1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.BZ 3 00:01:57,900 --> 00:01:59,467 Haide. Aruncă, pică. 4 00:01:59,858 --> 00:02:01,686 Picătură. Picătură! Picătură. 5 00:02:01,773 --> 00:02:03,949 Uau, uau, uau. 6 00:02:36,591 --> 00:02:37,592 E gol. 7 00:02:37,679 --> 00:02:39,028 Camionul este gol. 8 00:02:39,115 --> 00:02:40,986 Bine, hai juca un mic joc. 9 00:02:41,117 --> 00:02:42,727 Cine este camionul acesta? 10 00:02:42,814 --> 00:02:43,901 Știu că știi. 11 00:02:43,902 --> 00:02:45,207 vorbesc cu tine. 12 00:02:45,208 --> 00:02:47,645 Al cui naibii de camion este acesta? 13 00:02:47,776 --> 00:02:48,733 Relaxați-vă. 14 00:02:48,994 --> 00:02:50,778 - Calma. - La dracu! 15 00:02:50,779 --> 00:02:51,823 Hei, la naiba, omule. 16 00:02:51,910 --> 00:02:53,129 Pune dracu' de arma jos. 17 00:02:53,260 --> 00:02:55,871 Unde este proprietarul de acest camion? 18 00:02:56,001 --> 00:02:58,264 Daca vrei sa stii asa rău, apoi curățați camionul. 19 00:02:58,265 --> 00:02:59,961 Curăță dracului de camion, omule. 20 00:03:00,963 --> 00:03:03,487 Oh, la naiba! 21 00:03:29,383 --> 00:03:30,948 Pleacă de aici! Merge! Hai! Hai! Hai! 22 00:04:01,458 --> 00:04:03,330 - Acum ce? - Atentie! 23 00:04:03,460 --> 00:04:05,548 Opriți orice activitate. 24 00:04:05,549 --> 00:04:08,769 Unul dintre IED-urile noastre nu a detonat. 25 00:04:08,770 --> 00:04:09,945 Curățați această zonă. 26 00:04:10,206 --> 00:04:13,034 Vom face un test. 27 00:04:13,035 --> 00:04:15,037 Bravo, Hollywood. 28 00:04:15,124 --> 00:04:16,777 la revedere. 29 00:04:16,778 --> 00:04:18,039 esti bun. 30 00:04:18,040 --> 00:04:20,041 Trebuie să pleci de aici. 31 00:04:20,042 --> 00:04:21,348 - Da. - Da. 32 00:04:21,478 --> 00:04:23,000 Da, ce naiba? 33 00:04:23,001 --> 00:04:23,959 Ce naiba? 34 00:04:24,307 --> 00:04:25,308 Nu pot lucra așa. 35 00:04:25,439 --> 00:04:27,004 Asta e o prostie, si tu o stii. 36 00:04:27,005 --> 00:04:28,397 Tu știi asta. 37 00:04:28,398 --> 00:04:29,355 Adică ai unul aici... 38 00:04:29,356 --> 00:04:30,095 - Aia s-a stins? - Da. 39 00:04:30,226 --> 00:04:31,270 Deci ce naiba? 40 00:04:31,271 --> 00:04:32,533 Acesta a fost planul naibii. 41 00:04:32,663 --> 00:04:33,534 Măgar al dracului! 42 00:04:33,664 --> 00:04:34,577 Te simti bine? 43 00:04:34,578 --> 00:04:35,274 Nu, nu sunt bun. 44 00:04:35,275 --> 00:04:36,798 Sunt supărat! 45 00:04:36,928 --> 00:04:37,972 Control confirmat. 46 00:04:37,973 --> 00:04:39,800 Ce-i cu bombă de măgar? 47 00:04:39,801 --> 00:04:41,280 Nu știu. l-am apăsat. 48 00:04:41,281 --> 00:04:43,065 Să facem un test. 49 00:04:43,195 --> 00:04:43,979 În regulă, toată lumea. 50 00:04:44,153 --> 00:04:46,111 Să resetam și să încercăm din nou. 51 00:05:02,476 --> 00:05:06,001 Testarea bombei de măgar în 3, 2-- 52 00:05:06,958 --> 00:05:08,699 Hee-haw! 53 00:05:08,960 --> 00:05:09,787 BINE. 54 00:05:15,489 --> 00:05:17,882 Bun venit la cele mai multe din lume război urban sofisticat 55 00:05:18,013 --> 00:05:20,189 simulare, Fort Irwin. 56 00:05:20,276 --> 00:05:23,626 Sau, cum ne place nouă spune-o, Cutia. 57 00:05:23,627 --> 00:05:26,848 În misiunea în curs de a menține America puternică și liberă, 58 00:05:26,978 --> 00:05:29,806 Cutia a fost concepută pentru a ne oferi bărbați și femei curajoși instrumentele 59 00:05:29,807 --> 00:05:32,723 pentru a lupta și a câștiga oricând, oriunde. 60 00:05:34,508 --> 00:05:36,987 Aici vei fi testat într-un vast, 61 00:05:36,988 --> 00:05:40,340 zona de antrenament imersivă care se întinde 600.000 de acri din California 62 00:05:40,427 --> 00:05:41,819 desert. 63 00:05:41,950 --> 00:05:44,430 Ceea ce ne deosebește este apropierea noastră 64 00:05:44,431 --> 00:05:48,086 la Hollywood, ceea ce înseamnă că am a primit ce este mai bun în afaceri. 65 00:05:48,217 --> 00:05:50,087 Special TV și filme artiști de efecte 66 00:05:50,088 --> 00:05:52,351 creați realist scenarii de luptă 67 00:05:52,352 --> 00:05:54,092 ca cei de la tine va experimenta 68 00:05:54,223 --> 00:05:55,920 când a fost dislocat în Irak. 69 00:05:56,051 --> 00:05:59,054 Fumul, sunetul și mirosul se adaugă cel mai înalt nivel de realism 70 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 pentru a simula ceața războiului. 71 00:06:01,273 --> 00:06:02,883 Și orașele au fost populat 72 00:06:02,884 --> 00:06:05,756 cu actori civili, dintre care unii sunt chiar irakieni. 73 00:06:06,148 --> 00:06:07,628 Așa că pregătește-te. 74 00:06:07,758 --> 00:06:09,630 Ești pe cale să fii dislocat în Atropia. 75 00:06:09,760 --> 00:06:11,414 Zona dvs. de operațiunea va fi... 76 00:06:13,851 --> 00:06:17,594 Când intri în casetă, o vei face fii într-un scenariu de joc live 24/7. 77 00:06:21,424 --> 00:06:24,208 Acești dușmani au a îmbrățișat un cult al morții. 78 00:06:24,209 --> 00:06:27,429 Trebuie să mergem la infracțiune, rămâne la infracțiune, 79 00:06:27,430 --> 00:06:28,910 și du-le lupta. 80 00:06:29,040 --> 00:06:30,954 Dacă ai succes aici, vei 81 00:06:30,955 --> 00:06:32,869 fii mai bine echipat pentru a câștiga războiul împotriva terorii de acolo. 82 00:06:32,870 --> 00:06:35,132 Și unul important mesaj înainte de a pleca... 83 00:06:37,309 --> 00:06:40,661 În timp ce sunteți în Atropia, puteți veni peste California pe cale de dispariție 84 00:06:40,791 --> 00:06:42,489 broasca testoasa de desert. 85 00:06:42,576 --> 00:06:46,275 Nu atingeți, nu mișcați sau apropie-te de țestoasa din deșert. 86 00:06:46,362 --> 00:06:50,148 Toate activitățile se vor opri până la broasca testoasa poate fi mutata corect 87 00:06:50,279 --> 00:06:52,367 de către un expert în fauna sălbatică. 88 00:06:52,368 --> 00:06:56,720 Dacă nu urmați protocol, vei fi penalizat. 89 00:06:56,851 --> 00:06:59,592 Mult noroc acolo, și Dumnezeu să binecuvânteze America. 90 00:07:06,034 --> 00:07:07,904 Toate electronicele in găleata-- 91 00:07:07,905 --> 00:07:10,690 celula pretioasa telefoane, playere MP3. 92 00:07:10,691 --> 00:07:13,955 În următoarele trei săptămâni, vei fi incomunicat. 93 00:07:14,085 --> 00:07:16,871 Chestia despre California poate să joace 94 00:07:16,958 --> 00:07:19,656 orice rol vrei ca ea să joace. 95 00:07:19,743 --> 00:07:26,575 Mâine, o va face să joci Irak. 96 00:07:26,576 --> 00:07:29,449 Ne va lua doi ore pentru a intra în The Box 97 00:07:29,710 --> 00:07:30,972 și pentru a ajunge la orașul Medina Wasl. 98 00:07:31,102 --> 00:07:33,235 Dar se va simți ca o lume departe de orice 99 00:07:33,322 --> 00:07:35,237 ai cunoscut vreodată. 100 00:07:35,367 --> 00:07:37,717 Când ajungi în oraș, sătenii 101 00:07:37,718 --> 00:07:40,460 va fi neutru despre prezența ta. 102 00:07:40,721 --> 00:07:43,158 Cu cât înșurubești mai mult sus, cu atât mai dificil 103 00:07:43,288 --> 00:07:46,466 vor fi de controlat. 104 00:07:46,727 --> 00:07:48,119 Va fi o bandă de insurgenții făcând ravagii 105 00:07:48,250 --> 00:07:49,469 pe zona. 106 00:07:49,556 --> 00:07:53,037 Băieții ăștia sunt dușmanul tău. 107 00:07:53,168 --> 00:07:55,430 Și doar o mică reamintire că aceşti insurgenţi 108 00:07:55,431 --> 00:07:57,172 va fi jucat de unii dintre cei mai buni veterinari ai noștri, cei mai mulți dintre ei 109 00:07:57,564 --> 00:07:59,216 proaspăt întors de la excursii în Irak. 110 00:07:59,217 --> 00:08:01,568 Deci ei vor ști mai întâi mâna tot naibii 111 00:08:01,655 --> 00:08:04,005 feluri în care vei fi testat când este implementat. 112 00:08:04,135 --> 00:08:06,964 Aceasta este ultima ta oprire înainte de a pleca în Irak. 113 00:08:07,095 --> 00:08:09,010 Așa că antrenează-te așa cum lupți. 114 00:08:09,140 --> 00:08:09,924 Îmbrățișează sugea. 115 00:08:10,054 --> 00:08:10,925 Pregătiți-vă. 116 00:08:11,316 --> 00:08:11,969 Zrăgănitoare de luptă completă. 117 00:08:12,100 --> 00:08:13,536 Oora! Oora! 118 00:08:13,667 --> 00:08:16,191 - Scuzați-mă. - Oh, Nancy. 119 00:08:16,583 --> 00:08:18,933 Aceasta este Nancy, a noastră ziarist simulat. 120 00:08:21,631 --> 00:08:23,676 Și tu ești absolut Neanderthalieni. 121 00:08:23,677 --> 00:08:25,721 Nancy este aici redă-ți încorporarea. 122 00:08:25,722 --> 00:08:26,940 Poate dormi cu mine în pat. 123 00:08:28,377 --> 00:08:29,639 Nancy este aici te ajută să înveți ce 124 00:08:29,813 --> 00:08:31,118 este ca și cum ai călători cu un jurnalist. 125 00:08:31,119 --> 00:08:35,253 Vei avea grijă să siguranța ei, dar fii 126 00:08:35,384 --> 00:08:37,603 atent să nu dezvăluie orice informație 127 00:08:37,604 --> 00:08:40,606 că nu ai vrea vezi la știrile de noapte. 128 00:08:40,607 --> 00:08:42,130 Aveți întrebări? 129 00:08:42,260 --> 00:08:43,784 Ho-ho-ho! 130 00:08:43,914 --> 00:08:46,917 Domnilor, salutați la iPod privat. 131 00:09:01,366 --> 00:09:04,326 H. Numele meu este Fayruz Abbas. 132 00:09:04,456 --> 00:09:07,024 Am 5' 4" și jumătate și sunt cu sediul în Barstow, California. 133 00:09:14,597 --> 00:09:16,207 Voi citi pentru rolul lui Reem. 134 00:09:31,353 --> 00:09:36,010 Hassan, auzi asta? 135 00:09:36,140 --> 00:09:37,968 împușcături! eu-- 136 00:09:47,978 --> 00:09:49,589 Uită-te la nenorociții ăștia de Fobbits. 137 00:09:49,893 --> 00:09:50,677 Ei chiar au pus „sugar” în „infanterie”. 138 00:09:50,807 --> 00:09:52,592 Ar trebui să vezi echipa care vine. 139 00:09:52,722 --> 00:09:54,071 Jumătate dintre ei nu au făcut-o absolvit liceul. 140 00:09:54,202 --> 00:09:55,595 Și toți sunt înfierbântați. 141 00:09:55,769 --> 00:09:56,987 Au nevoie de ei totul pentru val. 142 00:09:57,118 --> 00:09:58,293 Corpuri calde. 143 00:09:58,641 --> 00:10:01,513 Asta e tot ce vrea W acum, corpuri calde. 144 00:10:01,644 --> 00:10:03,253 Vezi noul șeful insurgenților? 145 00:10:03,254 --> 00:10:04,995 Se întinde pe Alibaba. 146 00:10:05,126 --> 00:10:05,996 Sfinte rahat. 147 00:10:06,388 --> 00:10:08,608 Sfinte rahat. 148 00:10:08,956 --> 00:10:11,044 Bine, băieți, am înțeles noi atribuiri de caractere 149 00:10:11,045 --> 00:10:15,265 care trebuie livrate jucătorilor de rol, stat. 150 00:10:19,662 --> 00:10:23,318 Pyro este în mișcare către evaluează situația măgarului. 151 00:10:23,666 --> 00:10:24,667 Ce înseamnă noua ta fisa de rol spune? 152 00:10:27,191 --> 00:10:28,453 Ce? 153 00:10:31,718 --> 00:10:34,416 Scrie „Vânzător de DVD-uri Atropian care este disperat să fie eliberat 154 00:10:34,634 --> 00:10:35,460 de către americani”. 155 00:10:39,682 --> 00:10:43,512 Al meu spune „anti-american chimist de gaz muștar”. 156 00:10:46,689 --> 00:10:49,736 Este pentru că iau asta serios. 157 00:10:49,997 --> 00:10:51,737 Adică de câte ori vorbim despre asta? 158 00:10:51,738 --> 00:10:53,870 Chiar trebuie să primești în povestea ta de fundal. 159 00:11:14,935 --> 00:11:18,634 Ei bine, este treaba noastră să fă acest loc autentic. 160 00:11:18,765 --> 00:11:21,115 Adică, gândește-te doar la munca pe care am făcut-o cu Gloria. 161 00:11:21,419 --> 00:11:23,030 Gloria, hei. 162 00:11:23,160 --> 00:11:25,335 Vino aici. 163 00:11:25,336 --> 00:11:28,557 Să-i arătăm lui Noor ce avem am lucrat, nu? 164 00:11:28,688 --> 00:11:31,386 Îți amintești amintirea? 165 00:11:31,516 --> 00:11:32,692 Ooh. 166 00:11:37,653 --> 00:11:40,787 Gândește-te la tatăl tău. 167 00:11:40,917 --> 00:11:42,789 eu-- 168 00:11:43,006 --> 00:11:45,792 Gândește-te la el întins acolo în balta aceea de sânge. 169 00:11:45,922 --> 00:11:49,534 - Da, papi. - Oh, papi. 170 00:11:49,665 --> 00:11:51,535 Papacito. 171 00:11:51,536 --> 00:11:53,103 Oh, papacito. 172 00:11:53,234 --> 00:11:55,539 Da, papi! 173 00:11:55,540 --> 00:11:56,150 Da, papacito. 174 00:11:56,498 --> 00:11:58,325 Nu, nu, nu! 175 00:11:58,326 --> 00:11:59,327 Da, da. 176 00:11:59,457 --> 00:12:00,502 OK, ușor. 177 00:12:00,589 --> 00:12:02,112 Ușor, ușor. 178 00:12:02,243 --> 00:12:03,157 Acum, du-te. Merge. Merge. 179 00:12:30,575 --> 00:12:33,970 Îmi pare rău. 180 00:12:34,536 --> 00:12:37,104 Gloria, a fost frumos. 181 00:12:37,234 --> 00:12:39,106 - Frumos? - Atât de bine. 182 00:12:39,236 --> 00:12:40,410 Dar tu ești un profesionist, nu? 183 00:12:40,411 --> 00:12:41,195 - Sunt un profesionist. - Scuturaţi-l. 184 00:12:41,412 --> 00:12:43,414 Doar dă-i drumul. 185 00:12:43,501 --> 00:12:44,198 Poftim, nu? 186 00:12:48,593 --> 00:12:50,682 Îți promit, funcționează. 