1 00:00:35,125 --> 00:00:38,166 MEKSIKO 800 TAHUN LALU 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,208 Cepat! Acara akan dimulai. 3 00:01:22,833 --> 00:01:24,041 Sore, Putriku. 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 Selamat Api Baru untukmu. 5 00:01:26,291 --> 00:01:27,333 Terserah. 6 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 Punguari, ini malam besar ayahmu. 7 00:01:30,583 --> 00:01:32,500 Berpura-puralah senang. 8 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Baiklah. 9 00:01:35,916 --> 00:01:36,958 Ah. 10 00:01:42,458 --> 00:01:43,791 Ayo, Eréndira. 11 00:01:43,875 --> 00:01:44,791 Oke, Mija. 12 00:01:44,875 --> 00:01:47,500 Bidik, chancla siap, lempar. 13 00:01:48,166 --> 00:01:52,333 Sudah lama tak sesenang ini sejak Festival Bumi manusia 14 00:01:52,416 --> 00:01:55,000 di kuil untuk menghormati Ibu. 15 00:01:55,875 --> 00:01:58,125 Jangan bahas soal ini lagi. 16 00:01:58,208 --> 00:02:01,250 Kau masih setengah dewa. Titik. 17 00:02:01,333 --> 00:02:03,166 Terlalu muda jadi dewa sejati. 18 00:02:03,250 --> 00:02:04,750 Umurku sudah dua belas... 19 00:02:04,833 --> 00:02:06,708 ribu tahun. 20 00:02:06,791 --> 00:02:10,958 Aku siap jadi dewa dengan kuil dan festivalku sendiri, 21 00:02:11,041 --> 00:02:13,708 serta semua keistimewaan dewa. 22 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 Jangan bercanda, Punguari. 23 00:02:15,750 --> 00:02:19,750 Tunjukan pada Ibu dan Ayah bahwa kau sudah dewasa. 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,416 Aku sudah dewasa. 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,833 Ingat dengan tugasku di bulan? 26 00:02:23,916 --> 00:02:25,958 Kau lalai tiga kali. 27 00:02:26,041 --> 00:02:28,166 Dan kau menggambar kelinci. 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,875 Menjadi dewa bukan permainan. 29 00:02:32,958 --> 00:02:35,541 Ada sihir kuat yang terlibat. 30 00:02:35,625 --> 00:02:38,166 Jika tak siap bertanggung jawab, 31 00:02:38,250 --> 00:02:40,916 bisa berakibat buruk. 32 00:02:41,000 --> 00:02:41,875 Beri aku... 33 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 ¡Isku ja! 34 00:02:44,750 --> 00:02:47,708 Ibu tahu yang terbaik untukmu. 35 00:02:48,416 --> 00:02:49,791 {\an8}SUT... 36 00:02:58,833 --> 00:03:00,166 Hai, Keluarga. 37 00:03:00,250 --> 00:03:02,083 Selamat Api Baru untuk kalian. 38 00:03:02,166 --> 00:03:04,291 Selamat Api Baru, Chipiri. 39 00:03:06,083 --> 00:03:07,291 Apa? 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,583 Tidak jadi. Lupakan saja. 41 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 Lupakan "menjadi dewa". 42 00:03:15,125 --> 00:03:16,791 Tolong, Punguari. 43 00:03:16,875 --> 00:03:19,250 Nikmati ini dengan tenang. 44 00:03:33,250 --> 00:03:34,791 Aku minta maaf. 45 00:03:35,666 --> 00:03:38,083 Selamat Api Baru untukmu, Ayah. 46 00:03:39,750 --> 00:03:43,041 Terima kasih, Putriku. Selamat Api Baru juga. 47 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 Ayo lihat lomba bola api. 48 00:03:47,125 --> 00:03:49,000 Kau ikut, Punguari? 49 00:03:49,083 --> 00:03:50,375 Nanti aku susul. 50 00:03:50,916 --> 00:03:52,875 Aku mau menyegarkan diri. 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,916 Tidak. Terlalu aneh. 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,041 Terlalu modern. 53 00:04:08,541 --> 00:04:09,375 Itu dia. 54 00:04:09,458 --> 00:04:11,625 Terserah apa kata Ibu. 55 00:04:12,208 --> 00:04:14,083 Aku siap menjadi dewa. 56 00:04:17,541 --> 00:04:21,166 Jika Ibu melarang, aku bisa sendiri. 57 00:04:26,708 --> 00:04:29,750 Aku, Punguari, setengah dewa bulan, 58 00:04:30,416 --> 00:04:34,125 memanggil kekuatan topeng. 59 00:04:36,541 --> 00:04:39,083 Astaga. Ini keren sekali. 60 00:04:40,875 --> 00:04:44,916 Topeng Banyak Wajah, kumohon! 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,916 Berikan sihirmu. Jadikan aku dewa! 62 00:04:57,375 --> 00:05:00,000 Punguari, tidak! Kau terlalu muda! 63 00:05:00,083 --> 00:05:03,916 Aku sudah dewasa, Ibu, entah Ibu suka atau tidak. 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,916 Kau belum siap. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,291 Kembalikan topengnya. 66 00:05:07,375 --> 00:05:11,000 Berhenti mengaturku! 67 00:05:19,083 --> 00:05:20,791 Dia lepas kendali. 68 00:05:20,875 --> 00:05:23,416 Hentikan dia. Akan kuulur waktu. 69 00:05:30,083 --> 00:05:32,458 Putriku, Ibu mohon... 70 00:05:36,125 --> 00:05:37,375 Tidak! 71 00:06:11,750 --> 00:06:13,916 Nikahi aku, Lori. Nikahi aku. 72 00:06:14,000 --> 00:06:16,250 Kau membuatku jadi Boo-Boo bahagia. 73 00:06:17,958 --> 00:06:18,958 Sayang. 74 00:06:31,791 --> 00:06:34,916 Umurku 12 tahun! 75 00:06:36,291 --> 00:06:37,833 - Diam! - Jangan berisik! 76 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 Tidur lagi sana! 77 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 Selamat ulang tahun, ya. 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,208 Makasih untukmu. 79 00:06:42,291 --> 00:06:43,500 Abaikan sisanya. 80 00:06:44,250 --> 00:06:47,875 Ronnie Anne, saat yang kau tunggu akhirnya tiba. 81 00:06:49,541 --> 00:06:52,375 Musim panas 12 tahun dimulai! 82 00:06:58,333 --> 00:06:59,833 Aku 12 tahun. 83 00:06:59,916 --> 00:07:00,958 Umurmu 12! 84 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Sekarang kita... 85 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 Berlindung! 86 00:07:03,291 --> 00:07:04,958 - Dua belas! - Dua belas! 87 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 Kau sedang apa? 88 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Mau membalap kau. 89 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 Sebelah kiri. 90 00:07:09,875 --> 00:07:10,958 Hei! 91 00:07:11,625 --> 00:07:15,041 Tak akan kubiarkan kau bermain sendiri di ulang tahunmu. 92 00:07:15,125 --> 00:07:16,708 Kau keren, Sid! 93 00:07:16,791 --> 00:07:19,166 Musim panas 12 tahun kita 94 00:07:19,250 --> 00:07:23,625 pasti keren, karena akhirnya setiap hari kita bisa main... 95 00:07:23,708 --> 00:07:26,958 di taman seluncur Eddie Xtreme untuk 12 tahun ke atas. 96 00:07:27,041 --> 00:07:31,375 Kudengar tahun lalu ada anak yang jatuh keras sekali, 97 00:07:31,458 --> 00:07:34,541 sampai terluka dan limpanya terlihat. 98 00:07:35,458 --> 00:07:37,458 Keren. 99 00:07:37,541 --> 00:07:40,166 Sekarang bisa jadi limpa kita. 100 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 Lihat saja ini. 101 00:07:42,250 --> 00:07:47,166 Penghancur Bokong, Penghantam Lutut, Pelempar Cambuk, dan Pemecah Limpa! 102 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 Astaga, Sid. 103 00:07:49,666 --> 00:07:52,041 Mereka punya UGD sendiri. 104 00:07:53,041 --> 00:07:54,791 Sebentar. Halo, Ibu. 105 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 Kau di mana? 106 00:07:56,416 --> 00:08:00,250 Ibu mau beri ciuman ulang tahun tapi kau malah tak ada. 107 00:08:01,166 --> 00:08:03,875 Satu dus balon lagi selesai. 108 00:08:03,958 --> 00:08:05,375 Carl, sut! 109 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 Aku bersama Sid. 110 00:08:06,541 --> 00:08:08,375 Bisa pulang sekarang? 111 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 Ini sangat penting. 112 00:08:10,333 --> 00:08:11,958 CJ, Lalo, hentikan. 113 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Pulanglah, Mija. 114 00:08:13,208 --> 00:08:14,333 Kuenya sudah siap. 115 00:08:14,416 --> 00:08:16,041 Kue. 116 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Baik, Ibu. Aku pulang. 117 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 Sepertinya mereka membuat pesta kejutan. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,250 Nanti aku kembali. 119 00:08:22,333 --> 00:08:25,333 Oke, tapi jangan telat. Kaki ini harus lecet. 120 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 Selamat ulang tahun! 121 00:08:40,250 --> 00:08:41,666 Kalian di mana? 122 00:08:41,750 --> 00:08:43,541 Coba keluarkan kami! 123 00:08:43,625 --> 00:08:45,291 Seperti jerawat raksasa! 124 00:08:45,791 --> 00:08:47,916 Jorok. Oke. 125 00:08:49,500 --> 00:08:51,750 Ayo kita mulai, Sergio! 126 00:09:03,125 --> 00:09:04,625 Lihat pakai mata. 127 00:09:06,583 --> 00:09:09,791 - Selamat ulang tahun! - ¡Feliz cumpleaños! 128 00:09:10,666 --> 00:09:12,125 Selamat ulang... 129 00:09:12,958 --> 00:09:14,208 Makasih, semuanya. 130 00:09:14,291 --> 00:09:17,250 Senangnya, putri kecil Ibu. 131 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 Terima kasih, Carlitos. 