58,125
Jangan bahas soal ini lagi.
16
00:01:58,208 --> 00:02:01,250
Kau masih setengah dewa. Titik.
17
00:02:01,333 --> 00:02:03,166
Terlalu muda jadi dewa sejati.
18
00:02:03,250 --> 00:02:04,750
Umurku sudah dua belas...
19
00:02:04,833 --> 00:02:06,708
ribu tahun.
20
00:02:06,791 --> 00:02:10,958
Aku siap jadi dewa dengan kuil
dan festivalku sendiri,
21
00:02:11,041 --> 00:02:13,708
serta semua keistimewaan dewa.
22
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
Jangan bercanda, Punguari.
23
00:02:15,750 --> 00:02:19,750
Tunjukan pada Ibu dan Ayah
bahwa kau sudah dewasa.
24
00:02:19,833 --> 00:02:21,416
Aku sudah dewasa.
25
00:02:21,500 --> 00:02:23,833
Ingat dengan tugasku di bulan?
26
00:02:23,916 --> 00:02:25,958
Kau lalai tiga kali.
27
00:02:26,041 --> 00:02:28,166
Dan kau menggambar kelinci.
28
00:02:30,208 --> 00:02:32,875
Menjadi dewa bukan permainan.
29
00:02:32,958 --> 00:02:35,541
Ada sihir kuat yang terlibat.
30
00:02:35,625 --> 00:02:38,166
Jika tak siap bertanggung jawab,
31
00:02:38,250 --> 00:02:40,916
bisa berakibat buruk.
32
00:02:41,000 --> 00:02:41,875
Beri aku...
33
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
¡Isku ja!
34
00:02:44,750 --> 00:02:47,708
Ibu tahu yang terbaik untukmu.
35
00:02:48,416 --> 00:02:49,791
{\an8}SUT...
36
00:02:58,833 --> 00:03:00,166
Hai, Keluarga.
37
00:03:00,250 --> 00:03:02,083
Selamat Api Baru untuk kalian.
38
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
Selamat Api Baru, Chipiri.
39
00:03:06,083 --> 00:03:07,291
Apa?
40
00:03:07,833 --> 00:03:10,583
Tidak jadi. Lupakan saja.
41
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
Lupakan "menjadi dewa".
42
00:03:15,125 --> 00:03:16,791
Tolong, Punguari.
43
00:03:16,875 --> 00:03:19,250
Nikmati ini dengan tenang.
44
00:03:33,250 --> 00:03:34,791
Aku minta maaf.
45
00:03:35,666 --> 00:03:38,083
Selamat Api Baru untukmu, Ayah.
46
00:03:39,750 --> 00:03:43,041
Terima kasih, Putriku.
Selamat Api Baru juga.
47
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Ayo lihat lomba bola api.
48
00:03:47,125 --> 00:03:49,000
Kau ikut, Punguari?
49
00:03:49,083 --> 00:03:50,375
Nanti aku susul.
50
00:03:50,916 --> 00:03:52,875
Aku mau menyegarkan diri.
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,916
Tidak. Terlalu aneh.
52
00:04:07,000 --> 00:04:08,041
Terlalu modern.
53
00:04:08,541 --> 00:04:09,375
Itu dia.
54
00:04:09,458 --> 00:04:11,625
Terserah apa kata Ibu.
55
00:04:12,208 --> 00:04:14,083
Aku siap menjadi dewa.
56
00:04:17,541 --> 00:04:21,166
Jika Ibu melarang, aku bisa sendiri.
57
00:04:26,708 --> 00:04:29,750
Aku, Punguari, setengah dewa bulan,
58
00:04:30,416 --> 00:04:34,125
memanggil kekuatan topeng.
59
00:04:36,541 --> 00:04:39,083
Astaga. Ini keren sekali.
60
00:04:40,875 --> 00:04:44,916
Topeng Banyak Wajah, kumohon!
61
00:04:45,000 --> 00:04:48,916
Berikan sihirmu. Jadikan aku dewa!
62
00:04:57,375 --> 00:05:00,000
Punguari, tidak! Kau terlalu muda!
63
00:05:00,083 --> 00:05:03,916
Aku sudah dewasa, Ibu,
entah Ibu suka atau tidak.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,916
Kau belum siap.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,291
Kembalikan topengnya.
66
00:05:07,375 --> 00:05:11,000
Berhenti mengaturku!
67
00:05:19,083 --> 00:05:20,791
Dia lepas kendali.
68
00:05:20,875 --> 00:05:23,416
Hentikan dia. Akan kuulur waktu.
69
00:05:30,083 --> 00:05:32,458
Putriku, Ibu mohon...
70
00:05:36,125 --> 00:05:37,375
Tidak!
71
00:06:11,750 --> 00:06:13,916
Nikahi aku, Lori. Nikahi aku.
72
00:06:14,000 --> 00:06:16,250
Kau membuatku jadi Boo-Boo bahagia.
73
00:06:17,958 --> 00:06:18,958
Sayang.
74
00:06:31,791 --> 00:06:34,916
Umurku 12 tahun!
75
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
- Diam!
- Jangan berisik!
76
00:06:37,916 --> 00:06:39,375
Tidur lagi sana!
77
00:06:39,458 --> 00:06:40,916
Selamat ulang tahun, ya.
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,208
Makasih untukmu.
79
00:06:42,291 --> 00:06:43,500
Abaikan sisanya.
80
00:06:44,250 --> 00:06:47,875
Ronnie Anne,
saat yang kau tunggu akhirnya tiba.
81
00:06:49,541 --> 00:06:52,375
Musim panas 12 tahun dimulai!
82
00:06:58,333 --> 00:06:59,833
Aku 12 tahun.
83
00:06:59,916 --> 00:07:00,958
Umurmu 12!
84
00:07:01,041 --> 00:07:01,875
Sekarang kita...
85
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
Berlindung!
86
00:07:03,291 --> 00:07:04,958
- Dua belas!
- Dua belas!
87
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
Kau sedang apa?
88
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
Mau membalap kau.
89
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
Sebelah kiri.
90
00:07:09,875 --> 00:07:10,958
Hei!
91
00:07:11,625 --> 00:07:15,041
Tak akan kubiarkan kau bermain sendiri
di ulang tahunmu.
92
00:07:15,125 --> 00:07:16,708
Kau keren, Sid!
93
00:07:16,791 --> 00:07:19,166
Musim panas 12 tahun kita
94
00:07:19,250 --> 00:07:23,625
pasti keren, karena akhirnya
setiap hari kita bisa main...
95
00:07:23,708 --> 00:07:26,958
di taman seluncur Eddie Xtreme
untuk 12 tahun ke atas.
96
00:07:27,041 --> 00:07:31,375
Kudengar tahun lalu
ada anak yang jatuh keras sekali,
97
00:07:31,458 --> 00:07:34,541
sampai terluka dan limpanya terlihat.
98
00:07:35,458 --> 00:07:37,458
Keren.
99
00:07:37,541 --> 00:07:40,166
Sekarang bisa jadi limpa kita.
100
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
Lihat saja ini.
101
00:07:42,250 --> 00:07:47,166
Penghancur Bokong, Penghantam Lutut,
Pelempar Cambuk, dan Pemecah Limpa!
102
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
Astaga, Sid.
103
00:07:49,666 --> 00:07:52,041
Mereka punya UGD sendiri.
104
00:07:53,041 --> 00:07:54,791
Sebentar. Halo, Ibu.
105
00:07:54,875 --> 00:07:56,333
Kau di mana?
106
00:07:56,416 --> 00:08:00,250
Ibu mau beri ciuman ulang tahun
tapi kau malah tak ada.
107
00:08:01,166 --> 00:08:03,875
Satu dus balon lagi selesai.
108
00:08:03,958 --> 00:08:05,375
Carl, sut!
109
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
Aku bersama Sid.
110
00:08:06,541 --> 00:08:08,375
Bisa pulang sekarang?
111
00:08:08,458 --> 00:08:09,833
Ini sangat penting.
112
00:08:10,333 --> 00:08:11,958
CJ, Lalo, hentikan.
113
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Pulanglah, Mija.
114
00:08:13,208 --> 00:08:14,333
Kuenya sudah siap.
115
00:08:14,416 --> 00:08:16,041
Kue.
116
00:08:16,125 --> 00:08:17,833
Baik, Ibu. Aku pulang.
117
00:08:18,333 --> 00:08:20,708
Sepertinya mereka membuat pesta kejutan.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,250
Nanti aku kembali.
119
00:08:22,333 --> 00:08:25,333
Oke, tapi jangan telat.
Kaki ini harus lecet.
120
00:08:36,750 --> 00:08:38,833
Selamat ulang tahun!
121
00:08:40,250 --> 00:08:41,666
Kalian di mana?
122
00:08:41,750 --> 00:08:43,541
Coba keluarkan kami!
123
00:08:43,625 --> 00:08:45,291
Seperti jerawat raksasa!
124
00:08:45,791 --> 00:08:47,916
Jorok. Oke.
125
00:08:49,500 --> 00:08:51,750
Ayo kita mulai, Sergio!
126
00:09:03,125 --> 00:09:04,625
Lihat pakai mata.
127
00:09:06,583 --> 00:09:09,791
- Selamat ulang tahun!
- ¡Feliz cumpleaños!
128
00:09:10,666 --> 00:09:12,125
Selamat ulang...
129
00:09:12,958 --> 00:09:14,208
Makasih, semuanya.
130
00:09:14,291 --> 00:09:17,250
Senangnya, putri kecil Ibu.
131
00:09:18,541 --> 00:09:20,541
Terima kasih, Carlitos.
132
00:09:20,625 --> 00:09:21,583
Hei, Hector.
133
00:09:22,875 --> 00:09:27,208
Rosa, sulit tak mencicipi kue itu
jika sedekat ini.
134
00:09:27,291 --> 00:09:28,375
Aku khilaf.
135
00:09:31,041 --> 00:09:33,875
Foto pertama keponakanku
sebagai gadis muda.
136
00:09:35,250 --> 00:09:38,125
Foto kedua keponakanku sebagai gadis muda.
137
00:09:38,208 --> 00:09:39,625
Makasih, Tía Frida.
138
00:09:39,708 --> 00:09:40,750
Awas, Mama.
139
00:09:40,833 --> 00:09:43,000
Kau mengganggu siaranku.
140
00:09:43,083 --> 00:09:46,541
{\an8}Hai. Aku di pesta ulang tahun sepupuku.
141
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
{\an8}Ucapkan selamat untuknya.
142
00:09:49,250 --> 00:09:51,875
{\an8}Hei! Kirim lagi hatinya. Ayo.
143
00:09:53,208 --> 00:09:54,541
{\an8}Makasih, semuanya.
144
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Ronnie Anne.
145
00:09:56,833 --> 00:10:00,000
Seminggu penuh aku menulis lagu untukmu.
146
00:10:00,625 --> 00:10:02,416
Keren, Bobby.
147
00:10:03,333 --> 00:10:06,791
Ulang tahun adikku hari ini
148
00:10:06,875 --> 00:10:10,416
Aku buat ini berima dengan ih
149
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Gak jelas!
150
00:10:11,708 --> 00:10:14,541
Kau butuh musik sungguhan
di ulang tahunmu.
151
00:10:14,625 --> 00:10:17,666
DJ Carl, tiba!
152
00:10:19,708 --> 00:10:22,125
Cukup. Jangan berisik.
153
00:10:23,458 --> 00:10:25,791
Selamat ulang tahun, Mija.