187 00:12:50,813 --> 00:12:52,596 Adică, tot ce trebuie să faci este gandeste-te la trauma care 188 00:12:52,597 --> 00:12:53,468 te anima cel mai mult. 189 00:12:56,384 --> 00:12:59,604 Tatăl Gloriei a fost ucis in rebeliunea sandinista. 190 00:13:10,746 --> 00:13:13,140 Poate doar avem nevoie un public. 191 00:13:13,270 --> 00:13:15,577 Jerry a spus, mâine, urmează un tur. 192 00:13:15,664 --> 00:13:17,013 Ce fel de turneu? 193 00:13:19,233 --> 00:13:21,582 Băieți? 194 00:13:21,583 --> 00:13:24,585 Ce fel de turneu? 195 00:13:24,586 --> 00:13:27,893 Atentie, Medina Wasl. 196 00:13:27,894 --> 00:13:31,898 Mâine vom cânta exercițiul gazului muștar. 197 00:13:31,985 --> 00:13:34,378 Va fi vizitat spectatori prezenți, 198 00:13:34,509 --> 00:13:36,119 deci amintiți-vă următoarele. 199 00:13:36,250 --> 00:13:38,600 Daca nu vorbesti arabă sau kurdă, 200 00:13:38,818 --> 00:13:41,342 nu vorbesti în timpul exercițiului. 201 00:13:41,472 --> 00:13:43,910 Dacă rolul tău necesită pungi de sânge, 202 00:13:44,171 --> 00:13:48,001 esti responsabil pentru asigurându-vă că sunt pline. 203 00:13:48,131 --> 00:13:50,612 Dacă ai fost desemnat un soț fals, 204 00:13:50,742 --> 00:13:53,354 mergi 10 pași în spatele lui. 205 00:13:53,484 --> 00:13:55,921 Să dăm astea soldaților cea mai proastă zi a lor 206 00:13:55,922 --> 00:14:00,187 aici deci nu se întâmplă acolo. 207 00:14:00,317 --> 00:14:02,623 Așa salvăm vieți. 208 00:14:02,624 --> 00:14:03,843 Mult noroc acolo. 209 00:14:09,283 --> 00:14:10,110 În regulă. 210 00:14:10,240 --> 00:14:11,198 Pe acesta l-am folosit înainte. 211 00:14:11,328 --> 00:14:12,939 Este un pic mare. 212 00:14:13,069 --> 00:14:16,420 Oricum, am putea încerca asta. 213 00:14:16,551 --> 00:14:18,640 Acesta ar putea fi un putin feminin. 214 00:14:19,032 --> 00:14:20,076 Oh, ce zici de asta tipul de aici? 215 00:14:20,163 --> 00:14:23,427 Asta e musculos... ca, atletic. 216 00:14:23,558 --> 00:14:25,342 Trebuie doar să-l colorezi. 217 00:14:25,473 --> 00:14:26,387 Ce crezi? 218 00:14:26,517 --> 00:14:27,954 Nu știu. 219 00:14:28,258 --> 00:14:29,432 Vom primi ieșit de Ziua Recunoștinței? 220 00:14:29,433 --> 00:14:30,521 Nu. 221 00:14:30,870 --> 00:14:32,654 Îl vei avea în The Box. 222 00:14:32,872 --> 00:14:34,438 Ai o problemă cu asta? 223 00:14:34,525 --> 00:14:35,917 Nu, domnule. 224 00:14:35,918 --> 00:14:37,527 Deci, cum ți-ai pierdut membrele? 225 00:14:37,528 --> 00:14:39,704 Motocicletă. 226 00:14:39,835 --> 00:14:41,663 Rece. Tu ce mai faci? 227 00:14:41,750 --> 00:14:43,359 L-am pierdut pe al meu în Irak. 228 00:14:43,360 --> 00:14:44,971 Răspuns greșit. 229 00:14:45,188 --> 00:14:46,668 Nu, asta nu merge la munca, din pacate. 230 00:14:46,755 --> 00:14:48,103 Nu. 231 00:14:48,104 --> 00:14:49,889 Nu te putem angaja datorita protocolului. 232 00:14:50,019 --> 00:14:53,675 Nu putem risca te retraumatiza. 233 00:14:53,980 --> 00:14:55,372 O motocicletă beată accident, bine. 234 00:14:55,503 --> 00:14:58,201 Dar IED? 235 00:14:58,332 --> 00:15:00,160 Nu, domnule. 236 00:15:00,290 --> 00:15:03,467 Mulțumesc că ai intrat, totuși. 237 00:15:03,598 --> 00:15:06,688 Ai auzit ceva despre acest tur de mâine? 238 00:15:06,818 --> 00:15:07,907 Ce ai de gând să-mi dai? 239 00:15:07,994 --> 00:15:09,212 Ce am de gând să-ți dau? 240 00:15:09,343 --> 00:15:10,692 Îți fac o tunsoare. 241 00:15:10,866 --> 00:15:11,345 Oh, la naiba, Rose. 242 00:15:11,562 --> 00:15:12,346 Am o mână. 243 00:15:15,740 --> 00:15:16,959 Amenda. ce vrei? 244 00:15:17,090 --> 00:15:20,484 țigări. Un pachet întreg. 245 00:15:20,571 --> 00:15:21,355 Merita un pachet? 246 00:15:25,098 --> 00:15:27,664 Amenda. 247 00:15:27,665 --> 00:15:29,102 BINE. Dar nu spune oricui ti-am spus. 248 00:15:29,232 --> 00:15:31,103 De ce? 249 00:15:31,104 --> 00:15:32,932 Pentru că devii ciudat când vin oamenii din film. 250 00:15:33,019 --> 00:15:35,369 Oameni de film? 251 00:15:35,499 --> 00:15:36,109 eu nu. 252 00:15:41,636 --> 00:15:45,596 Film-film sau film TV? 253 00:15:45,727 --> 00:15:47,684 Buna ziua? 254 00:15:47,685 --> 00:15:48,948 Hei, unde sunt acele DVD-uri vinzi maine? 255 00:15:51,211 --> 00:15:53,603 Am observat că unii sunt în Farsi și vreau să o repar. 256 00:15:53,604 --> 00:15:54,779 Cui îi pasă? 257 00:15:54,910 --> 00:15:58,218 Mă deranjează. 258 00:15:58,348 --> 00:15:59,219 Sunt afară. 259 00:16:07,836 --> 00:16:10,056 Nu le poți trimite acolo. 260 00:16:10,317 --> 00:16:11,709 Ei au întregul lor trăiește înaintea lor. 261 00:16:11,840 --> 00:16:13,537 Sunt doar băieți. 262 00:16:13,668 --> 00:16:23,330 Acești bărbați, zici tu, ei sunt dispuși să moară pentru tine. 263 00:16:23,460 --> 00:16:25,897 Nu crezi că sunt merita cel putin sa stii de ce? 264 00:16:26,028 --> 00:16:27,203 Hi. 265 00:16:27,290 --> 00:16:29,292 Numele meu este Fayruz Abbas. 266 00:16:29,379 --> 00:16:32,686 Am 5' 4" și jumătate și sunt cu sediul în Barstow, California. 267 00:16:32,687 --> 00:16:34,428 Voi citi pentru rolul lui Reem. 268 00:16:52,881 --> 00:16:54,448 Ce știi? 269 00:16:54,578 --> 00:16:55,797 Foarte putin. 270 00:16:56,102 --> 00:16:57,625 Dar aud un mare vine actorul. 271 00:16:57,755 --> 00:16:59,453 Oh, la naiba. 272 00:16:59,540 --> 00:17:00,453 Ce? 273 00:17:00,454 --> 00:17:02,498 Ai un rol important astăzi. 274 00:17:02,499 --> 00:17:04,500 Chimist cu gaz muștar este o parte grozavă. 275 00:17:04,501 --> 00:17:06,286 Da, doar dacă soldații mă găsesc. 276 00:17:06,416 --> 00:17:08,027 Adică, gândește-te, Jerry. 277 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 Aș putea fi blocat răsucindu-mi degetele mari 278 00:17:09,680 --> 00:17:10,898 în mica mea bombă făcând loc 279 00:17:10,899 --> 00:17:12,509 în timp ce întregul meu viitor trece pe langa mine. 280 00:17:13,641 --> 00:17:15,512 Da? 281 00:17:15,643 --> 00:17:18,559 Mi s-a spus să ridic niște pungi de sânge de la tine. 282 00:17:18,689 --> 00:17:19,603 Ei bine, așteaptă afară până termin. 283 00:17:23,694 --> 00:17:25,479 Jerry, lasa-l sa intre. 284 00:17:25,609 --> 00:17:26,306 Lasă-l să intre. 285 00:17:30,875 --> 00:17:32,267 Intră, fiule. 286 00:17:32,268 --> 00:17:35,228 Puteți vedea cum magia se face. 287 00:17:35,358 --> 00:17:36,794 Bătătură! 288 00:17:36,925 --> 00:17:38,926 Fayruz, ai terminat. 289 00:17:38,927 --> 00:17:40,928 Al doilea etaj. 290 00:17:40,929 --> 00:17:42,538 Îți vine să crezi? 291 00:17:42,539 --> 00:17:44,063 Mă pun pe mine la etajul doi. 292 00:17:44,150 --> 00:17:46,152 Adică, păstrez spunându-i lui Coco, ea este 293 00:17:46,413 --> 00:17:48,197 trebuie să repar acele scările pentru că sunt perfidă. 294 00:17:59,034 --> 00:18:01,558 Este o zi mare în Atropia. 295 00:18:01,689 --> 00:18:04,212 O vedetă de cinema este aici pentru a face cercetări 296 00:18:04,213 --> 00:18:06,563 pentru un rol despre Bătălia de la Fallujah. 297 00:18:06,694 --> 00:18:08,609 El va face drum spre Medina Wasl 298 00:18:08,739 --> 00:18:11,916 a avea urbanul plin experiență de război. 299 00:18:12,134 --> 00:18:12,960 Ține-ți ochii cu ochii deschiși. 300 00:18:14,354 --> 00:18:22,491 Ahh, ooh, ahh, ooh. 301 00:18:22,492 --> 00:18:23,580 Sunt ok. 302 00:18:23,711 --> 00:18:25,234 Relaxează-te maxilarul. 303 00:18:25,408 --> 00:18:26,801 Ridică acele mâini. 304 00:18:26,931 --> 00:18:29,804 Lăsați-l să plece. 305 00:18:41,032 --> 00:18:42,947 Vă puteți opri, băieți broască țestoasă aici? 306 00:18:43,078 --> 00:18:45,950 Zgomotul mă omoară. 307 00:18:46,125 --> 00:18:47,387 Folosește-ți miezul, pentru numele lui Dumnezeu! 308 00:18:50,346 --> 00:18:52,956 Mai bine, hai îneca-l. 309 00:18:52,957 --> 00:18:54,350 iPod privat, joacă. 310 00:19:02,315 --> 00:19:05,100 Putem conduce în jurul acestui oraș 311 00:19:05,231 --> 00:19:07,624 Și lăsați polițiștii gonește-ne în jur 312 00:19:07,755 --> 00:19:10,584 Trecutul a dispărut, dar s-ar putea găsi ceva 313 00:19:10,671 --> 00:19:11,889 Următorul! 314 00:19:12,020 --> 00:19:14,021 Și dacă ai ocazia 315 00:19:14,022 --> 00:19:16,981 Să stai afară sau să dansezi 316 00:19:17,112 --> 00:19:19,548 Sper că dansezi 317 00:19:22,552 --> 00:19:23,553 BINE. 318 00:19:23,684 --> 00:19:24,511 Te simți bine? 319 00:19:24,598 --> 00:19:26,643 Mm-hmm. 320 00:19:26,774 --> 00:19:32,866 Deci astăzi este diferit de în fiecare două zile în Atropia 321 00:19:32,867 --> 00:19:37,045 pentru că astăzi este cea ziua rotaţiei în care noi 322 00:19:37,176 --> 00:19:40,179 ajunge să performeze pentru un public. 323 00:19:40,309 --> 00:19:45,532 Uitați-vă în viață acolo, oameni buni, sau mort, dacă trebuie. 324 00:19:45,619 --> 00:19:46,359 Merde! 325 00:19:46,489 --> 00:19:47,621 Merde! 326 00:19:47,708 --> 00:19:49,275 Am un sentiment 327 00:19:49,405 --> 00:19:51,668 Nu sunt singurul 328 00:19:51,929 --> 00:19:53,496 Tot ce vreau să fac 329 00:19:53,627 --> 00:19:56,020 Este să te distrezi puțin 330 00:19:56,151 --> 00:19:58,327 Până răsare soarele 331 00:19:58,458 --> 00:20:01,765 Peste Bulevardul Santa Monica! 332 00:20:01,896 --> 00:20:02,766 Ne putem concentra te rog? 333 00:20:02,853 --> 00:20:04,289 Vai! Vă rog! 334 00:20:04,290 --> 00:20:06,379 În regulă, snorkeler. 335 00:20:06,509 --> 00:20:08,642 A fi soldat este o urmărire fără bucurie. 336 00:20:08,729 --> 00:20:11,339 Și dacă nu găsești distracția în umilitor fără milă 337 00:20:11,340 --> 00:20:13,037 compatrioții tăi, atunci nu ești niciodată 338 00:20:13,299 --> 00:20:15,083 o să plec de aici! 339 00:20:15,214 --> 00:20:16,823 Oh, vrei să lucrezi, nu? 340 00:20:16,824 --> 00:20:18,869 Vrei să-ți iei cap in joc? 341 00:20:19,000 --> 00:20:21,307 Ei bine, e bine pentru că eu auzi că există un gaz muștar 342 00:20:21,437 --> 00:20:23,309 chimist care operează in acest oras. 343 00:20:23,439 --> 00:20:26,050 Și noul tău personal problema este de a captura 344 00:20:26,225 --> 00:20:27,661 spuse chimistul fără acoperire. 345 00:20:27,748 --> 00:20:29,880 Și dacă eșuezi misiunea ta, ei bine, eu 346 00:20:29,967 --> 00:20:34,537 sunt sigur că ai un voce frumoasă cântătoare. 347 00:20:34,668 --> 00:20:35,843 Juca! 348 00:21:16,100 --> 00:21:17,580 Film, film. 349 00:21:17,711 --> 00:21:20,103 Asta sunt al naibii de vorbit. 350 00:21:20,104 --> 00:21:21,889 Vai. 351 00:21:22,019 --> 00:21:22,759 Whoo! 352 00:21:23,020 --> 00:21:23,978 Whoo! 353 00:21:24,152 --> 00:21:26,415 Bun venit la Atropia. 354 00:21:26,546 --> 00:21:29,592 Soldații vor fi în orice minut. 355 00:21:35,468 --> 00:21:37,948 Da, asta e murdărie adevărată. 356 00:21:38,035 --> 00:21:40,429 Deci, ce e cu Atropie, șefule? 357 00:21:40,560 --> 00:21:42,126 Este o politică militară de folosit 358 00:21:42,518 --> 00:21:44,302 o țară simulată pentru scufundare antrenament. 359 00:21:44,303 --> 00:21:46,217 Mare. 360 00:21:46,348 --> 00:21:47,958 Folosim Atropia ca substitut pentru orice țară 361 00:21:48,045 --> 00:21:48,785 plănuim să invadăm. 362 00:21:50,134 --> 00:21:50,787 Ce dracu este asta? 363 00:21:50,918 --> 00:21:52,136 Ce mirosi? 364 00:21:52,485 --> 00:21:53,876 ce fac eu... Crăciun? 365 00:21:53,877 --> 00:21:55,749 Aproape. 366 00:21:55,836 --> 00:21:57,140 Pulverizam aerul cu un parfum ușor de șez 367 00:21:57,141 --> 00:21:58,317 pentru senzoriale scopuri de inundare. 368 00:21:58,404 --> 00:22:00,449 Huh. 369 00:22:00,841 --> 00:22:03,103 Îl pot face să miroasă ca orice - canalizare, praf de pușcă, 370 00:22:03,104 --> 00:22:04,496 carne arzătoare. 371 00:22:04,497 --> 00:22:05,410 Cred că am putea obține de pe scaun? 372 00:22:05,411 --> 00:22:06,673 Poate urcă-te pe o carne arzatoare mica? 373 00:22:06,803 --> 00:22:07,803 Sigur. 374 00:22:07,804 --> 00:22:08,892 - Doar ca să... știi. - Da. 375 00:22:09,023 --> 00:22:10,240 Da da. 376 00:22:10,241 --> 00:22:11,373 - Ca să ne băgăm puțin în asta. - Da. 377 00:22:11,504 --> 00:22:13,462 ce faci? 378 00:22:13,680 --> 00:22:15,202 În regulă, deci unde vrei sa te uiti de la? 379 00:22:15,203 --> 00:22:16,160 E cel mai sigur acolo. 380 00:22:16,291 --> 00:22:20,600 Serios? 381 00:22:20,730 --> 00:22:21,383 Ce? 382 00:22:21,514 --> 00:22:23,428 Nu, trebuie să fiu în el. 383 00:22:23,429 --> 00:22:24,255 Este foarte, foarte important 384 00:22:24,604 --> 00:22:24,994 - să-mi dau seama. - În regulă. 385 00:22:24,995 --> 00:22:27,214 Continuă să te miști. 386 00:22:27,215 --> 00:22:28,999 Luați-vă locul. 