132 00:09:20,625 --> 00:09:21,583 Hei, Hector. 133 00:09:22,875 --> 00:09:27,208 Rosa, sulit tak mencicipi kue itu jika sedekat ini. 134 00:09:27,291 --> 00:09:28,375 Aku khilaf. 135 00:09:31,041 --> 00:09:33,875 Foto pertama keponakanku sebagai gadis muda. 136 00:09:35,250 --> 00:09:38,125 Foto kedua keponakanku sebagai gadis muda. 137 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Makasih, Tía Frida. 138 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Awas, Mama. 139 00:09:40,833 --> 00:09:43,000 Kau mengganggu siaranku. 140 00:09:43,083 --> 00:09:46,541 {\an8}Hai. Aku di pesta ulang tahun sepupuku. 141 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 {\an8}Ucapkan selamat untuknya. 142 00:09:49,250 --> 00:09:51,875 {\an8}Hei! Kirim lagi hatinya. Ayo. 143 00:09:53,208 --> 00:09:54,541 {\an8}Makasih, semuanya. 144 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Ronnie Anne. 145 00:09:56,833 --> 00:10:00,000 Seminggu penuh aku menulis lagu untukmu. 146 00:10:00,625 --> 00:10:02,416 Keren, Bobby. 147 00:10:03,333 --> 00:10:06,791 Ulang tahun adikku hari ini 148 00:10:06,875 --> 00:10:10,416 Aku buat ini berima dengan ih 149 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Gak jelas! 150 00:10:11,708 --> 00:10:14,541 Kau butuh musik sungguhan di ulang tahunmu. 151 00:10:14,625 --> 00:10:17,666 DJ Carl, tiba! 152 00:10:19,708 --> 00:10:22,125 Cukup. Jangan berisik. 153 00:10:23,458 --> 00:10:25,791 Selamat ulang tahun, Mija. 154 00:10:25,875 --> 00:10:29,166 Abuela harap semua harapanmu terkabul hari ini. 155 00:10:29,250 --> 00:10:30,333 Makasih, Abuela. 156 00:10:30,416 --> 00:10:33,166 Sudah terkabul, kok. Aku dan Sid nanti... 157 00:10:33,875 --> 00:10:34,791 Hentikan. 158 00:10:34,875 --> 00:10:36,458 Jangan ucapkan harapanmu. 159 00:10:36,541 --> 00:10:38,166 Nyalakan lilin dahulu. 160 00:10:38,250 --> 00:10:42,291 Ronnie Anne, Tío ingin memberimu buku favorit Tío. 161 00:10:42,375 --> 00:10:45,958 Sejarah Kuno Peradaban Mesoamerika 162 00:10:46,041 --> 00:10:50,333 yang Lengkap dan Sangat Detail: Bagian Satu. 163 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Makasih, Tío Carlos. 164 00:10:53,583 --> 00:10:55,333 Ini kadoku untukmu. 165 00:10:56,958 --> 00:10:57,791 Sama-sam... 166 00:10:57,875 --> 00:10:59,083 Sayang! 167 00:10:59,166 --> 00:11:01,291 Ayah, kau datang. 168 00:11:01,916 --> 00:11:05,375 Ayah rasa seru jika beri kado uang lewat kotak teka-teki. 169 00:11:05,458 --> 00:11:08,083 Tapi petunjuk cara bukanya hilang. 170 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 {\an8}Jadi Ayah juga membelikan ini. 171 00:11:10,583 --> 00:11:12,333 {\an8}Selamat menghancurkan. 172 00:11:12,416 --> 00:11:13,791 Aku menyukainya. 173 00:11:15,416 --> 00:11:17,208 Ibu, aku janji dengan Sid... 174 00:11:17,291 --> 00:11:19,166 Tapi ini waktu kejutan. 175 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 Kado dari Ibu. 176 00:11:20,916 --> 00:11:23,541 Ayo, duduk di kursi ulang tahun. 177 00:11:23,625 --> 00:11:25,375 Itu cuma kursi biasa. 178 00:11:25,458 --> 00:11:27,250 Turuti saja ibumu. 179 00:11:30,458 --> 00:11:31,875 Saat Ibu 12 tahun, 180 00:11:31,958 --> 00:11:35,333 Abuela mengajak Ibu mengunjungi Mama Lupe di kampungnya. 181 00:11:35,416 --> 00:11:36,833 Keren. Pasti seru. 182 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 Makanannya, musiknya... 183 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Itu petualangan paling hebat dalam hidup Ibu. 184 00:11:41,958 --> 00:11:45,083 Hal itu selalu ingin Ibu ceritakan padamu. 185 00:11:45,166 --> 00:11:47,500 Kita akan ke Meksiko. 186 00:11:47,583 --> 00:11:49,291 Keren. Kapan? 187 00:11:49,375 --> 00:11:50,291 Sekarang. 188 00:11:50,375 --> 00:11:51,625 Berkemaslah. 189 00:11:51,708 --> 00:11:52,916 Tunggu! Apa? 190 00:11:53,000 --> 00:11:54,333 Kejutan! 191 00:11:54,416 --> 00:11:56,625 Benar. Ibu sudah menabung. 192 00:11:56,708 --> 00:11:58,958 Kita pergi sepanjang musim panas. 193 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Seru, 'kan? 194 00:12:01,583 --> 00:12:05,458 Foto pertama keponakanku setelah kepalanya meledak kegirangan. 195 00:12:05,541 --> 00:12:07,250 Ayo, kita berangkat. 196 00:12:07,333 --> 00:12:09,166 - Kuambil tasnya. - Aku kuenya. 197 00:12:09,250 --> 00:12:10,083 Kita sewa van. 198 00:12:10,166 --> 00:12:13,333 - Michoacán, kami datang! - Harus berangkat sekarang? 199 00:12:13,416 --> 00:12:14,958 Berhenti! 200 00:12:16,208 --> 00:12:18,625 Ibu, kita tak bisa ke Meksiko. 201 00:12:18,708 --> 00:12:20,625 Apa maksudmu? Kenapa? 202 00:12:20,708 --> 00:12:22,583 Ini musim panas 12 tahunku. 203 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Aku punya rencana. 204 00:12:23,875 --> 00:12:25,916 Rencanaku sendiri. 205 00:12:26,000 --> 00:12:26,833 Main sama Sid, 206 00:12:26,916 --> 00:12:30,125 dan pergi ke Eddie Xtreme untuk 12 tahun ke atas. 207 00:12:30,208 --> 00:12:32,958 Sayang, Eddie Xtreme nanti saja. 208 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 Musim panas ini tentang kita. 209 00:12:34,916 --> 00:12:36,833 Aku tak boleh memilih? 210 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 ¡Adiós! Coba Ayah bisa ikut. 211 00:12:40,750 --> 00:12:44,791 Jangan lupa foto bersama Arturo Rata agar terlihat Ayah ikut. 212 00:12:44,875 --> 00:12:47,333 "Ini pasti akan fantastis!" 213 00:12:52,208 --> 00:12:54,250 Aku tak habis pikir. 214 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 Siapa mau kue? 215 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 - Aku! - Aku mau! 216 00:13:05,916 --> 00:13:09,041 SID: HEI! HALO?! KAU KE MANA?! EDDIE?! 217 00:13:22,375 --> 00:13:25,166 AS MEKSIKO 218 00:13:31,500 --> 00:13:34,333 Tinggal 20 kilometer lagi. 219 00:13:34,916 --> 00:13:36,208 Itu berapa mil? 220 00:13:36,875 --> 00:13:38,791 Tak ada yang tahu. 221 00:13:40,958 --> 00:13:42,833 Aku cari di Internet saja. 222 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Ronnie Anne, kau akan menyukai Meksiko. 223 00:13:46,750 --> 00:13:49,208 Ada banyak hal yang ingin Ibu tunjukkan. 224 00:13:49,791 --> 00:13:51,375 Ibu, aku sudah 12 tahun. 225 00:13:51,458 --> 00:13:54,083 Ada yang ingin kulakukan sendiri. 226 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Tentu saja. 227 00:13:55,500 --> 00:13:57,833 Ibu yakin ada waktu bebasnya. 228 00:13:57,916 --> 00:14:00,291 Ibu menandai tidur dengan tanda tanya? 229 00:14:00,791 --> 00:14:03,375 Ibu lupa menjadwalkan tidur, 230 00:14:03,458 --> 00:14:04,291 mandi, 231 00:14:04,375 --> 00:14:06,291 dan pipis. Jangan cemas. 232 00:14:06,375 --> 00:14:08,333 Kau bisa selipkan itu ke jadwal 233 00:14:08,416 --> 00:14:10,916 yang sudah Ibu susun dan laminasi. 234 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Aku sedang tidur cantik. 235 00:14:19,916 --> 00:14:20,958 Hei! 236 00:14:24,083 --> 00:14:25,333 Aduh! Mataku! 237 00:14:31,166 --> 00:14:33,375 Di mana remnya? 238 00:14:33,458 --> 00:14:35,166 KEDIAMAN FLUFFY 239 00:14:35,250 --> 00:14:38,291 KEDIAMAN ESPIKEY 240 00:14:40,916 --> 00:14:42,500 Kalian tak apa? 241 00:14:43,375 --> 00:14:46,833 Bokongku tertusuk kaktus dan jadwal perjalanan. 242 00:14:47,666 --> 00:14:51,250 Bagus. Kurasa kita sudah sampai. 243 00:14:54,208 --> 00:14:58,916 SELAMAT DATANG DI JAPUNDA DANAU PÁTZCUARO, MICHOACÁN 244 00:15:18,500 --> 00:15:19,791 Lihat, Ronnie Anne. 245 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 Persis seperti dahulu. 246 00:15:22,916 --> 00:15:24,750 Aku bisa terima ini. 247 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 Kayu itu untuk apa? 248 00:15:31,291 --> 00:15:34,125 Untuk api unggun terbesar. 249 00:15:34,208 --> 00:15:38,166 Hebat, 'kan? Kita tiba saat Festival Api Baru! 250 00:15:38,250 --> 00:15:42,458 Kau bisa baca tentang itu di buku yang Tío berikan. 251 00:15:42,541 --> 00:15:43,625 Sial. 252 00:15:43,708 --> 00:15:46,041 Bukunya tertinggal di rumah. 253 00:15:46,541 --> 00:15:49,250 Tak apa. Tío selalu bawa cadangan. 254 00:15:50,083 --> 00:15:51,208 Biar aku saja! 255 00:15:51,708 --> 00:15:55,583 Festival Api Baru adalah tradisi Mesoamerika kuno 256 00:15:55,666 --> 00:15:59,166 untuk menghormati Chipiri, Dewa Matahari. 257 00:15:59,250 --> 00:16:03,000 Api melambangkan tahun baru dan awal yang baru. 258 00:16:03,083 --> 00:16:06,791 Jadi, setiap tahun penduduk kota membuat api unggun besar. 259 00:16:06,875 --> 00:16:08,375 Dan ada banyak musik... 