154
00:10:25,875 --> 00:10:29,166
Abuela harap semua harapanmu
terkabul hari ini.
155
00:10:29,250 --> 00:10:30,333
Makasih, Abuela.
156
00:10:30,416 --> 00:10:33,166
Sudah terkabul, kok. Aku dan Sid nanti...
157
00:10:33,875 --> 00:10:34,791
Hentikan.
158
00:10:34,875 --> 00:10:36,458
Jangan ucapkan harapanmu.
159
00:10:36,541 --> 00:10:38,166
Nyalakan lilin dahulu.
160
00:10:38,250 --> 00:10:42,291
Ronnie Anne, Tío ingin
memberimu buku favorit Tío.
161
00:10:42,375 --> 00:10:45,958
Sejarah Kuno Peradaban Mesoamerika
162
00:10:46,041 --> 00:10:50,333
yang Lengkap
dan Sangat Detail: Bagian Satu.
163
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
Makasih, Tío Carlos.
164
00:10:53,583 --> 00:10:55,333
Ini kadoku untukmu.
165
00:10:56,958 --> 00:10:57,791
Sama-sam...
166
00:10:57,875 --> 00:10:59,083
Sayang!
167
00:10:59,166 --> 00:11:01,291
Ayah, kau datang.
168
00:11:01,916 --> 00:11:05,375
Ayah rasa seru jika beri
kado uang lewat kotak teka-teki.
169
00:11:05,458 --> 00:11:08,083
Tapi petunjuk cara bukanya hilang.
170
00:11:08,166 --> 00:11:10,500
{\an8}Jadi Ayah juga membelikan ini.
171
00:11:10,583 --> 00:11:12,333
{\an8}Selamat menghancurkan.
172
00:11:12,416 --> 00:11:13,791
Aku menyukainya.
173
00:11:15,416 --> 00:11:17,208
Ibu, aku janji dengan Sid...
174
00:11:17,291 --> 00:11:19,166
Tapi ini waktu kejutan.
175
00:11:19,250 --> 00:11:20,833
Kado dari Ibu.
176
00:11:20,916 --> 00:11:23,541
Ayo, duduk di kursi ulang tahun.
177
00:11:23,625 --> 00:11:25,375
Itu cuma kursi biasa.
178
00:11:25,458 --> 00:11:27,250
Turuti saja ibumu.
179
00:11:30,458 --> 00:11:31,875
Saat Ibu 12 tahun,
180
00:11:31,958 --> 00:11:35,333
Abuela mengajak Ibu
mengunjungi Mama Lupe di kampungnya.
181
00:11:35,416 --> 00:11:36,833
Keren. Pasti seru.
182
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
Makanannya, musiknya...
183
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Itu petualangan paling hebat
dalam hidup Ibu.
184
00:11:41,958 --> 00:11:45,083
Hal itu selalu ingin Ibu ceritakan padamu.
185
00:11:45,166 --> 00:11:47,500
Kita akan ke Meksiko.
186
00:11:47,583 --> 00:11:49,291
Keren. Kapan?
187
00:11:49,375 --> 00:11:50,291
Sekarang.
188
00:11:50,375 --> 00:11:51,625
Berkemaslah.
189
00:11:51,708 --> 00:11:52,916
Tunggu! Apa?
190
00:11:53,000 --> 00:11:54,333
Kejutan!
191
00:11:54,416 --> 00:11:56,625
Benar. Ibu sudah menabung.
192
00:11:56,708 --> 00:11:58,958
Kita pergi sepanjang musim panas.
193
00:11:59,041 --> 00:12:00,166
Seru, 'kan?
194
00:12:01,583 --> 00:12:05,458
Foto pertama keponakanku
setelah kepalanya meledak kegirangan.
195
00:12:05,541 --> 00:12:07,250
Ayo, kita berangkat.
196
00:12:07,333 --> 00:12:09,166
- Kuambil tasnya.
- Aku kuenya.
197
00:12:09,250 --> 00:12:10,083
Kita sewa van.
198
00:12:10,166 --> 00:12:13,333
- Michoacán, kami datang!
- Harus berangkat sekarang?
199
00:12:13,416 --> 00:12:14,958
Berhenti!
200
00:12:16,208 --> 00:12:18,625
Ibu, kita tak bisa ke Meksiko.
201
00:12:18,708 --> 00:12:20,625
Apa maksudmu? Kenapa?
202
00:12:20,708 --> 00:12:22,583
Ini musim panas 12 tahunku.
203
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
Aku punya rencana.
204
00:12:23,875 --> 00:12:25,916
Rencanaku sendiri.
205
00:12:26,000 --> 00:12:26,833
Main sama Sid,
206
00:12:26,916 --> 00:12:30,125
dan pergi ke Eddie Xtreme
untuk 12 tahun ke atas.
207
00:12:30,208 --> 00:12:32,958
Sayang, Eddie Xtreme nanti saja.
208
00:12:33,041 --> 00:12:34,833
Musim panas ini tentang kita.
209
00:12:34,916 --> 00:12:36,833
Aku tak boleh memilih?
210
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
¡Adiós! Coba Ayah bisa ikut.
211
00:12:40,750 --> 00:12:44,791
Jangan lupa foto bersama Arturo Rata
agar terlihat Ayah ikut.
212
00:12:44,875 --> 00:12:47,333
"Ini pasti akan fantastis!"
213
00:12:52,208 --> 00:12:54,250
Aku tak habis pikir.
214
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
Siapa mau kue?
215
00:12:55,791 --> 00:12:57,416
- Aku!
- Aku mau!
216
00:13:05,916 --> 00:13:09,041
SID: HEI! HALO?! KAU KE MANA?! EDDIE?!
217
00:13:22,375 --> 00:13:25,166
AS
MEKSIKO
218
00:13:31,500 --> 00:13:34,333
Tinggal 20 kilometer lagi.
219
00:13:34,916 --> 00:13:36,208
Itu berapa mil?
220
00:13:36,875 --> 00:13:38,791
Tak ada yang tahu.
221
00:13:40,958 --> 00:13:42,833
Aku cari di Internet saja.
222
00:13:44,083 --> 00:13:46,666
Ronnie Anne, kau akan menyukai Meksiko.
223
00:13:46,750 --> 00:13:49,208
Ada banyak hal yang ingin Ibu tunjukkan.
224
00:13:49,791 --> 00:13:51,375
Ibu, aku sudah 12 tahun.
225
00:13:51,458 --> 00:13:54,083
Ada yang ingin kulakukan sendiri.
226
00:13:54,166 --> 00:13:55,416
Tentu saja.
227
00:13:55,500 --> 00:13:57,833
Ibu yakin ada waktu bebasnya.
228
00:13:57,916 --> 00:14:00,291
Ibu menandai tidur dengan tanda tanya?
229
00:14:00,791 --> 00:14:03,375
Ibu lupa menjadwalkan tidur,
230
00:14:03,458 --> 00:14:04,291
mandi,
231
00:14:04,375 --> 00:14:06,291
dan pipis. Jangan cemas.
232
00:14:06,375 --> 00:14:08,333
Kau bisa selipkan itu ke jadwal
233
00:14:08,416 --> 00:14:10,916
yang sudah Ibu susun dan laminasi.
234
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Aku sedang tidur cantik.
235
00:14:19,916 --> 00:14:20,958
Hei!
236
00:14:24,083 --> 00:14:25,333
Aduh! Mataku!
237
00:14:31,166 --> 00:14:33,375
Di mana remnya?
238
00:14:33,458 --> 00:14:35,166
KEDIAMAN FLUFFY
239
00:14:35,250 --> 00:14:38,291
KEDIAMAN ESPIKEY
240
00:14:40,916 --> 00:14:42,500
Kalian tak apa?
241
00:14:43,375 --> 00:14:46,833
Bokongku tertusuk kaktus
dan jadwal perjalanan.
242
00:14:47,666 --> 00:14:51,250
Bagus. Kurasa kita sudah sampai.
243
00:14:54,208 --> 00:14:58,916
SELAMAT DATANG DI JAPUNDA
DANAU PÁTZCUARO, MICHOACÁN
244
00:15:18,500 --> 00:15:19,791
Lihat, Ronnie Anne.
245
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
Persis seperti dahulu.
246
00:15:22,916 --> 00:15:24,750
Aku bisa terima ini.
247
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
Kayu itu untuk apa?
248
00:15:31,291 --> 00:15:34,125
Untuk api unggun terbesar.
249
00:15:34,208 --> 00:15:38,166
Hebat, 'kan?
Kita tiba saat Festival Api Baru!
250
00:15:38,250 --> 00:15:42,458
Kau bisa baca tentang itu
di buku yang Tío berikan.
251
00:15:42,541 --> 00:15:43,625
Sial.
252
00:15:43,708 --> 00:15:46,041
Bukunya tertinggal di rumah.
253
00:15:46,541 --> 00:15:49,250
Tak apa. Tío selalu bawa cadangan.
254
00:15:50,083 --> 00:15:51,208
Biar aku saja!
255
00:15:51,708 --> 00:15:55,583
Festival Api Baru
adalah tradisi Mesoamerika kuno
256
00:15:55,666 --> 00:15:59,166
untuk menghormati Chipiri, Dewa Matahari.
257
00:15:59,250 --> 00:16:03,000
Api melambangkan tahun baru
dan awal yang baru.
258
00:16:03,083 --> 00:16:06,791
Jadi, setiap tahun penduduk kota
membuat api unggun besar.
259
00:16:06,875 --> 00:16:08,375
Dan ada banyak musik...
260
00:16:08,458 --> 00:16:09,541
Dan makanan.
261
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
Makanan.
262
00:16:11,208 --> 00:16:15,083
Dan tentu saja,
ada turnamen bola api besar.
263
00:16:15,166 --> 00:16:16,250
Apa?
264
00:16:16,333 --> 00:16:19,041
Itu keren sekali.
265
00:16:19,125 --> 00:16:21,458
Bermain memakai celana dalam?
266
00:16:21,541 --> 00:16:22,958
Daftar di mana?
267
00:16:23,041 --> 00:16:24,583
Kabar baik, Semua.
268
00:16:24,666 --> 00:16:27,458
Ada 24 menit untuk menjelajahi Japunda
269
00:16:27,541 --> 00:16:29,541
sebelum bertemu Mama Lupe.
270
00:16:31,875 --> 00:16:33,791
Oke, Ayah Rata.
271
00:16:33,875 --> 00:16:37,416
Ayo tunjukan ke Ayah asli
perjalanan yang belum dia alami.
272
00:16:38,000 --> 00:16:40,041
Ayah Rata, kau menutupiku.
273
00:16:40,125 --> 00:16:42,333
Bobby, kau butuh bantuan?
274
00:16:42,416 --> 00:16:44,500
Aku kesulitan memotret.
275
00:16:44,583 --> 00:16:46,166
Serahkan padaku.
276
00:16:51,750 --> 00:16:52,708
Sudah siap.
277
00:16:52,791 --> 00:16:55,041
Lihat burung dan bilang keju.
278
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
Indah sekali!
279
00:17:04,750 --> 00:17:07,000
Ajari aku, Master Carlota.
280
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Ajari aku cara swafoto.
281
00:17:09,750 --> 00:17:12,416
Oke, tapi itu tak mudah.
282
00:17:12,500 --> 00:17:14,625
"Aku tidak takut."
283
00:17:14,708 --> 00:17:16,083
Kau akan takut.
284
00:17:17,333 --> 00:17:18,333
"Apa?"