387 00:22:29,086 --> 00:22:30,871 Să facem asta. 388 00:22:31,001 --> 00:22:31,828 Vin soldații. 389 00:22:32,220 --> 00:22:34,221 Atentie, Medina Wasl. 390 00:22:35,789 --> 00:22:38,182 Soldații sunt la cinci mile. 391 00:22:38,400 --> 00:22:41,184 O să-ți pun astea. 392 00:22:41,185 --> 00:22:42,622 Acum, veți auzi împușcături. 393 00:22:42,752 --> 00:22:44,100 Nu vă faceți griji. Sunt goluri. 394 00:22:44,101 --> 00:22:46,452 Am înţeles. 395 00:22:46,539 --> 00:22:48,932 Gândește-te la asta ca pe un cu adevărat joc scump de laser tag. 396 00:22:49,063 --> 00:22:50,630 Când începe vesta ta bipând, înseamnă că ești mort. 397 00:22:50,760 --> 00:22:51,848 BINE. 398 00:22:55,330 --> 00:22:56,896 Prietene, uite cine este. 399 00:22:56,897 --> 00:22:58,637 - Da, ştiu. - Nu fi ciudat. 400 00:22:58,638 --> 00:23:00,030 - Nu sunt ciudat. - Nu te uita la el. 401 00:23:13,783 --> 00:23:14,784 Fugi. 402 00:23:33,020 --> 00:23:34,847 Haide, ia-o. 403 00:23:34,848 --> 00:23:35,935 Ia-o. 404 00:23:35,936 --> 00:23:36,676 Nu, acesta nu este al meu. 405 00:23:36,806 --> 00:23:37,590 Ia-o. Ia-o. 406 00:23:39,069 --> 00:23:39,896 Despre ce e vorba? 407 00:23:40,027 --> 00:23:41,419 Sniper promis. 408 00:23:41,420 --> 00:23:42,376 Nu joc a lunetist din nou. 409 00:23:43,726 --> 00:23:44,640 Oh, Doamne. 410 00:23:44,727 --> 00:23:46,903 Sunt atât de fericit să te văd! 411 00:23:47,208 --> 00:23:48,034 - Tu esti? - BINE. 412 00:23:48,035 --> 00:23:49,340 Leagă-mă. 413 00:23:49,471 --> 00:23:50,602 Ce? 414 00:23:50,603 --> 00:23:52,735 Să mergem! Acum! Leagă-mă. 415 00:23:52,822 --> 00:23:55,521 Trage-ma in piata orasului, și apoi aruncă-mă la pământ. 416 00:23:55,608 --> 00:23:57,566 Ar trebui să te țin aici și sunați la rezervă. 417 00:23:57,697 --> 00:24:00,700 O voi face să merite dracului tau. 418 00:24:00,830 --> 00:24:02,702 Tu fumezi, am țigări. 419 00:24:02,832 --> 00:24:03,920 Acum! 420 00:24:05,139 --> 00:24:05,922 - 2 dolari. - Nu am 2 dolari. 421 00:24:06,227 --> 00:24:07,009 2 dolari? 422 00:24:07,010 --> 00:24:08,142 Da! 423 00:24:08,534 --> 00:24:10,013 Haide, ia-mă. Condu-mă. 424 00:24:10,144 --> 00:24:12,059 Condu-mă sus. 425 00:24:12,189 --> 00:24:13,407 Vom termina asta și Mă voi întoarce, bine? 426 00:24:13,408 --> 00:24:14,670 Da. Nu, salvează asta unul pentru mine. 427 00:24:14,801 --> 00:24:16,280 Salvează-l. 428 00:24:21,721 --> 00:24:23,026 - Bip. Ești afară. - Uh-- 429 00:24:23,157 --> 00:24:24,636 - Ai ieşit. Ești mort. - Nu, nu. 430 00:24:24,637 --> 00:24:26,290 - Nu, suni. - Nu, nu bip. 431 00:24:26,552 --> 00:24:28,205 Omule, du-te la pământ. Ești mort. 432 00:24:28,423 --> 00:24:30,511 - Nu, cred că ești mort, omule. - De fapt, amândoi sunteți morți. 433 00:24:32,514 --> 00:24:34,124 Oh. 434 00:24:34,255 --> 00:24:36,126 Trage! 435 00:24:47,573 --> 00:24:48,748 - OK, gata? - Da. 436 00:24:48,878 --> 00:24:50,967 Chiar acolo. Chiar acolo. Du-te, du-te! 437 00:24:54,231 --> 00:24:55,711 Lovește-mă! Haide. 438 00:24:55,842 --> 00:24:56,972 Ahh! 439 00:24:56,973 --> 00:24:58,758 Ah! 440 00:25:02,544 --> 00:25:05,721 Ave Maria! 441 00:25:05,808 --> 00:25:07,984 Ave Maria! 442 00:25:19,779 --> 00:25:21,693 Nu stiu ce naiba se întâmplă acolo jos. 443 00:25:21,694 --> 00:25:23,347 Trebuie să eliberăm gazul muștar. 444 00:25:29,528 --> 00:25:30,963 Gaz muștar. Hai! Hai! Hai. 445 00:25:32,313 --> 00:25:32,792 Oh, la naiba. 446 00:25:32,922 --> 00:25:35,446 Nu. 447 00:25:35,577 --> 00:25:36,970 Freeburn, ce naiba? 448 00:25:37,057 --> 00:25:38,058 Asta e misiunea mea. 449 00:25:38,275 --> 00:25:38,971 Pleacă naibii de aici, omule! 450 00:25:38,972 --> 00:25:40,234 ce-- 451 00:25:40,364 --> 00:25:41,452 Am spus, ia la naiba de aici! 452 00:25:49,417 --> 00:25:51,419 Calmează-te, doamnă. 453 00:25:51,637 --> 00:25:52,812 - Gloria. - Calma. 454 00:25:54,988 --> 00:25:56,728 Calma! 455 00:25:56,729 --> 00:25:57,991 Bine, haide. Coboara din masina. 456 00:26:05,912 --> 00:26:07,000 În regulă. Bine, băieți. Vino pe, hai să plecăm de aici. 457 00:26:08,654 --> 00:26:10,264 Haide, mișcă-ți fundul! Haide, omule. 458 00:26:17,227 --> 00:26:18,968 Adică, glumiți de mine? 459 00:26:30,110 --> 00:26:30,806 tu-- 460 00:26:30,937 --> 00:26:31,807 Bravo. 461 00:26:31,894 --> 00:26:33,374 Este o adevărată onoare. 462 00:26:33,461 --> 00:26:34,548 Este o adevărată onoare. 463 00:26:34,549 --> 00:26:35,767 Muah. Adică... 464 00:26:35,768 --> 00:26:36,768 Bravo. 465 00:26:36,769 --> 00:26:38,291 - unde ai studiat? - Bravo. 466 00:26:38,292 --> 00:26:39,293 - Ai fost magnific. - Nici măcar nu este irakiană! 467 00:26:40,773 --> 00:26:41,730 Cine este tipul tău de efecte? 468 00:26:41,861 --> 00:26:43,297 E incredibil. 469 00:26:43,427 --> 00:26:44,298 Uite, e încă în ea. 470 00:26:44,428 --> 00:26:45,777 Ia-i numărul. 471 00:26:45,778 --> 00:26:46,560 Ia-mi numărul ei. E incredibilă. 472 00:26:46,561 --> 00:26:48,041 OK, da. Bună. 473 00:26:48,128 --> 00:26:49,695 Pot obține numărul tău? 474 00:26:49,782 --> 00:26:53,394 De fapt, sângerează, idiotule naibii! 475 00:26:53,524 --> 00:26:55,309 Trebuie să avem un discutie serioasa 476 00:26:55,439 --> 00:26:57,572 despre ceea ce s-a întâmplat astăzi. 477 00:26:57,703 --> 00:27:01,054 Gloria va fi bine, dar a fost rănită foarte grav. 478 00:27:01,141 --> 00:27:02,795 Boo-hoo. 479 00:27:03,012 --> 00:27:03,622 Probabil că a avut o fierbinte duș, o cină cu friptură, 480 00:27:03,709 --> 00:27:05,057 și este la jumătatea drumului spre LA. 481 00:27:05,058 --> 00:27:07,147 Pe unii dintre voi îi cunosc l-am cunoscut pe noul lider 482 00:27:07,277 --> 00:27:10,323 localului nostru insurgent, Abu Dice. 483 00:27:12,021 --> 00:27:13,066 Salam alaikum. 484 00:27:13,153 --> 00:27:14,981 Wa-alaikum-salaam. 485 00:27:15,111 --> 00:27:16,547 Uite, sunt impresionat de ce voi ați creat aici. 486 00:27:16,678 --> 00:27:18,811 Chiar mă transportă înapoi. 487 00:27:18,985 --> 00:27:21,117 Dar nu putem avea incidente ca ce s-a intamplat azi. 488 00:27:21,248 --> 00:27:25,382 Deci prima mea întrebare, laboratorul de gaz muștar. 489 00:27:25,513 --> 00:27:26,296 Întotdeauna în aceeași locație? 490 00:27:26,427 --> 00:27:28,994 - Da. - Nu. 491 00:27:28,995 --> 00:27:30,344 Ce? 492 00:27:30,474 --> 00:27:31,214 Nu întotdeauna. 493 00:27:31,301 --> 00:27:32,781 De ce întrebaţi? 494 00:27:32,912 --> 00:27:34,609 Au putut te gasesc foarte repede. 495 00:27:34,740 --> 00:27:36,828 Deci, fie există o aluniță aici sau unul dintre soldați 496 00:27:36,829 --> 00:27:38,526 care au fost aici înainte să-l avertizeze. 497 00:27:38,744 --> 00:27:40,659 Ei bine, nu foarte repede. 498 00:27:40,789 --> 00:27:41,746 Și nu am fost capturat, deci nu sunt 499 00:27:41,747 --> 00:27:45,576 chiar sigur care este problema. 500 00:27:45,707 --> 00:27:48,144 Ei bine, din experiența mea, pe baza timpului petrecut în Irak, 501 00:27:48,275 --> 00:27:50,363 chimiștii de gaz muștar au fost extrem de mobile 502 00:27:50,364 --> 00:27:52,671 și și-au mutat operațiunea adesea pentru a nu fi prins. 503 00:27:52,801 --> 00:27:54,890 Hmm, ei bine, cred că aș ști pentru că unchiul meu chiar este 504 00:27:54,977 --> 00:27:57,283 un chimist de gaz muștar din Irak. 505 00:27:57,284 --> 00:27:59,329 Isus. 506 00:27:59,416 --> 00:28:00,591 Am auzit că ești un atu. 507 00:28:00,722 --> 00:28:02,115 Doar că nu știam ce fel. 508 00:28:02,202 --> 00:28:04,204 OK, OK. 509 00:28:04,291 --> 00:28:05,945 Vom încerca să găsim alunița și luați în considerare schimbarea locației. 510 00:28:06,075 --> 00:28:07,859 Bun. 511 00:28:07,860 --> 00:28:10,166 Noor, de când Gloria locuiește în coliba ta, 512 00:28:10,297 --> 00:28:12,602 soldaţii vin la să vă repare. 513 00:28:12,603 --> 00:28:14,257 O să te las pe tine să decizi dacă banii isi merita pretul 514 00:28:14,649 --> 00:28:15,518 pentru viața fiicei tale. 515 00:28:15,519 --> 00:28:18,261 Fiica mea? 516 00:28:20,437 --> 00:28:21,786 Și pâinea este din plastic, Noor. 517 00:28:21,787 --> 00:28:24,093 Eu nu fac regulile. 518 00:28:24,224 --> 00:28:25,354 Suntem în siguranță? 519 00:28:25,355 --> 00:28:26,356 Pot să-mi fac știrile? 520 00:28:26,487 --> 00:28:27,401 Vă rugăm să continuați. 521 00:28:28,794 --> 00:28:30,534 Fără sânge pentru ulei! 522 00:28:30,665 --> 00:28:32,841 Fără sânge pentru ulei! 523 00:28:32,972 --> 00:28:34,625 Fără sânge pentru ulei! 524 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 Fără sânge pentru ulei! 525 00:28:36,932 --> 00:28:38,455 Fără sânge pentru ulei! 526 00:28:38,586 --> 00:28:40,980 În mod clar, atropienii nu sunt fericiți 527 00:28:41,110 --> 00:28:43,896 si au plecat semne de avertizare de rău augur 528 00:28:44,113 --> 00:28:46,594 americanilor care decid să-și invadeze orașele. 529 00:28:50,903 --> 00:28:53,427 Și chiar așa stau lucrurile. 530 00:28:53,557 --> 00:28:58,693 Abu Ray, Al Jazeera, Al-- 531 00:28:58,824 --> 00:29:03,306 Abu Ray, Al Jazzer Atropia, semnarea. 532 00:29:10,183 --> 00:29:11,314 Marhabaa. 533 00:29:11,488 --> 00:29:13,142 Shako maku. 534 00:29:13,273 --> 00:29:14,665 După dumneavoastră. 535 00:29:14,796 --> 00:29:16,755 Acesta este un truc? 536 00:29:20,976 --> 00:29:22,369 Ai de gând să waterboard-mă să aflu 537 00:29:22,499 --> 00:29:23,239 cine scurge informatii? 538 00:29:24,719 --> 00:29:25,851 Ei bine, atâta timp cât ești ud. 539 00:29:25,981 --> 00:29:29,245 Ce tocmai ai spus? 540 00:29:29,376 --> 00:29:30,376 Oh, la naiba! 541 00:29:44,870 --> 00:29:48,221 O să te învăț, poate cea mai importantă lecție 542 00:29:48,308 --> 00:29:50,484 vei invata in cutie. 543 00:29:50,614 --> 00:29:54,574 Puteți crea conformitatea prin inventând o problemă care numai 544 00:29:54,575 --> 00:29:56,097 poti rezolva. 545 00:29:56,098 --> 00:29:57,970 Rece. 546 00:29:58,144 --> 00:29:59,622 Poate incearca discret distrugându-le puterea 547 00:29:59,623 --> 00:30:01,277 grilă, nu ceva permanent. 548 00:30:03,018 --> 00:30:04,237 Hei, șefule, am nevoie ceva monedă atropiană 549 00:30:04,324 --> 00:30:05,978 pentru băieții din cutie. 550 00:30:06,108 --> 00:30:08,718 Ei fac deja plăți de condoleanțe. 551 00:30:08,719 --> 00:30:14,029 Apoi, mai departe cu primarul, poate noaptea, la lumina lumânărilor. 552 00:30:14,116 --> 00:30:15,378 Ești atașat de acea planta? 553 00:30:18,033 --> 00:30:18,859 Da! 554 00:30:18,860 --> 00:30:20,687 Oh, la naiba, da. 555 00:30:24,779 --> 00:30:29,175 Ce despre pământul verde al lui Dumnezeu? 556 00:30:29,305 --> 00:30:30,437 Atenţie! 557 00:30:34,093 --> 00:30:36,834 Nu cred că am avut niciodată o gură mai jalnic 558 00:30:36,835 --> 00:30:38,184 perdanți de respirație. 559 00:30:38,314 --> 00:30:41,013 Dar există unul soldat pe care aș face-o 560 00:30:41,143 --> 00:30:44,930 imi place sa faca distinctia pentru al lui abilități de eșec extraordinare. 561 00:30:45,060 --> 00:30:48,149 Soldat Harris, pas înainte. 562 00:30:48,150 --> 00:30:51,937 Nu numai că urăște bucurie, muzică și râs, 563 00:30:52,067 --> 00:30:55,549 dar este și un soldat rahat de câine 564 00:30:55,679 --> 00:31:01,119 și grav rănit a jucator de rol in viata reala. 565 00:31:01,120 --> 00:31:05,951 Deci pentru a comemora prețiosul oxigen irosit pe respirația lui, 566 00:31:06,081 --> 00:31:09,171 el o va înlocui prin păstrarea acestei plante 567 00:31:09,302 --> 00:31:14,437 în viață pe toată durata din timpul petrecut în cutie. 568 00:31:20,574 --> 00:31:22,445 Nu mă lăsa niciodată te prind fără el! 569 00:31:23,403 --> 00:31:24,533 Isus Hristos. 570 00:31:24,534 --> 00:31:27,885 OK, OK, OK. 571 00:31:27,886 --> 00:31:29,148 Hei, unde sunt banii ăia? 572 00:31:29,278 --> 00:31:31,672 E scump, nu? 573 00:31:31,759 --> 00:31:32,586 La naiba dacă știu. 574 00:31:43,379 --> 00:31:46,469 Suntem aici pentru, uh, oferim condoleanțe. 575 00:31:50,299 --> 00:31:52,998 Bani? 576 00:31:53,085 --> 00:31:57,436 Crezi că banii vor aduce înapoi viața fiicei mele? 577 00:31:57,437 --> 00:31:59,482 porc american. 578 00:31:59,613 --> 00:32:02,921 Crezi că poți doar să-ți cumperi ieșire din orice, nu-i așa? 579 00:32:03,008 --> 00:32:04,835 Sunt mulți bani, deci. 580 00:32:04,966 --> 00:32:07,795 Știi ce este se simte ca pentru o mamă 581 00:32:08,100 --> 00:32:11,494 să-și îngroape propria fiică? 