260 00:16:08,458 --> 00:16:09,541 Dan makanan. 261 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Makanan. 262 00:16:11,208 --> 00:16:15,083 Dan tentu saja, ada turnamen bola api besar. 263 00:16:15,166 --> 00:16:16,250 Apa? 264 00:16:16,333 --> 00:16:19,041 Itu keren sekali. 265 00:16:19,125 --> 00:16:21,458 Bermain memakai celana dalam? 266 00:16:21,541 --> 00:16:22,958 Daftar di mana? 267 00:16:23,041 --> 00:16:24,583 Kabar baik, Semua. 268 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Ada 24 menit untuk menjelajahi Japunda 269 00:16:27,541 --> 00:16:29,541 sebelum bertemu Mama Lupe. 270 00:16:31,875 --> 00:16:33,791 Oke, Ayah Rata. 271 00:16:33,875 --> 00:16:37,416 Ayo tunjukan ke Ayah asli perjalanan yang belum dia alami. 272 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 Ayah Rata, kau menutupiku. 273 00:16:40,125 --> 00:16:42,333 Bobby, kau butuh bantuan? 274 00:16:42,416 --> 00:16:44,500 Aku kesulitan memotret. 275 00:16:44,583 --> 00:16:46,166 Serahkan padaku. 276 00:16:51,750 --> 00:16:52,708 Sudah siap. 277 00:16:52,791 --> 00:16:55,041 Lihat burung dan bilang keju. 278 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 Indah sekali! 279 00:17:04,750 --> 00:17:07,000 Ajari aku, Master Carlota. 280 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Ajari aku cara swafoto. 281 00:17:09,750 --> 00:17:12,416 Oke, tapi itu tak mudah. 282 00:17:12,500 --> 00:17:14,625 "Aku tidak takut." 283 00:17:14,708 --> 00:17:16,083 Kau akan takut. 284 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 "Apa?" 285 00:17:23,500 --> 00:17:24,958 Mustahil! 286 00:17:25,041 --> 00:17:26,625 Twelve is Midnight? 287 00:17:26,708 --> 00:17:29,375 Aku suka selera musikmu, Japunda. 288 00:17:42,166 --> 00:17:44,166 Keren. 289 00:17:45,000 --> 00:17:47,541 Kau memegang batu yang paling berharga. 290 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Murah, kok. Hanya 20... 291 00:17:50,041 --> 00:17:52,333 Tiga puluh dolar. 292 00:17:53,541 --> 00:17:57,000 Agak mahal untuk sekedar batu obsidian, 'kan? 293 00:17:57,083 --> 00:18:00,833 Legenda mengatakan bahwa sepotong obsidian 294 00:18:00,916 --> 00:18:07,000 menyimpan hubungan yang hilang antara para dewa dan umat manusia. 295 00:18:07,083 --> 00:18:09,083 Kau bilang begitu soal kalungku. 296 00:18:10,166 --> 00:18:12,125 Oke. Dua puluh lima dolar. 297 00:18:12,791 --> 00:18:13,958 Aku tetap mau beli. 298 00:18:14,041 --> 00:18:15,333 Ronnie Anne. Tidak. 299 00:18:15,416 --> 00:18:17,625 Jangan beli rongsokan ini. 300 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Ya, tapi... 301 00:18:18,625 --> 00:18:20,375 Dengarkan ibumu. 302 00:18:20,458 --> 00:18:21,333 Nah, ayo. 303 00:18:21,416 --> 00:18:24,208 Mama Lupe akan tiba dalam 24 detik. 304 00:18:26,750 --> 00:18:28,666 Astaga! Dasar ibu-ibu! 305 00:18:28,750 --> 00:18:30,291 "Dengarkan ibumu." 306 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 Ibu juga tak mau dengar. 307 00:18:35,125 --> 00:18:36,083 Apa ini? 308 00:18:36,166 --> 00:18:37,208 Kotak isi uang. 309 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Cara bukanya? 310 00:18:43,125 --> 00:18:46,583 Keluargaku! 311 00:18:47,458 --> 00:18:49,041 Tepat waktu. 312 00:18:49,125 --> 00:18:50,916 Mama Lupe! 313 00:18:52,166 --> 00:18:53,166 Ronnie Anne! 314 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Mama Lupe sudah datang! 315 00:18:56,958 --> 00:18:59,541 Kemari dan peluk aku. 316 00:19:02,916 --> 00:19:05,625 Tak sabar ingin lihat hacienda. 317 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 Sudah lama sekali. 318 00:19:07,500 --> 00:19:08,458 Seberapa jauh? 319 00:19:08,541 --> 00:19:09,958 Hanya di seberang danau. 320 00:19:10,041 --> 00:19:11,458 Caranya ke sana? 321 00:19:11,541 --> 00:19:13,500 Dengan perahuku. 322 00:19:20,333 --> 00:19:21,458 Naiklah. 323 00:19:33,750 --> 00:19:34,916 Lalo! 324 00:19:35,416 --> 00:19:38,375 Bisakah kau pelan-pelan? 325 00:19:38,458 --> 00:19:39,708 Tidak bisa. 326 00:19:39,791 --> 00:19:42,916 Don Tacho adalah manajer hacienda-ku. 327 00:19:43,000 --> 00:19:44,125 Dia hebat. 328 00:19:44,208 --> 00:19:45,958 Tapi jangan tatap matanya. 329 00:19:46,041 --> 00:19:49,083 Kau jatuh, kau berenang. 330 00:19:50,416 --> 00:19:51,625 Itu dia. 331 00:20:17,666 --> 00:20:19,750 Agar nanti bisa makan. 332 00:20:36,833 --> 00:20:37,666 Senyum! 333 00:20:39,000 --> 00:20:39,833 Sebentar. 334 00:20:39,916 --> 00:20:41,875 Kurasa matanya tertutup. 335 00:20:41,958 --> 00:20:44,750 Semua persis seperti yang kuingat. 336 00:20:44,833 --> 00:20:46,250 Berenang di dermaga, 337 00:20:46,333 --> 00:20:49,000 memanjat pesawat tua, berlari di ladang ja... 338 00:20:49,083 --> 00:20:51,708 Dilarang berenang, memanjat, tak ada jagung. 339 00:20:52,916 --> 00:20:54,125 Abaikan saja. 340 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Dia memang kaku. 341 00:20:58,125 --> 00:21:00,541 Hai! Paco! Paulina! 342 00:21:00,625 --> 00:21:02,333 Apa kabar, sepupu? 343 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 Aku mau kau bertemu keluargaku. 344 00:21:10,875 --> 00:21:13,125 Kalian kuat sekali. 345 00:21:13,208 --> 00:21:14,291 Bukan begitu. 346 00:21:14,375 --> 00:21:16,208 Mereka diadopsi. 347 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 Lihat pemandangan ini. 348 00:21:20,208 --> 00:21:21,833 Tak sabar bersantai, 349 00:21:21,916 --> 00:21:25,750 melukis matahari terbit, terbenam, dan semua kebiasaan matahari. 350 00:21:25,833 --> 00:21:28,375 Lihat. Seperti taman seluncur. 351 00:21:28,458 --> 00:21:30,291 Itu Gunung Punguari, 352 00:21:30,375 --> 00:21:33,750 diambil dari legenda setengah dewa Purépecha terkutuk. 353 00:21:34,666 --> 00:21:37,958 Sejarahnya kurang begitu jelas karena... 354 00:21:38,041 --> 00:21:39,541 Intinya saja, Sayang. 355 00:21:39,625 --> 00:21:40,625 Baiklah. 356 00:21:40,708 --> 00:21:43,875 Punguari terobsesi menjadi dewa sejati 357 00:21:43,958 --> 00:21:45,791 tapi dilarang orang tuanya. 358 00:21:45,875 --> 00:21:49,250 Dia menyelinap pergi dan melakukan ritual itu sendiri. 359 00:21:49,333 --> 00:21:54,083 Lalu dia tak bisa mengontrol sihirnya, membuat tanah terbelah. 360 00:21:56,833 --> 00:21:58,041 Seru, 'kan? 361 00:21:58,125 --> 00:22:01,083 Akhirnya, ibu Punguari, Sisiki, 362 00:22:01,166 --> 00:22:06,250 berhasil menutup tanah dengan mengutuk putrinya menjadi gunung. 363 00:22:08,041 --> 00:22:09,000 Kejam. 364 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 Tapi adil. 365 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 Konon katanya, jika Punguari bebas 366 00:22:13,291 --> 00:22:17,250 dan mengubah dirinya menjadi dewa sejati, 367 00:22:17,333 --> 00:22:22,458 kematian terkutuk yang jahat akan menimpa desa ini. 368 00:22:26,416 --> 00:22:27,791 Siapa mau makan malam? 369 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 - Aku. - Aku lapar. 370 00:22:29,458 --> 00:22:30,666 Aku. Aku mau. 371 00:22:38,916 --> 00:22:39,875 Sweterku. 372 00:22:39,958 --> 00:22:40,875 Maaf. 373 00:22:40,958 --> 00:22:42,833 Mereka belum bisa pakai toilet. 374 00:22:50,166 --> 00:22:53,041 Rumah ini besar sekali. 375 00:22:56,500 --> 00:22:57,416 Carl, lihat. 376 00:22:59,791 --> 00:23:02,125 Muchachos, makanan sudah siap. 377 00:23:02,208 --> 00:23:05,875 Mama Lupe, itu tongkat bola api Mama Lupe? 378 00:23:05,958 --> 00:23:07,125 Ya! 379 00:23:07,208 --> 00:23:09,083 Sudah lama sekali. 380 00:23:09,166 --> 00:23:14,375 Mama Lupe suka bola api, olah raga kuno para dewa 381 00:23:14,458 --> 00:23:19,166 yang melambangkan terbit dan terbenamnya matahari. 382 00:23:19,250 --> 00:23:22,958 Lihat. Setiap luka bakar ada ceritanya. 383 00:23:24,291 --> 00:23:28,666 Tapi jika menyukai bola api, kenapa berhenti bermain? 384 00:23:30,166 --> 00:23:31,833 Timnya bubar. 385 00:23:33,708 --> 00:23:35,833 Dasar pecundang! 386 00:23:37,000 --> 00:23:39,708 Mama Lupe, ajari kami cara mainnya. 387 00:23:39,791 --> 00:23:40,875 Bagaimana, ya? 388 00:23:40,958 --> 00:23:43,500 Mama Lupe sudah lama tak main. 389 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Aku mohon! 390 00:23:46,666 --> 00:23:49,416 Aku mohon! 391 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 Ayo main. 392 00:23:59,791 --> 00:24:05,083 PAKAIAN KOTOR 393 00:24:08,791 --> 00:24:10,083 Hai, Ronnie Anne. 394 00:24:10,166 --> 00:24:12,125 Sid, aku senang bisa... 395 00:24:12,833 --> 00:24:14,500 Kau di Eddie Xtreme? 