285
00:17:23,500 --> 00:17:24,958
Mustahil!
286
00:17:25,041 --> 00:17:26,625
Twelve is Midnight?
287
00:17:26,708 --> 00:17:29,375
Aku suka selera musikmu, Japunda.
288
00:17:42,166 --> 00:17:44,166
Keren.
289
00:17:45,000 --> 00:17:47,541
Kau memegang batu yang paling berharga.
290
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Murah, kok. Hanya 20...
291
00:17:50,041 --> 00:17:52,333
Tiga puluh dolar.
292
00:17:53,541 --> 00:17:57,000
Agak mahal untuk sekedar
batu obsidian, 'kan?
293
00:17:57,083 --> 00:18:00,833
Legenda mengatakan bahwa sepotong obsidian
294
00:18:00,916 --> 00:18:07,000
menyimpan hubungan yang hilang
antara para dewa dan umat manusia.
295
00:18:07,083 --> 00:18:09,083
Kau bilang begitu soal kalungku.
296
00:18:10,166 --> 00:18:12,125
Oke. Dua puluh lima dolar.
297
00:18:12,791 --> 00:18:13,958
Aku tetap mau beli.
298
00:18:14,041 --> 00:18:15,333
Ronnie Anne. Tidak.
299
00:18:15,416 --> 00:18:17,625
Jangan beli rongsokan ini.
300
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Ya, tapi...
301
00:18:18,625 --> 00:18:20,375
Dengarkan ibumu.
302
00:18:20,458 --> 00:18:21,333
Nah, ayo.
303
00:18:21,416 --> 00:18:24,208
Mama Lupe akan tiba dalam 24 detik.
304
00:18:26,750 --> 00:18:28,666
Astaga! Dasar ibu-ibu!
305
00:18:28,750 --> 00:18:30,291
"Dengarkan ibumu."
306
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
Ibu juga tak mau dengar.
307
00:18:35,125 --> 00:18:36,083
Apa ini?
308
00:18:36,166 --> 00:18:37,208
Kotak isi uang.
309
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Cara bukanya?
310
00:18:43,125 --> 00:18:46,583
Keluargaku!
311
00:18:47,458 --> 00:18:49,041
Tepat waktu.
312
00:18:49,125 --> 00:18:50,916
Mama Lupe!
313
00:18:52,166 --> 00:18:53,166
Ronnie Anne!
314
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
Mama Lupe sudah datang!
315
00:18:56,958 --> 00:18:59,541
Kemari dan peluk aku.
316
00:19:02,916 --> 00:19:05,625
Tak sabar ingin lihat hacienda.
317
00:19:05,708 --> 00:19:07,416
Sudah lama sekali.
318
00:19:07,500 --> 00:19:08,458
Seberapa jauh?
319
00:19:08,541 --> 00:19:09,958
Hanya di seberang danau.
320
00:19:10,041 --> 00:19:11,458
Caranya ke sana?
321
00:19:11,541 --> 00:19:13,500
Dengan perahuku.
322
00:19:20,333 --> 00:19:21,458
Naiklah.
323
00:19:33,750 --> 00:19:34,916
Lalo!
324
00:19:35,416 --> 00:19:38,375
Bisakah kau pelan-pelan?
325
00:19:38,458 --> 00:19:39,708
Tidak bisa.
326
00:19:39,791 --> 00:19:42,916
Don Tacho adalah manajer hacienda-ku.
327
00:19:43,000 --> 00:19:44,125
Dia hebat.
328
00:19:44,208 --> 00:19:45,958
Tapi jangan tatap matanya.
329
00:19:46,041 --> 00:19:49,083
Kau jatuh, kau berenang.
330
00:19:50,416 --> 00:19:51,625
Itu dia.
331
00:20:17,666 --> 00:20:19,750
Agar nanti bisa makan.
332
00:20:36,833 --> 00:20:37,666
Senyum!
333
00:20:39,000 --> 00:20:39,833
Sebentar.
334
00:20:39,916 --> 00:20:41,875
Kurasa matanya tertutup.
335
00:20:41,958 --> 00:20:44,750
Semua persis seperti yang kuingat.
336
00:20:44,833 --> 00:20:46,250
Berenang di dermaga,
337
00:20:46,333 --> 00:20:49,000
memanjat pesawat tua,
berlari di ladang ja...
338
00:20:49,083 --> 00:20:51,708
Dilarang berenang,
memanjat, tak ada jagung.
339
00:20:52,916 --> 00:20:54,125
Abaikan saja.
340
00:20:54,208 --> 00:20:55,875
Dia memang kaku.
341
00:20:58,125 --> 00:21:00,541
Hai! Paco! Paulina!
342
00:21:00,625 --> 00:21:02,333
Apa kabar, sepupu?
343
00:21:02,416 --> 00:21:04,875
Aku mau kau bertemu keluargaku.
344
00:21:10,875 --> 00:21:13,125
Kalian kuat sekali.
345
00:21:13,208 --> 00:21:14,291
Bukan begitu.
346
00:21:14,375 --> 00:21:16,208
Mereka diadopsi.
347
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
Lihat pemandangan ini.
348
00:21:20,208 --> 00:21:21,833
Tak sabar bersantai,
349
00:21:21,916 --> 00:21:25,750
melukis matahari terbit, terbenam,
dan semua kebiasaan matahari.
350
00:21:25,833 --> 00:21:28,375
Lihat. Seperti taman seluncur.
351
00:21:28,458 --> 00:21:30,291
Itu Gunung Punguari,
352
00:21:30,375 --> 00:21:33,750
diambil dari legenda setengah dewa
Purépecha terkutuk.
353
00:21:34,666 --> 00:21:37,958
Sejarahnya kurang begitu jelas karena...
354
00:21:38,041 --> 00:21:39,541
Intinya saja, Sayang.
355
00:21:39,625 --> 00:21:40,625
Baiklah.
356
00:21:40,708 --> 00:21:43,875
Punguari terobsesi menjadi dewa sejati
357
00:21:43,958 --> 00:21:45,791
tapi dilarang orang tuanya.
358
00:21:45,875 --> 00:21:49,250
Dia menyelinap pergi
dan melakukan ritual itu sendiri.
359
00:21:49,333 --> 00:21:54,083
Lalu dia tak bisa mengontrol sihirnya,
membuat tanah terbelah.
360
00:21:56,833 --> 00:21:58,041
Seru, 'kan?
361
00:21:58,125 --> 00:22:01,083
Akhirnya, ibu Punguari, Sisiki,
362
00:22:01,166 --> 00:22:06,250
berhasil menutup tanah
dengan mengutuk putrinya menjadi gunung.
363
00:22:08,041 --> 00:22:09,000
Kejam.
364
00:22:09,083 --> 00:22:10,333
Tapi adil.
365
00:22:10,416 --> 00:22:13,208
Konon katanya, jika Punguari bebas
366
00:22:13,291 --> 00:22:17,250
dan mengubah dirinya menjadi dewa sejati,
367
00:22:17,333 --> 00:22:22,458
kematian terkutuk yang jahat
akan menimpa desa ini.
368
00:22:26,416 --> 00:22:27,791
Siapa mau makan malam?
369
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
- Aku.
- Aku lapar.
370
00:22:29,458 --> 00:22:30,666
Aku. Aku mau.
371
00:22:38,916 --> 00:22:39,875
Sweterku.
372
00:22:39,958 --> 00:22:40,875
Maaf.
373
00:22:40,958 --> 00:22:42,833
Mereka belum bisa pakai toilet.
374
00:22:50,166 --> 00:22:53,041
Rumah ini besar sekali.
375
00:22:56,500 --> 00:22:57,416
Carl, lihat.
376
00:22:59,791 --> 00:23:02,125
Muchachos, makanan sudah siap.
377
00:23:02,208 --> 00:23:05,875
Mama Lupe, itu tongkat bola api Mama Lupe?
378
00:23:05,958 --> 00:23:07,125
Ya!
379
00:23:07,208 --> 00:23:09,083
Sudah lama sekali.
380
00:23:09,166 --> 00:23:14,375
Mama Lupe suka bola api,
olah raga kuno para dewa
381
00:23:14,458 --> 00:23:19,166
yang melambangkan terbit
dan terbenamnya matahari.
382
00:23:19,250 --> 00:23:22,958
Lihat. Setiap luka bakar ada ceritanya.
383
00:23:24,291 --> 00:23:28,666
Tapi jika menyukai bola api,
kenapa berhenti bermain?
384
00:23:30,166 --> 00:23:31,833
Timnya bubar.
385
00:23:33,708 --> 00:23:35,833
Dasar pecundang!
386
00:23:37,000 --> 00:23:39,708
Mama Lupe, ajari kami cara mainnya.
387
00:23:39,791 --> 00:23:40,875
Bagaimana, ya?
388
00:23:40,958 --> 00:23:43,500
Mama Lupe sudah lama tak main.
389
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Aku mohon!
390
00:23:46,666 --> 00:23:49,416
Aku mohon!
391
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
Ayo main.
392
00:23:59,791 --> 00:24:05,083
PAKAIAN KOTOR
393
00:24:08,791 --> 00:24:10,083
Hai, Ronnie Anne.
394
00:24:10,166 --> 00:24:12,125
Sid, aku senang bisa...
395
00:24:12,833 --> 00:24:14,500
Kau di Eddie Xtreme?
396
00:24:15,166 --> 00:24:16,750
Tidak.
397
00:24:18,750 --> 00:24:19,625
Limpaku.
398
00:24:20,333 --> 00:24:21,791
Pemecah Limpa.
399
00:24:23,125 --> 00:24:26,208
Maaf, Ronnie Anne. Aku harus ke sini.
400
00:24:26,291 --> 00:24:29,166
Godaan Eddie Xtreme terlalu kuat.
401
00:24:29,250 --> 00:24:31,750
Aku paham. Andai bisa bersamamu.
402
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
Aku juga.
403
00:24:32,958 --> 00:24:35,041
Tunggu, mungkin kau bisa.
404
00:24:35,125 --> 00:24:37,708
Besok, ayo kita buat
telepon video seluncur.
405
00:24:37,791 --> 00:24:40,708
Aku di Eddie Xtreme,
kau di tempat ekstrem sana.
406
00:24:40,791 --> 00:24:42,500
Sid, kau genius.
407
00:24:42,583 --> 00:24:44,666
Aku tahu tempatnya.
408
00:24:59,125 --> 00:25:00,958
Buenos días, tukang tidur.
409
00:25:03,583 --> 00:25:06,666
Ibu, boleh tidur lima menit lagi?
410
00:25:07,500 --> 00:25:10,041
Tidak. Jadwal kita penuh, ayo.
411
00:25:10,125 --> 00:25:12,791
Tía Frida melukis,
anak lelaki main bola api,
412
00:25:12,875 --> 00:25:16,333
dan yang lain keluar untuk membuat topeng.
413
00:25:23,000 --> 00:25:24,416
Ini api.
414
00:25:25,125 --> 00:25:26,416
Ini bola.
415
00:25:30,583 --> 00:25:32,666
Ini bola api.
416
00:25:32,750 --> 00:25:34,833
Tunjukkan kemampuan kalian.
417
00:25:35,375 --> 00:25:36,750
Ya!
418
00:25:42,041 --> 00:25:43,458
Itu dia!
419
00:25:43,541 --> 00:25:45,125
Ya!
420
00:25:58,583 --> 00:26:01,666
Kau tak lihat aku sedang santai?