582 00:32:11,886 --> 00:32:13,714 Tu? 583 00:32:13,844 --> 00:32:15,629 Nu te urmărea nimeni, nu? 584 00:32:15,759 --> 00:32:16,934 Haide. 585 00:32:16,935 --> 00:32:19,502 Vrei o țigară? 586 00:32:19,676 --> 00:32:20,503 Aici. 587 00:32:20,895 --> 00:32:22,244 Doar unul. 588 00:32:22,375 --> 00:32:23,985 Rudy, cred că găsit alunița. 589 00:32:24,116 --> 00:32:25,681 Ea face o înțelegere chiar acum. 590 00:32:25,682 --> 00:32:26,509 Oh, la naiba! 591 00:32:26,596 --> 00:32:28,684 Pentru ce? 592 00:32:28,685 --> 00:32:30,383 Fumează. 593 00:32:30,470 --> 00:32:31,210 Nu-ți vreau bani sau simpatie. 594 00:32:35,127 --> 00:32:36,737 Dar voi lua planta. 595 00:32:36,824 --> 00:32:37,693 OK, da. 596 00:32:37,694 --> 00:32:40,392 Nu. Nu, omule. 597 00:32:40,393 --> 00:32:41,697 Ce? 598 00:32:41,698 --> 00:32:42,742 Nu, nu pot să-ți dau asta. 599 00:32:42,743 --> 00:32:44,265 Dă-i planta, frate. 600 00:32:44,266 --> 00:32:44,527 El va face Omoară-mă, omule. 601 00:32:44,919 --> 00:32:45,528 Este pentru fiica ei. 602 00:32:45,833 --> 00:32:46,702 La naiba cu asta, omule. 603 00:32:46,703 --> 00:32:49,053 ce faci? 604 00:32:49,054 --> 00:32:49,705 Oh, nu arabul. Ieși. 605 00:32:49,706 --> 00:32:50,619 Ieși. Haide! 606 00:32:52,622 --> 00:32:53,754 Grabă! 607 00:32:56,322 --> 00:32:57,584 Mulţumesc! 608 00:33:23,088 --> 00:33:26,221 Mama ta este o curvă! 609 00:33:26,308 --> 00:33:27,614 Cum iti place acea poveste de fundal? 610 00:33:40,279 --> 00:33:41,149 Ce trebuie spune pentru tine? 611 00:33:42,890 --> 00:33:43,499 Trecerea liniilor inamice? 612 00:33:43,630 --> 00:33:45,065 Cine eşti tu? 613 00:33:45,066 --> 00:33:45,848 Cum îndrăznești să vorbești la mine asa? 614 00:33:45,849 --> 00:33:47,241 - Ah! - Care a fost afacerea? 615 00:33:47,242 --> 00:33:49,069 Ce afacere? 616 00:33:49,070 --> 00:33:50,505 Nu voi avea un șobolan ca tine pune pe mine și pe oamenii mei în pericol. 617 00:33:50,506 --> 00:33:51,985 OK, OK. Suficient! 618 00:33:51,986 --> 00:33:53,466 - Înţelegi? - Suficient! Aruncă-te, omule. 619 00:33:53,596 --> 00:33:54,510 Isus! 620 00:33:54,641 --> 00:33:55,684 Oh! 621 00:33:55,685 --> 00:33:56,947 Știu că tu ești cârtița. 622 00:33:57,296 --> 00:34:00,038 Nu mi-am dat seama fetișul era interogatoriu. 623 00:34:00,125 --> 00:34:01,777 Oh, este amuzant pentru tine? 624 00:34:01,778 --> 00:34:03,563 Faceți înțelegeri cu soldații? Există reguli aici. 625 00:34:03,737 --> 00:34:05,868 Nici măcar nu ar trebui să fii în hooch-ul meu, să nu mai vorbim de atingere 626 00:34:05,869 --> 00:34:07,349 o femeie atropiană. 627 00:34:07,480 --> 00:34:08,785 Da, știi foarte bine pierzi acele privilegii 628 00:34:08,916 --> 00:34:10,352 odată ce ai devenit trădător. 629 00:34:10,483 --> 00:34:11,787 Care a fost afacerea? 630 00:34:11,788 --> 00:34:13,529 Vrei să țip? 631 00:34:13,660 --> 00:34:14,922 Pentru că o voi face. 632 00:34:15,009 --> 00:34:16,314 Și apoi CO va intra aici, 633 00:34:16,315 --> 00:34:17,533 și amândoi ne vom pierde locurile de muncă. 634 00:34:17,664 --> 00:34:18,273 Care a fost afacerea? 635 00:34:24,236 --> 00:34:24,758 Nu trebuie fi dificil. 636 00:34:25,715 --> 00:34:26,673 Vai! 637 00:34:27,021 --> 00:34:29,893 Mm. 638 00:34:30,024 --> 00:34:32,983 Ia naiba de pe mine! 639 00:34:33,245 --> 00:34:34,507 Să nu mai faci asta niciodată. 640 00:34:34,637 --> 00:34:35,594 Ce? 641 00:34:35,595 --> 00:34:36,335 Nu te dracu cu mine. 642 00:34:39,207 --> 00:34:40,816 Oh, acesta este un joc pentru tine, nu? 643 00:34:40,817 --> 00:34:42,558 Totul este un joc. 644 00:34:42,689 --> 00:34:45,387 Un joc? 645 00:34:45,518 --> 00:34:47,824 Aceasta este viața mea. 646 00:34:47,955 --> 00:34:50,088 Știi ce am a renunțat să fii aici? 647 00:34:50,175 --> 00:34:52,568 Pasiunile mele, cariera mea. 648 00:34:52,699 --> 00:34:54,004 La naiba, jumătate din familia mea nici măcar nu vorbește cu mine 649 00:34:54,135 --> 00:34:56,398 din cauza a ceea ce fac aici. 650 00:34:56,529 --> 00:34:59,052 Dar știi de ce stau si sufar 651 00:34:59,053 --> 00:35:03,231 prin toată lumea care mă batjocorește pentru că ai luat asta prea în serios? 652 00:35:03,362 --> 00:35:06,626 Pentru că eu cred in cauza. 653 00:35:06,756 --> 00:35:09,019 Pentru că ies acolo în fiecare zi încercând să salveze 654 00:35:09,150 --> 00:35:13,415 viețile oamenilor ca tine. 655 00:35:13,502 --> 00:35:16,636 Când te-am văzut prima dată, eu am crezut că am văzut aceeași scânteie. 656 00:35:16,766 --> 00:35:19,508 Dar acum intri aici și să mă acuze că sunt trădător? 657 00:35:22,642 --> 00:35:26,385 Dacă chiar ai vrut știu dacă eu am fost cârtița, 658 00:35:26,515 --> 00:35:30,389 tot ce trebuia să faci era să întrebi. 659 00:35:30,519 --> 00:35:31,346 Ești cârtița? 660 00:35:34,175 --> 00:35:35,829 Da. 661 00:35:35,959 --> 00:35:37,047 Dar pot să explic! 662 00:35:37,222 --> 00:35:38,178 Inamicii tu confruntare va veni 663 00:35:38,179 --> 00:35:40,921 să-ți cunoști priceperea si curaj. 664 00:35:41,051 --> 00:35:42,618 Oamenii tu voinţă eliberată martor 665 00:35:42,749 --> 00:35:46,622 spiritul onorabil și decent a armatei americane. 666 00:35:46,753 --> 00:35:48,015 Națiunea noastră intră în asta conflict fără tragere de inimă. 667 00:35:48,146 --> 00:35:49,625 Fiţi atenți. 668 00:35:51,453 --> 00:35:53,673 Când a fost întrebat de ce au Țara a invadat Atropia, 669 00:35:53,803 --> 00:35:55,370 nimeni nu putea răspunde. 670 00:35:55,457 --> 00:35:58,199 De ce are America a invadat Atropia? 671 00:35:58,330 --> 00:36:00,158 Nu mă întreba. 672 00:36:00,245 --> 00:36:01,549 Scuzați-mă, domnule. 673 00:36:01,550 --> 00:36:04,596 De ce are America a invadat Atropia? 674 00:36:04,597 --> 00:36:06,164 - Libertate. - Libertate? 675 00:36:06,251 --> 00:36:08,078 Dar libertate de cine? 676 00:36:10,951 --> 00:36:12,779 Necrezut. 677 00:36:18,088 --> 00:36:19,786 Ne vei alătura pentru cina diseară, domnule? 678 00:36:19,960 --> 00:36:21,657 Aşa sper. 679 00:36:21,788 --> 00:36:24,094 Încă trebuie să plec MRE-urile jihadiștilor. 680 00:36:24,225 --> 00:36:25,400 Asta e tot ce mănâncă? 681 00:36:25,487 --> 00:36:27,228 Masa respinsa de toata lumea. 682 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 Nu există frigider in pestera. 683 00:36:29,361 --> 00:36:30,971 De ce mai ai ei în acea peșteră? 684 00:36:31,058 --> 00:36:32,277 Este foarte taliban. 685 00:36:32,407 --> 00:36:34,801 Insurgenții din Irak doar locuiește în oraș. 686 00:36:35,062 --> 00:36:37,107 Le place? 687 00:36:37,369 --> 00:36:39,414 Spune-le că vom aduce ei cina diseară. 688 00:36:39,501 --> 00:36:41,590 Cine gătește? 689 00:36:41,721 --> 00:36:43,156 Gătiți? 690 00:36:55,213 --> 00:36:56,779 Noor, mulțumesc. Este delicios. 691 00:37:01,436 --> 00:37:03,351 Asta e bine. 692 00:37:03,482 --> 00:37:05,832 Domnule Orientul Mijlociu, nu ne vedem sapi. 693 00:37:06,224 --> 00:37:07,137 ce vrei sa spui? 694 00:37:07,268 --> 00:37:07,963 Da, hai să vedem. 695 00:37:07,964 --> 00:37:08,835 Am primit asta. 696 00:37:10,184 --> 00:37:10,837 - Asta merge cu asta. - Încearcă. 697 00:37:11,185 --> 00:37:12,054 Încearcă. 698 00:37:12,055 --> 00:37:14,754 - zaruri. - zaruri. 699 00:37:14,884 --> 00:37:17,974 Zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, 700 00:37:18,105 --> 00:37:19,888 zaruri, zaruri, zaruri, zaruri, zaruri. 701 00:37:19,889 --> 00:37:21,674 Am înțeles. Am înțeles. Asta e mult. 702 00:37:31,553 --> 00:37:33,599 Cum te simti? 703 00:37:36,297 --> 00:37:37,907 BINE? 704 00:37:37,994 --> 00:37:39,387 Ești în regulă? 705 00:37:39,518 --> 00:37:40,648 Ia niște apă. 706 00:37:40,649 --> 00:37:41,910 Niște apă, te rog. 707 00:37:44,218 --> 00:37:45,393 Isus Hristos. 708 00:37:45,524 --> 00:37:47,265 Chiar și ochii tăi transpira. 709 00:37:47,352 --> 00:37:51,530 Deci, Abu Dice, când ai fost in Irak? 710 00:37:51,660 --> 00:37:54,707 Am fost acolo în 2004 cu acest om chiar aici. 711 00:37:54,837 --> 00:37:59,015 Și eram afară în bețe, iar apoi mai ales Sadr City. 712 00:37:59,146 --> 00:38:01,627 El mănâncă această mâncare chiar acum, dar a mâncat doar Burger King 713 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 tot timpul în care am fost acolo. 714 00:38:03,629 --> 00:38:05,021 Ce am văzut ce bărbați face-le caprelor de acolo, 715 00:38:05,152 --> 00:38:05,979 Mi-am cam pierdut pofta de mancare. 716 00:38:06,109 --> 00:38:07,675 - Ooh. - Şi tu? 717 00:38:07,676 --> 00:38:08,938 Ai ucis vreodată pe cineva? 718 00:38:09,069 --> 00:38:10,852 eu? 719 00:38:10,853 --> 00:38:12,332 Da. 720 00:38:12,333 --> 00:38:14,378 Ei bine, nu intreaba o doamna de varsta ei. 721 00:38:14,379 --> 00:38:15,117 Ştii ce vreau să spun? 722 00:38:17,033 --> 00:38:18,383 Dar nu le-am avut pe toate acest antrenament fantezist 723 00:38:18,513 --> 00:38:19,949 înainte să fim dislocați. 724 00:38:20,036 --> 00:38:22,386 Trebuia să învățăm cizme-pe-sol. 725 00:38:22,387 --> 00:38:23,997 Îți place să joci insurgenții? 726 00:38:24,127 --> 00:38:25,955 Oh, e grozav. 727 00:38:26,042 --> 00:38:28,043 Vezi, nu trebuie să te bărbierești niciodată. 728 00:38:28,044 --> 00:38:29,697 Ce altă meserie știi unde esti platit sa faci ravagii? 729 00:38:47,368 --> 00:38:48,326 Este cel puțin ce pot face. 730 00:39:01,382 --> 00:39:02,470 Ori de câte ori sunt pe datoria de mâncare, eu întotdeauna 731 00:39:02,601 --> 00:39:04,472 fii gelos pe bucate. 732 00:39:04,603 --> 00:39:06,952 De ce? 733 00:39:06,953 --> 00:39:08,346 Ei bine, așa înțeleg puțină apă aici. 734 00:39:11,000 --> 00:39:12,087 devin gelos. 735 00:39:14,656 --> 00:39:22,272 Mi-aș dori să fiu o farfurie murdară, așa că ar putea fi scufundat și curățat, 736 00:39:22,621 --> 00:39:28,235 șters, pus înapoi unde îmi este locul. 737 00:39:28,322 --> 00:39:31,673 Ori de câte ori sunt în cutie, eu ai mereu vise despre apă. 738 00:39:31,804 --> 00:39:35,459 E prea mult timp fara dus. 739 00:39:35,460 --> 00:39:36,243 Arăți destul de curat. 740 00:39:57,220 --> 00:39:59,527 Știi ce sa întâmplat între noi nu se mai poate întâmpla. 741 00:39:59,658 --> 00:40:01,834 A fost o greșeală. 742 00:40:01,921 --> 00:40:04,010 Trebuie să mă întorc în Irak, nu pot lăsa nimic să intre 743 00:40:04,140 --> 00:40:05,185 felul în care se întâmplă asta. 744 00:40:11,234 --> 00:40:14,847 Știi că Abu înseamnă tatăl, nu? 745 00:40:14,977 --> 00:40:18,240 Deci, în cazul tău, ar trebui ai un copil pe nume Dice. 746 00:40:18,241 --> 00:40:19,025 Știu ce înseamnă. 747 00:40:22,420 --> 00:40:23,464 Știi ce? Mă descurc cu asta. 748 00:40:33,387 --> 00:40:36,738 Puți. 749 00:41:13,166 --> 00:41:14,167 Fiţi atenți. 750 00:41:14,297 --> 00:41:16,995 Priviți, priviți. 751 00:41:16,996 --> 00:41:21,043 BINE? 752 00:41:21,174 --> 00:41:21,957 Haide. Haide. 753 00:41:22,088 --> 00:41:23,480 Fă-o. 754 00:41:23,481 --> 00:41:25,003 Haide, hai să o facem. 755 00:41:25,004 --> 00:41:26,266 Fără homo, omule. 756 00:41:26,353 --> 00:41:27,746 Exact. 757 00:41:27,876 --> 00:41:29,617 Fără homo. 758 00:41:29,748 --> 00:41:31,313 Aceasta nu este o indicație de a fi gay. 759 00:41:31,314 --> 00:41:34,752 Așa îi salută bărbații pe fiecare altundeva de unde am venit. 760 00:41:34,753 --> 00:41:36,494 Bine, acum hai să atingem. 761 00:41:36,755 --> 00:41:37,495 Nu trebuie să fie încet. 762 00:41:37,582 --> 00:41:38,539 Doar intra acolo. 763 00:41:38,670 --> 00:41:40,367 Haide. Ai putea să faci asta. 764 00:41:40,498 --> 00:41:41,324 Cuvânt,. 765 00:41:41,455 --> 00:41:42,063 Ce, miroase urât? 766 00:41:42,064 --> 00:41:44,022 Mwah. 767 00:41:44,023 --> 00:41:44,502 Le este foarte frică atingeți-vă unii pe alții, tipii ăștia. 768 00:41:44,589 --> 00:41:45,807 Uite, am înțeles. 769 00:41:45,938 --> 00:41:46,547 OK, OK, OK. 770 00:41:46,678 --> 00:41:47,505 În regulă. 771 00:41:47,592 --> 00:41:48,549 Ia-o ușurel. 772 00:41:50,290 --> 00:41:51,291 Nu ai îmbrățișat pe nimeni niciodată? 773 00:41:51,378 --> 00:41:52,161 Doar că nu o grămadă grozavă. 774 00:41:52,335 --> 00:41:53,771 nu. 775 00:41:53,772 --> 00:41:55,513 Necrezut. 776 00:41:55,687 --> 00:41:59,168 Doar mergând prin Medina, știi? 777 00:41:59,255 --> 00:42:01,039 Zâmbet. Zâmbet. Vei fi bine. 778 00:42:03,042 --> 00:42:05,305 Uită-te la mine. Hei. 779 00:42:05,435 --> 00:42:08,176 Nu retrageți niciodată mâna când un irakian te salută. 780 00:42:08,177 --> 00:42:10,615 Eu sunt primarul. 