396 00:24:15,166 --> 00:24:16,750 Tidak. 397 00:24:18,750 --> 00:24:19,625 Limpaku. 398 00:24:20,333 --> 00:24:21,791 Pemecah Limpa. 399 00:24:23,125 --> 00:24:26,208 Maaf, Ronnie Anne. Aku harus ke sini. 400 00:24:26,291 --> 00:24:29,166 Godaan Eddie Xtreme terlalu kuat. 401 00:24:29,250 --> 00:24:31,750 Aku paham. Andai bisa bersamamu. 402 00:24:31,833 --> 00:24:32,875 Aku juga. 403 00:24:32,958 --> 00:24:35,041 Tunggu, mungkin kau bisa. 404 00:24:35,125 --> 00:24:37,708 Besok, ayo kita buat telepon video seluncur. 405 00:24:37,791 --> 00:24:40,708 Aku di Eddie Xtreme, kau di tempat ekstrem sana. 406 00:24:40,791 --> 00:24:42,500 Sid, kau genius. 407 00:24:42,583 --> 00:24:44,666 Aku tahu tempatnya. 408 00:24:59,125 --> 00:25:00,958 Buenos días, tukang tidur. 409 00:25:03,583 --> 00:25:06,666 Ibu, boleh tidur lima menit lagi? 410 00:25:07,500 --> 00:25:10,041 Tidak. Jadwal kita penuh, ayo. 411 00:25:10,125 --> 00:25:12,791 Tía Frida melukis, anak lelaki main bola api, 412 00:25:12,875 --> 00:25:16,333 dan yang lain keluar untuk membuat topeng. 413 00:25:23,000 --> 00:25:24,416 Ini api. 414 00:25:25,125 --> 00:25:26,416 Ini bola. 415 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 Ini bola api. 416 00:25:32,750 --> 00:25:34,833 Tunjukkan kemampuan kalian. 417 00:25:35,375 --> 00:25:36,750 Ya! 418 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Itu dia! 419 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 Ya! 420 00:25:58,583 --> 00:26:01,666 Kau tak lihat aku sedang santai? 421 00:26:10,625 --> 00:26:12,416 Dia boleh juga. 422 00:26:19,875 --> 00:26:21,541 Waktu Tía bilang topeng, 423 00:26:21,625 --> 00:26:24,916 aku pikir soal spa, bukan Halloween. 424 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Topeng itu dipakai saat Tarian Pria Tua Kecil. 425 00:26:28,083 --> 00:26:32,041 Bagian favorit Ibu dari Festival Api Baru. 426 00:26:32,125 --> 00:26:33,083 Don Tacho! 427 00:26:34,083 --> 00:26:35,875 Bisakah kau tunjukkan? 428 00:26:47,916 --> 00:26:49,916 Kakek tua itu bisa menari. 429 00:26:51,375 --> 00:26:52,583 Di mana Ronnie Anne? 430 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 Harusnya dia di sini. 431 00:27:20,458 --> 00:27:21,708 Hei, Sid. 432 00:27:21,791 --> 00:27:23,583 Ronnie Anne, Lihat rampa ini. 433 00:27:23,666 --> 00:27:27,708 Katanya dibuat dari mimpi buruk dan jeritan anak. 434 00:27:27,791 --> 00:27:29,500 Ini menyenangkan. 435 00:27:29,583 --> 00:27:32,000 Lihat dahulu tempatku meluncur. 436 00:27:35,166 --> 00:27:37,083 Itu ekstrem. 437 00:27:38,083 --> 00:27:40,666 Waktunya bikin sejarah seluncur sinkron. 438 00:27:41,416 --> 00:27:43,333 Musim panas 12 tahun! 439 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 Kau tak apa? 440 00:28:14,750 --> 00:28:17,291 Barusan sakit sekali. 441 00:28:21,958 --> 00:28:23,875 Kalungku kenapa? 442 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Permataku... 443 00:28:27,625 --> 00:28:28,750 Dengar itu? 444 00:28:28,833 --> 00:28:30,125 Dengar? Ada apa? 445 00:28:30,208 --> 00:28:32,125 Rasanya ada gempa bumi. 446 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 Ini gempa bumi. 447 00:28:38,541 --> 00:28:39,625 Lanjut nanti, ya. 448 00:28:39,708 --> 00:28:41,208 Harus menyelamatkan diri. 449 00:28:54,458 --> 00:28:56,541 Kepalaku pasti terbentur tadi. 450 00:28:56,625 --> 00:28:58,208 Ini hanya imajinasi. 451 00:28:58,291 --> 00:28:59,916 Tolong! Tolong aku! 452 00:29:00,541 --> 00:29:02,041 Tunggu! Aku datang! 453 00:29:03,375 --> 00:29:04,291 Tolong! 454 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 Aku terjebak! 455 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Kau tak apa? 456 00:29:08,083 --> 00:29:10,625 Aku sedang mendaki saat tanah berguncang, 457 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 dan pohon ini menimpaku. 458 00:29:12,500 --> 00:29:15,500 Lalu ngengat gila muncul tiba-tiba. 459 00:29:16,833 --> 00:29:18,250 Kau lihat juga? 460 00:29:18,333 --> 00:29:20,875 Tunggu. Gempa bumi, ngengat... 461 00:29:21,375 --> 00:29:23,791 Pernah dengar legenda... 462 00:29:23,875 --> 00:29:27,708 Pupujari, setengah dewa terkutuk yang terjebak di gunung? 463 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Namanya Punguari. 464 00:29:29,375 --> 00:29:30,708 Ya. Chihuahua! 465 00:29:30,791 --> 00:29:32,291 Kurasa dia kubebaskan. 466 00:29:32,375 --> 00:29:34,416 Kita harus peringatkan semua. Ayo! 467 00:29:35,125 --> 00:29:37,250 Aku akan mengikutimu. 468 00:29:43,166 --> 00:29:45,708 Ibu! Pasti Ibu tak akan percaya. 469 00:29:55,500 --> 00:29:57,833 Itu reaksi yang kami tunggu. 470 00:29:57,916 --> 00:30:00,208 Excelente, semuanya. 471 00:30:00,291 --> 00:30:02,583 Nanti kita latihan menari. 472 00:30:03,083 --> 00:30:04,000 Keren! 473 00:30:04,083 --> 00:30:05,250 Luar biasa. 474 00:30:07,625 --> 00:30:08,708 Ibu, tunggu. 475 00:30:08,791 --> 00:30:10,166 Ibu pasti kaget. 476 00:30:10,250 --> 00:30:12,083 Hal gila baru saja terjadi. 477 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 Oh, ini... 478 00:30:14,208 --> 00:30:17,000 Karena panik, lupa menanyai namamu. 479 00:30:17,083 --> 00:30:20,041 Ya. Nama manusiaku. 480 00:30:20,125 --> 00:30:21,916 Maksudku, namaku... 481 00:30:22,000 --> 00:30:24,875 Sha... ra? 482 00:30:27,041 --> 00:30:28,166 Aku Ronnie Anne. 483 00:30:28,250 --> 00:30:29,750 Salam kenal, Shara. 484 00:30:29,833 --> 00:30:32,500 Ronnie Anne, bisa bicara sebentar? 485 00:30:33,333 --> 00:30:35,166 Ibu, tadi menyeramkan. 486 00:30:35,250 --> 00:30:37,083 Ada gempa bumi di gunung, 487 00:30:37,166 --> 00:30:40,208 dan jutaan ngengat keluar dari tanah. 488 00:30:40,291 --> 00:30:41,375 Oh, ya? 489 00:30:41,458 --> 00:30:44,666 Ibu rasa itu nuranimu yang bersalah terbang menjauh 490 00:30:44,750 --> 00:30:46,416 karena kau merasa bersalah. 491 00:30:46,500 --> 00:30:50,791 Ya. Seharusnya aku tak pergi, tapi aku janji dengan Sid. 492 00:30:50,875 --> 00:30:54,375 Janjiku tak penting, kita harus cari tahu apa itu tadi. 493 00:30:54,458 --> 00:30:56,333 Ini penting bagi Ibu. 494 00:30:56,416 --> 00:30:58,833 Seharusnya ini musim panas kita bersama. 495 00:30:58,916 --> 00:31:02,041 Seharusnya ini musim panas 12 tahunku. 496 00:31:02,125 --> 00:31:04,083 Ibu tak pernah mau dengar. 497 00:31:04,166 --> 00:31:07,625 Bahkan sekarang fokus Ibu pada hal lain. 498 00:31:07,708 --> 00:31:10,875 Kabur dari acara keluarga itu tak bertanggung jawab. 499 00:31:10,958 --> 00:31:14,250 Kita bicara saat kau bersikap seperti anak 12 tahun. 500 00:31:18,333 --> 00:31:20,333 Kau ceritakan yang kita lihat? 501 00:31:20,916 --> 00:31:23,000 Ya, tapi Ibu tak mau dengar. 502 00:31:23,083 --> 00:31:25,375 Setidaknya tak dikutuk jadi gunung. 503 00:31:25,458 --> 00:31:26,375 Apa? 504 00:31:26,875 --> 00:31:29,875 Aku bilang aku mengerti perasaanmu. 505 00:31:29,958 --> 00:31:32,666 Mungkin ibumu tak mau dengar, tapi aku mau. 506 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 Carlitos! 507 00:31:36,916 --> 00:31:39,625 Pamanku. Dia tahu semua soal ini. 508 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 Tío Carlos. 509 00:31:41,875 --> 00:31:43,416 Ada hal aneh terjadi. 510 00:31:43,500 --> 00:31:44,833 Gempa, ngengat. 511 00:31:44,916 --> 00:31:46,666 Kurasa Punguari kubebaskan. 512 00:31:46,750 --> 00:31:49,458 Jangan percaya takhayul, Ronnie Anne. 513 00:31:49,541 --> 00:31:53,458 Leluhur kita menggunakan mitos untuk menjelaskan fenomena alam 514 00:31:53,541 --> 00:31:55,083 seperti gempa dan ngengat. 515 00:31:55,166 --> 00:31:56,250 Tertulis di sini. 516 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Masih ada cadangannya? 517 00:31:58,000 --> 00:32:00,166 Tidak, aku ambil dari danau. 518 00:32:02,041 --> 00:32:03,583 Lihat, semua ada di sini. 519 00:32:03,666 --> 00:32:04,875 Dewa, setengah dewa. 520 00:32:04,958 --> 00:32:06,041 Topeng ajaib. 521 00:32:06,125 --> 00:32:07,291 Topeng! 522 00:32:07,375 --> 00:32:09,458 Itu keren. 523 00:32:09,541 --> 00:32:12,666 Menurutmu Punguari mencari topeng? 524 00:32:12,750 --> 00:32:17,291 Menurut legenda Punguari, agar bisa jadi dewa sejati, 525 00:32:17,375 --> 00:32:19,666 {\an8}butuh Topeng Banyak Wajah. 526 00:32:19,750 --> 00:32:20,708 {\an8}Yang ini. 527 00:32:20,791 --> 00:32:22,833 {\an8}Topeng Banyak Wajah. 528 00:32:23,333 --> 00:32:25,666 Kita harus ambil sebelum dia, 'kan? 529 00:32:25,750 --> 00:32:26,666 Ide bagus. 