421
00:26:10,625 --> 00:26:12,416
Dia boleh juga.
422
00:26:19,875 --> 00:26:21,541
Waktu Tía bilang topeng,
423
00:26:21,625 --> 00:26:24,916
aku pikir soal spa, bukan Halloween.
424
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Topeng itu dipakai
saat Tarian Pria Tua Kecil.
425
00:26:28,083 --> 00:26:32,041
Bagian favorit Ibu dari Festival Api Baru.
426
00:26:32,125 --> 00:26:33,083
Don Tacho!
427
00:26:34,083 --> 00:26:35,875
Bisakah kau tunjukkan?
428
00:26:47,916 --> 00:26:49,916
Kakek tua itu bisa menari.
429
00:26:51,375 --> 00:26:52,583
Di mana Ronnie Anne?
430
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
Harusnya dia di sini.
431
00:27:20,458 --> 00:27:21,708
Hei, Sid.
432
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Ronnie Anne, Lihat rampa ini.
433
00:27:23,666 --> 00:27:27,708
Katanya dibuat dari mimpi buruk
dan jeritan anak.
434
00:27:27,791 --> 00:27:29,500
Ini menyenangkan.
435
00:27:29,583 --> 00:27:32,000
Lihat dahulu tempatku meluncur.
436
00:27:35,166 --> 00:27:37,083
Itu ekstrem.
437
00:27:38,083 --> 00:27:40,666
Waktunya bikin sejarah seluncur sinkron.
438
00:27:41,416 --> 00:27:43,333
Musim panas 12 tahun!
439
00:28:13,625 --> 00:28:14,666
Kau tak apa?
440
00:28:14,750 --> 00:28:17,291
Barusan sakit sekali.
441
00:28:21,958 --> 00:28:23,875
Kalungku kenapa?
442
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Permataku...
443
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Dengar itu?
444
00:28:28,833 --> 00:28:30,125
Dengar? Ada apa?
445
00:28:30,208 --> 00:28:32,125
Rasanya ada gempa bumi.
446
00:28:37,000 --> 00:28:38,458
Ini gempa bumi.
447
00:28:38,541 --> 00:28:39,625
Lanjut nanti, ya.
448
00:28:39,708 --> 00:28:41,208
Harus menyelamatkan diri.
449
00:28:54,458 --> 00:28:56,541
Kepalaku pasti terbentur tadi.
450
00:28:56,625 --> 00:28:58,208
Ini hanya imajinasi.
451
00:28:58,291 --> 00:28:59,916
Tolong! Tolong aku!
452
00:29:00,541 --> 00:29:02,041
Tunggu! Aku datang!
453
00:29:03,375 --> 00:29:04,291
Tolong!
454
00:29:04,375 --> 00:29:05,666
Aku terjebak!
455
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Kau tak apa?
456
00:29:08,083 --> 00:29:10,625
Aku sedang mendaki saat tanah berguncang,
457
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
dan pohon ini menimpaku.
458
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
Lalu ngengat gila muncul tiba-tiba.
459
00:29:16,833 --> 00:29:18,250
Kau lihat juga?
460
00:29:18,333 --> 00:29:20,875
Tunggu. Gempa bumi, ngengat...
461
00:29:21,375 --> 00:29:23,791
Pernah dengar legenda...
462
00:29:23,875 --> 00:29:27,708
Pupujari, setengah dewa terkutuk
yang terjebak di gunung?
463
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Namanya Punguari.
464
00:29:29,375 --> 00:29:30,708
Ya. Chihuahua!
465
00:29:30,791 --> 00:29:32,291
Kurasa dia kubebaskan.
466
00:29:32,375 --> 00:29:34,416
Kita harus peringatkan semua. Ayo!
467
00:29:35,125 --> 00:29:37,250
Aku akan mengikutimu.
468
00:29:43,166 --> 00:29:45,708
Ibu! Pasti Ibu tak akan percaya.
469
00:29:55,500 --> 00:29:57,833
Itu reaksi yang kami tunggu.
470
00:29:57,916 --> 00:30:00,208
Excelente, semuanya.
471
00:30:00,291 --> 00:30:02,583
Nanti kita latihan menari.
472
00:30:03,083 --> 00:30:04,000
Keren!
473
00:30:04,083 --> 00:30:05,250
Luar biasa.
474
00:30:07,625 --> 00:30:08,708
Ibu, tunggu.
475
00:30:08,791 --> 00:30:10,166
Ibu pasti kaget.
476
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
Hal gila baru saja terjadi.
477
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
Oh, ini...
478
00:30:14,208 --> 00:30:17,000
Karena panik, lupa menanyai namamu.
479
00:30:17,083 --> 00:30:20,041
Ya. Nama manusiaku.
480
00:30:20,125 --> 00:30:21,916
Maksudku, namaku...
481
00:30:22,000 --> 00:30:24,875
Sha... ra?
482
00:30:27,041 --> 00:30:28,166
Aku Ronnie Anne.
483
00:30:28,250 --> 00:30:29,750
Salam kenal, Shara.
484
00:30:29,833 --> 00:30:32,500
Ronnie Anne, bisa bicara sebentar?
485
00:30:33,333 --> 00:30:35,166
Ibu, tadi menyeramkan.
486
00:30:35,250 --> 00:30:37,083
Ada gempa bumi di gunung,
487
00:30:37,166 --> 00:30:40,208
dan jutaan ngengat keluar dari tanah.
488
00:30:40,291 --> 00:30:41,375
Oh, ya?
489
00:30:41,458 --> 00:30:44,666
Ibu rasa itu nuranimu
yang bersalah terbang menjauh
490
00:30:44,750 --> 00:30:46,416
karena kau merasa bersalah.
491
00:30:46,500 --> 00:30:50,791
Ya. Seharusnya aku tak pergi,
tapi aku janji dengan Sid.
492
00:30:50,875 --> 00:30:54,375
Janjiku tak penting,
kita harus cari tahu apa itu tadi.
493
00:30:54,458 --> 00:30:56,333
Ini penting bagi Ibu.
494
00:30:56,416 --> 00:30:58,833
Seharusnya ini musim panas kita bersama.
495
00:30:58,916 --> 00:31:02,041
Seharusnya ini musim panas 12 tahunku.
496
00:31:02,125 --> 00:31:04,083
Ibu tak pernah mau dengar.
497
00:31:04,166 --> 00:31:07,625
Bahkan sekarang fokus Ibu pada hal lain.
498
00:31:07,708 --> 00:31:10,875
Kabur dari acara keluarga itu
tak bertanggung jawab.
499
00:31:10,958 --> 00:31:14,250
Kita bicara saat kau bersikap
seperti anak 12 tahun.
500
00:31:18,333 --> 00:31:20,333
Kau ceritakan yang kita lihat?
501
00:31:20,916 --> 00:31:23,000
Ya, tapi Ibu tak mau dengar.
502
00:31:23,083 --> 00:31:25,375
Setidaknya tak dikutuk jadi gunung.
503
00:31:25,458 --> 00:31:26,375
Apa?
504
00:31:26,875 --> 00:31:29,875
Aku bilang aku mengerti perasaanmu.
505
00:31:29,958 --> 00:31:32,666
Mungkin ibumu tak mau dengar,
tapi aku mau.
506
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
Carlitos!
507
00:31:36,916 --> 00:31:39,625
Pamanku. Dia tahu semua soal ini.
508
00:31:40,875 --> 00:31:41,791
Tío Carlos.
509
00:31:41,875 --> 00:31:43,416
Ada hal aneh terjadi.
510
00:31:43,500 --> 00:31:44,833
Gempa, ngengat.
511
00:31:44,916 --> 00:31:46,666
Kurasa Punguari kubebaskan.
512
00:31:46,750 --> 00:31:49,458
Jangan percaya takhayul, Ronnie Anne.
513
00:31:49,541 --> 00:31:53,458
Leluhur kita menggunakan mitos
untuk menjelaskan fenomena alam
514
00:31:53,541 --> 00:31:55,083
seperti gempa dan ngengat.
515
00:31:55,166 --> 00:31:56,250
Tertulis di sini.
516
00:31:56,333 --> 00:31:57,916
Masih ada cadangannya?
517
00:31:58,000 --> 00:32:00,166
Tidak, aku ambil dari danau.
518
00:32:02,041 --> 00:32:03,583
Lihat, semua ada di sini.
519
00:32:03,666 --> 00:32:04,875
Dewa, setengah dewa.
520
00:32:04,958 --> 00:32:06,041
Topeng ajaib.
521
00:32:06,125 --> 00:32:07,291
Topeng!
522
00:32:07,375 --> 00:32:09,458
Itu keren.
523
00:32:09,541 --> 00:32:12,666
Menurutmu Punguari mencari topeng?
524
00:32:12,750 --> 00:32:17,291
Menurut legenda Punguari,
agar bisa jadi dewa sejati,
525
00:32:17,375 --> 00:32:19,666
{\an8}butuh Topeng Banyak Wajah.
526
00:32:19,750 --> 00:32:20,708
{\an8}Yang ini.
527
00:32:20,791 --> 00:32:22,833
{\an8}Topeng Banyak Wajah.
528
00:32:23,333 --> 00:32:25,666
Kita harus ambil sebelum dia, 'kan?
529
00:32:25,750 --> 00:32:26,666
Ide bagus.
530
00:32:26,750 --> 00:32:29,833
Tío Carlos, di mana kita bisa
menemukan topeng itu?
531
00:32:29,916 --> 00:32:33,916
{\an8}Mungkin ada di Museum Japunda atau di...
532
00:33:13,208 --> 00:33:16,541
Bagus, Maria, tapi corunda selanjutnya
533
00:33:16,625 --> 00:33:20,291
bisa kau bentuk segitiga, bukan gumpalan?
534
00:33:24,791 --> 00:33:27,041
Sepertinya dia butuh melepas penat.
535
00:33:27,125 --> 00:33:29,500
Harusnya ini musim panas kami!
536
00:33:32,541 --> 00:33:34,291
Siap!
537
00:33:36,958 --> 00:33:39,708
Lepaskan masalahmu, Mija.
538
00:33:39,791 --> 00:33:41,000
Bidik...
539
00:33:43,083 --> 00:33:44,583
chancla siap...
540
00:33:45,125 --> 00:33:46,250
Lempar!
541
00:33:49,125 --> 00:33:51,000
Tembakan bagus!
542
00:33:58,166 --> 00:34:01,583
Ronnie Anne seharusnya bersama kita
belajar buat corunda.
543
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Tapi, lagi-lagi dia hilang.
544
00:34:04,375 --> 00:34:06,958
Kami kemari agar bisa berlibur bersama,
545
00:34:07,041 --> 00:34:09,833
tapi dia malah semaunya sendiri.
546
00:34:13,708 --> 00:34:18,333
Sepertinya Ibu ingat
ada gadis kecil yang semaunya sendiri,
547
00:34:18,416 --> 00:34:21,208
dan bolos sekolah tanpa izin Ibu.
548
00:34:21,291 --> 00:34:23,833
Karnaval hanya sehari di kota.
549
00:34:23,916 --> 00:34:25,500
Aku harus bagaimana?
550
00:34:30,791 --> 00:34:32,541
Kurasa itu turun-temurun.
551
00:34:32,625 --> 00:34:33,458
Aku?
552
00:34:34,083 --> 00:34:36,416
Siapa yang kabur ke lumbung
553
00:34:36,500 --> 00:34:40,666
karena dilarang
memelihara keledai di kamarnya?