781 00:42:10,702 --> 00:42:14,096 Ți-aș putea face viața foarte dificil dacă mă lipsești de respect. 782 00:42:14,227 --> 00:42:16,011 Ai nevoie să te plac, nu? 783 00:42:16,142 --> 00:42:17,185 Da. 784 00:42:17,186 --> 00:42:18,623 Să încercăm asta din nou. 785 00:42:18,753 --> 00:42:21,494 Haide. 786 00:42:25,543 --> 00:42:28,023 , băiatul meu. 787 00:42:28,154 --> 00:42:30,199 Ce mai faci? 788 00:42:30,330 --> 00:42:32,071 Bun. 789 00:42:32,201 --> 00:42:33,812 Și cum este sănătatea ta? 790 00:42:33,942 --> 00:42:34,769 Amenda. 791 00:42:34,856 --> 00:42:36,205 Și cum este mama ta? 792 00:42:40,296 --> 00:42:41,123 Mi-e dor de ea. 793 00:42:41,210 --> 00:42:43,038 Pun pariu că faci. 794 00:42:43,169 --> 00:42:43,952 Pacea fie cu voi. 795 00:42:48,435 --> 00:42:49,610 Uită-te la mine. Bine, bine. 796 00:43:04,625 --> 00:43:05,626 Nu vrem nimic... 797 00:43:05,757 --> 00:43:08,063 Nu, Khaled. Sunt eu. 798 00:43:08,194 --> 00:43:09,369 Care-i treaba? 799 00:43:09,456 --> 00:43:11,892 Hei, tocmai am fost. 800 00:43:11,893 --> 00:43:14,592 Am vrut să știu dacă tu auzise de la casting 801 00:43:14,679 --> 00:43:16,245 despre acea casetă pe care am trimis-o. 802 00:43:19,031 --> 00:43:20,249 Pentru că nu pot primi suna aici. 803 00:43:23,905 --> 00:43:25,385 Toți ceilalți fac bani din acest război. 804 00:43:25,515 --> 00:43:27,517 Adică, anul viitor ei poate invada altundeva, 805 00:43:27,648 --> 00:43:29,737 și atunci nu vor fi turnate roluri pentru care sunt perfect. 806 00:43:35,264 --> 00:43:37,179 BINE. Îmi pare rău. 807 00:43:37,310 --> 00:43:39,094 Nu mi-am dat seama că ești salvând vieți vânzând jacuzzi-uri. 808 00:43:50,671 --> 00:43:52,630 Pot să vorbesc cu ea, te rog? 809 00:43:52,891 --> 00:43:53,805 O poți pune la telefon? 810 00:43:56,677 --> 00:43:57,286 Buna ziua? 811 00:43:57,460 --> 00:43:57,765 Bebe. Hi. 812 00:44:00,638 --> 00:44:03,031 Sunt eu. Este Fayruz. 813 00:44:03,162 --> 00:44:04,293 Fayruz. 814 00:44:06,818 --> 00:44:09,428 Lucrez, Bebe. 815 00:44:10,996 --> 00:44:12,562 Buna ziua? 816 00:44:12,693 --> 00:44:13,651 Bebe? 817 00:44:34,846 --> 00:44:37,283 Control, acesta este Bravo 6. 818 00:44:37,413 --> 00:44:40,328 Am o unitate care raportează unele sunete provenind dintr-un Wasl Medina 819 00:44:40,329 --> 00:44:42,636 dulap utilitar. 820 00:44:42,767 --> 00:44:44,246 Bravo 6, se pot opri. 821 00:44:44,377 --> 00:44:45,857 Se pare că cineva s-a întors pe sătenii afgani. 822 00:44:45,987 --> 00:44:46,944 Peste. 823 00:45:38,257 --> 00:45:39,257 huh? 824 00:45:39,258 --> 00:45:40,345 Nu te speria. Nu te speria. 825 00:45:40,346 --> 00:45:41,607 Nu te speria. 826 00:45:41,608 --> 00:45:42,261 Ce? 827 00:45:42,391 --> 00:45:43,741 Nu, nu mi-e frică! 828 00:45:44,132 --> 00:45:45,960 doar fac pregătirea mea emoțională în caz că 829 00:45:46,047 --> 00:45:47,745 aceasta face parte din exercițiu. 830 00:45:47,875 --> 00:45:53,751 Ce naiba se întâmplă? 831 00:45:53,968 --> 00:45:55,490 Hei, relaxează-te! Relaxează-te, bine? 832 00:45:55,491 --> 00:45:57,755 Relaxați-vă? 833 00:45:57,885 --> 00:46:00,496 aseară, mi-ai spus că am greșit. 834 00:46:00,627 --> 00:46:03,063 Acum mă răpi și târăști eu la mijlocul neantului? 835 00:46:03,064 --> 00:46:03,629 Ce dracu mai sunt Trebuia să mă gândesc? 836 00:46:03,630 --> 00:46:05,065 OK, OK, uite, ai dreptate. 837 00:46:05,066 --> 00:46:07,982 Sunt atât de confuz chiar acum și... 838 00:46:08,069 --> 00:46:10,854 vino aici. 839 00:46:10,855 --> 00:46:12,421 Nu. 840 00:46:12,508 --> 00:46:14,161 Nu este ceea ce crezi tu. 841 00:46:14,162 --> 00:46:15,424 Este un cadou. 842 00:46:20,647 --> 00:46:23,432 am de gând să te spăl ca un vas murdar. 843 00:46:59,642 --> 00:47:02,036 Este o problemă? 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,951 Nu. 845 00:47:07,085 --> 00:47:07,999 Am avut un sentiment. 846 00:47:14,570 --> 00:47:15,397 Dă-mi cealaltă mână. 847 00:47:48,735 --> 00:47:52,086 Ce naiba fac? 848 00:47:52,173 --> 00:47:53,522 E niște rahat musulman? 849 00:47:53,827 --> 00:47:55,089 Nu știu. 850 00:48:02,053 --> 00:48:04,577 Știu ce ai fost vorbind despre când 851 00:48:04,707 --> 00:48:07,101 vorbeai despre apa. 852 00:48:07,232 --> 00:48:11,975 Ne-au scos în praf luni de zile, curățând câmpuri, 853 00:48:11,976 --> 00:48:14,587 vânătoare de hajji care nu a existat. 854 00:48:14,717 --> 00:48:19,244 Și ne-am întors la Bagdad chiar înainte de 4 iulie. 855 00:48:19,418 --> 00:48:23,378 Ne-au dus la Uday Hussein palat pentru gratar. 856 00:48:23,509 --> 00:48:25,771 Și făceau la grătar hot dog, și ei 857 00:48:25,772 --> 00:48:28,122 hai să înotăm în piscină. 858 00:48:28,209 --> 00:48:32,039 Și toată lumea a fost pur și simplu devin sălbatic. 859 00:48:32,170 --> 00:48:34,040 Nu știu. 860 00:48:34,041 --> 00:48:36,609 A fost prima dată în luni de zile m-am simțit curat. 861 00:49:10,643 --> 00:49:15,300 Ascultă, nimeni nu știe. 862 00:49:15,517 --> 00:49:20,348 Am încercat să o ascund pentru că dacă vor afla... 863 00:49:20,479 --> 00:49:21,654 opriți-vă! 864 00:49:26,485 --> 00:49:27,181 Ce este? 865 00:49:33,709 --> 00:49:36,321 O mut? 866 00:49:36,538 --> 00:49:39,672 Nu decât dacă vrei să cheltuiești un an întreg de închisoare. 867 00:49:40,020 --> 00:49:42,761 N-am mai văzut unul până acum. 868 00:49:42,762 --> 00:49:43,676 Nu-l atinge. 869 00:49:46,157 --> 00:49:47,114 Nu-l atinge. 870 00:49:54,643 --> 00:49:57,777 Este o piatră. 871 00:49:57,864 --> 00:49:58,430 Nu, nu, nu! Nu! 872 00:51:02,755 --> 00:51:05,148 Ar fi bine să nu mâzgăliți pe pereții mei curați acolo, 873 00:51:05,149 --> 00:51:05,758 sau va fi iad de plătit. 874 00:51:25,256 --> 00:51:27,258 Nancy? 875 00:51:29,086 --> 00:51:31,304 vreau sa fac un dus! 876 00:51:31,305 --> 00:51:32,741 Înveselește-te! 877 00:51:32,828 --> 00:51:34,874 Este aproape Ziua Recunoștinței! 878 00:51:46,190 --> 00:51:47,842 Omule! 879 00:51:47,843 --> 00:51:48,495 Nu trebuie să atingă femeile! 880 00:51:48,496 --> 00:51:50,280 Îmi pare rău. 881 00:51:50,281 --> 00:51:52,412 Poate va exista si niste sparanghel, 882 00:51:52,413 --> 00:51:54,371 doar pentru a face asta pentru prezentare. 883 00:51:54,372 --> 00:51:57,026 Ce fel de sos, carne de vită sos sau sos de curcan? 884 00:51:57,157 --> 00:51:58,811 La dracu. 885 00:51:58,985 --> 00:52:01,205 Le-ai primit. 886 00:52:01,292 --> 00:52:02,554 Este o întrebare valabilă, totuși, nu? 887 00:52:02,684 --> 00:52:03,815 Știi ce? 888 00:52:03,816 --> 00:52:05,557 Iubesc acest tip de sos. 889 00:52:05,687 --> 00:52:06,601 BINE. 890 00:52:06,732 --> 00:52:08,212 BINE. 891 00:52:08,342 --> 00:52:09,256 Să gustăm asta, împărțiți toată treaba asta. 892 00:52:15,958 --> 00:52:17,308 Doar un mic pasaj de degetul de la picior este tot ce este nevoie. 893 00:52:19,571 --> 00:52:21,486 De ce? 894 00:52:21,616 --> 00:52:26,186 nici măcar nu stiu sa iti spun. 895 00:52:30,973 --> 00:52:33,846 iPod. 896 00:52:34,238 --> 00:52:37,284 Juca. 897 00:52:37,415 --> 00:52:40,679 Rând, rând, rândul tău barca ușor în josul pârâului 898 00:52:40,809 --> 00:52:44,682 Și când eu m-am întors din Irak, 899 00:52:44,683 --> 00:52:49,643 am avut multe probleme de a deveni greu 900 00:52:49,644 --> 00:52:56,260 pentru că singurele momente pe care l-am avut singur, 901 00:52:56,390 --> 00:52:58,740 erau in porta johns. 902 00:52:58,871 --> 00:53:03,876 Și m-am obișnuit atât de mult la mirosul de rahat fierbinte 903 00:53:04,268 --> 00:53:06,965 în timp ce m-am smucit din asta... 904 00:53:06,966 --> 00:53:09,186 Repet! 905 00:53:09,316 --> 00:53:12,972 Rând, rând, rândul tău barca ușor în josul pârâului 906 00:53:13,059 --> 00:53:14,234 Vesel, vesel... 907 00:53:14,626 --> 00:53:18,543 Da, când am primit înapoi, a fost foarte rău. 908 00:53:18,760 --> 00:53:23,373 M-aș îngreuna puțin dacă aș a mirosit canalizare sau cineva a fost 909 00:53:23,374 --> 00:53:27,073 ridicând după câinele lor. 910 00:53:27,160 --> 00:53:28,422 - M-am gândit la... - Hei! 911 00:53:28,509 --> 00:53:31,251 Fără atingere. 912 00:53:31,599 --> 00:53:33,861 Cred că am primit ceva în ochiul meu, omule. 913 00:53:33,862 --> 00:53:34,907 esti bun? 914 00:53:35,081 --> 00:53:35,821 Da. 915 00:53:36,038 --> 00:53:37,692 Parcă, plâng. 916 00:53:37,823 --> 00:53:38,866 Eu doar joc. 917 00:53:38,867 --> 00:53:39,999 La naiba plângi pentru? 918 00:53:40,129 --> 00:53:41,391 Cred că am primit câteva nisip în ochiul meu. 919 00:53:41,392 --> 00:53:43,002 Trebuie să primești rahatul acela, omule. 920 00:53:43,132 --> 00:53:44,917 Trebuie să încetezi să faci lucruri cu mâna ta. 921 00:53:45,222 --> 00:53:47,659 Îți intră în ochi, frate. 922 00:53:47,746 --> 00:53:48,659 Cine este tata? 923 00:53:48,660 --> 00:53:51,663 S-a întors în Irak. 924 00:53:51,793 --> 00:53:54,012 Oh, la naiba. 925 00:53:54,013 --> 00:53:54,927 Este irakian? 926 00:53:55,275 --> 00:53:58,713 Da, născut și crescut. 927 00:53:58,844 --> 00:54:04,589 Voia să se întoarcă şi fă-ți o viață acolo, 928 00:54:04,850 --> 00:54:09,289 crește copilul cu vederi și mirosuri cu care am crescut. 929 00:54:09,463 --> 00:54:15,076 Familia mea are o mare compus acolo. 930 00:54:15,077 --> 00:54:16,687 Sunt baasisti. 931 00:54:16,688 --> 00:54:17,254 Sunt baasisti? 932 00:54:17,341 --> 00:54:18,124 Da. 933 00:54:18,255 --> 00:54:20,081 Șase dormitoare, șase băi. 934 00:54:22,171 --> 00:54:24,129 Unde este complexul? 935 00:54:24,130 --> 00:54:26,523 Orașul Sadr. 936 00:54:26,524 --> 00:54:31,833 Mi-e atât de dor, mâncarea și oamenii, 937 00:54:31,964 --> 00:54:33,792 reflectarea lui lumina pe Tigru. 938 00:54:33,922 --> 00:54:35,968 Dar știam asta nu ar fi acelasi loc 939 00:54:36,098 --> 00:54:38,057 pe care o știam cândva. 940 00:54:38,187 --> 00:54:39,537 În plus, nu pot fi 8.000 de mile 941 00:54:39,667 --> 00:54:41,147 departe când Hollywood suna in sfarsit. 942 00:54:43,323 --> 00:54:44,193 Da. 943 00:54:46,152 --> 00:54:49,024 Atentie, Medina Wasl. 944 00:54:49,155 --> 00:54:52,811 Mâine seară la 1.700 ore, va fi o specială 945 00:54:52,941 --> 00:54:56,597 Ziua Recunoștinței sărbătoare în souk. 946 00:54:56,728 --> 00:54:59,033 Sperăm să vă bucurați festivitatile, 947 00:54:59,034 --> 00:55:02,167 dar vă rog să vă amintiți asta esti inca intr-un 24/7 948 00:55:02,168 --> 00:55:05,692 scenariu de joc live. 949 00:55:05,693 --> 00:55:09,306 Vegetarian și halal vor fi servite variante. 950 00:55:28,150 --> 00:55:31,240 Îl vrei? 951 00:55:31,371 --> 00:55:33,721 Hei, pot să te întreb ceva? 952 00:55:33,852 --> 00:55:36,420 Se pare că ai învățat a mult cât ai fost acolo. 953 00:55:36,550 --> 00:55:37,899 Ce se întâmplă sa fie ca pentru mine? 954 00:55:49,737 --> 00:55:51,609 Vrei să știi? 955 00:55:51,739 --> 00:55:52,610 Dă-mi unul dintre săgețile alea pulmonare. 956 00:55:58,616 --> 00:56:00,747 Nu fi leneș. 957 00:56:00,748 --> 00:56:02,010 Învață limba. 958 00:56:02,141 --> 00:56:04,056 Mănâncă mâncarea. 959 00:56:04,186 --> 00:56:05,231 Ieși pe poartă. 960 00:56:10,192 --> 00:56:11,280 Sunt mentole. 961 00:56:13,848 --> 00:56:15,545 Știi, limbajul este nebun. 962 00:56:15,546 --> 00:56:19,593 Dar dacă intri în asta, este poetic ca naiba. 963 00:56:19,680 --> 00:56:21,465 Cum așa? 964 00:56:21,769 --> 00:56:26,470 Ei bine, când spunem, „cum esti tu", spunem noi, 965 00:56:26,687 --> 00:56:30,082 ceea ce înseamnă, "Ce culoare ai?" 966 00:56:30,212 --> 00:56:32,084 Raspunzi cu culoarea? 967 00:56:32,214 --> 00:56:34,782 Nu dacă nu ești un american prost. 968 00:56:34,913 --> 00:56:37,088 Așteaptă. 969 00:56:37,089 --> 00:56:39,482 Dacă ești atât de inteligent, de ce te îndrăgostești de stânca mea de rahat 970 00:56:39,483 --> 00:56:40,832 broasca testoasa? 971 00:56:46,794 --> 00:56:48,666 Încă nervos. 972 00:56:50,189 --> 00:56:51,190 Nu fi. 973 00:56:51,451 --> 00:56:52,409 Vreau doar să merg la facultate. 