530 00:32:26,750 --> 00:32:29,833 Tío Carlos, di mana kita bisa menemukan topeng itu? 531 00:32:29,916 --> 00:32:33,916 {\an8}Mungkin ada di Museum Japunda atau di... 532 00:33:13,208 --> 00:33:16,541 Bagus, Maria, tapi corunda selanjutnya 533 00:33:16,625 --> 00:33:20,291 bisa kau bentuk segitiga, bukan gumpalan? 534 00:33:24,791 --> 00:33:27,041 Sepertinya dia butuh melepas penat. 535 00:33:27,125 --> 00:33:29,500 Harusnya ini musim panas kami! 536 00:33:32,541 --> 00:33:34,291 Siap! 537 00:33:36,958 --> 00:33:39,708 Lepaskan masalahmu, Mija. 538 00:33:39,791 --> 00:33:41,000 Bidik... 539 00:33:43,083 --> 00:33:44,583 chancla siap... 540 00:33:45,125 --> 00:33:46,250 Lempar! 541 00:33:49,125 --> 00:33:51,000 Tembakan bagus! 542 00:33:58,166 --> 00:34:01,583 Ronnie Anne seharusnya bersama kita belajar buat corunda. 543 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Tapi, lagi-lagi dia hilang. 544 00:34:04,375 --> 00:34:06,958 Kami kemari agar bisa berlibur bersama, 545 00:34:07,041 --> 00:34:09,833 tapi dia malah semaunya sendiri. 546 00:34:13,708 --> 00:34:18,333 Sepertinya Ibu ingat ada gadis kecil yang semaunya sendiri, 547 00:34:18,416 --> 00:34:21,208 dan bolos sekolah tanpa izin Ibu. 548 00:34:21,291 --> 00:34:23,833 Karnaval hanya sehari di kota. 549 00:34:23,916 --> 00:34:25,500 Aku harus bagaimana? 550 00:34:30,791 --> 00:34:32,541 Kurasa itu turun-temurun. 551 00:34:32,625 --> 00:34:33,458 Aku? 552 00:34:34,083 --> 00:34:36,416 Siapa yang kabur ke lumbung 553 00:34:36,500 --> 00:34:40,666 karena dilarang memelihara keledai di kamarnya? 554 00:34:42,666 --> 00:34:44,500 Itu ada dalam darah kita. 555 00:34:45,375 --> 00:34:48,125 Berabad-abad yang lalu, sebelum Spanyol datang, 556 00:34:48,208 --> 00:34:51,625 area ini dikuasai suku wanita tangguh 557 00:34:51,708 --> 00:34:54,541 yang memuja dewi Sisiki. 558 00:34:54,625 --> 00:34:57,208 Pejuang Chancla. 559 00:34:59,541 --> 00:35:03,166 "Keras kepala" bagi Mama Lupe itu kekuatan. 560 00:35:03,250 --> 00:35:07,666 Keluarga ini memiliki empat generasi Pejuang Chancla. 561 00:35:11,875 --> 00:35:15,625 Ronnie Anne hanya mencoba sayapnya. 562 00:35:16,125 --> 00:35:18,958 Beri dia ruang untuk terbang. 563 00:35:23,416 --> 00:35:24,250 Bidik, 564 00:35:25,000 --> 00:35:26,291 chancla siap, 565 00:35:26,791 --> 00:35:28,791 Lempar! 566 00:35:31,791 --> 00:35:33,208 Ya! 567 00:35:36,666 --> 00:35:40,083 Semua terjadi lebih dari 400 tahun silam. 568 00:35:40,166 --> 00:35:43,125 Artinya, kalian sedang berdiri di bangunan tertua 569 00:35:43,208 --> 00:35:44,958 di wilayah Meksiko. 570 00:35:47,000 --> 00:35:49,708 {\an8}Yang tahu Topeng Banyak Wajah, 571 00:35:49,791 --> 00:35:51,500 {\an8}pasti pegawai museum. 572 00:35:51,583 --> 00:35:55,208 Kini Museum Japunda menyimpan koleksi 573 00:35:55,291 --> 00:35:58,125 artefak Purépecha terbesar di dunia. 574 00:35:58,208 --> 00:36:00,708 Masyarakat Purépecha membangun tempat suci 575 00:36:00,791 --> 00:36:04,083 untuk melindungi artefak paling berharga dari penjajah. 576 00:36:04,166 --> 00:36:07,750 Menurut legenda, itu tersembunyi di bawah bangunan ini. 577 00:36:07,833 --> 00:36:10,625 Hal keren selalu tersembunyi di bawah tanah. 578 00:36:10,708 --> 00:36:12,458 Kita harus ke bawah. 579 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Sekarang, ikuti saya ke toko suvenir, ada... 580 00:36:18,583 --> 00:36:20,833 Kita mulai dari sana? 581 00:36:20,916 --> 00:36:24,166 DILARANG MASUK 582 00:36:28,041 --> 00:36:29,250 Kau dahulu. 583 00:36:48,500 --> 00:36:51,000 {\an8}IBU: KITA HARUS BICARA 584 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Ada masalah? 585 00:36:52,458 --> 00:36:54,500 Ya. Ibuku mau bicara. 586 00:36:54,583 --> 00:36:57,458 Mungkin dia marah karena mengabaikan jadwalnya. 587 00:36:57,958 --> 00:37:01,625 Para ibu memang tak paham. Mereka pikir kita hanya gadis kecil. 588 00:37:02,291 --> 00:37:03,333 Benar sekali! 589 00:37:03,416 --> 00:37:04,958 Umurku sudah 12 tahun. 590 00:37:05,041 --> 00:37:06,083 Opiniku penting. 591 00:37:06,166 --> 00:37:07,750 Keinginanku penting. 592 00:37:07,833 --> 00:37:10,000 Umurku cukup masuk taman seluncur. 593 00:37:10,083 --> 00:37:12,083 Umurku cukup untuk buat gerhana! 594 00:37:12,166 --> 00:37:15,375 Umurku cukup untuk mengatur diriku, musim panasku, dan... 595 00:37:15,458 --> 00:37:16,708 - hidupku! - Hidupku! 596 00:37:20,750 --> 00:37:22,333 Tunggu. "Gerhana"? 597 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Itu cuma perumpamaan. 598 00:37:24,791 --> 00:37:28,875 Intinya, kita remaja keren, mandiri, dan kuat. 599 00:37:28,958 --> 00:37:31,750 Ibu kita tak tahu kemampuan kita. 600 00:37:31,833 --> 00:37:35,541 Benar. Ini saat tepat untuk waktu Ronnie Anne. 601 00:37:35,625 --> 00:37:36,875 Waktu Ronnie Anne? 602 00:37:36,958 --> 00:37:41,500 Ya. Kapan pun aku sebal dengan ibuku, aku masuk kamar, pakai headphone, 603 00:37:41,583 --> 00:37:44,708 setel Twelve is Midnight, grup musik terbaik, 604 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 lalu... 605 00:38:06,708 --> 00:38:08,083 Sial. 606 00:38:21,583 --> 00:38:25,666 Shara, apa yang terjadi? 607 00:38:27,958 --> 00:38:29,750 Astaga, kalung, tenang. 608 00:38:44,791 --> 00:38:46,958 Itu dia. Topeng Banyak Wajah! 609 00:38:49,500 --> 00:38:52,958 Lihat. Permatanya sama dengan kalungku. 610 00:38:53,041 --> 00:38:55,291 Mencengangkan. 611 00:38:57,916 --> 00:39:00,000 Kurasa ia ingin aku geser kainnya. 612 00:39:13,750 --> 00:39:15,916 Bagaimana jika kita masuk 613 00:39:16,000 --> 00:39:18,416 ke pintu yang tadinya tak ada? 614 00:39:18,500 --> 00:39:19,541 Ayo. 615 00:39:19,625 --> 00:39:21,458 Aku akan mengikutimu. 616 00:39:41,000 --> 00:39:42,041 Itu dia. 617 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 Kita menemukannya. 618 00:39:44,916 --> 00:39:47,291 Lantas bagaimana? Ambil saja? 619 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Coba kau letakkan permatanya di topeng. 620 00:39:49,875 --> 00:39:51,458 Sama seperti di kain itu. 621 00:40:00,625 --> 00:40:01,666 Keren. 622 00:40:01,750 --> 00:40:04,833 Aku bisa bereskan masalah dan Punguari. 623 00:40:04,916 --> 00:40:06,625 Kita berhasil, Shara. 624 00:40:08,666 --> 00:40:09,541 Kok tembus? 625 00:40:12,666 --> 00:40:14,125 Makasih, Ronnie Anne. 626 00:40:14,708 --> 00:40:15,583 Shara? 627 00:40:15,666 --> 00:40:17,666 Kau sangat membantu. 628 00:40:28,791 --> 00:40:30,166 Akhirnya! 629 00:40:30,250 --> 00:40:33,916 Setelah berabad-abad, aku jadi diriku lagi. 630 00:40:35,291 --> 00:40:36,250 Punguari? 631 00:40:37,208 --> 00:40:38,625 Kejutan. 632 00:40:38,708 --> 00:40:41,791 Tunggu. Jadi selama ini kau menyamar? 633 00:40:41,875 --> 00:40:45,458 Aku menyamar agar kau percaya dan melakukan keinginanku. 634 00:40:45,541 --> 00:40:47,125 Saat terbebas... 635 00:40:47,208 --> 00:40:49,208 Omong-omong, makasih, ya. 636 00:40:49,291 --> 00:40:50,583 ...aku hanya roh. 637 00:40:50,666 --> 00:40:55,333 Aku butuh kau agar bisa kemari mengambil wujud asliku. 638 00:40:56,083 --> 00:40:57,583 Jadi kau berbohong? 639 00:40:57,666 --> 00:41:00,166 Ada yang kabur untuk main papan seluncur. 640 00:41:00,250 --> 00:41:03,958 Ada yang menipu demi mencari topeng sihir kuno. 641 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 Semua itu demi keinginanku. 642 00:41:06,041 --> 00:41:07,833 Sama sepertimu. 643 00:41:08,958 --> 00:41:12,500 Supaya tak muram, kau lumayan keren, kok. 644 00:41:12,583 --> 00:41:14,375 Jangan buang waktu. 645 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 Calon dewi harus menyelesaikan upacara. 646 00:41:17,583 --> 00:41:18,750 Tunggu, tidak! 647 00:41:23,791 --> 00:41:24,666 Dah. 648 00:41:35,500 --> 00:41:36,583 Maaf, Abuelo. 649 00:41:36,666 --> 00:41:38,916 - Aku butuh perban. - Perban? 650 00:41:39,000 --> 00:41:40,750 Kau terluka, Roberto? 651 00:41:40,833 --> 00:41:42,708 Bukan untukku, kok. 652 00:41:43,458 --> 00:41:46,541 "Semua swafoto ini membunuhku!" 653 00:41:46,625 --> 00:41:49,416 Hei. Tenanglah, Ayah Rata. 654 00:41:49,500 --> 00:41:52,583 Istirahatlah di dalam kemeja flanelku. 655 00:41:52,666 --> 00:41:54,208 "Tolong aku." 656 00:41:54,291 --> 00:41:55,666 Ayah lihat Ronnie Anne? 657 00:41:55,750 --> 00:41:58,541 Aku sudah "beri Ronnie Anne ruang", 658 00:41:58,625 --> 00:42:02,000 dia malah buat khawatir dan tak balas sepuluh pesanku. 659 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 Tidak, Mija. 660 00:42:03,541 --> 00:42:05,541 Mungkin dia bersama teman barunya. 