554
00:34:42,666 --> 00:34:44,500
Itu ada dalam darah kita.
555
00:34:45,375 --> 00:34:48,125
Berabad-abad yang lalu,
sebelum Spanyol datang,
556
00:34:48,208 --> 00:34:51,625
area ini dikuasai suku wanita tangguh
557
00:34:51,708 --> 00:34:54,541
yang memuja dewi Sisiki.
558
00:34:54,625 --> 00:34:57,208
Pejuang Chancla.
559
00:34:59,541 --> 00:35:03,166
"Keras kepala"
bagi Mama Lupe itu kekuatan.
560
00:35:03,250 --> 00:35:07,666
Keluarga ini memiliki
empat generasi Pejuang Chancla.
561
00:35:11,875 --> 00:35:15,625
Ronnie Anne hanya mencoba sayapnya.
562
00:35:16,125 --> 00:35:18,958
Beri dia ruang untuk terbang.
563
00:35:23,416 --> 00:35:24,250
Bidik,
564
00:35:25,000 --> 00:35:26,291
chancla siap,
565
00:35:26,791 --> 00:35:28,791
Lempar!
566
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ya!
567
00:35:36,666 --> 00:35:40,083
Semua terjadi lebih dari 400 tahun silam.
568
00:35:40,166 --> 00:35:43,125
Artinya, kalian sedang berdiri
di bangunan tertua
569
00:35:43,208 --> 00:35:44,958
di wilayah Meksiko.
570
00:35:47,000 --> 00:35:49,708
{\an8}Yang tahu Topeng Banyak Wajah,
571
00:35:49,791 --> 00:35:51,500
{\an8}pasti pegawai museum.
572
00:35:51,583 --> 00:35:55,208
Kini Museum Japunda menyimpan koleksi
573
00:35:55,291 --> 00:35:58,125
artefak Purépecha terbesar di dunia.
574
00:35:58,208 --> 00:36:00,708
Masyarakat Purépecha membangun tempat suci
575
00:36:00,791 --> 00:36:04,083
untuk melindungi artefak
paling berharga dari penjajah.
576
00:36:04,166 --> 00:36:07,750
Menurut legenda, itu tersembunyi
di bawah bangunan ini.
577
00:36:07,833 --> 00:36:10,625
Hal keren selalu tersembunyi
di bawah tanah.
578
00:36:10,708 --> 00:36:12,458
Kita harus ke bawah.
579
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Sekarang, ikuti saya ke toko suvenir, ada...
580
00:36:18,583 --> 00:36:20,833
Kita mulai dari sana?
581
00:36:20,916 --> 00:36:24,166
DILARANG MASUK
582
00:36:28,041 --> 00:36:29,250
Kau dahulu.
583
00:36:48,500 --> 00:36:51,000
{\an8}IBU: KITA HARUS BICARA
584
00:36:51,083 --> 00:36:52,375
Ada masalah?
585
00:36:52,458 --> 00:36:54,500
Ya. Ibuku mau bicara.
586
00:36:54,583 --> 00:36:57,458
Mungkin dia marah
karena mengabaikan jadwalnya.
587
00:36:57,958 --> 00:37:01,625
Para ibu memang tak paham.
Mereka pikir kita hanya gadis kecil.
588
00:37:02,291 --> 00:37:03,333
Benar sekali!
589
00:37:03,416 --> 00:37:04,958
Umurku sudah 12 tahun.
590
00:37:05,041 --> 00:37:06,083
Opiniku penting.
591
00:37:06,166 --> 00:37:07,750
Keinginanku penting.
592
00:37:07,833 --> 00:37:10,000
Umurku cukup masuk taman seluncur.
593
00:37:10,083 --> 00:37:12,083
Umurku cukup untuk buat gerhana!
594
00:37:12,166 --> 00:37:15,375
Umurku cukup untuk mengatur diriku,
musim panasku, dan...
595
00:37:15,458 --> 00:37:16,708
- hidupku!
- Hidupku!
596
00:37:20,750 --> 00:37:22,333
Tunggu. "Gerhana"?
597
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Itu cuma perumpamaan.
598
00:37:24,791 --> 00:37:28,875
Intinya, kita remaja keren,
mandiri, dan kuat.
599
00:37:28,958 --> 00:37:31,750
Ibu kita tak tahu kemampuan kita.
600
00:37:31,833 --> 00:37:35,541
Benar. Ini saat tepat
untuk waktu Ronnie Anne.
601
00:37:35,625 --> 00:37:36,875
Waktu Ronnie Anne?
602
00:37:36,958 --> 00:37:41,500
Ya. Kapan pun aku sebal dengan ibuku,
aku masuk kamar, pakai headphone,
603
00:37:41,583 --> 00:37:44,708
setel Twelve is Midnight,
grup musik terbaik,
604
00:37:44,791 --> 00:37:46,041
lalu...
605
00:38:06,708 --> 00:38:08,083
Sial.
606
00:38:21,583 --> 00:38:25,666
Shara, apa yang terjadi?
607
00:38:27,958 --> 00:38:29,750
Astaga, kalung, tenang.
608
00:38:44,791 --> 00:38:46,958
Itu dia. Topeng Banyak Wajah!
609
00:38:49,500 --> 00:38:52,958
Lihat. Permatanya sama dengan kalungku.
610
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Mencengangkan.
611
00:38:57,916 --> 00:39:00,000
Kurasa ia ingin aku geser kainnya.
612
00:39:13,750 --> 00:39:15,916
Bagaimana jika kita masuk
613
00:39:16,000 --> 00:39:18,416
ke pintu yang tadinya tak ada?
614
00:39:18,500 --> 00:39:19,541
Ayo.
615
00:39:19,625 --> 00:39:21,458
Aku akan mengikutimu.
616
00:39:41,000 --> 00:39:42,041
Itu dia.
617
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
Kita menemukannya.
618
00:39:44,916 --> 00:39:47,291
Lantas bagaimana? Ambil saja?
619
00:39:47,375 --> 00:39:49,791
Coba kau letakkan permatanya di topeng.
620
00:39:49,875 --> 00:39:51,458
Sama seperti di kain itu.
621
00:40:00,625 --> 00:40:01,666
Keren.
622
00:40:01,750 --> 00:40:04,833
Aku bisa bereskan masalah dan Punguari.
623
00:40:04,916 --> 00:40:06,625
Kita berhasil, Shara.
624
00:40:08,666 --> 00:40:09,541
Kok tembus?
625
00:40:12,666 --> 00:40:14,125
Makasih, Ronnie Anne.
626
00:40:14,708 --> 00:40:15,583
Shara?
627
00:40:15,666 --> 00:40:17,666
Kau sangat membantu.
628
00:40:28,791 --> 00:40:30,166
Akhirnya!
629
00:40:30,250 --> 00:40:33,916
Setelah berabad-abad,
aku jadi diriku lagi.
630
00:40:35,291 --> 00:40:36,250
Punguari?
631
00:40:37,208 --> 00:40:38,625
Kejutan.
632
00:40:38,708 --> 00:40:41,791
Tunggu. Jadi selama ini kau menyamar?
633
00:40:41,875 --> 00:40:45,458
Aku menyamar agar kau percaya
dan melakukan keinginanku.
634
00:40:45,541 --> 00:40:47,125
Saat terbebas...
635
00:40:47,208 --> 00:40:49,208
Omong-omong, makasih, ya.
636
00:40:49,291 --> 00:40:50,583
...aku hanya roh.
637
00:40:50,666 --> 00:40:55,333
Aku butuh kau agar bisa kemari
mengambil wujud asliku.
638
00:40:56,083 --> 00:40:57,583
Jadi kau berbohong?
639
00:40:57,666 --> 00:41:00,166
Ada yang kabur untuk main papan seluncur.
640
00:41:00,250 --> 00:41:03,958
Ada yang menipu
demi mencari topeng sihir kuno.
641
00:41:04,041 --> 00:41:05,958
Semua itu demi keinginanku.
642
00:41:06,041 --> 00:41:07,833
Sama sepertimu.
643
00:41:08,958 --> 00:41:12,500
Supaya tak muram, kau lumayan keren, kok.
644
00:41:12,583 --> 00:41:14,375
Jangan buang waktu.
645
00:41:14,458 --> 00:41:17,500
Calon dewi harus menyelesaikan upacara.
646
00:41:17,583 --> 00:41:18,750
Tunggu, tidak!
647
00:41:23,791 --> 00:41:24,666
Dah.
648
00:41:35,500 --> 00:41:36,583
Maaf, Abuelo.
649
00:41:36,666 --> 00:41:38,916
- Aku butuh perban.
- Perban?
650
00:41:39,000 --> 00:41:40,750
Kau terluka, Roberto?
651
00:41:40,833 --> 00:41:42,708
Bukan untukku, kok.
652
00:41:43,458 --> 00:41:46,541
"Semua swafoto ini membunuhku!"
653
00:41:46,625 --> 00:41:49,416
Hei. Tenanglah, Ayah Rata.
654
00:41:49,500 --> 00:41:52,583
Istirahatlah di dalam kemeja flanelku.
655
00:41:52,666 --> 00:41:54,208
"Tolong aku."
656
00:41:54,291 --> 00:41:55,666
Ayah lihat Ronnie Anne?
657
00:41:55,750 --> 00:41:58,541
Aku sudah "beri Ronnie Anne ruang",
658
00:41:58,625 --> 00:42:02,000
dia malah buat khawatir
dan tak balas sepuluh pesanku.
659
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Tidak, Mija.
660
00:42:03,541 --> 00:42:05,541
Mungkin dia bersama teman barunya.
661
00:42:06,833 --> 00:42:08,500
Ke mana dia?
662
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Tolong!
663
00:42:11,083 --> 00:42:12,583
Ada yang dengar?
664
00:42:12,666 --> 00:42:15,791
Aku terjebak di ruang bawah tanah rahasia.
665
00:42:15,875 --> 00:42:19,666
Tak ada yang tahu karena ini rahasia.
666
00:42:23,791 --> 00:42:25,000
Percuma saja.
667
00:42:25,500 --> 00:42:27,041
Mustahil keluar.
668
00:42:29,208 --> 00:42:33,916
Seharusnya aku dengar kata Ibu
dan ikut acara keluarga.
669
00:42:42,041 --> 00:42:43,458
Halo?
670
00:42:49,000 --> 00:42:50,416
Siapa itu?
671
00:42:50,500 --> 00:42:52,041
Aku dengar senandungmu.
672
00:42:57,125 --> 00:42:58,250
Abuelo?
673
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
Abuelo.
674
00:43:03,791 --> 00:43:05,500
Ronnie Anne?
675
00:43:09,125 --> 00:43:11,166
- Kau di mana?
- Kok bisa?
676
00:43:11,250 --> 00:43:12,416
- Kau tak apa?
- Dingin?
677
00:43:12,500 --> 00:43:14,708
- Kau mati?
- Kau hantu?
678
00:43:14,791 --> 00:43:16,583
Diam!
679
00:43:16,666 --> 00:43:19,708
Aku harus cerita, tapi ini agak gila.
680
00:43:19,791 --> 00:43:20,958
Ini ceritanya.
681
00:43:22,166 --> 00:43:25,000
Permata ajaib di kalungku
tak sengaja membangunkan Punguari,
682
00:43:25,083 --> 00:43:28,083
yang ternyata hantu
dan membutuhkan Topeng Banyak Wajah
683
00:43:28,166 --> 00:43:29,041
demi tubuh aslinya.