974 00:56:55,716 --> 00:56:59,067 Ce zici de încă o melodie să ne adormiți, nu? 975 00:56:59,154 --> 00:57:02,506 Cel mai drăguț al tău. 976 00:57:02,680 --> 00:57:05,508 Noi am fost pe fuga 977 00:57:05,509 --> 00:57:08,903 Conducerea la soare 978 00:57:09,034 --> 00:57:12,254 În căutarea numărului unu 979 00:57:12,385 --> 00:57:16,606 California, venim 980 00:57:16,607 --> 00:57:21,438 Chiar înapoi unde noi a inceput de la 981 00:57:21,525 --> 00:57:22,481 Poserii vă iau armele 982 00:57:22,482 --> 00:57:25,790 Shadow cântărește o tonă 983 00:57:25,920 --> 00:57:29,141 Coborând pe 101 984 00:57:29,271 --> 00:57:32,361 California, venim 985 00:57:32,492 --> 00:57:35,756 Chiar înapoi unde noi a inceput de la 986 00:57:35,887 --> 00:57:44,939 California 987 00:57:45,070 --> 00:57:50,249 Aici venim 988 00:57:50,336 --> 00:57:51,598 Hei. 989 00:57:51,729 --> 00:57:53,860 Scoală-te. 990 00:57:53,861 --> 00:57:55,559 Știi, ea spune că este am o problemă de somnambulism. 991 00:57:55,776 --> 00:57:57,343 A aflat-o în desertul. 992 00:57:57,430 --> 00:58:00,693 Ea era toată acoperită în nisip, sever deshidratat. 993 00:58:00,694 --> 00:58:01,521 Așa că a aruncat apă asupra ei. 994 00:58:06,178 --> 00:58:08,309 Ei bine, cred că ar trebui să trimitem un medic să o verifice, 995 00:58:08,310 --> 00:58:09,268 asigura-te ca e bine. 996 00:58:15,535 --> 00:58:17,276 Hei. 997 00:58:17,668 --> 00:58:19,582 Acționează deshidratat. 998 00:58:19,583 --> 00:58:20,713 Spune că n-ai făcut pipi toată ziua. 999 00:58:20,714 --> 00:58:22,150 Nu pot transpira. Fără lacrimi. 1000 00:58:22,281 --> 00:58:24,369 Ușor delirând. 1001 00:58:24,370 --> 00:58:27,286 Dar nu exagera. 1002 00:58:27,547 --> 00:58:29,592 Scoate ceva de pe ea. 1003 00:58:29,593 --> 00:58:31,856 Trebuie să plecăm de aici. 1004 00:58:31,943 --> 00:58:32,987 Buna ziua. 1005 00:58:38,558 --> 00:58:39,559 Cum te simti? 1006 00:58:44,564 --> 00:58:47,827 BINE. Da. 1007 00:58:47,828 --> 00:58:52,093 Când este ultimul ora cand ai urinat? 1008 00:58:52,180 --> 00:58:57,185 Ultima dată când ai urinat? 1009 00:58:57,272 --> 00:59:00,145 Ultima dată când ai urinat? 1010 00:59:02,234 --> 00:59:03,409 Fără urinare? 1011 00:59:03,540 --> 00:59:05,324 BINE. Aşezaţi-vă. 1012 00:59:11,417 --> 00:59:12,418 BINE. 1013 00:59:15,813 --> 00:59:17,031 - Relaxați-vă. - Ar fi putut să mă omoare. 1014 00:59:17,162 --> 00:59:18,598 sunt drăguță. 1015 00:59:18,729 --> 00:59:20,338 Nu. Nu. 1016 00:59:20,339 --> 00:59:23,821 Esti deshidratat. 1017 00:59:23,951 --> 00:59:26,214 BINE? 1018 00:59:26,301 --> 00:59:29,217 am de gând să dau tu niște Gatorade. 1019 00:59:54,242 --> 00:59:55,373 Da, domnule. 1020 00:59:55,374 --> 00:59:56,375 Taci naibii, te rog. 1021 00:59:56,767 --> 00:59:59,291 Poți să faci asta? 1022 00:59:59,421 --> 01:00:00,813 Care-i treaba? 1023 01:00:00,814 --> 01:00:02,336 Vreau un interviu cu prizonierii de război. 1024 01:00:02,337 --> 01:00:06,123 Ei bine, asta este împotriva legea, Nancy. 1025 01:00:06,124 --> 01:00:07,820 De ce? 1026 01:00:07,821 --> 01:00:09,431 Pentru că noi se presupune pentru a le proteja 1027 01:00:09,562 --> 01:00:11,390 din curiozitatea publicului. 1028 01:00:11,477 --> 01:00:12,957 Ți-am luat ceva. 1029 01:00:13,087 --> 01:00:14,348 Ai făcut-o? 1030 01:00:14,349 --> 01:00:15,612 Oh, am făcut-o. 1031 01:00:24,621 --> 01:00:27,188 Trebuie să fac pipi. 1032 01:00:27,319 --> 01:00:30,061 Distreaza-te in cabana. 1033 01:00:30,191 --> 01:00:33,150 Nu uitați să vă ștergeți fundule, nenorocitule. 1034 01:00:34,500 --> 01:00:35,892 Du-te cu ea. 1035 01:00:35,893 --> 01:00:37,503 Freeburn, Freeburn! 1036 01:00:37,590 --> 01:00:39,287 E o naiba broască țestoasă aici, omule. 1037 01:00:39,374 --> 01:00:40,637 Nu. Nici un fel. 1038 01:00:40,724 --> 01:00:41,463 Hei, lasă-ți arma jos. 1039 01:00:41,594 --> 01:00:42,639 Nu-l împușca. 1040 01:00:51,735 --> 01:00:53,432 Sălbatic. 1041 01:00:56,391 --> 01:00:57,697 Da. 1042 01:00:57,828 --> 01:00:58,437 Le vei arăta. 1043 01:00:58,524 --> 01:00:59,786 Asta e corect. 1044 01:00:59,917 --> 01:01:01,353 Nu am primit niciodată a trage unul înainte. 1045 01:01:01,483 --> 01:01:02,049 Va fi bine. 1046 01:01:02,180 --> 01:01:03,920 Se va. 1047 01:01:03,921 --> 01:01:04,660 - O să-i draci. - BINE. 1048 01:01:04,661 --> 01:01:06,183 - Sunteţi gata? - Da. 1049 01:01:06,184 --> 01:01:07,358 - Eşti sigur? - Da. 1050 01:01:07,359 --> 01:01:09,187 - Hai să ucidem niște americani. - BINE. 1051 01:01:22,374 --> 01:01:24,768 Tatăl Ceresc, noi iti multumesc pentru mancare 1052 01:01:24,898 --> 01:01:27,988 și amintește-ți de cei flămânzi; iti multumesc pentru sanatate, 1053 01:01:28,075 --> 01:01:31,208 amintiți-vă de bolnavi; noi iti multumesc pentru prieteni, 1054 01:01:31,209 --> 01:01:34,473 amintește-ți de cei fără prieteni; şi iti multumim pentru libertate 1055 01:01:34,603 --> 01:01:35,474 și amintește-ți de sclavi. 1056 01:01:37,868 --> 01:01:41,697 Fie ca aceste amintiri să ne răscolească pentru a-i servi darurile tale 1057 01:01:41,698 --> 01:01:45,135 noi putem fi folosiți pentru a-i ajuta pe alții. 1058 01:01:45,136 --> 01:01:47,704 Amin. 1059 01:01:47,791 --> 01:01:50,009 În regulă. Creiere de curcan. 1060 01:01:50,010 --> 01:01:51,185 Peste buze și prin gingii. 1061 01:01:51,316 --> 01:01:52,273 Ai grijă, stomac. 1062 01:01:52,404 --> 01:01:54,449 Iată că vine. 1063 01:01:54,580 --> 01:01:55,276 Ziua Recunoștinței fericită. 1064 01:01:55,363 --> 01:01:59,367 Ziua Recunoștinței fericită. 1065 01:02:12,816 --> 01:02:15,644 Sfânta Moly. 1066 01:02:15,775 --> 01:02:17,471 Dacă vesta ți se stinge, știi ce înseamnă asta. 1067 01:02:17,472 --> 01:02:18,778 Ești mort. 1068 01:02:18,909 --> 01:02:21,650 Întinde-te pe al naibii de pământ. 1069 01:02:21,781 --> 01:02:24,436 Dacă vesta nu se stinge, atunci trebuie să găsești ținta. 1070 01:02:24,566 --> 01:02:25,697 Să mergem. Să mergem. 1071 01:02:25,698 --> 01:02:27,265 Să mergem. 1072 01:02:27,395 --> 01:02:28,482 Dă-te jos pe podea acum, nenorocitule. 1073 01:02:28,483 --> 01:02:29,833 Jos. Jos. 1074 01:02:30,007 --> 01:02:31,312 Lasa naiba. esti mort... 1075 01:02:31,399 --> 01:02:32,531 Oh, da. 1076 01:02:32,836 --> 01:02:33,532 Ești mort! 1077 01:02:33,706 --> 01:02:34,402 Hei, hei. 1078 01:02:34,576 --> 01:02:35,360 Nu te mișca naibii. 1079 01:02:38,363 --> 01:02:40,625 Nu te mai mișca naibii. 1080 01:02:43,585 --> 01:02:45,065 Mulțumesc, domnule. 1081 01:02:45,196 --> 01:02:48,460 Fii confortabil acolo jos. 1082 01:02:50,854 --> 01:02:52,506 - Hei, hai să mergem. - BINE. 1083 01:02:52,507 --> 01:02:54,987 Ajută-mă să cobor. 1084 01:02:54,988 --> 01:02:56,685 Uită de actorie, ar trebui să vă înrolați. 1085 01:03:03,301 --> 01:03:04,432 Presa. 1086 01:03:04,563 --> 01:03:05,216 Apăsați, apăsați. 1087 01:03:05,346 --> 01:03:06,260 Eu sunt presa. 1088 01:03:06,391 --> 01:03:07,434 Eu sunt presa. 1089 01:03:07,435 --> 01:03:08,045 Nu îmi port vesta. 1090 01:03:08,175 --> 01:03:09,046 Îmi pare rău. 1091 01:03:09,176 --> 01:03:10,569 Mai bine iei camera. 1092 01:03:10,699 --> 01:03:11,788 Nu este un frumos scena de acolo. 1093 01:03:11,875 --> 01:03:13,746 Oh. Multumesc. Multumesc. 1094 01:03:13,877 --> 01:03:16,052 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc tu, multumesc, multumesc. 1095 01:03:16,053 --> 01:03:16,617 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc tu. Multumesc. 1096 01:03:16,618 --> 01:03:18,445 În regulă. 1097 01:03:18,446 --> 01:03:18,969 Așteptați, așteptați, așteptați. Trebuie să fac pipi foarte repede. 1098 01:03:25,584 --> 01:03:27,629 Uf. 1099 01:03:33,113 --> 01:03:34,245 Zaruri? 1100 01:03:34,375 --> 01:03:35,680 Da? 1101 01:03:35,681 --> 01:03:37,682 Cred că m-am rănit. 1102 01:03:37,683 --> 01:03:39,684 Ai făcut-o? 1103 01:03:39,685 --> 01:03:41,513 M-ai putea ajuta? 1104 01:03:41,643 --> 01:03:42,819 Da. 1105 01:03:44,995 --> 01:03:46,083 Hei, ești bine? 1106 01:03:46,213 --> 01:03:47,040 Ești în regulă? 1107 01:03:52,829 --> 01:03:54,656 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 1108 01:03:59,052 --> 01:04:00,575 Încerci să ai gemeni? 1109 01:04:00,706 --> 01:04:02,969 Pe una dintre cele ale Americii cele mai importante sărbători, 1110 01:04:03,143 --> 01:04:05,798 nu sunt multe pentru a fi recunoscător. 1111 01:04:05,929 --> 01:04:07,974 Sunt pe scena a ceea ce este acum 1112 01:04:08,322 --> 01:04:12,108 denumită Masacrul de Ziua Recunoștinței. 1113 01:04:12,109 --> 01:04:16,591 Batalionul se ruga înainte masa lor specială de sărbătoare, când 1114 01:04:16,722 --> 01:04:19,638 doi insurgenți înarmați stropit un torent de gloanțe 1115 01:04:19,725 --> 01:04:21,118 în direcția lor. 1116 01:04:21,248 --> 01:04:23,555 Insurgenții, chiar ieri, au fost 1117 01:04:23,685 --> 01:04:26,079 POW-urile din custodia militarilor. 1118 01:04:26,166 --> 01:04:27,514 Nu menționa asta. 1119 01:04:27,515 --> 01:04:28,515 De ce nu? 1120 01:04:28,516 --> 01:04:29,735 Ne face să arătăm rău. 1121 01:04:29,866 --> 01:04:32,085 Oh, bine. 1122 01:04:32,172 --> 01:04:35,088 Insurgenții au fost terorişti. 1123 01:04:42,226 --> 01:04:44,141 Avertizare. 1124 01:04:44,271 --> 01:04:47,927 Daca esti cu copii, aceste imagini sunt groaznice. 1125 01:04:54,847 --> 01:04:55,978 Arăți frumos când ești mort. 1126 01:05:00,548 --> 01:05:03,812 doar arata parcă dormeau. 1127 01:05:03,943 --> 01:05:05,292 Ai sânge fals? 1128 01:05:14,649 --> 01:05:15,172 Care este culoarea ta? 1129 01:05:21,352 --> 01:05:22,265 Woo-hoo! 1130 01:05:22,266 --> 01:05:23,354 Haide. 1131 01:05:23,441 --> 01:05:24,137 Hei. 1132 01:05:24,224 --> 01:05:25,573 Hei! 1133 01:05:25,704 --> 01:05:27,140 Am scăpat! 1134 01:05:27,227 --> 01:05:30,012 Este Fayruz! 1135 01:05:30,013 --> 01:05:30,752 tati! 1136 01:05:31,144 --> 01:05:33,580 Hei. 1137 01:05:33,581 --> 01:05:34,756 Ce cauți aici, nu? 1138 01:05:39,587 --> 01:05:41,849 Puți. 1139 01:05:41,850 --> 01:05:42,634 Stai, ce se întâmplă? 1140 01:05:42,764 --> 01:05:44,418 Cine sunt toți acești oameni? 1141 01:05:44,549 --> 01:05:46,943 Oh, au invitat familiile pentru cina de Ziua Recunoștinței, 1142 01:05:47,073 --> 01:05:52,600 dar i-au îmbrăcat la înălţime evitați perturbarea autenticității. 1143 01:05:52,731 --> 01:05:54,340 Familia mea este aici? 1144 01:05:54,341 --> 01:05:55,777 Nu. 1145 01:05:58,998 --> 01:06:00,781 Oh! Ți-am luat ceva. 1146 01:06:03,046 --> 01:06:03,785 Fayruz? 1147 01:06:04,003 --> 01:06:05,787 Cum? 1148 01:06:22,630 --> 01:06:24,328 Pot să scot chestia asta acum? 1149 01:06:24,458 --> 01:06:25,982 - Da. - BINE. 1150 01:06:28,767 --> 01:06:30,638 Ah. 1151 01:06:30,725 --> 01:06:32,031 începusem să place acolo dedesubt. 1152 01:06:37,384 --> 01:06:38,819 Vrei să mergi uita-te acolo? 1153 01:06:38,820 --> 01:06:39,820 În regulă. 1154 01:06:39,821 --> 01:06:40,734 Să mergem. 1155 01:06:40,735 --> 01:06:42,388 E atât de frumos aici. 1156 01:06:42,389 --> 01:06:43,608 Da. 1157 01:06:45,566 --> 01:06:47,002 Ah. 1158 01:06:47,003 --> 01:06:48,134 Poți să-l urmărești pentru o secundă? 1159 01:06:48,482 --> 01:06:49,222 Trebuie doar să ajung eu insumi in ordine. 1160 01:06:54,227 --> 01:06:55,924 Multumesc. 1161 01:06:56,055 --> 01:06:58,449 Au trecut luni de când am am avut o secundă pentru mine. 1162 01:06:58,536 --> 01:06:59,058 Cum arăt? 1163 01:07:02,235 --> 01:07:05,890 Arăți... grozav. 1164 01:07:05,891 --> 01:07:07,153 Nimic altceva. 1165 01:07:07,284 --> 01:07:09,155 La fel și asta cu adevărat te simti ca in Irak? 1166 01:07:09,547 --> 01:07:12,332 Singurul lucru pe care Tanner a avut vreodată despre discuțiile se întoarce. 1167 01:07:12,463 --> 01:07:14,247 Da. 1168 01:07:14,378 --> 01:07:15,683 Încercăm să facem ca la fel cum putem noi. 1169 01:07:15,814 --> 01:07:17,685 Ştii? 1170 01:07:17,772 --> 01:07:22,864 Îl putem face să miroasă ca pâine proaspătă sau carne arsă. 1171 01:07:23,256 --> 01:07:24,648 Tot. 1172 01:07:24,649 --> 01:07:26,390 Pot să vă întreb băieți a intrebare cu adevarat stupida? 1173 01:07:26,477 --> 01:07:27,956 Da. 1174 01:07:28,087 --> 01:07:28,870 Dice, du-te și găsește-ți tatăl. 1175 01:07:32,048 --> 01:07:34,615 Deci asta este uimitor. 1176 01:07:34,746 --> 01:07:36,139 Nu mă înțelege greșit. 1177 01:07:36,269 --> 01:07:38,880 Dar cred că sunt doar, ca... 1178 01:07:39,011 --> 01:07:40,926 de ce Irak? 1179 01:07:41,013 --> 01:07:44,886 Pentru că niciunul din 9/11 deturnatorii erau chiar irakieni. 1180 01:07:45,235 --> 01:07:46,844 Corect? Deci, ca... 1181 01:07:46,845 --> 01:07:47,888 mami. 1182 01:07:47,889 --> 01:07:49,716 - Ce? - Mami. 1183 01:07:49,717 --> 01:07:51,763 Vrei să-i arăți tatălui? ce avem pentru potluck? 1184 01:07:51,893 --> 01:07:54,374 Ei bine, mi-a plăcut unde asta mergea. 