661 00:42:06,833 --> 00:42:08,500 Ke mana dia? 662 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Tolong! 663 00:42:11,083 --> 00:42:12,583 Ada yang dengar? 664 00:42:12,666 --> 00:42:15,791 Aku terjebak di ruang bawah tanah rahasia. 665 00:42:15,875 --> 00:42:19,666 Tak ada yang tahu karena ini rahasia. 666 00:42:23,791 --> 00:42:25,000 Percuma saja. 667 00:42:25,500 --> 00:42:27,041 Mustahil keluar. 668 00:42:29,208 --> 00:42:33,916 Seharusnya aku dengar kata Ibu dan ikut acara keluarga. 669 00:42:42,041 --> 00:42:43,458 Halo? 670 00:42:49,000 --> 00:42:50,416 Siapa itu? 671 00:42:50,500 --> 00:42:52,041 Aku dengar senandungmu. 672 00:42:57,125 --> 00:42:58,250 Abuelo? 673 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Abuelo. 674 00:43:03,791 --> 00:43:05,500 Ronnie Anne? 675 00:43:09,125 --> 00:43:11,166 - Kau di mana? - Kok bisa? 676 00:43:11,250 --> 00:43:12,416 - Kau tak apa? - Dingin? 677 00:43:12,500 --> 00:43:14,708 - Kau mati? - Kau hantu? 678 00:43:14,791 --> 00:43:16,583 Diam! 679 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 Aku harus cerita, tapi ini agak gila. 680 00:43:19,791 --> 00:43:20,958 Ini ceritanya. 681 00:43:22,166 --> 00:43:25,000 Permata ajaib di kalungku tak sengaja membangunkan Punguari, 682 00:43:25,083 --> 00:43:28,083 yang ternyata hantu dan membutuhkan Topeng Banyak Wajah 683 00:43:28,166 --> 00:43:29,041 demi tubuh aslinya. 684 00:43:29,125 --> 00:43:31,375 Dia pura-pura jadi Shara, kami temukan topengnya, 685 00:43:31,458 --> 00:43:33,291 dia jebak aku di ruang rahasia museum 686 00:43:33,375 --> 00:43:36,291 di mana ada cermin ajaib tersambung dengan kamar mandi Mama Lupe. 687 00:43:37,708 --> 00:43:40,416 Sudah kubilang cermin itu ajaib. 688 00:43:40,500 --> 00:43:41,541 Ayo bayar! 689 00:43:43,208 --> 00:43:44,791 Jangan takut, Ronnie Anne. 690 00:43:44,875 --> 00:43:46,375 Katakan lokasimu. 691 00:43:46,458 --> 00:43:49,125 Don Tacho, siapkan perahu. 692 00:43:49,875 --> 00:43:52,791 Jangan perahu. Kita naik pesawat. 693 00:44:16,250 --> 00:44:18,375 Kau yakin bisa berhasil? 694 00:44:18,458 --> 00:44:19,958 Aku yakin. 695 00:44:28,291 --> 00:44:29,916 Kalian mengagetkanku. 696 00:44:30,000 --> 00:44:31,666 Museum sudah tutup. 697 00:44:31,750 --> 00:44:34,333 Kuminta kalian untuk pergi. 698 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 Apa-apaan ini? 699 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Hei! 700 00:44:38,291 --> 00:44:40,125 Ini seru juga. 701 00:44:40,208 --> 00:44:42,166 Kalian pandai menari. 702 00:44:49,500 --> 00:44:51,333 Kupikir mau bersenang-senang. 703 00:45:11,833 --> 00:45:14,416 Itu kain yang dikatakan Ronnie Anne. 704 00:45:16,833 --> 00:45:17,791 Ronnie Anne! 705 00:45:17,875 --> 00:45:19,500 Ibu! Aku di sini! 706 00:45:19,583 --> 00:45:21,000 Tak ada pintunya. 707 00:45:21,083 --> 00:45:21,916 Aku tahu! 708 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Dihapus Punguari. 709 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 Tunggu, ya. 710 00:45:25,041 --> 00:45:26,875 Kita butuh penghancur dinding. 711 00:45:29,125 --> 00:45:30,166 Ini mustahil. 712 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 Kalian dapat sesuatu? 713 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 - Tidak. - Nada. 714 00:45:34,041 --> 00:45:35,875 Dapat, Ronnie Anne? 715 00:45:35,958 --> 00:45:37,625 Aku dapat sendok. 716 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 Bisa makan jalan keluarku. 717 00:45:39,458 --> 00:45:42,041 Jangan bercanda soal makanan saat genting. 718 00:45:45,416 --> 00:45:46,791 Ada rodanya. 719 00:45:46,875 --> 00:45:48,583 Kita bisa dorong ke dinding. 720 00:45:48,666 --> 00:45:54,375 Mungkin ini isinya sihir kuno yang bisa menghancurkan tembok. 721 00:45:55,000 --> 00:45:56,541 Tentu, Mama Lupe. 722 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Apa ini? 723 00:46:00,500 --> 00:46:02,166 Hitungan ketiga. 724 00:46:02,250 --> 00:46:05,750 ¡Uno, dos, tres! 725 00:46:16,125 --> 00:46:17,875 Apa itu barusan? 726 00:46:19,000 --> 00:46:23,791 Ternyata isinya sihir kuno yang bisa menghancurkan tembok. 727 00:46:24,291 --> 00:46:25,625 Ibu! 728 00:46:25,708 --> 00:46:28,083 Ibu senang kau selamat. 729 00:46:28,583 --> 00:46:31,333 Lihat? Ini akibatnya jika kabur. 730 00:46:31,416 --> 00:46:33,250 Ibu serius memarahiku? 731 00:46:34,500 --> 00:46:35,583 Maaf. 732 00:46:38,375 --> 00:46:39,625 Wow. Apa ini? 733 00:46:42,041 --> 00:46:44,625 Ini kisah Punguari. 734 00:46:44,708 --> 00:46:47,958 Dia mencuri topeng, lalu membelah tanah 735 00:46:48,041 --> 00:46:51,833 agar bisa melepaskan api dan kehancuran ke lembah. 736 00:46:51,916 --> 00:46:52,958 Tunggu. 737 00:46:53,041 --> 00:46:57,000 Sepertinya dia tak melepaskan api atau kehancuran. 738 00:46:57,083 --> 00:46:58,333 Siapa pula dia? 739 00:46:58,833 --> 00:47:00,625 Ucumu. 740 00:47:00,708 --> 00:47:02,958 Penguasa neraka? Maksudmu... 741 00:47:03,041 --> 00:47:04,208 Legendanya salah. 742 00:47:04,291 --> 00:47:05,958 Punguari tidak jahat, 743 00:47:06,041 --> 00:47:07,416 tapi Ucumu! 744 00:47:10,750 --> 00:47:12,041 Punguari! 745 00:47:12,125 --> 00:47:13,333 Kita harus pergi. 746 00:47:14,083 --> 00:47:16,666 Kali ini aku tak akan dihentikan. 747 00:47:16,750 --> 00:47:22,125 Aku, Punguari, setengah dewi bulan, memanggil kekuatan topeng! 748 00:47:25,166 --> 00:47:28,541 Topeng Banyak Wajah, kumohon! 749 00:47:28,625 --> 00:47:29,958 Berikan sihirmu! 750 00:47:30,041 --> 00:47:31,625 Jadikan aku dewa! 751 00:47:44,083 --> 00:47:46,291 Maaf, Dewi. 752 00:47:46,375 --> 00:47:48,166 Mau punya kuil sendiri? 753 00:47:48,916 --> 00:47:50,000 Kenapa tidak. 754 00:47:50,083 --> 00:47:53,250 Aku tahu harus mulai dari mana... 755 00:48:09,375 --> 00:48:11,208 Celaka. Kita terlambat. 756 00:48:44,750 --> 00:48:47,708 Beri sedikit cahaya untuk situasi ini. 757 00:48:56,708 --> 00:48:58,166 Ini gawat. 758 00:48:58,250 --> 00:49:00,583 Punguari akan membebaskan Ucumu. 759 00:49:00,666 --> 00:49:02,375 Apa itu Ucumu? 760 00:49:03,083 --> 00:49:03,916 Makhluk ini. 761 00:49:05,583 --> 00:49:07,125 Jelek sekali. 762 00:49:11,625 --> 00:49:13,500 Dia menyiksa jiwa kita! 763 00:49:13,583 --> 00:49:15,708 Bukan, itu gonggongan anjing setan. 764 00:49:17,958 --> 00:49:19,916 Itu Twelve is Midnight. 765 00:49:20,416 --> 00:49:22,083 Dia hanya ingin berpesta. 766 00:49:22,166 --> 00:49:24,208 Dia tak ingin menyakiti siapa pun. 767 00:49:24,291 --> 00:49:25,125 Apa? 768 00:49:25,208 --> 00:49:28,041 Ikan-ikan di bawah sana mungkin tak sependapat. 769 00:49:28,125 --> 00:49:29,000 Percayalah. 770 00:49:29,083 --> 00:49:30,000 Aku tahu dia. 771 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Tapi dia membukakan pintu untuk Ucumu. 772 00:49:32,541 --> 00:49:33,583 Dia tak sengaja. 773 00:49:33,666 --> 00:49:37,625 Seperti kabur main papan seluncur dan tak sengaja membebaskan setengah dewa. 774 00:49:37,708 --> 00:49:39,333 Hal itu kadang terjadi. 775 00:49:44,708 --> 00:49:45,541 Gawat! 776 00:49:45,625 --> 00:49:47,750 Akan kuberi tahu dia agar berhenti. 777 00:49:49,500 --> 00:49:51,791 Tidak. Tak boleh. Mungkin kau keliru. 778 00:49:51,875 --> 00:49:52,708 Aku benar. 779 00:49:52,791 --> 00:49:54,625 Aku memahaminya. Aku bisa. 780 00:49:54,708 --> 00:49:56,125 Dia dewa, Ronnie Anne. 781 00:49:56,208 --> 00:49:57,416 Kau cuma anak kecil. 782 00:49:57,500 --> 00:49:59,166 Tidak, bukan! 783 00:49:59,250 --> 00:50:00,291 Ronnie Anne! 784 00:50:24,833 --> 00:50:26,208 Ronnie Anne, awas! 785 00:50:42,291 --> 00:50:45,500 Ini untuk swetermu yang kena kotoran. 786 00:50:47,375 --> 00:50:49,000 Ayah, aku pinjam vannya. 787 00:50:49,083 --> 00:50:50,958 Mija, itu terlalu berbahaya. 788 00:50:59,375 --> 00:51:01,416 Jangan lupa kau parkir di mana! 789 00:51:20,958 --> 00:51:23,250 Ronnie Anne pasti berhasil, 'kan? 790 00:51:23,333 --> 00:51:25,083 Mungkin tidak. 791 00:51:26,416 --> 00:51:28,750 Apa? Kelihatannya begitu, 'kan? 792 00:51:37,500 --> 00:51:39,875 Penikmat pesta, apa kabar? 793 00:52:02,500 --> 00:52:03,833 Semoga berhasil! 794 00:52:03,916 --> 00:52:05,791 Kau akan membutuhkannya. 795 00:52:05,875 --> 00:52:07,291 Ronnie Anne? 796 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 Kau keluar. 797 00:52:09,416 --> 00:52:11,166 Tepat saat pesta dewiku. 798 00:52:11,250 --> 00:52:13,416 Punguari, kau harus hentikan ini. 799 00:52:13,500 --> 00:52:15,375 Jika tidak, Ucumu bisa bebas. 