684
00:43:29,125 --> 00:43:31,375
Dia pura-pura jadi Shara,
kami temukan topengnya,
685
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
dia jebak aku di ruang rahasia museum
686
00:43:33,375 --> 00:43:36,291
di mana ada cermin ajaib
tersambung dengan kamar mandi Mama Lupe.
687
00:43:37,708 --> 00:43:40,416
Sudah kubilang cermin itu ajaib.
688
00:43:40,500 --> 00:43:41,541
Ayo bayar!
689
00:43:43,208 --> 00:43:44,791
Jangan takut, Ronnie Anne.
690
00:43:44,875 --> 00:43:46,375
Katakan lokasimu.
691
00:43:46,458 --> 00:43:49,125
Don Tacho, siapkan perahu.
692
00:43:49,875 --> 00:43:52,791
Jangan perahu. Kita naik pesawat.
693
00:44:16,250 --> 00:44:18,375
Kau yakin bisa berhasil?
694
00:44:18,458 --> 00:44:19,958
Aku yakin.
695
00:44:28,291 --> 00:44:29,916
Kalian mengagetkanku.
696
00:44:30,000 --> 00:44:31,666
Museum sudah tutup.
697
00:44:31,750 --> 00:44:34,333
Kuminta kalian untuk pergi.
698
00:44:35,458 --> 00:44:36,916
Apa-apaan ini?
699
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Hei!
700
00:44:38,291 --> 00:44:40,125
Ini seru juga.
701
00:44:40,208 --> 00:44:42,166
Kalian pandai menari.
702
00:44:49,500 --> 00:44:51,333
Kupikir mau bersenang-senang.
703
00:45:11,833 --> 00:45:14,416
Itu kain yang dikatakan Ronnie Anne.
704
00:45:16,833 --> 00:45:17,791
Ronnie Anne!
705
00:45:17,875 --> 00:45:19,500
Ibu! Aku di sini!
706
00:45:19,583 --> 00:45:21,000
Tak ada pintunya.
707
00:45:21,083 --> 00:45:21,916
Aku tahu!
708
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Dihapus Punguari.
709
00:45:23,791 --> 00:45:24,958
Tunggu, ya.
710
00:45:25,041 --> 00:45:26,875
Kita butuh penghancur dinding.
711
00:45:29,125 --> 00:45:30,166
Ini mustahil.
712
00:45:30,250 --> 00:45:32,083
Kalian dapat sesuatu?
713
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
- Tidak.
- Nada.
714
00:45:34,041 --> 00:45:35,875
Dapat, Ronnie Anne?
715
00:45:35,958 --> 00:45:37,625
Aku dapat sendok.
716
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
Bisa makan jalan keluarku.
717
00:45:39,458 --> 00:45:42,041
Jangan bercanda soal makanan saat genting.
718
00:45:45,416 --> 00:45:46,791
Ada rodanya.
719
00:45:46,875 --> 00:45:48,583
Kita bisa dorong ke dinding.
720
00:45:48,666 --> 00:45:54,375
Mungkin ini isinya sihir kuno
yang bisa menghancurkan tembok.
721
00:45:55,000 --> 00:45:56,541
Tentu, Mama Lupe.
722
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Apa ini?
723
00:46:00,500 --> 00:46:02,166
Hitungan ketiga.
724
00:46:02,250 --> 00:46:05,750
¡Uno, dos, tres!
725
00:46:16,125 --> 00:46:17,875
Apa itu barusan?
726
00:46:19,000 --> 00:46:23,791
Ternyata isinya sihir kuno
yang bisa menghancurkan tembok.
727
00:46:24,291 --> 00:46:25,625
Ibu!
728
00:46:25,708 --> 00:46:28,083
Ibu senang kau selamat.
729
00:46:28,583 --> 00:46:31,333
Lihat? Ini akibatnya jika kabur.
730
00:46:31,416 --> 00:46:33,250
Ibu serius memarahiku?
731
00:46:34,500 --> 00:46:35,583
Maaf.
732
00:46:38,375 --> 00:46:39,625
Wow. Apa ini?
733
00:46:42,041 --> 00:46:44,625
Ini kisah Punguari.
734
00:46:44,708 --> 00:46:47,958
Dia mencuri topeng, lalu membelah tanah
735
00:46:48,041 --> 00:46:51,833
agar bisa melepaskan api
dan kehancuran ke lembah.
736
00:46:51,916 --> 00:46:52,958
Tunggu.
737
00:46:53,041 --> 00:46:57,000
Sepertinya dia tak melepaskan api
atau kehancuran.
738
00:46:57,083 --> 00:46:58,333
Siapa pula dia?
739
00:46:58,833 --> 00:47:00,625
Ucumu.
740
00:47:00,708 --> 00:47:02,958
Penguasa neraka? Maksudmu...
741
00:47:03,041 --> 00:47:04,208
Legendanya salah.
742
00:47:04,291 --> 00:47:05,958
Punguari tidak jahat,
743
00:47:06,041 --> 00:47:07,416
tapi Ucumu!
744
00:47:10,750 --> 00:47:12,041
Punguari!
745
00:47:12,125 --> 00:47:13,333
Kita harus pergi.
746
00:47:14,083 --> 00:47:16,666
Kali ini aku tak akan dihentikan.
747
00:47:16,750 --> 00:47:22,125
Aku, Punguari, setengah dewi bulan,
memanggil kekuatan topeng!
748
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
Topeng Banyak Wajah, kumohon!
749
00:47:28,625 --> 00:47:29,958
Berikan sihirmu!
750
00:47:30,041 --> 00:47:31,625
Jadikan aku dewa!
751
00:47:44,083 --> 00:47:46,291
Maaf, Dewi.
752
00:47:46,375 --> 00:47:48,166
Mau punya kuil sendiri?
753
00:47:48,916 --> 00:47:50,000
Kenapa tidak.
754
00:47:50,083 --> 00:47:53,250
Aku tahu harus mulai dari mana...
755
00:48:09,375 --> 00:48:11,208
Celaka. Kita terlambat.
756
00:48:44,750 --> 00:48:47,708
Beri sedikit cahaya untuk situasi ini.
757
00:48:56,708 --> 00:48:58,166
Ini gawat.
758
00:48:58,250 --> 00:49:00,583
Punguari akan membebaskan Ucumu.
759
00:49:00,666 --> 00:49:02,375
Apa itu Ucumu?
760
00:49:03,083 --> 00:49:03,916
Makhluk ini.
761
00:49:05,583 --> 00:49:07,125
Jelek sekali.
762
00:49:11,625 --> 00:49:13,500
Dia menyiksa jiwa kita!
763
00:49:13,583 --> 00:49:15,708
Bukan, itu gonggongan anjing setan.
764
00:49:17,958 --> 00:49:19,916
Itu Twelve is Midnight.
765
00:49:20,416 --> 00:49:22,083
Dia hanya ingin berpesta.
766
00:49:22,166 --> 00:49:24,208
Dia tak ingin menyakiti siapa pun.
767
00:49:24,291 --> 00:49:25,125
Apa?
768
00:49:25,208 --> 00:49:28,041
Ikan-ikan di bawah sana
mungkin tak sependapat.
769
00:49:28,125 --> 00:49:29,000
Percayalah.
770
00:49:29,083 --> 00:49:30,000
Aku tahu dia.
771
00:49:30,083 --> 00:49:32,458
Tapi dia membukakan pintu untuk Ucumu.
772
00:49:32,541 --> 00:49:33,583
Dia tak sengaja.
773
00:49:33,666 --> 00:49:37,625
Seperti kabur main papan seluncur
dan tak sengaja membebaskan setengah dewa.
774
00:49:37,708 --> 00:49:39,333
Hal itu kadang terjadi.
775
00:49:44,708 --> 00:49:45,541
Gawat!
776
00:49:45,625 --> 00:49:47,750
Akan kuberi tahu dia agar berhenti.
777
00:49:49,500 --> 00:49:51,791
Tidak. Tak boleh. Mungkin kau keliru.
778
00:49:51,875 --> 00:49:52,708
Aku benar.
779
00:49:52,791 --> 00:49:54,625
Aku memahaminya. Aku bisa.
780
00:49:54,708 --> 00:49:56,125
Dia dewa, Ronnie Anne.
781
00:49:56,208 --> 00:49:57,416
Kau cuma anak kecil.
782
00:49:57,500 --> 00:49:59,166
Tidak, bukan!
783
00:49:59,250 --> 00:50:00,291
Ronnie Anne!
784
00:50:24,833 --> 00:50:26,208
Ronnie Anne, awas!
785
00:50:42,291 --> 00:50:45,500
Ini untuk swetermu yang kena kotoran.
786
00:50:47,375 --> 00:50:49,000
Ayah, aku pinjam vannya.
787
00:50:49,083 --> 00:50:50,958
Mija, itu terlalu berbahaya.
788
00:50:59,375 --> 00:51:01,416
Jangan lupa kau parkir di mana!
789
00:51:20,958 --> 00:51:23,250
Ronnie Anne pasti berhasil, 'kan?
790
00:51:23,333 --> 00:51:25,083
Mungkin tidak.
791
00:51:26,416 --> 00:51:28,750
Apa? Kelihatannya begitu, 'kan?
792
00:51:37,500 --> 00:51:39,875
Penikmat pesta, apa kabar?
793
00:52:02,500 --> 00:52:03,833
Semoga berhasil!
794
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
Kau akan membutuhkannya.
795
00:52:05,875 --> 00:52:07,291
Ronnie Anne?
796
00:52:08,083 --> 00:52:09,333
Kau keluar.
797
00:52:09,416 --> 00:52:11,166
Tepat saat pesta dewiku.
798
00:52:11,250 --> 00:52:13,416
Punguari, kau harus hentikan ini.
799
00:52:13,500 --> 00:52:15,375
Jika tidak, Ucumu bisa bebas.
800
00:52:15,458 --> 00:52:17,125
Penguasa neraka itu?
801
00:52:17,208 --> 00:52:18,291
Kau bercanda.
802
00:52:18,375 --> 00:52:19,541
Sungguh.
803
00:52:19,625 --> 00:52:20,791
Aku punya buktinya.
804
00:52:20,875 --> 00:52:22,833
Kau pernah melakukannya tapi belum siap.
805
00:52:22,916 --> 00:52:24,416
Belum siap?
806
00:52:24,500 --> 00:52:26,000
Sekarang aku dewa, Ronnie Anne.
807
00:52:26,083 --> 00:52:28,375
Kau mulai terdengar seperti ibuku.
808
00:52:28,458 --> 00:52:30,750
Dan ini zona bebas Ibu!
809
00:52:31,791 --> 00:52:34,250
Punguari, ibumu menyayangimu.
810
00:52:34,333 --> 00:52:36,875
Dia menghentikanmu
bukan untuk menghukummu.
811
00:52:36,958 --> 00:52:38,041
Masa?
812
00:52:38,125 --> 00:52:40,041
Dia mengutukku jadi gunung.
813
00:52:40,125 --> 00:52:41,666
Sudah jelas itu hukuman.
814
00:52:41,750 --> 00:52:43,666
Untuk melindungimu.
815
00:52:44,416 --> 00:52:47,458
Kami menemukan ini di ruang rahasia
tempat kau memenjarakanku.
816
00:52:47,541 --> 00:52:49,416
Omong-omong, itu tidak keren.
817
00:52:49,500 --> 00:52:53,500
Ini yang sebenarnya terjadi padamu
800 tahun lalu.
818
00:53:00,458 --> 00:53:01,750
Ini orang tuaku.