1185 01:07:54,505 --> 01:07:55,897 Ce mi-ai făcut, nu? 1186 01:07:58,813 --> 01:08:00,031 Deschide-l. 1187 01:08:00,032 --> 01:08:01,729 Tati, preferatul tău. 1188 01:08:01,816 --> 01:08:03,209 Este preferatul meu. 1189 01:08:03,340 --> 01:08:05,863 Trebuie să fii glumesc al naibii de mine. 1190 01:08:05,864 --> 01:08:07,387 Haide, Fayruz. 1191 01:08:07,518 --> 01:08:08,780 Mi-ai mâncat chorizo ​​săptămâna trecută. 1192 01:08:12,958 --> 01:08:14,002 Asta a iesit gresit. 1193 01:08:14,133 --> 01:08:14,568 Mulțumesc foarte mult. 1194 01:08:14,699 --> 01:08:17,223 Multumesc. 1195 01:08:21,140 --> 01:08:24,970 Știi, luăm mari dureri aici 1196 01:08:25,057 --> 01:08:27,624 pentru a păstra acest loc autentic. 1197 01:08:27,625 --> 01:08:32,586 Și în timp ce această masă ar putea fi acceptabil în cultura ta, 1198 01:08:32,717 --> 01:08:36,895 în cultura noastră, asta este de fapt interzis. 1199 01:08:36,982 --> 01:08:39,201 - Haram? - Haram. 1200 01:08:39,202 --> 01:08:43,031 Oh, Doamne. Îmi pare atât de, atât, atât de rău. 1201 01:08:43,162 --> 01:08:46,296 Nici măcar nu am fost gândindu-mă la asta. 1202 01:08:46,426 --> 01:08:49,995 Dar poate că am putea faci o excepție în seara asta? 1203 01:08:50,082 --> 01:08:54,217 Adică, burka alea că ne-ai avut în... 1204 01:08:54,347 --> 01:08:55,435 sunt afgani, nu? 1205 01:08:55,566 --> 01:08:56,436 Nici măcar nu sunt irakieni. 1206 01:08:56,567 --> 01:08:58,656 Deci-- 1207 01:08:58,786 --> 01:09:03,617 Aceasta este casa noastră, deci tu va trăi după regulile noastre. 1208 01:09:03,748 --> 01:09:05,183 Îmi pare rău. 1209 01:09:05,184 --> 01:09:08,926 Tocmai asta e ceea ce noi trebuie să facă. 1210 01:09:08,927 --> 01:09:09,841 Regulile sunt stricte aici. 1211 01:09:09,971 --> 01:09:11,102 Nu știu. 1212 01:09:11,103 --> 01:09:12,974 Da. 1213 01:09:13,323 --> 01:09:14,671 Hei, hai să jucăm frumos. 1214 01:09:14,672 --> 01:09:15,672 Este Ziua Recunoștinței. 1215 01:09:15,673 --> 01:09:16,978 Nu, Coco. 1216 01:09:17,240 --> 01:09:19,285 M-am săturat de asta. 1217 01:09:19,416 --> 01:09:21,809 Soldații sunt tratați cu totul altfel aici. 1218 01:09:21,896 --> 01:09:23,985 Adică, tocmai am tras un masacru pentru tine, 1219 01:09:24,160 --> 01:09:26,509 si nici macar nu sunt in OP4. 1220 01:09:26,510 --> 01:09:30,601 La naiba, amputații fac de trei ori mai mult decât fac aici. 1221 01:09:30,949 --> 01:09:34,387 Îți ofer cele mai bune performanțe ale mele, și nimeni nu le va vedea vreodată. 1222 01:09:37,912 --> 01:09:40,001 Dă-mi șunca. 1223 01:09:40,263 --> 01:09:41,132 Nu. 1224 01:09:41,133 --> 01:09:42,352 Fayruz. 1225 01:10:05,679 --> 01:10:08,334 Activitatea broaștelor testoase din deșert raportat pe drumul spre Razish. 1226 01:10:08,508 --> 01:10:10,771 Memento, dacă tu intalneste o broasca testoasa, 1227 01:10:10,902 --> 01:10:14,079 trimiteți grila GPS din șase cifre coordonatele microfonului FOX 1228 01:10:14,166 --> 01:10:17,169 iar CO vă va sfătui asupra modului de a proceda. 1229 01:10:17,300 --> 01:10:19,867 Protejând broasca testoasă, ne asigurăm accesul 1230 01:10:19,954 --> 01:10:22,000 pe pământ pentru anii următori. 1231 01:10:22,130 --> 01:10:23,741 Ai avut vreodată de fapt ai vazut unul aici? 1232 01:10:23,871 --> 01:10:25,785 Da, le-am văzut. 1233 01:10:25,786 --> 01:10:27,310 Obișnuiam să-i văd mai mult, dar i-au scos cu aerul de aici 1234 01:10:27,440 --> 01:10:29,703 astfel încât să se poată extinde facilitatea de antrenament 1235 01:10:29,834 --> 01:10:32,445 și construiește o replică a lui Fallujah. 1236 01:10:32,532 --> 01:10:35,969 Au donat 70 de milioane de dolari la țestoase. 1237 01:10:35,970 --> 01:10:39,277 Este doar o acaparare de teren. 1238 01:10:39,278 --> 01:10:41,585 Îl văd pe biolog uneori aici afară. 1239 01:10:41,715 --> 01:10:43,455 Ea spune că nu fac bine în noul lor habitat. 1240 01:10:43,456 --> 01:10:46,458 Mulți dintre ei sunt mort sau pe moarte. 1241 01:10:46,459 --> 01:10:50,115 Bărbații nu sunt la naiba cu femelele. 1242 01:10:50,463 --> 01:10:51,812 - Bună, Jerry. - Hei, frate. 1243 01:10:54,815 --> 01:10:57,905 Fayruz. 1244 01:10:57,992 --> 01:11:00,560 În primul rând, am vrut să-mi cer scuze pentru nelegiuirea familiei mele. 1245 01:11:00,691 --> 01:11:02,779 Hei, nu ai sa imi pare rau. 1246 01:11:02,780 --> 01:11:04,737 Ei vor să facem o revizuire după acțiune. 1247 01:11:04,738 --> 01:11:06,262 Oh, nu. 1248 01:11:06,349 --> 01:11:08,133 Asta e deasupra mea Clasă de plată, Tanner. 1249 01:11:11,223 --> 01:11:12,223 Dă-ne un moment, Jerry? 1250 01:11:12,224 --> 01:11:13,573 Da da. 1251 01:11:13,704 --> 01:11:15,575 Doar nu-mi atinge carnea. 1252 01:11:15,706 --> 01:11:17,055 E ud. 1253 01:11:26,456 --> 01:11:28,153 Ești în regulă? 1254 01:11:34,594 --> 01:11:35,813 Hei, hei. 1255 01:11:35,943 --> 01:11:36,943 L-ai numit pe fiul tău Dice? 1256 01:11:36,944 --> 01:11:38,293 aveam 19 ani. 1257 01:11:38,294 --> 01:11:39,599 Când mergeai sa-mi spui? 1258 01:11:39,730 --> 01:11:42,035 Nu știu dacă am fost. 1259 01:11:54,353 --> 01:11:57,877 Mi-a mirosit diferit. 1260 01:11:57,878 --> 01:12:00,533 Ea nu înțelegea nimic prin care treceam. 1261 01:12:00,794 --> 01:12:03,101 Și ce făceam în Irak a fost periculos. 1262 01:12:03,188 --> 01:12:05,145 Și mi-a plăcut. 1263 01:12:05,146 --> 01:12:06,583 Și am vrut să păstrez simțindu-te așa, știi? 1264 01:12:06,713 --> 01:12:08,541 Și știu că nu este un lucru frumos de spus, 1265 01:12:08,802 --> 01:12:15,331 dar m-am gândit la ea viața la fel de tristă și ciudată. 1266 01:12:15,461 --> 01:12:16,201 Și am pierdut câteva băieți de acolo. 1267 01:12:16,549 --> 01:12:18,638 Era la ceasul meu. 1268 01:12:18,769 --> 01:12:21,205 Și asta e mult de cerut oricine să înțeleagă, 1269 01:12:21,206 --> 01:12:24,601 dar simt ca si tu. 1270 01:12:24,731 --> 01:12:26,211 Simt că înțelegi. 1271 01:12:29,519 --> 01:12:30,520 Ei bine, încă m-ai mințit. 1272 01:12:35,438 --> 01:12:37,875 Fayruz. 1273 01:12:38,005 --> 01:12:42,226 Fayruz, ai fost mințind pe toată lumea. 1274 01:12:42,227 --> 01:12:44,360 Ce? 1275 01:12:44,447 --> 01:12:45,839 Araba ta este neregulată. 1276 01:12:45,970 --> 01:12:49,581 Și Sadr City, unde ai spus ca esti din? 1277 01:12:49,582 --> 01:12:51,236 Acesta este unul dintre cele mai proaste mahalale din Bagdad. 1278 01:13:01,246 --> 01:13:01,768 Deci nu am fost niciodată. 1279 01:13:06,120 --> 01:13:07,861 Ei bine, nu-ți face griji. 1280 01:13:07,992 --> 01:13:09,601 Nici măcar nu va fi un Irak în care să te întorci 1281 01:13:09,602 --> 01:13:10,386 odată ce sunteți gata cu el. 1282 01:13:17,436 --> 01:13:18,568 Pleacă de aici. 1283 01:13:24,791 --> 01:13:26,618 Acest lucru poate sau nu fi de interes pentru tine, 1284 01:13:26,619 --> 01:13:29,579 dar m-a întrebat Abu Saif să fiu mirele în seara asta. 1285 01:13:34,758 --> 01:13:36,281 Au nevoie de noi să punem o nunta ca soldatii sa poata 1286 01:13:36,586 --> 01:13:37,456 practica identificarea obiectivelor. 1287 01:13:45,682 --> 01:13:48,423 Ei bine, eu nu sunt mireasa saptamana asta. 1288 01:13:48,424 --> 01:13:49,642 E rândul Mariei. 1289 01:14:03,090 --> 01:14:04,787 Hei, Maria. 1290 01:14:04,788 --> 01:14:06,659 Hei. 1291 01:14:06,746 --> 01:14:09,923 Eram doar curios dacă ai fi căsătorit 1292 01:14:10,054 --> 01:14:13,536 la ideea de a fi mireasa in seara asta. 1293 01:14:13,666 --> 01:14:14,885 De ce? 1294 01:14:14,972 --> 01:14:16,408 Doar mă întrebam dacă ai vrea 1295 01:14:16,539 --> 01:14:18,802 fii deschis pentru a lua locul meu săptămâna viitoare. 1296 01:14:18,932 --> 01:14:23,154 Chiar mă uitam înainte de asta, de fapt. 1297 01:14:23,284 --> 01:14:25,156 Aceasta este ultima mea rotație. 1298 01:14:25,286 --> 01:14:25,852 Întotdeauna spui asta. 1299 01:14:25,983 --> 01:14:26,983 Știu. 1300 01:14:26,984 --> 01:14:28,550 Dar vreau să spun serios de data asta. 1301 01:14:28,551 --> 01:14:29,682 Ce ai de gând să-mi dai? 1302 01:14:32,555 --> 01:14:34,426 ce vrei? 1303 01:14:34,557 --> 01:14:36,384 Adică șervețele pentru copii, țigări, ramen? 1304 01:14:36,515 --> 01:14:37,907 Ce? 1305 01:14:37,908 --> 01:14:39,344 Vreau totul în portbagajul tău, 1306 01:14:39,736 --> 01:14:40,519 în afară de asta ciudat mulinetă de actorie. 1307 01:14:43,870 --> 01:14:44,741 Tot? 1308 01:14:47,918 --> 01:14:49,485 BINE. 1309 01:14:49,572 --> 01:14:51,835 Nu vreau să merg prea peste vârf. 1310 01:14:51,965 --> 01:14:55,055 Spune-mi ce crezi. 1311 01:14:55,142 --> 01:14:57,884 Wow. 1312 01:14:58,015 --> 01:14:59,843 Îmi place. 1313 01:15:01,714 --> 01:15:02,497 Oh. 1314 01:15:02,498 --> 01:15:03,368 Oh, Fayruz. 1315 01:15:03,760 --> 01:15:05,325 Aproape că am uitat. 1316 01:15:05,326 --> 01:15:06,850 Ghici ce tocmai a intrat? 1317 01:15:06,937 --> 01:15:08,199 Ce? 1318 01:15:08,329 --> 01:15:09,939 Vesta sinucigașă cu pudră. 1319 01:15:09,940 --> 01:15:11,419 Nu. Glumești? Câți? 1320 01:15:11,550 --> 01:15:12,986 Doar unul. 1321 01:15:13,117 --> 01:15:14,379 Dar i-am spus că ești mor de gând să încerce. 1322 01:15:17,382 --> 01:15:21,255 A avut loc o înmormântare militară pentru victimele Zilei Recunoștinței 1323 01:15:21,386 --> 01:15:24,650 Masacrul de zi în partea de jos Regiunea Java din Atropia. 1324 01:15:24,781 --> 01:15:27,261 Aceasta este o zi tragică pe care nu le vom uita niciodată. 1325 01:15:27,392 --> 01:15:30,395 Lasă pierderea noastră fraților să fie o lecție pentru noi. 1326 01:15:30,526 --> 01:15:33,180 Teroriştii nu respecta sarbatorile. 1327 01:15:33,311 --> 01:15:35,225 Ei observă slăbiciune. 1328 01:15:35,226 --> 01:15:39,752 Creierul terorist are a fost identificat ca Abu Dice. 1329 01:15:39,926 --> 01:15:41,188 Trebuie să-l luăm scos din cutie. 1330 01:15:41,319 --> 01:15:42,711 În regulă? 1331 01:15:42,712 --> 01:15:43,929 Îi irosim talentul aici. 1332 01:15:43,930 --> 01:15:46,193 Putem fi mercing hajis acolo. 1333 01:15:46,324 --> 01:15:48,413 Vrei să-l suni? 1334 01:15:48,544 --> 01:15:50,501 Să-l scoatem acolo. 1335 01:15:50,502 --> 01:15:53,026 Talpa acestui escadron obiectiv, a captura și a ucide 1336 01:15:53,157 --> 01:15:55,724 făptuitorul. 1337 01:15:55,725 --> 01:15:57,422 Avem greutatea Casa Albă în spatele nostru. 1338 01:16:03,167 --> 01:16:04,037 Salam alaikum. 1339 01:16:04,168 --> 01:16:05,560 Alaikum Salaam. 1340 01:16:05,561 --> 01:16:06,910 Să luăm acest spectacol pe drum. 1341 01:16:07,040 --> 01:16:10,000 Urmați-mă. 1342 01:16:13,786 --> 01:16:15,005 Unde ma vrei? 1343 01:16:15,092 --> 01:16:16,876 Da. 1344 01:16:17,007 --> 01:16:18,922 Vino aici. 1345 01:16:19,052 --> 01:16:20,358 - Aici? - Da. 1346 01:16:36,243 --> 01:16:37,810 Unde e Maria? 1347 01:17:20,505 --> 01:17:22,507 BINE. 1348 01:17:22,594 --> 01:17:25,552 Fayruz, vei accepta căsătoria de trei ori. 1349 01:17:25,553 --> 01:17:28,513 Abu Dice, o să faci acceptă căsătoria o dată. 1350 01:17:28,687 --> 01:17:30,254 Rudy? 1351 01:17:40,917 --> 01:17:42,309 Bine, voi doi, este vremea vânătorii de haji. 1352 01:17:42,440 --> 01:17:44,484 Voi doi sunteți singura noastră speranță. 1353 01:17:44,485 --> 01:17:46,313 O să mergem să-l găsim pe nenorocitul ăla. 1354 01:17:46,400 --> 01:17:49,228 Și amintește-ți, el ți-a ucis toți frații. 1355 01:17:53,277 --> 01:17:54,669 Care este culoarea ta? 1356 01:17:54,670 --> 01:17:55,932 Verde, iubito, verde. 1357 01:18:07,900 --> 01:18:10,947 Sunteți căsătoriți acum. 1358 01:18:20,304 --> 01:18:22,480 La naiba Cred că ne-a văzut. 1359 01:18:22,610 --> 01:18:24,917 Hai să ocolim. 1360 01:18:59,473 --> 01:19:01,606 Bine, gașcă, distracția s-a terminat. 1361 01:19:01,693 --> 01:19:03,564 Trebuie să mă întorc în peșteră înainte să fim în ambuscadă. 1362 01:19:13,923 --> 01:19:15,663 Acum, ești cu adevărat irakian. 1363 01:19:15,968 --> 01:19:17,970 Cu două soții. 1364 01:19:46,346 --> 01:19:48,087 Rudy, Rudy! 1365 01:19:48,218 --> 01:19:49,219 Mi-am uitat arma. 1366 01:19:49,349 --> 01:19:50,524 La naiba. 1367 01:19:50,655 --> 01:19:51,524 Mă voi întoarce pentru el. 1368 01:19:51,525 --> 01:19:53,004 În regulă. 1369 01:19:53,005 --> 01:19:53,744 Mă voi balansa înapoi în jur și să te ia. 1370 01:19:53,745 --> 01:19:55,616 Hei, și ai grijă. 1371 01:19:55,747 --> 01:19:56,487 Ei te caută. 1372 01:20:01,709 --> 01:20:04,234 Iată-l. 1373 01:20:04,364 --> 01:20:07,063 Chiar acolo. 