800 00:52:15,458 --> 00:52:17,125 Penguasa neraka itu? 801 00:52:17,208 --> 00:52:18,291 Kau bercanda. 802 00:52:18,375 --> 00:52:19,541 Sungguh. 803 00:52:19,625 --> 00:52:20,791 Aku punya buktinya. 804 00:52:20,875 --> 00:52:22,833 Kau pernah melakukannya tapi belum siap. 805 00:52:22,916 --> 00:52:24,416 Belum siap? 806 00:52:24,500 --> 00:52:26,000 Sekarang aku dewa, Ronnie Anne. 807 00:52:26,083 --> 00:52:28,375 Kau mulai terdengar seperti ibuku. 808 00:52:28,458 --> 00:52:30,750 Dan ini zona bebas Ibu! 809 00:52:31,791 --> 00:52:34,250 Punguari, ibumu menyayangimu. 810 00:52:34,333 --> 00:52:36,875 Dia menghentikanmu bukan untuk menghukummu. 811 00:52:36,958 --> 00:52:38,041 Masa? 812 00:52:38,125 --> 00:52:40,041 Dia mengutukku jadi gunung. 813 00:52:40,125 --> 00:52:41,666 Sudah jelas itu hukuman. 814 00:52:41,750 --> 00:52:43,666 Untuk melindungimu. 815 00:52:44,416 --> 00:52:47,458 Kami menemukan ini di ruang rahasia tempat kau memenjarakanku. 816 00:52:47,541 --> 00:52:49,416 Omong-omong, itu tidak keren. 817 00:52:49,500 --> 00:52:53,500 Ini yang sebenarnya terjadi padamu 800 tahun lalu. 818 00:53:00,458 --> 00:53:01,750 Ini orang tuaku. 819 00:53:02,250 --> 00:53:03,583 Tidak mungkin. 820 00:53:04,166 --> 00:53:07,291 Berhenti mengaturku! 821 00:53:17,583 --> 00:53:19,833 Putriku, Ibu mohon... 822 00:53:23,916 --> 00:53:24,833 Tidak! 823 00:53:30,041 --> 00:53:31,750 Ada apa ini? 824 00:53:35,625 --> 00:53:37,625 Tidak! Ibu! 825 00:53:37,708 --> 00:53:39,125 Maafkan Ibu. 826 00:53:39,208 --> 00:53:40,375 Ibu menyayangimu. 827 00:53:47,708 --> 00:53:49,416 Putriku... 828 00:53:51,375 --> 00:53:52,500 Penduduk desa! 829 00:53:55,750 --> 00:53:57,000 Tahan Ucumu! 830 00:53:57,083 --> 00:53:58,833 Aku lindungi mereka. 831 00:54:17,083 --> 00:54:18,916 Dia terlalu kuat. 832 00:54:19,000 --> 00:54:21,791 Kita bisa mengalahkan dia bersama-sama. 833 00:54:29,791 --> 00:54:31,208 Demi Punguari! 834 00:54:39,250 --> 00:54:43,166 Orang tuamu mengorbankan diri untuk menyelamatkan semua orang. 835 00:54:43,250 --> 00:54:45,125 Kau tak tahu itu akan terjadi. 836 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 Itu bukan salahmu. 837 00:54:49,791 --> 00:54:52,166 Ibu menyelamatkanku dari Ucumu. 838 00:54:52,250 --> 00:54:54,291 Selama ini, kupikir... 839 00:54:54,791 --> 00:54:58,791 Ya, kurasa itu yang dilakukan para Ibu. 840 00:55:00,500 --> 00:55:02,041 Aku tahu ibuku pasti... 841 00:55:02,125 --> 00:55:03,125 Ronnie Anne! 842 00:55:03,208 --> 00:55:04,416 Ibu! 843 00:55:11,916 --> 00:55:13,125 Ibu! 844 00:55:14,750 --> 00:55:16,166 Kita harus tolong ibuku! 845 00:55:16,250 --> 00:55:17,291 Caranya? 846 00:55:17,375 --> 00:55:18,625 Bersamaku. 847 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Sang Dewi Bulan. 848 00:55:21,666 --> 00:55:22,625 Kita selamatkan ibumu 849 00:55:22,708 --> 00:55:24,083 bersama-sama. 850 00:55:24,958 --> 00:55:26,125 Siap? 851 00:55:27,416 --> 00:55:28,583 Pegang yang kuat. 852 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Ibu! 853 00:55:54,875 --> 00:55:58,041 Ronnie Anne! 854 00:56:00,666 --> 00:56:04,083 Ibu! 855 00:56:08,958 --> 00:56:10,583 HABISKAN WAKTU DENGAN RONNIE ANNE 856 00:56:20,875 --> 00:56:22,500 Pegang yang kuat, Ibu! 857 00:56:25,041 --> 00:56:27,791 Astaga. Barusan luar biasa. 858 00:56:27,875 --> 00:56:29,208 Tapi sangat berbahaya. 859 00:56:29,291 --> 00:56:31,083 Kau selamatkan Ibu. 860 00:56:31,166 --> 00:56:32,791 Jangan lakukan itu lagi. 861 00:56:33,291 --> 00:56:34,125 Ibu menyayangimu. 862 00:56:41,250 --> 00:56:42,791 Maria! Ronnie Anne! 863 00:56:42,875 --> 00:56:44,958 Syukurlah kalian selamat! 864 00:56:46,166 --> 00:56:48,125 Untung jadwalnya dilaminasi. 865 00:56:48,208 --> 00:56:50,208 - Adikku keren. - Luar biasa. 866 00:56:50,708 --> 00:56:52,125 Makasih, Lalo. 867 00:56:52,208 --> 00:56:53,791 Hei, izin bertanya. 868 00:56:53,875 --> 00:56:55,916 Siapa anjing raksasa itu? 869 00:56:56,625 --> 00:56:58,125 Koyote. 870 00:56:58,208 --> 00:56:59,500 Dia itu Punguari. 871 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 Sekarang dia baik. 872 00:57:00,666 --> 00:57:02,625 Hei, aku selalu baik, kok. 873 00:57:04,083 --> 00:57:07,500 Maaf merusak suasana, masih ada penguasa neraka di sana. 874 00:57:16,166 --> 00:57:17,958 Oke, semuanya, jangan panik. 875 00:57:18,041 --> 00:57:19,916 Berita buruk, Ucumu datang. 876 00:57:20,000 --> 00:57:20,916 Kabar baik, 877 00:57:21,000 --> 00:57:23,583 aku tahu cara menghentikannya, tapi tak bisa sendiri. 878 00:57:23,666 --> 00:57:24,833 Caranya? 879 00:57:24,916 --> 00:57:28,083 Menurut gulungan ini, saat Ucumu keluar, 880 00:57:28,166 --> 00:57:31,958 orang tua Punguari mengalahkannya dengan chancla berapi raksasa. 881 00:57:32,041 --> 00:57:33,750 Hei! Itu api suci ayahku. 882 00:57:33,833 --> 00:57:35,333 Ayahku simpan di kuilnya. 883 00:57:35,833 --> 00:57:37,666 Entah di mana kuilnya sekarang. 884 00:57:38,166 --> 00:57:39,083 Aku tahu. 885 00:57:39,666 --> 00:57:41,208 Di sana. 886 00:57:46,541 --> 00:57:49,708 Sudah kubilang rumah itu di atas kuil kuno. 887 00:57:49,791 --> 00:57:51,125 Sekarang bayar. 888 00:57:51,208 --> 00:57:55,041 Hebat. Sekarang kita hanya butuh chancla raksasa. 889 00:57:56,583 --> 00:57:58,541 Tunggu. Ibu rasa tahu di mana. 890 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Ada di depan museum. 891 00:58:36,333 --> 00:58:37,416 Hal ini mustahil. 892 00:58:39,625 --> 00:58:41,333 Aku bilang jangan panik. 893 00:58:41,416 --> 00:58:42,416 Aku butuh kalian. 894 00:58:42,500 --> 00:58:46,000 Mama Lupe, Abuela, dan Ibu cari chancla. 895 00:58:46,083 --> 00:58:48,166 Sisanya, naik pesawat bersama Don Tacho, 896 00:58:48,250 --> 00:58:50,708 dan ambil api sucinya di hacienda. 897 00:58:50,791 --> 00:58:53,666 Punguari dan aku akan menahan Ucumu sampai kalian tiba. 898 00:58:55,750 --> 00:58:56,583 Ronnie Anne, Ibu... 899 00:58:56,666 --> 00:58:58,208 Aku tahu Ibu mau bilang apa. 900 00:58:58,291 --> 00:58:59,458 Tingginya jutaan meter. 901 00:58:59,541 --> 00:59:01,291 Dia berapi. Terlalu bahaya. Aku... 902 00:59:01,375 --> 00:59:02,208 Bukan. 903 00:59:02,291 --> 00:59:04,041 Ibu rasa ini rencana bagus. 904 00:59:04,125 --> 00:59:06,333 Dan Ibu butuh Lalo. 905 00:59:07,750 --> 00:59:09,125 Makasih, Ibu. 906 00:59:09,208 --> 00:59:10,750 Dengar, semuanya. 907 00:59:10,833 --> 00:59:12,333 Kita pasti bisa. 908 00:59:12,416 --> 00:59:14,250 Casagrande hitungan ketiga. 909 00:59:14,916 --> 00:59:17,291 Satu, dua, tiga... 910 00:59:17,375 --> 00:59:19,666 Casagrande! 911 00:59:26,833 --> 00:59:28,375 Kau membutuhkan ini. 912 00:59:30,333 --> 00:59:32,250 Bidik saja dan tembak. 913 00:59:32,333 --> 00:59:33,875 Ronnie Anne! 914 00:59:33,958 --> 00:59:35,416 Semoga berhasil! 915 00:59:35,500 --> 00:59:36,958 Tapi hati-hati! 916 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Ibu juga, ya. 917 00:59:41,708 --> 00:59:43,583 Serang! 918 01:00:06,375 --> 01:00:08,625 Ini senjata untuk mengalahkan Ucumu. 919 01:00:08,708 --> 01:00:13,833 Jika aku benar, ini ujung chancla yang sangat besar. 920 01:00:14,791 --> 01:00:16,125 Lalo, gali! 921 01:00:21,458 --> 01:00:24,041 Jika gagal, kau teman yang baik, Punguari. 922 01:00:24,125 --> 01:00:26,041 Dan bulumu sangat lembut. 923 01:00:26,125 --> 01:00:26,958 Terima kasih. 924 01:00:27,041 --> 01:00:28,916 Sekarang, ayo habisi dia. 925 01:00:48,125 --> 01:00:49,000 Ih. 926 01:00:49,083 --> 01:00:51,166 Ai, matanya! 927 01:01:02,333 --> 01:01:04,291 Tangaxuan! 928 01:01:08,000 --> 01:01:10,500 Itu api sucinya. 929 01:01:12,875 --> 01:01:14,625 Ada yang bawa tangga? 930 01:01:15,208 --> 01:01:19,458 Ayo, Lalo, ayo! 931 01:01:29,833 --> 01:01:32,083 Siapa yang bawa lilinnya? 932 01:01:32,166 --> 01:01:33,666 Aku tak bawa. 933 01:01:33,750 --> 01:01:35,083 Kupikir kau yang bawa. 934 01:01:35,166 --> 01:01:37,333 Ayah bawa kudapan, tapi tak dapat pujian. 935 01:01:37,416 --> 01:01:39,625 Oke. Akan kucari solusinya. 936 01:01:43,958 --> 01:01:45,958 "Tak apa, Bobby." 937 01:01:46,041 --> 01:01:48,791 "Ayah sudah menjalani hidup rata bahagia." 938 01:01:53,750 --> 01:01:54,916 "Panas!" 939 01:02:00,708 --> 01:02:02,791 "Bercanda, ini api ajaib." 940 01:02:02,875 --> 01:02:04,375 Ya! 941 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Anjing pintar. 942 01:02:20,166 --> 01:02:21,791 Sekarang kita butuh tali. 943 01:02:21,875 --> 01:02:23,041 Ayo! 944 01:02:23,541 --> 01:02:26,000 Bertahanlah, Ronnie Anne. 945 01:02:35,333 --> 01:02:36,916 - Siap? - Siap. 946 01:02:43,708 --> 01:02:45,083 Punguari! 