819
00:53:02,250 --> 00:53:03,583
Tidak mungkin.
820
00:53:04,166 --> 00:53:07,291
Berhenti mengaturku!
821
00:53:17,583 --> 00:53:19,833
Putriku, Ibu mohon...
822
00:53:23,916 --> 00:53:24,833
Tidak!
823
00:53:30,041 --> 00:53:31,750
Ada apa ini?
824
00:53:35,625 --> 00:53:37,625
Tidak! Ibu!
825
00:53:37,708 --> 00:53:39,125
Maafkan Ibu.
826
00:53:39,208 --> 00:53:40,375
Ibu menyayangimu.
827
00:53:47,708 --> 00:53:49,416
Putriku...
828
00:53:51,375 --> 00:53:52,500
Penduduk desa!
829
00:53:55,750 --> 00:53:57,000
Tahan Ucumu!
830
00:53:57,083 --> 00:53:58,833
Aku lindungi mereka.
831
00:54:17,083 --> 00:54:18,916
Dia terlalu kuat.
832
00:54:19,000 --> 00:54:21,791
Kita bisa mengalahkan dia bersama-sama.
833
00:54:29,791 --> 00:54:31,208
Demi Punguari!
834
00:54:39,250 --> 00:54:43,166
Orang tuamu mengorbankan diri
untuk menyelamatkan semua orang.
835
00:54:43,250 --> 00:54:45,125
Kau tak tahu itu akan terjadi.
836
00:54:46,125 --> 00:54:47,625
Itu bukan salahmu.
837
00:54:49,791 --> 00:54:52,166
Ibu menyelamatkanku dari Ucumu.
838
00:54:52,250 --> 00:54:54,291
Selama ini, kupikir...
839
00:54:54,791 --> 00:54:58,791
Ya, kurasa itu yang dilakukan para Ibu.
840
00:55:00,500 --> 00:55:02,041
Aku tahu ibuku pasti...
841
00:55:02,125 --> 00:55:03,125
Ronnie Anne!
842
00:55:03,208 --> 00:55:04,416
Ibu!
843
00:55:11,916 --> 00:55:13,125
Ibu!
844
00:55:14,750 --> 00:55:16,166
Kita harus tolong ibuku!
845
00:55:16,250 --> 00:55:17,291
Caranya?
846
00:55:17,375 --> 00:55:18,625
Bersamaku.
847
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Sang Dewi Bulan.
848
00:55:21,666 --> 00:55:22,625
Kita selamatkan ibumu
849
00:55:22,708 --> 00:55:24,083
bersama-sama.
850
00:55:24,958 --> 00:55:26,125
Siap?
851
00:55:27,416 --> 00:55:28,583
Pegang yang kuat.
852
00:55:53,250 --> 00:55:54,791
Ibu!
853
00:55:54,875 --> 00:55:58,041
Ronnie Anne!
854
00:56:00,666 --> 00:56:04,083
Ibu!
855
00:56:08,958 --> 00:56:10,583
HABISKAN WAKTU DENGAN RONNIE ANNE
856
00:56:20,875 --> 00:56:22,500
Pegang yang kuat, Ibu!
857
00:56:25,041 --> 00:56:27,791
Astaga. Barusan luar biasa.
858
00:56:27,875 --> 00:56:29,208
Tapi sangat berbahaya.
859
00:56:29,291 --> 00:56:31,083
Kau selamatkan Ibu.
860
00:56:31,166 --> 00:56:32,791
Jangan lakukan itu lagi.
861
00:56:33,291 --> 00:56:34,125
Ibu menyayangimu.
862
00:56:41,250 --> 00:56:42,791
Maria! Ronnie Anne!
863
00:56:42,875 --> 00:56:44,958
Syukurlah kalian selamat!
864
00:56:46,166 --> 00:56:48,125
Untung jadwalnya dilaminasi.
865
00:56:48,208 --> 00:56:50,208
- Adikku keren.
- Luar biasa.
866
00:56:50,708 --> 00:56:52,125
Makasih, Lalo.
867
00:56:52,208 --> 00:56:53,791
Hei, izin bertanya.
868
00:56:53,875 --> 00:56:55,916
Siapa anjing raksasa itu?
869
00:56:56,625 --> 00:56:58,125
Koyote.
870
00:56:58,208 --> 00:56:59,500
Dia itu Punguari.
871
00:56:59,583 --> 00:57:00,583
Sekarang dia baik.
872
00:57:00,666 --> 00:57:02,625
Hei, aku selalu baik, kok.
873
00:57:04,083 --> 00:57:07,500
Maaf merusak suasana,
masih ada penguasa neraka di sana.
874
00:57:16,166 --> 00:57:17,958
Oke, semuanya, jangan panik.
875
00:57:18,041 --> 00:57:19,916
Berita buruk, Ucumu datang.
876
00:57:20,000 --> 00:57:20,916
Kabar baik,
877
00:57:21,000 --> 00:57:23,583
aku tahu cara menghentikannya,
tapi tak bisa sendiri.
878
00:57:23,666 --> 00:57:24,833
Caranya?
879
00:57:24,916 --> 00:57:28,083
Menurut gulungan ini, saat Ucumu keluar,
880
00:57:28,166 --> 00:57:31,958
orang tua Punguari mengalahkannya
dengan chancla berapi raksasa.
881
00:57:32,041 --> 00:57:33,750
Hei! Itu api suci ayahku.
882
00:57:33,833 --> 00:57:35,333
Ayahku simpan di kuilnya.
883
00:57:35,833 --> 00:57:37,666
Entah di mana kuilnya sekarang.
884
00:57:38,166 --> 00:57:39,083
Aku tahu.
885
00:57:39,666 --> 00:57:41,208
Di sana.
886
00:57:46,541 --> 00:57:49,708
Sudah kubilang rumah itu
di atas kuil kuno.
887
00:57:49,791 --> 00:57:51,125
Sekarang bayar.
888
00:57:51,208 --> 00:57:55,041
Hebat. Sekarang kita hanya butuh
chancla raksasa.
889
00:57:56,583 --> 00:57:58,541
Tunggu. Ibu rasa tahu di mana.
890
00:57:58,625 --> 00:58:00,125
Ada di depan museum.
891
00:58:36,333 --> 00:58:37,416
Hal ini mustahil.
892
00:58:39,625 --> 00:58:41,333
Aku bilang jangan panik.
893
00:58:41,416 --> 00:58:42,416
Aku butuh kalian.
894
00:58:42,500 --> 00:58:46,000
Mama Lupe, Abuela, dan Ibu cari chancla.
895
00:58:46,083 --> 00:58:48,166
Sisanya, naik pesawat bersama Don Tacho,
896
00:58:48,250 --> 00:58:50,708
dan ambil api sucinya di hacienda.
897
00:58:50,791 --> 00:58:53,666
Punguari dan aku
akan menahan Ucumu sampai kalian tiba.
898
00:58:55,750 --> 00:58:56,583
Ronnie Anne, Ibu...
899
00:58:56,666 --> 00:58:58,208
Aku tahu Ibu mau bilang apa.
900
00:58:58,291 --> 00:58:59,458
Tingginya jutaan meter.
901
00:58:59,541 --> 00:59:01,291
Dia berapi. Terlalu bahaya. Aku...
902
00:59:01,375 --> 00:59:02,208
Bukan.
903
00:59:02,291 --> 00:59:04,041
Ibu rasa ini rencana bagus.
904
00:59:04,125 --> 00:59:06,333
Dan Ibu butuh Lalo.
905
00:59:07,750 --> 00:59:09,125
Makasih, Ibu.
906
00:59:09,208 --> 00:59:10,750
Dengar, semuanya.
907
00:59:10,833 --> 00:59:12,333
Kita pasti bisa.
908
00:59:12,416 --> 00:59:14,250
Casagrande hitungan ketiga.
909
00:59:14,916 --> 00:59:17,291
Satu, dua, tiga...
910
00:59:17,375 --> 00:59:19,666
Casagrande!
911
00:59:26,833 --> 00:59:28,375
Kau membutuhkan ini.
912
00:59:30,333 --> 00:59:32,250
Bidik saja dan tembak.
913
00:59:32,333 --> 00:59:33,875
Ronnie Anne!
914
00:59:33,958 --> 00:59:35,416
Semoga berhasil!
915
00:59:35,500 --> 00:59:36,958
Tapi hati-hati!
916
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Ibu juga, ya.
917
00:59:41,708 --> 00:59:43,583
Serang!
918
01:00:06,375 --> 01:00:08,625
Ini senjata untuk mengalahkan Ucumu.
919
01:00:08,708 --> 01:00:13,833
Jika aku benar,
ini ujung chancla yang sangat besar.
920
01:00:14,791 --> 01:00:16,125
Lalo, gali!
921
01:00:21,458 --> 01:00:24,041
Jika gagal, kau teman yang baik, Punguari.
922
01:00:24,125 --> 01:00:26,041
Dan bulumu sangat lembut.
923
01:00:26,125 --> 01:00:26,958
Terima kasih.
924
01:00:27,041 --> 01:00:28,916
Sekarang, ayo habisi dia.
925
01:00:48,125 --> 01:00:49,000
Ih.
926
01:00:49,083 --> 01:00:51,166
Ai, matanya!
927
01:01:02,333 --> 01:01:04,291
Tangaxuan!
928
01:01:08,000 --> 01:01:10,500
Itu api sucinya.
929
01:01:12,875 --> 01:01:14,625
Ada yang bawa tangga?
930
01:01:15,208 --> 01:01:19,458
Ayo, Lalo, ayo!
931
01:01:29,833 --> 01:01:32,083
Siapa yang bawa lilinnya?
932
01:01:32,166 --> 01:01:33,666
Aku tak bawa.
933
01:01:33,750 --> 01:01:35,083
Kupikir kau yang bawa.
934
01:01:35,166 --> 01:01:37,333
Ayah bawa kudapan, tapi tak dapat pujian.
935
01:01:37,416 --> 01:01:39,625
Oke. Akan kucari solusinya.
936
01:01:43,958 --> 01:01:45,958
"Tak apa, Bobby."
937
01:01:46,041 --> 01:01:48,791
"Ayah sudah menjalani hidup rata bahagia."
938
01:01:53,750 --> 01:01:54,916
"Panas!"
939
01:02:00,708 --> 01:02:02,791
"Bercanda, ini api ajaib."
940
01:02:02,875 --> 01:02:04,375
Ya!
941
01:02:19,083 --> 01:02:20,083
Anjing pintar.
942
01:02:20,166 --> 01:02:21,791
Sekarang kita butuh tali.
943
01:02:21,875 --> 01:02:23,041
Ayo!
944
01:02:23,541 --> 01:02:26,000
Bertahanlah, Ronnie Anne.
945
01:02:35,333 --> 01:02:36,916
- Siap?
- Siap.
946
01:02:43,708 --> 01:02:45,083
Punguari!
947
01:02:55,458 --> 01:02:56,791
Punguari!
948
01:02:57,291 --> 01:02:58,500
Kau tak apa?
949
01:02:58,583 --> 01:03:01,208
Orang tuaku, mereka masih hidup.
950
01:03:05,250 --> 01:03:07,291
Mereka terjebak di permata itu.
951
01:03:07,375 --> 01:03:08,916
Aku harus tolong mereka.
952
01:03:09,000 --> 01:03:10,375
Ronnie Anne!
953
01:03:12,583 --> 01:03:15,083
Kami dapat api sucinya!