1374 01:20:07,193 --> 01:20:08,281 Unde se duce? 1375 01:20:12,503 --> 01:20:14,026 eu a avut șapte minute. 1376 01:20:14,113 --> 01:20:15,723 Șapte minute. 1377 01:20:22,034 --> 01:20:22,730 Pantaloni. 1378 01:20:27,692 --> 01:20:28,736 - Oh, Doamne. - Da. 1379 01:20:29,128 --> 01:20:30,303 Așteptați, așteptați, așteptați. Așteaptă, așteaptă. 1380 01:20:30,434 --> 01:20:31,738 Ce? 1381 01:20:31,739 --> 01:20:32,218 Trebuie să mă piș. Trebuie să mă piș. 1382 01:20:32,349 --> 01:20:33,611 Ce? 1383 01:20:33,698 --> 01:20:34,741 Nu pot veni dacă trebuie să mă piș. 1384 01:20:34,742 --> 01:20:35,960 Nu, nu ieşi acolo. 1385 01:20:35,961 --> 01:20:36,222 Stai chiar aici. Stai chiar aici. 1386 01:20:36,353 --> 01:20:37,702 BINE. 1387 01:21:12,519 --> 01:21:14,346 , nenorocitule. 1388 01:21:14,347 --> 01:21:15,000 La dracu. 1389 01:21:56,433 --> 01:21:58,043 Buna ziua? 1390 01:22:00,089 --> 01:22:02,439 Ray, ea e aici. 1391 01:22:02,569 --> 01:22:04,180 Hei, Rudy. 1392 01:22:04,310 --> 01:22:05,181 Hei, Ray tocmai a plecat la obțineți camera foarte repede. 1393 01:22:05,311 --> 01:22:07,226 Oh, pentru ce? 1394 01:22:07,313 --> 01:22:08,662 Trebuie să-ți înregistrăm video cu atentat sinucigaș, stat. 1395 01:22:08,793 --> 01:22:10,315 Ei trebuie să trimită s-a terminat azi dimineață 1396 01:22:10,316 --> 01:22:11,839 ca să-l poată juca chiar pe măsură ce detonezi. 1397 01:22:12,101 --> 01:22:17,454 Unde e soțul meu? 1398 01:22:17,541 --> 01:22:19,804 A fost capturat aseară în timp ce încerca să ia o scurgere. 1399 01:22:19,935 --> 01:22:21,197 Este penibil. 1400 01:22:21,327 --> 01:22:22,154 Da. 1401 01:22:22,241 --> 01:22:24,243 Ei bine, aseară a fost distractiv. 1402 01:22:24,330 --> 01:22:25,809 Așa că îl trimit înapoi ca un personaj nou? 1403 01:22:25,810 --> 01:22:27,377 - Sau... - Nu. 1404 01:22:27,464 --> 01:22:29,074 Nu, este trimis. 1405 01:22:29,205 --> 01:22:30,858 Mă întorc direct în Irak. 1406 01:22:31,120 --> 01:22:31,990 Yolo! 1407 01:22:37,604 --> 01:22:39,606 Așteaptă. Îmi pare rău, așteptați. 1408 01:22:39,737 --> 01:22:40,868 Îmi spun mai întâi numele? 1409 01:22:41,217 --> 01:22:43,045 De fapt, nu stiu cum merg astea. 1410 01:22:43,132 --> 01:22:45,656 Vreau doar tu fi amenintator. 1411 01:22:45,786 --> 01:22:47,135 - BINE. - BINE? 1412 01:22:47,136 --> 01:22:48,485 Poți să faci asta pentru mine? 1413 01:22:48,615 --> 01:22:49,877 - BINE. - BINE. 1414 01:22:50,226 --> 01:22:52,967 Au pus deja bomba asupra ta? 1415 01:22:52,968 --> 01:22:54,099 - Da. - BINE. 1416 01:22:54,230 --> 01:22:56,667 - Da. - În regulă. 1417 01:22:56,797 --> 01:22:58,886 În regulă. 1418 01:22:59,148 --> 01:23:00,540 Acţiune. 1419 01:23:04,457 --> 01:23:08,025 Dacă te uiți la asta, Președinte Bush, sunt mort. 1420 01:23:11,377 --> 01:23:15,251 Aceasta este o răzbunare pentru sângele nevinovat 1421 01:23:15,599 --> 01:23:19,690 a civililor atropieni tu s-au vărsat pe străzile noastre. 1422 01:23:19,820 --> 01:23:24,260 voi veni sa caut tu, farfurie murdară! 1423 01:23:26,827 --> 01:23:29,655 Farfurie murdară, farfurie murdară! 1424 01:23:31,093 --> 01:23:34,009 Farfurie murdară, farfurie murdară! 1425 01:23:34,096 --> 01:23:37,925 Farfurie murdară, farfurie murdară! 1426 01:23:43,018 --> 01:23:44,235 Nu, omule. 1427 01:23:44,236 --> 01:23:45,019 Eşti serios? 1428 01:23:45,020 --> 01:23:47,674 Da, bip. 1429 01:23:47,761 --> 01:23:48,675 Ești în genunchi. 1430 01:23:48,762 --> 01:23:49,937 Iată. 1431 01:23:50,329 --> 01:23:51,590 Oh. 1432 01:23:51,591 --> 01:23:52,896 Hei. 1433 01:23:52,897 --> 01:23:53,637 Stabiliți-vă, oameni buni. 1434 01:23:57,815 --> 01:23:59,425 Ajutor, ajutor. 1435 01:24:05,475 --> 01:24:06,432 Ei te vor repara sus imediat. 1436 01:24:13,657 --> 01:24:16,398 E ceva Trebuie să-ți spun. 1437 01:24:16,399 --> 01:24:17,617 Trage. 1438 01:24:27,584 --> 01:24:29,194 Nu am făcut-o niciodată fost in Irak. 1439 01:24:37,333 --> 01:24:38,464 Iesi din masina. 1440 01:24:38,595 --> 01:24:39,509 huh? 1441 01:24:39,639 --> 01:24:41,772 Ieși. 1442 01:24:41,902 --> 01:24:42,425 Sunt serios. 1443 01:24:42,512 --> 01:24:43,078 Ieși. 1444 01:24:54,176 --> 01:24:57,091 Așteaptă, așteaptă. 1445 01:24:57,092 --> 01:24:58,484 Crezi că nu știam? 1446 01:24:58,615 --> 01:24:59,746 știai? 1447 01:24:59,877 --> 01:25:01,357 Desigur. 1448 01:25:01,487 --> 01:25:03,010 Ei fac un fundal verifica pe toata lumea. 1449 01:25:07,363 --> 01:25:10,061 Nu contează. 1450 01:25:10,192 --> 01:25:12,063 Ajutăm un grup de adolescenți 1451 01:25:12,194 --> 01:25:14,892 să invadeze Patria noastră într-un mod mai blând. 1452 01:25:19,940 --> 01:25:21,681 Nu e altceva ai vrut sa-mi spui? 1453 01:25:24,119 --> 01:25:25,511 um-- 1454 01:25:28,384 --> 01:25:34,215 Fayruz, ești ca o fiică pentru mine. 1455 01:25:34,216 --> 01:25:35,739 Știu că îți place locul ăsta. 1456 01:25:38,611 --> 01:25:41,440 Trebuie să pleci acasă. 1457 01:25:41,571 --> 01:25:42,920 Luați-vă puțin timp liber. 1458 01:25:45,531 --> 01:25:48,621 Te pregătești pentru cel mai mult rol important al vieții tale. 1459 01:26:28,879 --> 01:26:31,664 Asta a fost bine pentru mine. 1460 01:26:31,795 --> 01:26:33,188 Abu Dice. 1461 01:26:36,408 --> 01:26:39,498 Abu? 1462 01:26:39,716 --> 01:26:42,806 Am auzit că ești întorcându-se în Irak. 1463 01:26:42,936 --> 01:26:43,981 Da, mâine. 1464 01:26:55,514 --> 01:26:57,516 Deci unde vrei să mergi? 1465 01:26:57,647 --> 01:26:59,997 Am 6 ore. 1466 01:27:00,084 --> 01:27:01,825 Undeva frumos? 1467 01:27:28,765 --> 01:27:30,810 Nu doare? 1468 01:27:30,897 --> 01:27:34,249 Nu, acum se simte mai bine. 1469 01:27:34,640 --> 01:27:37,513 Ești nebun, știi asta? 1470 01:27:37,643 --> 01:27:38,427 Ei bine, merită. 1471 01:27:47,697 --> 01:27:48,263 Oamenii caută la tine ciudat. 1472 01:27:57,489 --> 01:27:58,447 Vino aici. 1473 01:28:04,453 --> 01:28:05,845 Hei. 1474 01:28:18,162 --> 01:28:20,381 Pot să vă întreb ceva? 1475 01:28:20,382 --> 01:28:22,949 Mm-hmm. 1476 01:28:23,036 --> 01:28:28,606 Ce-i spui oamenii când întreabă... 1477 01:28:28,607 --> 01:28:29,956 când întreabă ce facem acolo? 1478 01:28:34,483 --> 01:28:39,488 Ei bine, depinde cine întreabă. 1479 01:28:42,534 --> 01:28:43,579 Nu, nu. 1480 01:28:46,886 --> 01:28:54,372 Știi, eu... în la început, am simțit că știu, 1481 01:28:54,503 --> 01:28:57,332 dar acum nu o fac stiu daca stiu. 1482 01:29:01,292 --> 01:29:03,163 Ei bine, sunt cunoscute cunoscute. 1483 01:29:05,731 --> 01:29:08,691 Sunt lucruri știm că știm. 1484 01:29:08,821 --> 01:29:13,477 Știm și acolo sunt necunoscute cunoscute. 1485 01:29:13,478 --> 01:29:18,483 Adică știm acolo sunt lucruri pe care nu le știm. 1486 01:29:18,614 --> 01:29:22,400 Există de asemenea necunoscute necunoscute. 1487 01:29:22,531 --> 01:29:28,363 Cei noi nu stim ca nu stim. 1488 01:29:28,580 --> 01:29:29,625 Dar vreau să știu. 1489 01:29:32,367 --> 01:29:33,584 Adică, ajută-mă. Haide. 1490 01:29:33,585 --> 01:29:35,370 Ești irakian. ce sa zic? 1491 01:29:42,072 --> 01:29:44,640 Ei bine, vreau să spun, am făcut-o nici măcar nu am fost acolo. 1492 01:29:44,770 --> 01:29:45,380 L-ai văzut. 1493 01:30:21,372 --> 01:30:22,895 Cocktailuri, masa 2. 1494 01:30:23,026 --> 01:30:24,854 Cocktailuri, masa 2. 1495 01:30:44,090 --> 01:30:45,440 Mike Stone. 1496 01:30:49,313 --> 01:30:50,487 Mike Stone? 1497 01:30:50,488 --> 01:30:53,709 Acesta este numele lui. 1498 01:30:53,839 --> 01:30:55,449 Dacă îl vezi afară acolo, i-ai putea spune 1499 01:30:55,450 --> 01:30:56,233 el va deveni tată. 1500 01:31:00,324 --> 01:31:01,456 Deci el este unul dintre mine. 1501 01:31:09,333 --> 01:31:18,821 La revedere, farfurie murdară. 1502 01:31:25,131 --> 01:31:28,178 Sper să fii pus înapoi unde îți aparține. 1503 01:31:39,537 --> 01:31:41,496 Hei! 1504 01:31:41,670 --> 01:31:43,410 Hei. Lasă-mă să te ajut cu asta. 1505 01:31:43,541 --> 01:31:44,934 - O, mulţumesc. - Da. 1506 01:31:50,156 --> 01:31:51,462 Oh, ce este acest terorist faci in biroul meu? 1507 01:31:51,593 --> 01:31:52,985 Oh, sunt aici doar să te ajut. 1508 01:31:56,032 --> 01:31:57,512 Oh, wow. 1509 01:31:57,773 --> 01:31:59,209 Există sushi în Barstow? 1510 01:31:59,339 --> 01:32:01,211 Nu, zburăm din Vegas. 1511 01:32:01,341 --> 01:32:03,039 Da. 1512 01:32:03,169 --> 01:32:05,128 Trebuie să cheltuiesc banii în buget cumva. 1513 01:32:05,258 --> 01:32:06,521 Venim sub buget, noi nu pot cere aceeași sumă 1514 01:32:06,912 --> 01:32:07,825 anul viitor. 1515 01:32:07,826 --> 01:32:08,826 Înțelegi cum funcționează? 1516 01:32:08,827 --> 01:32:10,176 Corect. 1517 01:32:17,183 --> 01:32:18,358 Ai nevoie de ceva, iubito? 1518 01:32:22,406 --> 01:32:24,843 nu vreau vorbește pe loc, 1519 01:32:25,148 --> 01:32:30,761 dar băieții ăia pe care îi ai acolo chiar acum, nu sunt pregătiți. 1520 01:32:30,762 --> 01:32:32,329 Și pe deasupra, ei nici măcar nu 1521 01:32:32,459 --> 01:32:33,548 știi de ce suntem în Irak în primul rând. 1522 01:32:38,640 --> 01:32:42,600 Acești bărbați sunt dispuși să mor pentru tine. 1523 01:32:42,731 --> 01:32:44,297 Nu crezi că ei merita sa stii de ce? 1524 01:32:44,428 --> 01:32:46,561 Ei nu sunt în afacere de ce. 1525 01:32:46,648 --> 01:32:48,563 Nu s-au înscris pentru ce. 1526 01:32:48,693 --> 01:32:50,434 Ei bine, cel puțin ai putea este să-i ajuți să nu moară. 1527 01:32:53,742 --> 01:32:58,224 Adică, acea ambuscadă a fost umilitor. 1528 01:32:58,311 --> 01:33:00,575 Ar fi neglijent partea ta de a le implementa 1529 01:33:00,662 --> 01:33:03,316 în starea lor actuală. 1530 01:33:03,447 --> 01:33:08,060 Și singura persoană care le-ar putea pregăti în mod corespunzător 1531 01:33:08,191 --> 01:33:16,067 este creierul din spate acea ambuscadă, Abu Dice. 1532 01:33:16,068 --> 01:33:17,940 Și știu că vrei trimite-l acolo cât de curând, 1533 01:33:18,201 --> 01:33:21,596 dar te implor sa lasi el își încheie rotația. 1534 01:33:22,988 --> 01:33:28,253 Așa salvăm vieți. 1535 01:33:30,430 --> 01:33:33,694 Trebuie să spun, trebuie spune, sunt mișcat. 1536 01:33:33,695 --> 01:33:35,130 Adică, ai dreptate. 1537 01:33:35,131 --> 01:33:37,001 Avem un pic înaintea noastră. 1538 01:33:37,002 --> 01:33:39,439 Arahide, hai să o sunăm și ia lui Tanner un nou personaj 1539 01:33:39,570 --> 01:33:40,658 și adu-l înapoi. 1540 01:33:41,006 --> 01:33:41,746 Multumesc. 1541 01:33:41,877 --> 01:33:44,140 Nu vei regreta. 1542 01:33:44,270 --> 01:33:48,971 Știi că avem camere peste tot, nu? 1543 01:33:49,275 --> 01:33:50,537 Știm unde era când a fost prins. 1544 01:33:50,668 --> 01:33:53,671 Cunoaștem statul în care era. 1545 01:33:53,932 --> 01:33:54,977 Îl vom trimite înapoi înăuntru. 1546 01:33:55,107 --> 01:33:57,543 Dar dacă te uiți la el chiar și o dată, 1547 01:33:57,544 --> 01:34:00,503 vă vom concedia pe amândoi... 1548 01:34:00,504 --> 01:34:06,291 sau poate doar tu. 1549 01:34:06,292 --> 01:34:06,641 Înțeles. 1550 01:34:10,949 --> 01:34:12,647 Shukran. 1551 01:34:17,956 --> 01:34:19,697 Ce avem? 1552 01:34:19,915 --> 01:34:22,004 Ce avem? 1553 01:34:22,352 --> 01:34:24,309 Nu o să le pui înapoi în cutie, tu? 1554 01:34:24,310 --> 01:34:25,485 Acești băieți vor nu fii niciodata pregatit. 1555 01:34:29,141 --> 01:34:31,274 La dracu. 1556 01:35:44,303 --> 01:35:46,784 Broască-țestoasă! 1557 01:36:59,204 --> 01:37:00,379 Salaam. 1558 01:37:00,466 --> 01:37:02,468 Salaam. 1559 01:37:02,555 --> 01:37:04,122 Allahu Akbar. 1560 01:37:04,253 --> 01:37:05,601 Allahu Akbar. 1561 01:37:05,602 --> 01:37:06,602 Allahu Akbar! 1562 01:37:06,603 --> 01:37:07,430 Allahu Ak-- 1563 01:41:18,768 --> 01:41:19,943 Uimitor! A fost uimitor. 1564 01:41:21,162 --> 01:41:23,164 A fost unul grozav. 1565 01:42:28,359 --> 01:42:31,232 Poți auzi asta? 1566 01:42:31,362 --> 01:42:32,798 împușcături. 1567 01:42:34,800 --> 01:42:36,802 Nu le poți trimite acolo. 1568 01:42:36,889 --> 01:42:38,368 Ei au întregul lor trăiește înaintea lor. 1569 01:42:38,369 --> 01:42:40,589 Sunt doar băieți. 1570 01:42:40,980 --> 01:42:45,637 Acești bărbați, zici tu, ei sunt dispuși să moară pentru tine. 1571 01:42:45,768 --> 01:42:47,596 Nu crezi că sunt merita cel putin sa stiu de ce... 1572 01:42:50,729 --> 01:42:52,253 Nu e rău. 1573 01:42:52,427 --> 01:42:53,602 Afară, al naibii de loc. 1574 01:42:53,689 --> 01:42:55,517 Afară, zic!