947 01:02:55,458 --> 01:02:56,791 Punguari! 948 01:02:57,291 --> 01:02:58,500 Kau tak apa? 949 01:02:58,583 --> 01:03:01,208 Orang tuaku, mereka masih hidup. 950 01:03:05,250 --> 01:03:07,291 Mereka terjebak di permata itu. 951 01:03:07,375 --> 01:03:08,916 Aku harus tolong mereka. 952 01:03:09,000 --> 01:03:10,375 Ronnie Anne! 953 01:03:12,583 --> 01:03:15,083 Kami dapat api sucinya! 954 01:03:19,458 --> 01:03:21,875 "Ayah tak sengaja tercirit!" 955 01:03:35,750 --> 01:03:38,541 Bobby! Bawa apinya ke Ibu! 956 01:03:53,625 --> 01:03:55,083 Berhasil. 957 01:04:03,333 --> 01:04:04,625 Awas! 958 01:04:15,208 --> 01:04:16,291 Ya! 959 01:04:39,208 --> 01:04:40,916 Kami dapat api sucinya! 960 01:04:41,500 --> 01:04:43,083 Bagus! Bawa kemari. 961 01:04:45,875 --> 01:04:48,166 Bagaimana caranya ke Ibu? 962 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Bersama kami. 963 01:04:50,458 --> 01:04:51,916 Kami bisa terbang. 964 01:04:52,000 --> 01:04:53,708 Kami burung, halo! 965 01:04:59,000 --> 01:05:00,541 Lindungi apinya! 966 01:05:00,625 --> 01:05:02,583 Cepat! Semuanya masuk. 967 01:05:02,666 --> 01:05:04,083 Hei, monster! 968 01:05:07,125 --> 01:05:09,458 Baca dan menangislah! 969 01:05:11,250 --> 01:05:13,791 Kemari dan rasakan ini! 970 01:05:18,583 --> 01:05:20,500 Hei, lahar jelek! 971 01:05:22,458 --> 01:05:24,083 Awas burungnya! 972 01:06:00,083 --> 01:06:02,375 Keluarkan kekuatan Pejuang Chancla-mu. 973 01:06:02,458 --> 01:06:04,208 Angkat! 974 01:06:10,791 --> 01:06:14,208 Bobby, bersiaplah untuk lempar apinya! 975 01:06:14,291 --> 01:06:15,750 Caranya? 976 01:06:16,833 --> 01:06:18,041 Bola api! 977 01:06:20,458 --> 01:06:21,291 Tolong! 978 01:06:21,375 --> 01:06:22,833 Ronnie Anne! 979 01:06:24,875 --> 01:06:27,125 Bertahanlah, Punguari! 980 01:06:27,208 --> 01:06:28,375 Aku memegangmu! 981 01:06:32,541 --> 01:06:34,458 Pejuang Chancla! 982 01:06:34,541 --> 01:06:36,250 Pinjami kami kekuatanmu! 983 01:06:36,750 --> 01:06:39,125 - Ayo! Ayo bantu! - Cepat. 984 01:06:43,500 --> 01:06:45,583 Oh, gracias. 985 01:06:52,750 --> 01:06:55,041 Bobby, kami butuh apinya! 986 01:06:55,125 --> 01:06:58,625 Kami sudah menunggu ini sepanjang film! 987 01:06:58,708 --> 01:07:01,125 "Kau yakin soal ini?" 988 01:07:19,166 --> 01:07:20,333 Tidak! 989 01:08:06,583 --> 01:08:08,541 Tunggu di sini, Ibu dan Ayah. 990 01:08:15,041 --> 01:08:18,166 Tak ada yang bisa hancurkan musim panas 12 tahunku! 991 01:08:52,083 --> 01:08:53,916 Aku mencium ayam panggang. 992 01:09:06,458 --> 01:09:08,416 Begitu banyak kehancuran. 993 01:09:08,916 --> 01:09:10,708 Dan itu semua salahku. 994 01:09:14,708 --> 01:09:17,125 Kita harus pastikan dia tak bisa kembali. 995 01:09:18,875 --> 01:09:19,750 Aku tahu caranya. 996 01:09:20,583 --> 01:09:21,958 Berikan tongkatnya. 997 01:09:25,208 --> 01:09:26,416 Kuilmu? 998 01:09:26,500 --> 01:09:28,291 Tapi itu yang paling kau mau. 999 01:09:29,875 --> 01:09:30,875 Tidak lagi. 1000 01:10:11,250 --> 01:10:12,333 Putriku? 1001 01:10:14,416 --> 01:10:15,916 Ibu! Ayah! 1002 01:10:16,000 --> 01:10:17,291 Punguari! 1003 01:10:27,750 --> 01:10:29,041 Ibu, aku salah. 1004 01:10:29,125 --> 01:10:32,750 Selama ini kupikir Ibu mengutukku jadi gunung, 1005 01:10:32,833 --> 01:10:34,541 ternyata Ibu menyelamatkanku. 1006 01:10:35,791 --> 01:10:38,041 Dan sekarang kau menyelamatkan kami. 1007 01:10:39,750 --> 01:10:43,375 Putriku, setengah dewi yang perkasa. 1008 01:10:44,416 --> 01:10:47,458 Semua mustahil tanpa teman baruku, Ronnie Anne. 1009 01:10:55,750 --> 01:10:58,333 Beserta keluarganya, keluarga Casagrande. 1010 01:10:58,416 --> 01:11:00,500 Hai. 1011 01:11:01,000 --> 01:11:02,708 Ronnie Anne! 1012 01:11:02,791 --> 01:11:04,208 Ibu. 1013 01:11:05,416 --> 01:11:07,625 Ibu, ini semua salahku. 1014 01:11:07,708 --> 01:11:10,416 Ini tak akan terjadi jika aku mendengarkanmu 1015 01:11:10,500 --> 01:11:12,791 dan jadi anak 12 tahun yang baik. 1016 01:11:12,875 --> 01:11:16,458 Tidak, kita seharusnya saling mendengarkan. 1017 01:11:16,541 --> 01:11:20,958 Ibu terlalu sibuk dengan musim panas dan rencana perjalanan yang sempurna. 1018 01:11:21,041 --> 01:11:22,791 Ibu rasa Ibu berlebihan. 1019 01:11:24,166 --> 01:11:25,791 Ibu benar. 1020 01:11:30,000 --> 01:11:32,875 Aku belum siap jadi dewa sejati. 1021 01:11:32,958 --> 01:11:34,500 Aku paham sekarang. 1022 01:11:34,583 --> 01:11:39,083 Tapi jika ibu selalu bilang tidak, bagaimana kau bisa siap? 1023 01:11:39,166 --> 01:11:42,208 Seharusnya aku lebih peduli liburan kita dan apa artinya untuk Ibu. 1024 01:11:42,708 --> 01:11:44,750 Aku malah memikirkan diriku sendiri. 1025 01:11:44,833 --> 01:11:46,666 Ibu juga. 1026 01:11:46,750 --> 01:11:49,833 Ibu ingin menghabiskan waktu dengan gadis kecil Ibu, 1027 01:11:49,916 --> 01:11:52,291 tapi Ibu rasa dia bukan anak kecil lagi. 1028 01:11:52,791 --> 01:11:54,791 Dia gadis muda luar biasa 1029 01:11:54,875 --> 01:11:57,583 yang terkadang butuh ruang sendiri. 1030 01:11:58,083 --> 01:12:01,625 Selama ini, aku hanya memikirkan keinginanku. 1031 01:12:01,708 --> 01:12:06,250 Mengorbankan kuilmu untuk orang lain menunjukan pertumbuhan luar biasa. 1032 01:12:06,333 --> 01:12:08,791 Ibu bangga padamu. 1033 01:12:09,666 --> 01:12:12,041 Ibu sadar kadang Ibu telalu mengekangmu. 1034 01:12:12,125 --> 01:12:13,583 Itulah seorang Ibu. 1035 01:12:13,666 --> 01:12:15,958 Tapi kami juga harus membimbingmu. 1036 01:12:16,041 --> 01:12:17,541 Dan akhirnya... 1037 01:12:17,625 --> 01:12:18,958 - Melepasmu. - ...melepasmu. 1038 01:12:20,000 --> 01:12:21,833 - Di umur 30. - ...ribu. 1039 01:12:24,458 --> 01:12:26,166 Bisa teken chancla-ku? 1040 01:12:26,250 --> 01:12:27,958 Kami penggemar beratmu. 1041 01:12:28,041 --> 01:12:29,708 Senyum! 1042 01:12:29,791 --> 01:12:31,666 "Ayah kembali, Sayang!" 1043 01:12:32,458 --> 01:12:33,625 Sempurna. 1044 01:12:33,708 --> 01:12:37,083 Kurasa kau harus kembali ke tempat para dewa. 1045 01:12:37,166 --> 01:12:40,333 Jika mau main dan dengar Twelve is Midnight, bilang saja. 1046 01:12:40,416 --> 01:12:42,250 Aku tak akan ke mana-mana. 1047 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 Mungkin aku akan dihukum 1,000 tahun, 1048 01:12:44,875 --> 01:12:47,666 tapi aku tak akan melewatkan Festival Api Baru. 1049 01:12:52,458 --> 01:12:55,333 Ibu, Ayah, ayo rapikan tempat ini. 1050 01:12:56,666 --> 01:12:57,625 Baik. 1051 01:13:00,125 --> 01:13:01,416 Jackpot! 1052 01:13:01,916 --> 01:13:02,916 Aduh. 1053 01:13:07,500 --> 01:13:09,166 Sudah lama tak melakukannya. 1054 01:13:09,250 --> 01:13:11,666 Semoga tak membakar semuanya. 1055 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Apa? 1056 01:13:12,833 --> 01:13:14,041 Bercanda. 1057 01:13:35,333 --> 01:13:38,875 Lalu Sisiki memulihkan danau, karena kita tahu kuilnya ada di sini, 1058 01:13:38,958 --> 01:13:41,833 kami mengadakan Festival Api Baru di hacienda. 1059 01:13:42,333 --> 01:13:45,416 Di sana ada api unggun raksasa untuk Chipiri. 1060 01:13:46,291 --> 01:13:49,333 Panas benda itu pasti bisa melelehkan wajahmu. 1061 01:13:49,416 --> 01:13:52,166 Musim panas 12 tahunmu hebat sekali. 1062 01:13:52,250 --> 01:13:55,000 Ya, ternyata ini menyenangkan. 1063 01:13:55,083 --> 01:13:57,291 Tapi ceritakan tentang Eddie Xtreme. 1064 01:13:57,375 --> 01:14:00,750 Sejujurnya, Eddie tak seekstrem dahulu. 1065 01:14:00,833 --> 01:14:03,166 Saat batok kepalamu hampir retak, 1066 01:14:03,250 --> 01:14:04,958 keseruannya tak terasa lagi. 1067 01:14:05,750 --> 01:14:07,416 Maaf, Sid. Sudah, ya. 1068 01:14:07,500 --> 01:14:09,416 Aku dan Ibu ingin lihat festival. 1069 01:14:09,500 --> 01:14:12,125 Oke, dah. Jangan bebaskan setengah dewa lagi. 1070 01:14:13,000 --> 01:14:14,708 Ibu belikan sesuatu untukmu. 1071 01:14:17,625 --> 01:14:18,833 Aku suka ini. 1072 01:14:18,916 --> 01:14:22,458 Penjualnya janji tak ada hal gila di dalamnya. 1073 01:14:23,708 --> 01:14:27,208 Aku belum bilang terima kasih sudah mengajakku kemari. 1074 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 Ya! 1075 01:14:46,500 --> 01:14:48,208 {\an8}Ada yang punya korek? 1076 01:15:19,458 --> 01:15:21,166 Keren! 1077 01:21:11,666 --> 01:21:16,666 Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan 1078 01:21:19,791 --> 01:21:26,416 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA SELURUH KELUARGA THE LOUD HOUSE DAN CASAGRANDE