954
01:03:19,458 --> 01:03:21,875
"Ayah tak sengaja tercirit!"
955
01:03:35,750 --> 01:03:38,541
Bobby! Bawa apinya ke Ibu!
956
01:03:53,625 --> 01:03:55,083
Berhasil.
957
01:04:03,333 --> 01:04:04,625
Awas!
958
01:04:15,208 --> 01:04:16,291
Ya!
959
01:04:39,208 --> 01:04:40,916
Kami dapat api sucinya!
960
01:04:41,500 --> 01:04:43,083
Bagus! Bawa kemari.
961
01:04:45,875 --> 01:04:48,166
Bagaimana caranya ke Ibu?
962
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Bersama kami.
963
01:04:50,458 --> 01:04:51,916
Kami bisa terbang.
964
01:04:52,000 --> 01:04:53,708
Kami burung, halo!
965
01:04:59,000 --> 01:05:00,541
Lindungi apinya!
966
01:05:00,625 --> 01:05:02,583
Cepat! Semuanya masuk.
967
01:05:02,666 --> 01:05:04,083
Hei, monster!
968
01:05:07,125 --> 01:05:09,458
Baca dan menangislah!
969
01:05:11,250 --> 01:05:13,791
Kemari dan rasakan ini!
970
01:05:18,583 --> 01:05:20,500
Hei, lahar jelek!
971
01:05:22,458 --> 01:05:24,083
Awas burungnya!
972
01:06:00,083 --> 01:06:02,375
Keluarkan kekuatan Pejuang Chancla-mu.
973
01:06:02,458 --> 01:06:04,208
Angkat!
974
01:06:10,791 --> 01:06:14,208
Bobby, bersiaplah untuk lempar apinya!
975
01:06:14,291 --> 01:06:15,750
Caranya?
976
01:06:16,833 --> 01:06:18,041
Bola api!
977
01:06:20,458 --> 01:06:21,291
Tolong!
978
01:06:21,375 --> 01:06:22,833
Ronnie Anne!
979
01:06:24,875 --> 01:06:27,125
Bertahanlah, Punguari!
980
01:06:27,208 --> 01:06:28,375
Aku memegangmu!
981
01:06:32,541 --> 01:06:34,458
Pejuang Chancla!
982
01:06:34,541 --> 01:06:36,250
Pinjami kami kekuatanmu!
983
01:06:36,750 --> 01:06:39,125
- Ayo! Ayo bantu!
- Cepat.
984
01:06:43,500 --> 01:06:45,583
Oh, gracias.
985
01:06:52,750 --> 01:06:55,041
Bobby, kami butuh apinya!
986
01:06:55,125 --> 01:06:58,625
Kami sudah menunggu ini sepanjang film!
987
01:06:58,708 --> 01:07:01,125
"Kau yakin soal ini?"
988
01:07:19,166 --> 01:07:20,333
Tidak!
989
01:08:06,583 --> 01:08:08,541
Tunggu di sini, Ibu dan Ayah.
990
01:08:15,041 --> 01:08:18,166
Tak ada yang bisa hancurkan
musim panas 12 tahunku!
991
01:08:52,083 --> 01:08:53,916
Aku mencium ayam panggang.
992
01:09:06,458 --> 01:09:08,416
Begitu banyak kehancuran.
993
01:09:08,916 --> 01:09:10,708
Dan itu semua salahku.
994
01:09:14,708 --> 01:09:17,125
Kita harus pastikan dia tak bisa kembali.
995
01:09:18,875 --> 01:09:19,750
Aku tahu caranya.
996
01:09:20,583 --> 01:09:21,958
Berikan tongkatnya.
997
01:09:25,208 --> 01:09:26,416
Kuilmu?
998
01:09:26,500 --> 01:09:28,291
Tapi itu yang paling kau mau.
999
01:09:29,875 --> 01:09:30,875
Tidak lagi.
1000
01:10:11,250 --> 01:10:12,333
Putriku?
1001
01:10:14,416 --> 01:10:15,916
Ibu! Ayah!
1002
01:10:16,000 --> 01:10:17,291
Punguari!
1003
01:10:27,750 --> 01:10:29,041
Ibu, aku salah.
1004
01:10:29,125 --> 01:10:32,750
Selama ini kupikir
Ibu mengutukku jadi gunung,
1005
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
ternyata Ibu menyelamatkanku.
1006
01:10:35,791 --> 01:10:38,041
Dan sekarang kau menyelamatkan kami.
1007
01:10:39,750 --> 01:10:43,375
Putriku, setengah dewi yang perkasa.
1008
01:10:44,416 --> 01:10:47,458
Semua mustahil
tanpa teman baruku, Ronnie Anne.
1009
01:10:55,750 --> 01:10:58,333
Beserta keluarganya, keluarga Casagrande.
1010
01:10:58,416 --> 01:11:00,500
Hai.
1011
01:11:01,000 --> 01:11:02,708
Ronnie Anne!
1012
01:11:02,791 --> 01:11:04,208
Ibu.
1013
01:11:05,416 --> 01:11:07,625
Ibu, ini semua salahku.
1014
01:11:07,708 --> 01:11:10,416
Ini tak akan terjadi
jika aku mendengarkanmu
1015
01:11:10,500 --> 01:11:12,791
dan jadi anak 12 tahun yang baik.
1016
01:11:12,875 --> 01:11:16,458
Tidak, kita seharusnya
saling mendengarkan.
1017
01:11:16,541 --> 01:11:20,958
Ibu terlalu sibuk dengan musim panas
dan rencana perjalanan yang sempurna.
1018
01:11:21,041 --> 01:11:22,791
Ibu rasa Ibu berlebihan.
1019
01:11:24,166 --> 01:11:25,791
Ibu benar.
1020
01:11:30,000 --> 01:11:32,875
Aku belum siap jadi dewa sejati.
1021
01:11:32,958 --> 01:11:34,500
Aku paham sekarang.
1022
01:11:34,583 --> 01:11:39,083
Tapi jika ibu selalu bilang tidak,
bagaimana kau bisa siap?
1023
01:11:39,166 --> 01:11:42,208
Seharusnya aku lebih peduli liburan kita
dan apa artinya untuk Ibu.
1024
01:11:42,708 --> 01:11:44,750
Aku malah memikirkan diriku sendiri.
1025
01:11:44,833 --> 01:11:46,666
Ibu juga.
1026
01:11:46,750 --> 01:11:49,833
Ibu ingin menghabiskan waktu
dengan gadis kecil Ibu,
1027
01:11:49,916 --> 01:11:52,291
tapi Ibu rasa dia bukan anak kecil lagi.
1028
01:11:52,791 --> 01:11:54,791
Dia gadis muda luar biasa
1029
01:11:54,875 --> 01:11:57,583
yang terkadang butuh ruang sendiri.
1030
01:11:58,083 --> 01:12:01,625
Selama ini,
aku hanya memikirkan keinginanku.
1031
01:12:01,708 --> 01:12:06,250
Mengorbankan kuilmu untuk orang lain
menunjukan pertumbuhan luar biasa.
1032
01:12:06,333 --> 01:12:08,791
Ibu bangga padamu.
1033
01:12:09,666 --> 01:12:12,041
Ibu sadar kadang Ibu telalu mengekangmu.
1034
01:12:12,125 --> 01:12:13,583
Itulah seorang Ibu.
1035
01:12:13,666 --> 01:12:15,958
Tapi kami juga harus membimbingmu.
1036
01:12:16,041 --> 01:12:17,541
Dan akhirnya...
1037
01:12:17,625 --> 01:12:18,958
- Melepasmu.
- ...melepasmu.
1038
01:12:20,000 --> 01:12:21,833
- Di umur 30.
- ...ribu.
1039
01:12:24,458 --> 01:12:26,166
Bisa teken chancla-ku?
1040
01:12:26,250 --> 01:12:27,958
Kami penggemar beratmu.
1041
01:12:28,041 --> 01:12:29,708
Senyum!
1042
01:12:29,791 --> 01:12:31,666
"Ayah kembali, Sayang!"
1043
01:12:32,458 --> 01:12:33,625
Sempurna.
1044
01:12:33,708 --> 01:12:37,083
Kurasa kau harus kembali
ke tempat para dewa.
1045
01:12:37,166 --> 01:12:40,333
Jika mau main dan dengar
Twelve is Midnight, bilang saja.
1046
01:12:40,416 --> 01:12:42,250
Aku tak akan ke mana-mana.
1047
01:12:42,333 --> 01:12:44,791
Mungkin aku akan dihukum 1,000 tahun,
1048
01:12:44,875 --> 01:12:47,666
tapi aku tak akan melewatkan
Festival Api Baru.
1049
01:12:52,458 --> 01:12:55,333
Ibu, Ayah, ayo rapikan tempat ini.
1050
01:12:56,666 --> 01:12:57,625
Baik.
1051
01:13:00,125 --> 01:13:01,416
Jackpot!
1052
01:13:01,916 --> 01:13:02,916
Aduh.
1053
01:13:07,500 --> 01:13:09,166
Sudah lama tak melakukannya.
1054
01:13:09,250 --> 01:13:11,666
Semoga tak membakar semuanya.
1055
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Apa?
1056
01:13:12,833 --> 01:13:14,041
Bercanda.
1057
01:13:35,333 --> 01:13:38,875
Lalu Sisiki memulihkan danau,
karena kita tahu kuilnya ada di sini,
1058
01:13:38,958 --> 01:13:41,833
kami mengadakan
Festival Api Baru di hacienda.
1059
01:13:42,333 --> 01:13:45,416
Di sana
ada api unggun raksasa untuk Chipiri.
1060
01:13:46,291 --> 01:13:49,333
Panas benda itu
pasti bisa melelehkan wajahmu.
1061
01:13:49,416 --> 01:13:52,166
Musim panas 12 tahunmu hebat sekali.
1062
01:13:52,250 --> 01:13:55,000
Ya, ternyata ini menyenangkan.
1063
01:13:55,083 --> 01:13:57,291
Tapi ceritakan tentang Eddie Xtreme.
1064
01:13:57,375 --> 01:14:00,750
Sejujurnya, Eddie tak seekstrem dahulu.
1065
01:14:00,833 --> 01:14:03,166
Saat batok kepalamu hampir retak,
1066
01:14:03,250 --> 01:14:04,958
keseruannya tak terasa lagi.
1067
01:14:05,750 --> 01:14:07,416
Maaf, Sid. Sudah, ya.
1068
01:14:07,500 --> 01:14:09,416
Aku dan Ibu ingin lihat festival.
1069
01:14:09,500 --> 01:14:12,125
Oke, dah. Jangan bebaskan
setengah dewa lagi.
1070
01:14:13,000 --> 01:14:14,708
Ibu belikan sesuatu untukmu.
1071
01:14:17,625 --> 01:14:18,833
Aku suka ini.
1072
01:14:18,916 --> 01:14:22,458
Penjualnya janji
tak ada hal gila di dalamnya.
1073
01:14:23,708 --> 01:14:27,208
Aku belum bilang terima kasih
sudah mengajakku kemari.
1074
01:14:38,666 --> 01:14:40,208
Ya!
1075
01:14:46,500 --> 01:14:48,208
{\an8}Ada yang punya korek?
1076
01:15:19,458 --> 01:15:21,166
Keren!
1077
01:21:11,666 --> 01:21:16,666
Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan
1078
01:21:19,791 --> 01:21:26,416
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA SELURUH
KELUARGA THE LOUD HOUSE DAN CASAGRANDE